diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/mk.po | 2047 |
1 files changed, 2047 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po new file mode 100644 index 00000000..9b30b8a9 --- /dev/null +++ b/po/mk.po @@ -0,0 +1,2047 @@ +# translation of drakwizard.po to Macedonian +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Danko Ilik <danko@mindless.com>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-04 11:32+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-16 16:13+0100\n" +"Last-Translator: Danko Ilik <danko@mindless.com>\n" +"Language-Team: Macedonian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP number." +msgstr "" +"Клиент на вашата локална мрежа е машина поврзана на мрежата што има " +"сопствено име и IP број (адреса)." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Тоа не е валидна адреса... притиснете „следно“ за да продолжите" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3 +msgid "" +"Press next if you want to change the already existing value, or back to " +"correct your choice." +msgstr "" +"Притиснете „следно“ ако сакате да ја промените постоечкатавредност, или " +"„претходно“ да го поправите Вашиот избор." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 ../server_wizard/server.wiz_.c:30 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:20 +msgid "Congratulations" +msgstr "Честитки" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "DNS Client самовила" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Самовилата ги прибра следниве параметри што се потребни за додавање клиент " +"на Вашата мрежа:" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Системска грешка, конфигурацијата не е извршена" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8 +msgid "Client name" +msgstr "Име на клиент" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Додавање нов клиент во Вашата мрежа" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../news_wizard/news.wiz_.c:8 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 ../server_wizard/server.wiz_.c:8 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6 +msgid "Configure" +msgstr "Конфигурирај" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 +msgid "Client identification:" +msgstr "Клиент-идентификација:" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(не мора да го пишувате доменот по името)" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13 +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"Client configuration" +msgstr "" +"Ако изберете да конфигурирате сега, автоматски ќе продолжите со " +"конфигурација на клиентот" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 +msgid "" +"The server will use the informations you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Серверот ќе ги користи информациите што сте се тука внесени да го направи " +"името на клиентот достапно на други машини на Вашата мрежа." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 +msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." +msgstr "" +"Сте внеле име или IP број (адреса) што е веќе употребено од друга машина." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Самовилата успешно го додаде клиентот." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Име на машината:" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 ../server_wizard/server.wiz_.c:13 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Вашиот клиент на мрежата ќе биде идентифициран по име, како clientname." +"company.net. Секоја машина на мрежата мора да има (единствена) IP адреса " +"(број) во вообичаената синтакса на броеви одвоени со точки." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 +msgid "" +"Note that the given IP number and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"Забележете дека дадениот IP број (адреса) и името на клиентот треба да бидат " +"единствени на мрежата." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 +msgid "DNS Wizard (add client)" +msgstr "DNS самовила (додавање клиент)" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:28 +msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Предупредување\\nВие сте во dhcp, серверот може да не работи со Вашата " +"конфигурација." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 +msgid "IP number of the machine:" +msgstr "IP број на машината:" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 ../db_wizard/db.wiz_.c:18 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 ../server_wizard/server.wiz_.c:49 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 ../web_wizard/web.wiz_.c:30 +msgid "Quit" +msgstr "Напушти" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 ../db_wizard/db.wiz_.c:19 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48 +msgid "Network not configured yet" +msgstr "Мрежата сеуште не е конфигурирана" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "" +"Оваа самовила ќе Ви помогне во додавањето нов клиент во Вашиот локален DNS." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"За да ги прифатите овие вредности, и да го додадете Вашиот клиент, " +"притиснете на копчето „следно“; или притиснете на „претходно“ за да ги " +"поправите." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "" +"Притиснете „следно“ за да почнете, или „откажи“ за да ја напуштите " +"самовилата." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:23 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 +msgid "" +"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." +msgstr "" +"Притиснете „следно“ за сега да ги конфигурирате овие параметри, или „откажи“ " +"за да ја напуштите самовилата." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 +msgid "You need to be root to run this wizard" +msgstr "Треба да бидете root за да ја извршите оваа самовила" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 +msgid "Client IP:" +msgstr "Клиентско IP:" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:24 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 +msgid "" +"You have to configure the basic network parameters before launching this " +"wizard." +msgstr "" +"Треба да ги конфигурирате основните мрежни параметри пред да ја извршите " +"оваа самовила." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 +msgid "Warning:" +msgstr "Предупредување:" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2 +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Конфигурациска самовила" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 +msgid "MySQL Database Server" +msgstr "MySQL Database сервер" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:4 +msgid "Please enter a username and password to add a user" +msgstr "Внесете име и лозинка за да додадете корисник" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:5 +msgid "User addition" +msgstr "Додавање корисник" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 +msgid "" +"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"За да ја прифатите овие вредности, и да го конфигурирате Вашиот сервер, " +"притиснете на \\qПотврда\\q; или притиснете на копчето „претходно“ за да ги " +"поправите." + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7 +msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" +msgstr "Самовилата успешно го конфигурирање Вашиот MySQL Database сервер" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8 +msgid "Database Server" +msgstr "Database сервер" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10 +msgid "Root Password:" +msgstr "Root лозинка:" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11 +msgid "Confirm" +msgstr "Потврда" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:12 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Жалам, но мора да сте root за ова..." + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13 +msgid "Password:" +msgstr "Лозинка:" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"MySQL Database configuration" +msgstr "" +"Ако изберете сега да конфигурирате, автоматски ќе продолжите со " +"конфигурацијата на MySQL Database" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " +"network." +msgstr "" +"Оваа самовила ќе Ви помогне да го конфигурирата MySQL Database серверот за " +"Вашата мрежа." + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 +msgid "Username:" +msgstr "Корисничко име:" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 +msgid "Note: This user will have all permissions" +msgstr "Забелешка: Овој корисник ќе ги има сите дозволи." + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 +msgid "Add" +msgstr "Додај" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 +msgid "Please type a password for the root user:" +msgstr "Внесете лозинка на корисникот root:" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:22 +msgid "Configuring the MySQL Database Server" +msgstr "Конфигурирање на MySQL Database серверот" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 +msgid "To run your server, you first need to specify a root password" +msgstr "" +"За да го вклучите Вашиот сервер, потребно е претходно да поставите root " +"лозинка" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 +msgid "MySQL Database wizard" +msgstr "MySQL Database самовила" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " +"Database Server" +msgstr "" +"Самовилата ги прибра следниве параметри, потребни за конфигурирање на Вашиот " +"MySQL Database сервер" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 +msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." +msgstr "IP адресите се листа од 4 броја, помали од 256, и одвоени со точки." + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values." +msgstr "" +"Изберете го рангот на адреси доделени на компјутерите од DHCP сервисот; " +"можете слободно да ги прифатите предложените вредности, доколку немате " +"посебни потреби." + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 +msgid "Highest IP Address:" +msgstr "Најголема IP адреса:" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 +msgid "Range of addresses used by dhcp" +msgstr "Ранг на адреси што го користи dhcp" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 ../web_wizard/web.wiz_.c:21 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"За да ги прифатите овие вредности, и да го конфигурирате Вашиот сервер, " +"притиснете на копчето „следно“; или притиснете на „претходно“, ако сакате да " +"ги поправите." + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP е сервис што автоматски доделува мрежни адреси на Вашите компјутери." + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 ../web_wizard/web.wiz_.c:23 +msgid "Fix it" +msgstr "Поправи го" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." +msgstr "Самовилата успешно ги конфигурираше DHCP сервисите на Вашиот сервер." + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "" +"Оваа самовила ќе ви помогне во конфигурирањето на DHCP сервиси на Вашиот " +"Сервер." + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"Самовилата ги прибра следниве параметри потребни за конфигурирање на Вашиот " +"DHCP сервис:" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 +msgid "Lowest IP Address:" +msgstr "Најмала IP адреса:" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 +msgid "DHCP Configuration Wizard" +msgstr "DHCP конфигурациска самовила" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 +msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." +msgstr "" +"Дали серверот е authoritative? Прашајте го Вашиот системски администратор." + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 +msgid "The IP range specified is not correct" +msgstr "IP рангот што е наведен не е точен" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "DHCP самовила" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22 +msgid "Configuring the DHCP Server" +msgstr "Конфигурирање на DHCP серверот" + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 +msgid "DNS Wizard (configuration)" +msgstr "DNS самовила (конфигурација)" + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " +"service:" +msgstr "" +"Самовилата ги прибра следниве параметри, потребни за конфигурација на Вашиот " +"DNS сервис:" + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9 +msgid "Configuring the DNS Server" +msgstr "Конфигурирање на DNS серверот" + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10 +msgid "Secondary DNS Address:" +msgstr "Секундарна DNS адреса:" + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11 +msgid "DNS Server Addresses" +msgstr "DNS адреса" + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Оваа самовила ќе ви помогне да ги конфигурирате DNS сервисите на Вашиот " +"сервер. Оваа конфигурација ќе нуди локален DNS сервис за локалните имиња на " +"компјутери, а нелокалните барања ќе бидат проследени до надворешен DNS." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 +msgid "" +"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard " +"internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP " +"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " +"by your Internet provider." +msgstr "" +"DNS и овозможува на Вашата мрежа да комуницира со Интернет преку стандардни " +"интернет хост имиња. За да го конфигурирате DNS, треба да ги внесете " +"адресите на примарниот и секундарниот DNS сервер; овие адреси вообичаено Ви " +"ги дава Вашиот интернет провајдер." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 +msgid "You have entered an empty address for the DNS server." +msgstr "Внесовте празна адреса за DNS сервер." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 +msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." +msgstr "" +"Притиснете „следно“ за да ги оставите овие вредности празни, или „претходно“ " +"за да внесете вредност." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 +msgid "DNS Configuration Wizard" +msgstr "DNS конфигурациска самовила" + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 +msgid "Primary DNS Address:" +msgstr "Примарна DNS адреса:" + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 +msgid "" +"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " +"names outside your local network." +msgstr "" +"Вашите поставки можат да се прифатат, но нема да можете по име да " +"идентифицирате компјутери надвор од Вашата локална мрежа." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that puts in correspondence a " +"machine with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Domain Name Server) е сервис што ги кореспондира машините со нивните " +"интернет хост имиња." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 +msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." +msgstr "Самовилата успешно го конфигурираше DNS сервисите на Вашиот сервер." + +#: ../drakwizard.pl_.c:63 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Drakwizard избор на самовила" + +#: ../drakwizard.pl_.c:64 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Изберете самовила" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 +msgid "Device" +msgstr "Уред" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 +msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" +msgstr "Силен - невидливост однадвор, корисниците се ограничени на веб" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:2 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 +msgid "Something terrible happened" +msgstr "Нешто страшно се случи" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 +msgid "Firewall Configuration Wizard" +msgstr "Самовила за конфигурација на Firewall (огнен ѕид)" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 +msgid "Internet Network Device:" +msgstr "Интернет мрежен уред:" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 +msgid "Fix It" +msgstr "Поправи го" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10 +msgid "Protection Level:" +msgstr "Ниво на заштита:" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 +msgid "Firewall wizard" +msgstr "Firewall самовила" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 +msgid "The wizard successfully configured your server firewall." +msgstr "Самовилата успешно го конфигурираше Вашиот серверски firewall." + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 +msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" +msgstr "Среден - web, ftp и ssh се достапни однадвор" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 +msgid "Protection Level" +msgstr "Ниво на заштита" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 ../news_wizard/news.wiz_.c:14 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 +msgid "Exit" +msgstr "Излез" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 +msgid "The device name is not correct" +msgstr "Името на уредот не е точно" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 +msgid "" +"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " +"the device you are using for the external connection." +msgstr "" +"Firewall-от треба да знае како Вашиот сервер е поврзан на Интернет; изберете " +"го уредот што го користите за екстерна врска." + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 +msgid "" +"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " +"the Internet." +msgstr "" +"Firewall-от ја заштитува Вашата внатрешна мрежа од неавторизиран пристап од " +"Интернет." + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 +msgid "Configuring the Firewall" +msgstr "Конфигурирање на firewall-от" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 +msgid "None - No protection" +msgstr "Без - без заштита" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 +msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." +msgstr "" +"Оваа самовила ќе ви помогне во конфигурирање на Вашиот серверски firewall." + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 +msgid "Low - Light filtering, standard services available" +msgstr "Слаб - лесно филтрирање, стандардните сервиси се достапни" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 +msgid "Firewall Network Device" +msgstr "Firewall мрежен уред" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"firewall:" +msgstr "" +"Самовилата ги прибра следниве параметри, потребни за конфигурација на Вашиот " +"firewall:" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 +msgid "" +"The firewall can be configured to offer different levels of protection; " +"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " +"Medium level is usually the most appropriate." +msgstr "" +"Firewall-от може да се конфигурира за да нуди различни нивоа на заштита; " +"изберете ниво според Вашите потреби. Ако не сте сигурни, средното ниво " +"вообичаено е соодветно." + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Изберете го типот на FTP сервис што сакате да го активирате:" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Патот што го наведовте не постои." + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 +msgid "Internet FTP Server:" +msgstr "Интернет FTP сервер:" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 +msgid "" +"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP Server for the Internet." +msgstr "" +"Вашиот сервер може да биде FTP сервер и кон Вашата внатрешна мрежа " +"(интранет) и кон Интернет." + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 +msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" +msgstr "Самовилата успешно го конфигуирање Вашиот интранет/Интернет FTP сервер" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 +msgid "Public directory:" +msgstr "Јавен директориум:" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 +msgid "Type the path of the directory you want being shared." +msgstr "Внесете го патот на директориумот што сакате да го споделите." + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 +msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" +msgstr "Овозможи го FTP серверот за Интернет" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"Server" +msgstr "" +"Самовилата ги прибра следниве параметри потребни за конфигурирање на Вашиот " +"FTP сервер" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 +msgid "FTP wizard" +msgstr "FTP самовила" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 +msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." +msgstr "" +"Оваа самовила ќе Ви помогне во конфигурирање на FTP сервер за Вашата мрежа." + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 +msgid "Enable the FTP Server for the Internet" +msgstr "Овозможи го FTP серверот за Интернет" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 +msgid "Intranet FTP Server:" +msgstr "Интранет FTP сервер:" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22 +msgid "FTP Server Configuration Wizard" +msgstr "FTP сервер конфигурациска самовила" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:23 +msgid "Configuring the FTP Server" +msgstr "Конфигурирање на FTP серверот" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." +msgstr "Не избирајте ништо ако не сакате да го активирате Вашиот FTP сервер." + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25 +msgid "FTP Server" +msgstr "FTP сервер" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59 +msgid "Shared dir:" +msgstr "Споделен директориум:" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 +msgid "News Server Name:" +msgstr "Име на News сервер:" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 +msgid "Welcome to the News Wizard" +msgstr "Добредојдовте во News самовилата" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 +msgid "Polling Period (Hours):" +msgstr "Период на контактирање (саати):" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:6 +msgid "News Server" +msgstr "News сервер" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 +msgid "" +"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " +"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " +"polling." +msgstr "" +"Вашиот сервер периодично ќе го контактира News серверот за да ги превземе " +"најновите пораки; периодот на контактирање е временскиот интервал помеѓу две " +"последователни контактирања." + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10 +msgid "The news server name is not correct" +msgstr "Името на News серверот не е точно" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 +msgid "Polling Interval:" +msgstr "Интервал за контактирање:" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 +msgid "" +"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " +"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " +"usually \\qnews.provider.com\\q." +msgstr "" +"Имињата мора да бидат од облик \\qhost.domain.domaintype\\q; на пример, ако " +"Вашиот провајдер е \\qprovider.com\\q, News серверот обично е \\qnews." +"provider.com\\q." + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 +msgid "Polling Period" +msgstr "Период на контактирање" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 +msgid "" +"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " +"polling period can change between 6 and 24 hours." +msgstr "" +"Во зависност од тоа каква интернет врска имате, соодветен период на " +"контактирање може да биде помеѓу 6 и 24 часа." + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 +msgid "The polling period is not correct" +msgstr "Периодот на контактирање не е коректен" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:18 +msgid "News Server:" +msgstr "News сервер:" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 +msgid "" +"The news server name is the name of the host providing the Internet news to " +"your network; the name is usually provided by your provider." +msgstr "" +"Името на News серверот е име на хостот што Ве снабдува со Internet News; " +"оваа информација обично ја знае Вашиот провајдер." + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"Internet News Service:" +msgstr "" +"Самовилата ги прибра следниве параметри потребни за конфигурирање на Вашиот " +"News сервис:" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +"network." +msgstr "" +"Оваа самовила ќе ви помогне да конфигурирате News сервиси за Вашата мрежа." + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:23 +msgid "Configuring the Internet News" +msgstr "Конфигурирање на Internet News" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 +msgid "" +"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgstr "" +"Самовилата успешно го конфигурираше Internet News сервисот на Вашиот сервер." + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 +msgid "News Wizard" +msgstr "News самовила" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know,the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Изберете ниво според потребите. Ако не сте сигурни, нивото „Локална мрежа“ " +"обично е соодветно. Внимание: нивото „Сите“ може да не е безбедно." + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 +msgid "NFS Server Configuration Wizard" +msgstr "NFS сервер конфигурациска самовила" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 +msgid "Netmask :" +msgstr "Нетмаска :" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 +msgid "NFS Server" +msgstr "NFS сервер" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 +msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" +msgstr "Самовилата успешно го конфигурираше Вашиот NFS сервер" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Сите - Без ограничување на пристап" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Пристап ќе биде овозможен до компјутерите на мрежата. Еве ги пронајдените " +"информации за Вашата мрежа, моментално; можете да ги промените, ако има " +"потреба." + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 +msgid "Access Control" +msgstr "Контрола на пристап" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11 +msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." +msgstr "" +"Оваа самовила ќе ви помогне во конфигурирањето на NFS сервер за Вашата мрежа." + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Локална мрежа - пристап од локална мрежа (препорачано)" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 +msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +msgstr "NFS може да се ограничи на класа ip адреси" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 +msgid "Authorised network:" +msgstr "Авторизирана мрежа:" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 +msgid "Exported dir:" +msgstr "Извозен дир.:" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Дозволи пристап од локална мрежа" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18 +msgid "The wizard collected the following parameters." +msgstr "Самовилата ги прибра следниве параметри." + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19 +msgid "Access :" +msgstr "Пристап :" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 +msgid "Directory:" +msgstr "Директориум:" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21 +msgid "NFS Wizard" +msgstr "NFS самовила" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 +msgid "Do It" +msgstr "Стори ги тоа" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 +msgid "" +"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " +"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." +msgstr "" +"Можете да го изберете видот на адреса што ќе биде прикажана во заминувачката " +"пошта, во \\qFrom:\\q и \\qReply-to\\q полињата." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 +msgid "Configuring the Internet Mail" +msgstr "Конфигурирање на Интернет пошта" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 +msgid "Postfix wizard" +msgstr "Postfix самовила" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 +msgid "" +"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " +"care of the final delivery." +msgstr "" +"Вашиот сервер ќе ја испраќа поштата преку gateway, кој ќе се погрижи за " +"конечната достава." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " +"network." +msgstr "" +"Оваа самовила ќе ви помогне во конфигурирање на Internet Mail сервиси за " +"Вашата мрежа." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 +msgid "Outgoing Mail Address" +msgstr "Заминувачка мејл адреса" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 +msgid "" +"This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +"mail." +msgstr "" +"Ова треба да се избере во конзистенција со адресите што ги користите за " +"пристигачката пошта." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 +msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs" +msgstr "Изгледа дека има проблем... побарајте го Вашиот компјутерџија" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 +msgid "Masquerade not good!" +msgstr "Masquerade-от не е во ред!" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"POSTFIX configuration" +msgstr "" +"Ако изберете сега да конфигурирате, автоматски ќе продолжите со " +"конфигурација на Postfix" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 +msgid "Form of the Address" +msgstr "Облик на адресата" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 +msgid "" +"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " +"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " +"usually \\qsmtp.provider.com\\q." +msgstr "" +"Интернет хост-имињата мора да бидат од форма \\qhost.domain.domaintype\\q; " +"на пример, ако Вашиот провајдер е \\qprovider.com\\q, интернет мејл серверот " +"обично е \\qsmtp.provider.com\\q." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 +msgid "Internet Mail Configuration Wizard" +msgstr "Конфигурациска самовила за електронска пошта" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"Internet Mail Service:" +msgstr "" +"Самовилата ги прибра следниве параметри потребни за конфигурирање на Вашиот " +"Интернет мејл сервис:" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 +msgid "Mail Address:" +msgstr "Мејл адреса:" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 +msgid "You entered an empty address for the mail gateway." +msgstr "Внесовте празна вредност за адреса на мејл gateway." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 +msgid "" +"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." +msgstr "" +"Самовилата успешно ги конфигурираше Интернет мејл сервисите на Вашиот сервер." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 +msgid "Hmmm" +msgstr "Хммм" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 +msgid "Internet Mail Gateway" +msgstr "Интернет мејл gateway" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 +msgid "Mail Server Name:" +msgstr "Име на мејл сервер:" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 +msgid "" +"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " +"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." +msgstr "" +"Вашиот избор може да се прифати, но тоа нема да Ви овозможи да праќате пошта " +"надвор од локалната мрежа. Притиснете „следно“ за да продолжите, или " +"„претходно“ за да внесете вредност." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 +msgid "/etc/services:" +msgstr "/etc/services:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"Меморискиот кеш е количеството РАМ посветено на кеширање мемориски операции " +"(вкупното искористено количесто од squid процесот е поголемо)." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Proxy порта:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 +msgid "The wizard successfully configured your proxy server." +msgstr "Самовилата успешно го конфигурираше Вашиот proxy сервер." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Внесовте порта што може да е корисна за следниов сервис:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Кеш хиерархија" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid е кеширачки бев прокси сервер; овозможува побрз веб пристап за Вашата " +"локална мрежа." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Дефинирање на прокси од повисоко ниво" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Диск простор (МБ):" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Хост-име на проксито од повисоко ниво:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"Диск кеш е количеството диск простор што може да се користи за кеширање на " +"диск." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Конфигурирање на Proxy" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"need to be greater than 1024." +msgstr "" +"Вредноста на прокси портата определува на која порта прокси серверот ќе чека " +"на http побарувања. Обично е 3128, или пак 8080; портата треба да биде на " +"1024." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Squid самовила" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 +msgid "Port:" +msgstr "Порта:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 +msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" +msgstr "Фајлсистем Гол. Иск. Слоб. Иск% Монтирано на" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 +msgid "This Wizard need to run as root" +msgstr "Оваа самовила треба да изврши од root" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 +msgid "" +"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Слободно можете да изберете \\qБез прокси од повисоко ниво\\q ако не Ви " +"треба таа опција." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Мемориски кеш (МБ):" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 +msgid "Access Control:" +msgstr "Контрола на пристап:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"Proxy configuration." +msgstr "" +"Ако изберете сега да конфигурирате, автоматски ќе продолжите со " +"конфигурација на Proxy." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Proxy порта" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Притиснете „претходно“ за да ја смените вредноста." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " +"the proxy to use." +msgstr "" +"Внесете го постоечкото име (на пример \\qcache.domain.net\\q) и портата на " +"проксито за користење." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Без прокси од повисоко ниво (препорачано)" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Мора да изберете порта поголема од 1024 и помала од 65535" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Прокси кеш големина" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Притиснете „следно“ да ја задржите оваа вредност, или „претходно“ да го " +"поправите својот избор." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - пристап ограничен само на овој сервер" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " +"a text format like \\q.domain.net\\q" +msgstr "" +"Можете да користите и нумерички формат (како \\q192.168.1.0/255.255.255.0" +"\\q) и текстуален формат (\\q.domain.net\\q)" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Прокси конфигурациска самовила" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Squid може да се конфигурира и како прокси каскада. Можете да додадете ново " +"прокси од повисоко ниво со наведување на неговото име и порта." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Самовилата ги прибра следниве параметри потребни за конфигурација на Вашето " +"прокси:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." +msgstr "" +"Проксито може да се конфигурира за да користи различни нивоа на контрола на " +"пристап." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Порта на прокси од повисоко ниво:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 +msgid "This wizard will help you configuring your proxy server." +msgstr "Оваа самовила ќе ви помогне во конфигурирање на Вашиот прокси сервер." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 +msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "За информација, еве го /var/spool/squid просторот на дискот:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 +msgid "Enable file sharing area" +msgstr "Овозможи споделување датотеки" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 +msgid "" +"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow " +"= 150.203.15.0/255.255.255.0" +msgstr "" +"* Пример 2: дозвола за компјутерите што одговараат на дадена мрежа/маска " +"\\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 +msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +msgstr "Мои правила - Прашај ме за допуштени и недопуштени компјутери" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Workgroup:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"SAMBA configuration" +msgstr "" +"Ако изберете сега да конфигурирате, автоматски ќе продолжите со " +"конфигурација на Samba" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 +msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +msgstr "Изберете кои принтери да бидат достапни од познатите корисници" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 +msgid "The Server Banner is incorrect" +msgstr "Серверскиот банер е неточен" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +msgstr "" +"Оваа самовила ќе Ви помогне во конфигурирање на Samba сервисите на Вашиот " +"сервер." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 +msgid "Enabled Samba Services" +msgstr "Овозможени Самба сервиси" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 +msgid "Allow hosts:" +msgstr "Допуштени:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." +msgstr "" +"Самовилата ги прибра следниве параметри потребни за конфигурирање на Samba." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 +msgid "Banner:" +msgstr "Банер:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 +msgid "Workgroup" +msgstr "Workgroup" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 +msgid "" +"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access " +"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" +msgstr "" +"* Пример 4: пушти ги само компјутерите во NIS netgroup \\qfoonet\\q, а не " +"допуштај пристап од еден конкретен компјутер\\nhosts allow = @foonet\\nhosts " +"deny = pirate" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 +msgid "" +"The banner is the way this server will be described in the Windows " +"workstations." +msgstr "Банерот е описот на овој сервер во Windows компјутерите." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 +msgid "File Sharing:" +msgstr "Споделување датотеки:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 +msgid "" +"You have selected to allow user access their home directories via samba but " +"you/they must use smbpasswd to set a password." +msgstr "" +"Избравте да дозволите пристап на корисниците до нивните домашни директориуми " +"преку самба, но Вие/тие мора да го користат smbpasswd за да постават лозинка." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 +msgid "Enable all printer" +msgstr "Овозможи ги сите принтери" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 +msgid "" +"Samba allows your server to behave as a file and print server for " +"workstations running non-Linux systems." +msgstr "" +"Самба му овозможува на Вашиот сервер да се однесува како датотечен и " +"принтерски сервер за компјутери што не оперираат под линукс системи." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 +msgid "File permissions" +msgstr "Датотечни пермисии" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 +msgid "" +"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = " +"150.203. EXCEPT 150.203.6.66" +msgstr "" +"* Пример 1: пушти ги сите IP адреси во 150.203.*.*; освен една\\nhosts allow " +"= 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 +msgid "Configuring Samba" +msgstr "Конфигурирање на Samba" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 +msgid "write list:" +msgstr "write листа:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 +msgid "Server Banner." +msgstr "Серверски банер." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 +msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." +msgstr "Запомнете дека за пристап се потребни соодветни кориснички лозинки." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 +msgid "The Workgroup is wrong" +msgstr "Workgroup-от е грешен" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 +msgid "Deny hosts:" +msgstr "Недопуштени:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40 +msgid "Access control" +msgstr "Контрола на пристап" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41 +msgid "" +"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " +"and can also provide printer sharing for the printers connected to your " +"server." +msgstr "" +"Самба може да Ви понуди заеднички простор за споделување на датотеки за " +"Вашите Windows компјутери, и може да Ви понуди споделување на принтерите " +"поврзани на Вашиот сервер." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43 +msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +msgstr "Самовилата успешно го конфигурираше Вашиот Samba сервер." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44 +msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve." +msgstr "Sabma треба да ја знае Windows Workgroup-ата што ќе ја опслужува." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 +msgid "Server Banner:" +msgstr "Серверски банер:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 +msgid "Access level :" +msgstr "Ниво на пристап :" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47 +msgid "Print Server:" +msgstr "Принтер сервер:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50 +msgid "Samba wizard" +msgstr "Samba самовила" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51 +msgid "Samba Configuration Wizard" +msgstr "Samba конфигурациска самовила" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52 +msgid "Make home directories available for their owners" +msgstr "Нека домашните директориуми се достапни за нивните сопственици" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54 +msgid "" +"Type users or group separated by a coma (groups must be preceded by a \\'@" +"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission." +msgstr "" +"Внеси ги корисниците или групата, одвоени со запирки (групите мора да имаат " +"префикс \\'@\\') како :\\nroot, fred, @users, @wheel за секој вид пермисии." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55 +msgid "Enable Server Printer Sharing" +msgstr "Овозможи серверско споделување на принтер" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56 +msgid "Printers:" +msgstr "Принтери:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57 +msgid "Home:" +msgstr "Дома:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58 +msgid "read list:" +msgstr "read листа:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60 +msgid "" +"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" +msgstr "" +"* Пример 3: пушти неколку компјутери\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 +msgid "" +"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " +"to your network. It's the device for the local network, probably not the " +"same device used for internet access." +msgstr "" +"Изберете мрежен уред (обично, картичка) што серверот треба да ја користи за " +"конекција со Вашата мрежа. Тоа е уред за локалната мрежа, и веројатно не е " +"истиот уред што се користи за Интернет пристап." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 +msgid "The Server IP address is incorrect" +msgstr "Серверската IP адреса е неточна" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4 +msgid "Gateway device:" +msgstr "Gateway уред:" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:5 +msgid "Server Wizard" +msgstr "Серверска самовила" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 +msgid "" +"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " +"dots; the last number of the list must be zero." +msgstr "" +"Мрежните адреси се листа од 4 броеви помали од 256, одвоени со точки; " +"последната бројка во листата мора да е 0." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7 +msgid "net device" +msgstr "мрежен уред" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9 +msgid "" +"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " +"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." +msgstr "" +"Значи, најверојатно, името на домен и IP адресите за оваа локална мрежа се " +"РАЗЛИЧНИ од серверската \\qнадворешната\\q конекција." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10 +msgid "" +"You should not run any other applications while running this wizard and at " +"the end of the wizard you should exit your session and redo the login." +msgstr "" +"Не би требало да работите со други апликации додека самовилава се извршува, " +"и кога ќе завршите би требало да излезете од моменталната сесија и повторно " +"да се најавите." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 +msgid "" +"Here is your current value for the external gateway (value specified during " +"the initial installation). The device (network card or modem) should be " +"different from the one used for the internal network." +msgstr "" +"Ова е моменталната вредност за надворешниот gateway (вредност специфицирана " +"при првичната инсталација). Уредот (мрежна картичка или модем) би требало да " +"е различен од оној што се користи за внатрешната мрежа." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 +msgid "" +"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own " +"local network (C class network)." +msgstr "" +"Овие самовили претпоставуваат дека Вашиот компјутер е сервер кој ја менаџира " +"неговата сопствена локална мрежа (мрежа од C класа)." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14 +msgid "Device:" +msgstr "Уред:" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15 +msgid "Warning" +msgstr "Внимание" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 +msgid "This page compute the domainname; it should be invisible" +msgstr "" +"Оваа страница го пресметува името на доменот; би требало да е невидливо." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 +msgid "Server Address:" +msgstr "Адреса на сервер:" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18 +msgid "Computed domain Name" +msgstr "Пресметано име на домен" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19 +msgid "Host Name" +msgstr "Име на хост" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 +msgid "This page compute the default server address; should be invisible." +msgstr "" +"Оваа страница ја пресметува серверската адреса; би требало да е невидлива." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 +msgid "Basic Network Configuration Wizard" +msgstr "Самовила за основна мрежна конфигурација" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23 +msgid "The host name is not correct" +msgstr "Името на хост не е коректно" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 +msgid "" +"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server " +"will be an Internet server, the domain name should be the name registered " +"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " +"like \\qcompany.net\\q." +msgstr "" +"Имињата на хостови мора да се од облик \\qhost.domain.domaintype\\q; ако " +"Вашиот сервер треба да биде Интернет сервер, името на домен треба да е име " +"регистрирано кај Вашиот провајдер. Ако се работи само за интранет секое " +"валидно име е во ред, на пример \\qcompany.net\\q." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25 +msgid "External gateway" +msgstr "Екстерен gateway" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 +msgid "" +"The network address is a number identifying your network; the proposed value " +"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " +"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " +"default value." +msgstr "" +"Мрежната адреса е број што ја идентифицира Вашата мрежа; предложената " +"вредност е направена за конфигурација неповрзана со Интернет, или поврзана " +"со помош на IP masquerading; прифатете ја предложената вредност, освен ако " +"знаете што правите." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the basic networking services of your " +"server." +msgstr "" +"Оваа самовила ќе Ви помогне со конфигурирање на основните мрежни сервиси на " +"Вашиот сервер." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 +msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server." +msgstr "" +"Оваа самовила ќе ги постави основните мрежни параметри на Вашиот сервер." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 +msgid "Note about networking" +msgstr "Забелешка за умрежувањето" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 +msgid "" +"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " +"outside world." +msgstr "" +"Забелешка: IP адресата на gateway-от не би требало да е празна, ако сакате " +"пристап до надворешниот свет." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 +msgid "Wizard Error." +msgstr "Самовилска грешка." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34 +msgid "" +"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " +"description." +msgstr "" +"Уредите се прикажани со нивното линукс-име, и, ако е познат, со описот на " +"картичката." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 +msgid "Network Address:" +msgstr "Мрежна адреса:" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 +msgid "Configuring your network" +msgstr "Конфигурирање на Вашата мрежа" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 +msgid "Gateway IP:" +msgstr "Gateway IP:" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 +msgid "" +"The hostname is the name under which your server will be known from the " +"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " +"your upstream configuration)." +msgstr "" +"Името на хост е името под кое ќе биде познат Вашиот сервер од другите " +"компјутери на Вашата мрежа; и, можеби, на Интернет, што зависи од Вашата " +"конфигурација." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 +msgid "Host Name:" +msgstr "Име на хост:" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"network" +msgstr "" +"Самовилата ги прибра следниве параметри, потребни за конфигурирање на Вашата " +"мрежа" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:44 +msgid "" +"External connection is a network from which the computer is client (Internet " +"or upstream network), connected using another network card or a modem." +msgstr "" +"Надворешната конекција е мрежа чиј клеинт е компјутеров, поврзан со друга " +"мрежна картичка или модем." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45 +msgid "" +"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" +msgstr "" +"(овде можете да ги промените вредностите, ако точно знаете што правите)" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46 +msgid "" +"The server IP address is a number identifing your server in your network; " +"the proposed value designed for a private network , with no internet " +"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " +"doing, accept the default value." +msgstr "" +"Серверската IP адреса е број што го идентифицира Вашиот сервер на Вашата " +"мрежа; предложената вредности е наменета за приватни мрежи, невидливи од " +"Интернет, или поврзани преку IP masquerading; прифатете ја предложената " +"вредност, освен ако знаете што правите." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 +msgid "Server Name:" +msgstr "Серверско име:" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48 +msgid "The network address is wrong" +msgstr "Мрежната адреса е грешна" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50 +msgid "Server Address" +msgstr "Серверска адреса" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51 +msgid "" +"The wizard successfully configured the basic networking services of your " +"server." +msgstr "" +"Самовилата успешно ги конфигурираше основните мрежни сервиси на Вашиот " +"сервер." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52 +msgid "Network Device" +msgstr "Мрежен уред" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53 +msgid "IP net address:" +msgstr "IP мрежна адреса:" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54 +msgid "Network Address" +msgstr "Мрежна адреса" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55 +msgid "Server IP address:" +msgstr "Серверска IP адреса:" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1 +msgid "University of Adelaide, South Australia" +msgstr "University of Adelaide, South Australia" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Притиснете „следно“ за да почнете со тест на временскиот сервер." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3 +msgid "Time Servers" +msgstr "Временски сервери" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4 +msgid "Secondary Time Server:" +msgstr "Секундарен временски сервер:" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Значи, Вашиот сервер ќе биде локален временски сервер за Вашата мрежа." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" +"Вашиот сервер сега може да биде временски сервер за Вашата локална мрежа." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 +msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" +msgstr "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 +msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" +msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9 +msgid "Choose a time zone:" +msgstr "Изберете часовна зона:" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "притиснете „следно“ за да започенете или „откажи“ за да напуштите" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11 +msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" +msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, France" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12 +msgid "SCI, Universite de Limoges, France" +msgstr "SCI, Universite de Limoges, France" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 +msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" +msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14 +msgid "Select a primary and secondary server from the list." +msgstr "Изберете примарен и секундарен сервер од листата." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15 +msgid "(please, choose servers in your geographical area)" +msgstr "(Ве молиме, изберете сервер во Вашата географска област)" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16 +msgid "Loria, Nancy, France" +msgstr "Loria, Nancy, France" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17 +msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" +msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 +msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" +msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 +msgid "University of Manchester, Manchester, England" +msgstr "University of Manchester, Manchester, England" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20 +msgid "- no outside network" +msgstr "- нема надворешна мрежа" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"you will wait about 30 seconds." +msgstr "" +"Ако временскиот сервер не е веднаш достапен (мрежа, или други причини), ќе " +"почекате околу 30ина секунди." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Проверка на достапност на временските сервиси" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23 +msgid "University of Oslo, Norway" +msgstr "University of Oslo, Norway" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 +msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" +msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25 +msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" +msgstr "Trinity College, Dublin, Ireland" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26 +msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" +msgstr "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Временските сервиси не возвраќаат. Можни причини:" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28 +msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" +msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29 +msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" +msgstr "CRIUC, Universite de Caen, France" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30 +msgid "CISM, Lyon, France" +msgstr "CISM, Lyon, France" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Оваа самовила ќе Ви помогне да поставите синхронизација помеѓу Вашиот и " +"екстерен временски сервер." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32 +msgid "WARNING" +msgstr "ВНИМАНИЕ" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33 +msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" +msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34 +msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" +msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35 +msgid "The Chinese University of Hong Kong" +msgstr "The Chinese University of Hong Kong" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- други причини..." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- непостоечки временски сервери" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 +msgid "Time zone:" +msgstr "Часовна зона:" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 +msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" +msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 +msgid "" +"You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"Можете повторно да се обидете да ги контактирате серверите, или да ги " +"снимите поставките без актуелно да го поставите времето." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 +msgid "Penn State University, University Park, PA" +msgstr "Penn State University, University Park, PA" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 +msgid "Primary Time Server:" +msgstr "Примарен временски сервер:" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43 +msgid "Try again" +msgstr "Пробај пак" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44 +msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" +msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Поставките на временски сервер се зачувани" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46 +msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" +msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 +msgid "Save config without test" +msgstr "Зачувај ги поставките без тестирање" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 +msgid "Singapore" +msgstr "Singapore" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 +msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" +msgstr "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 +msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" +msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 +msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" +msgstr "Altea (Alicante/SPAIN)" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 +msgid "Time wizard" +msgstr "Временска самовила" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:1 +msgid "user http sub-directory : ~/" +msgstr "кориснички http под-директориум : ~/" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:2 +msgid "Modules :" +msgstr "Модули :" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:3 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." +msgstr "" +"Не штиклирајте ништо, ако не сакате да го активирате Вашиот веб сервер." + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:4 +msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" +msgstr "" +"Самовилата успешно го конфигурираше Вашиот интранет/Интернет веб сервер" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:5 +msgid "user dir:" +msgstr "кориснички дир.:" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:7 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"Server" +msgstr "" +"Самовилата ги прибра следниве параметри, потребни за конфигурирање на Вашиот " +"веб сервер" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8 +msgid "Web wizard" +msgstr "Веб самовила" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11 +msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." +msgstr "" +"Оваа самовила ќе Ви помогне во конфигурирање на веб сервер за Вашата мрежа." + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Интернет веб сервер:" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:13 +msgid "Enable the Web Server for the Intranet" +msgstr "Овозможи го бев серверот за Интернет" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:14 +msgid "" +"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web Server for the Internet." +msgstr "" +"Вашиот сервер може да биде веб сервер за Вашата локална мрежа, и може да " +"биде веб сервер за Интернет." + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15 +msgid "Enable the Web Server for the Internet" +msgstr "Овозможи го бев серверот за Интернет" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Изберете го видот на веб сервис што сакате да го активирате:" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17 +msgid "document root:" +msgstr "document root:" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Внатрешен веб сервер:" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in theirs homes (whitout " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"Внесето го името на директориум што корисниците ќе треба да го направат во " +"своите почетни директориуми (без ~/), за да бидат достапни преку http://www." +"vashserver.com/~korisnik" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24 +msgid "Configuring the Web Server" +msgstr "Конфигурирање на веб серверот" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:25 +msgid "" +"* User module : allows users to get a directory in theirs homes directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Кориснички модул : им овозможува на Вашите корисници да бидат достапни " +"преку адресата http server via http://www.vashserver.com/~korisnik преку " +"креирање директориум во нивните почетни директориуми. (за името на таквите " +"директориуми ќе бидете прашани подоцна)" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:26 +msgid "Web Server" +msgstr "Веб сервер" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:27 +msgid "Web Server Configuration Wizard" +msgstr "Веб сервер конфигурациска самовила" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:29 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "" +"Внесете го патот на директориумот што сакате да биде главен содржател " +"(document root)." + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:31 +msgid "activate user module" +msgstr "активирај го корисничкиот модул" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:32 +msgid "Document Root:" +msgstr "Document Root:" + +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +msgid "Next ->" +msgstr "Следно ->" + +msgid "<- Previous" +msgstr "<- Претходно" + +msgid "enabled" +msgstr "вклучено" + +msgid "disabled" +msgstr "исклучено" |