summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/mk.po2047
1 files changed, 2047 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
new file mode 100644
index 00000000..9b30b8a9
--- /dev/null
+++ b/po/mk.po
@@ -0,0 +1,2047 @@
+# translation of drakwizard.po to Macedonian
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Danko Ilik <danko@mindless.com>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakwizard\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-04 11:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-16 16:13+0100\n"
+"Last-Translator: Danko Ilik <danko@mindless.com>\n"
+"Language-Team: Macedonian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1
+msgid ""
+"A client of your local network is a machine connected to the network having "
+"its own name and IP number."
+msgstr ""
+"Клиент на вашата локална мрежа е машина поврзана на мрежата што има "
+"сопствено име и IP број (адреса)."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
+msgid "This is not a valid address... press next to continue"
+msgstr "Тоа не е валидна адреса... притиснете „следно“ за да продолжите"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3
+msgid ""
+"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
+"correct your choice."
+msgstr ""
+"Притиснете „следно“ ако сакате да ја промените постоечкатавредност, или "
+"„претходно“ да го поправите Вашиот избор."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 ../server_wizard/server.wiz_.c:30
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:20
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Честитки"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
+msgid "DNS Client Wizard"
+msgstr "DNS Client самовила"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
+"network:"
+msgstr ""
+"Самовилата ги прибра следниве параметри што се потребни за додавање клиент "
+"на Вашата мрежа:"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
+msgid "System error, no configuration done"
+msgstr "Системска грешка, конфигурацијата не е извршена"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
+msgid "Client name"
+msgstr "Име на клиент"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9
+msgid "Adding a new client to your network"
+msgstr "Додавање нов клиент во Вашата мрежа"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../news_wizard/news.wiz_.c:8
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 ../server_wizard/server.wiz_.c:8
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6
+msgid "Configure"
+msgstr "Конфигурирај"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11
+msgid "Client identification:"
+msgstr "Клиент-идентификација:"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12
+msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
+msgstr "(не мора да го пишувате доменот по името)"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"Client configuration"
+msgstr ""
+"Ако изберете да конфигурирате сега, автоматски ќе продолжите со "
+"конфигурација на клиентот"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14
+msgid ""
+"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
+"client available to other machines into your network."
+msgstr ""
+"Серверот ќе ги користи информациите што сте се тука внесени да го направи "
+"името на клиентот достапно на други машини на Вашата мрежа."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15
+msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
+msgstr ""
+"Сте внеле име или IP број (адреса) што е веќе употребено од друга машина."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
+msgid "The wizard successfully added the client."
+msgstr "Самовилата успешно го додаде клиентот."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
+msgid "Name of the machine:"
+msgstr "Име на машината:"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 ../server_wizard/server.wiz_.c:13
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19
+msgid ""
+"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
+"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
+"in the usual dotted syntax."
+msgstr ""
+"Вашиот клиент на мрежата ќе биде идентифициран по име, како clientname."
+"company.net. Секоја машина на мрежата мора да има (единствена) IP адреса "
+"(број) во вообичаената синтакса на броеви одвоени со точки."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
+msgid ""
+"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
+"network."
+msgstr ""
+"Забележете дека дадениот IP број (адреса) и името на клиентот треба да бидат "
+"единствени на мрежата."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21
+msgid "DNS Wizard (add client)"
+msgstr "DNS самовила (додавање клиент)"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:28
+msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
+msgstr ""
+"Предупредување\\nВие сте во dhcp, серверот може да не работи со Вашата "
+"конфигурација."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23
+msgid "IP number of the machine:"
+msgstr "IP број на машината:"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 ../server_wizard/server.wiz_.c:49
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 ../web_wizard/web.wiz_.c:30
+msgid "Quit"
+msgstr "Напушти"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 ../db_wizard/db.wiz_.c:19
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
+msgid "Network not configured yet"
+msgstr "Мрежата сеуште не е конфигурирана"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26
+msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
+msgstr ""
+"Оваа самовила ќе Ви помогне во додавањето нов клиент во Вашиот локален DNS."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27
+msgid ""
+"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
+"the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"За да ги прифатите овие вредности, и да го додадете Вашиот клиент, "
+"притиснете на копчето „следно“; или притиснете на „претходно“ за да ги "
+"поправите."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28
+msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
+msgstr ""
+"Притиснете „следно“ за да почнете, или „откажи“ за да ја напуштите "
+"самовилата."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:23
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53
+msgid ""
+"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
+msgstr ""
+"Притиснете „следно“ за сега да ги конфигурирате овие параметри, или „откажи“ "
+"за да ја напуштите самовилата."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
+msgid "You need to be root to run this wizard"
+msgstr "Треба да бидете root за да ја извршите оваа самовила"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31
+msgid "Client IP:"
+msgstr "Клиентско IP:"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:24
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
+msgid ""
+"You have to configure the basic network parameters before launching this "
+"wizard."
+msgstr ""
+"Треба да ги конфигурирате основните мрежни параметри пред да ја извршите "
+"оваа самовила."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
+msgid "Warning:"
+msgstr "Предупредување:"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Конфигурациска самовила"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
+msgid "MySQL Database Server"
+msgstr "MySQL Database сервер"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:4
+msgid "Please enter a username and password to add a user"
+msgstr "Внесете име и лозинка за да додадете корисник"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:5
+msgid "User addition"
+msgstr "Додавање корисник"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
+msgid ""
+"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
+"use the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"За да ја прифатите овие вредности, и да го конфигурирате Вашиот сервер, "
+"притиснете на \\qПотврда\\q; или притиснете на копчето „претходно“ за да ги "
+"поправите."
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
+msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
+msgstr "Самовилата успешно го конфигурирање Вашиот MySQL Database сервер"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8
+msgid "Database Server"
+msgstr "Database сервер"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10
+msgid "Root Password:"
+msgstr "Root лозинка:"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11
+msgid "Confirm"
+msgstr "Потврда"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:12 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10
+msgid "Sorry, you must be root to do this..."
+msgstr "Жалам, но мора да сте root за ова..."
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13
+msgid "Password:"
+msgstr "Лозинка:"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"MySQL Database configuration"
+msgstr ""
+"Ако изберете сега да конфигурирате, автоматски ќе продолжите со "
+"конфигурацијата на MySQL Database"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
+"network."
+msgstr ""
+"Оваа самовила ќе Ви помогне да го конфигурирата MySQL Database серверот за "
+"Вашата мрежа."
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
+msgid "Username:"
+msgstr "Корисничко име:"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
+msgid "Note: This user will have all permissions"
+msgstr "Забелешка: Овој корисник ќе ги има сите дозволи."
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
+msgid "Add"
+msgstr "Додај"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
+msgid "Please type a password for the root user:"
+msgstr "Внесете лозинка на корисникот root:"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:22
+msgid "Configuring the MySQL Database Server"
+msgstr "Конфигурирање на MySQL Database серверот"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
+msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
+msgstr ""
+"За да го вклучите Вашиот сервер, потребно е претходно да поставите root "
+"лозинка"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
+msgid "MySQL Database wizard"
+msgstr "MySQL Database самовила"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
+"Database Server"
+msgstr ""
+"Самовилата ги прибра следниве параметри, потребни за конфигурирање на Вашиот "
+"MySQL Database сервер"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1
+msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
+msgstr "IP адресите се листа од 4 броја, помали од 256, и одвоени со точки."
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2
+msgid ""
+"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
+"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
+"values."
+msgstr ""
+"Изберете го рангот на адреси доделени на компјутерите од DHCP сервисот; "
+"можете слободно да ги прифатите предложените вредности, доколку немате "
+"посебни потреби."
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
+msgid "Highest IP Address:"
+msgstr "Најголема IP адреса:"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5
+msgid "Range of addresses used by dhcp"
+msgstr "Ранг на адреси што го користи dhcp"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 ../web_wizard/web.wiz_.c:21
+msgid ""
+"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
+"use the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"За да ги прифатите овие вредности, и да го конфигурирате Вашиот сервер, "
+"притиснете на копчето „следно“; или притиснете на „претходно“, ако сакате да "
+"ги поправите."
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7
+msgid ""
+"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
+"workstations."
+msgstr ""
+"DHCP е сервис што автоматски доделува мрежни адреси на Вашите компјутери."
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 ../web_wizard/web.wiz_.c:23
+msgid "Fix it"
+msgstr "Поправи го"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
+msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
+msgstr "Самовилата успешно ги конфигурираше DHCP сервисите на Вашиот сервер."
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13
+msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
+msgstr ""
+"Оваа самовила ќе ви помогне во конфигурирањето на DHCP сервиси на Вашиот "
+"Сервер."
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
+"service:"
+msgstr ""
+"Самовилата ги прибра следниве параметри потребни за конфигурирање на Вашиот "
+"DHCP сервис:"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17
+msgid "Lowest IP Address:"
+msgstr "Најмала IP адреса:"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18
+msgid "DHCP Configuration Wizard"
+msgstr "DHCP конфигурациска самовила"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
+msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
+msgstr ""
+"Дали серверот е authoritative? Прашајте го Вашиот системски администратор."
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
+msgid "The IP range specified is not correct"
+msgstr "IP рангот што е наведен не е точен"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21
+msgid "DHCP Wizard"
+msgstr "DHCP самовила"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22
+msgid "Configuring the DHCP Server"
+msgstr "Конфигурирање на DHCP серверот"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
+msgid "DNS Wizard (configuration)"
+msgstr "DNS самовила (конфигурација)"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
+"service:"
+msgstr ""
+"Самовилата ги прибра следниве параметри, потребни за конфигурација на Вашиот "
+"DNS сервис:"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
+msgid "Configuring the DNS Server"
+msgstr "Конфигурирање на DNS серверот"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
+msgid "Secondary DNS Address:"
+msgstr "Секундарна DNS адреса:"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
+msgid "DNS Server Addresses"
+msgstr "DNS адреса"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
+"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
+"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
+msgstr ""
+"Оваа самовила ќе ви помогне да ги конфигурирате DNS сервисите на Вашиот "
+"сервер. Оваа конфигурација ќе нуди локален DNS сервис за локалните имиња на "
+"компјутери, а нелокалните барања ќе бидат проследени до надворешен DNS."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
+msgid ""
+"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard "
+"internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP "
+"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
+"by your Internet provider."
+msgstr ""
+"DNS и овозможува на Вашата мрежа да комуницира со Интернет преку стандардни "
+"интернет хост имиња. За да го конфигурирате DNS, треба да ги внесете "
+"адресите на примарниот и секундарниот DNS сервер; овие адреси вообичаено Ви "
+"ги дава Вашиот интернет провајдер."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
+msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
+msgstr "Внесовте празна адреса за DNS сервер."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
+msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
+msgstr ""
+"Притиснете „следно“ за да ги оставите овие вредности празни, или „претходно“ "
+"за да внесете вредност."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
+msgid "DNS Configuration Wizard"
+msgstr "DNS конфигурациска самовила"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
+msgid "Primary DNS Address:"
+msgstr "Примарна DNS адреса:"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
+msgid ""
+"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
+"names outside your local network."
+msgstr ""
+"Вашите поставки можат да се прифатат, но нема да можете по име да "
+"идентифицирате компјутери надвор од Вашата локална мрежа."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22
+msgid ""
+"DNS (Domain Name Server) is the service that puts in correspondence a "
+"machine with an internet host name."
+msgstr ""
+"DNS (Domain Name Server) е сервис што ги кореспондира машините со нивните "
+"интернет хост имиња."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
+msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
+msgstr "Самовилата успешно го конфигурираше DNS сервисите на Вашиот сервер."
+
+#: ../drakwizard.pl_.c:63
+msgid "Drakwizard wizard selection"
+msgstr "Drakwizard избор на самовила"
+
+#: ../drakwizard.pl_.c:64
+msgid "Please select a wizard"
+msgstr "Изберете самовила"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
+msgid "Device"
+msgstr "Уред"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
+msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
+msgstr "Силен - невидливост однадвор, корисниците се ограничени на веб"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:2
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
+msgid "Something terrible happened"
+msgstr "Нешто страшно се случи"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
+msgid "Firewall Configuration Wizard"
+msgstr "Самовила за конфигурација на Firewall (огнен ѕид)"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
+msgid "Internet Network Device:"
+msgstr "Интернет мрежен уред:"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
+msgid "Fix It"
+msgstr "Поправи го"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
+msgid "Protection Level:"
+msgstr "Ниво на заштита:"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
+msgid "Firewall wizard"
+msgstr "Firewall самовила"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
+msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
+msgstr "Самовилата успешно го конфигурираше Вашиот серверски firewall."
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13
+msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
+msgstr "Среден - web, ftp и ssh се достапни однадвор"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14
+msgid "Protection Level"
+msgstr "Ниво на заштита"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 ../news_wizard/news.wiz_.c:14
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
+msgid "Exit"
+msgstr "Излез"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16
+msgid "The device name is not correct"
+msgstr "Името на уредот не е точно"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
+msgid ""
+"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
+"the device you are using for the external connection."
+msgstr ""
+"Firewall-от треба да знае како Вашиот сервер е поврзан на Интернет; изберете "
+"го уредот што го користите за екстерна врска."
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18
+msgid ""
+"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"Firewall-от ја заштитува Вашата внатрешна мрежа од неавторизиран пристап од "
+"Интернет."
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20
+msgid "Configuring the Firewall"
+msgstr "Конфигурирање на firewall-от"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21
+msgid "None - No protection"
+msgstr "Без - без заштита"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22
+msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
+msgstr ""
+"Оваа самовила ќе ви помогне во конфигурирање на Вашиот серверски firewall."
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23
+msgid "Low - Light filtering, standard services available"
+msgstr "Слаб - лесно филтрирање, стандардните сервиси се достапни"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
+msgid "Firewall Network Device"
+msgstr "Firewall мрежен уред"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"firewall:"
+msgstr ""
+"Самовилата ги прибра следниве параметри, потребни за конфигурација на Вашиот "
+"firewall:"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
+msgid ""
+"The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
+"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
+"Medium level is usually the most appropriate."
+msgstr ""
+"Firewall-от може да се конфигурира за да нуди различни нивоа на заштита; "
+"изберете ниво според Вашите потреби. Ако не сте сигурни, средното ниво "
+"вообичаено е соодветно."
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
+msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
+msgstr "Изберете го типот на FTP сервис што сакате да го активирате:"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18
+msgid "The path you entered does not exist."
+msgstr "Патот што го наведовте не постои."
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7
+msgid "Internet FTP Server:"
+msgstr "Интернет FTP сервер:"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
+msgid ""
+"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
+"and as an FTP Server for the Internet."
+msgstr ""
+"Вашиот сервер може да биде FTP сервер и кон Вашата внатрешна мрежа "
+"(интранет) и кон Интернет."
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
+msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
+msgstr "Самовилата успешно го конфигуирање Вашиот интранет/Интернет FTP сервер"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
+msgid "Public directory:"
+msgstr "Јавен директориум:"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
+msgid "Type the path of the directory you want being shared."
+msgstr "Внесете го патот на директориумот што сакате да го споделите."
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
+msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
+msgstr "Овозможи го FTP серверот за Интернет"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
+"Server"
+msgstr ""
+"Самовилата ги прибра следниве параметри потребни за конфигурирање на Вашиот "
+"FTP сервер"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
+msgid "FTP wizard"
+msgstr "FTP самовила"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19
+msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
+msgstr ""
+"Оваа самовила ќе Ви помогне во конфигурирање на FTP сервер за Вашата мрежа."
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20
+msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
+msgstr "Овозможи го FTP серверот за Интернет"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
+msgid "Intranet FTP Server:"
+msgstr "Интранет FTP сервер:"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22
+msgid "FTP Server Configuration Wizard"
+msgstr "FTP сервер конфигурациска самовила"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:23
+msgid "Configuring the FTP Server"
+msgstr "Конфигурирање на FTP серверот"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
+msgstr "Не избирајте ништо ако не сакате да го активирате Вашиот FTP сервер."
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25
+msgid "FTP Server"
+msgstr "FTP сервер"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59
+msgid "Shared dir:"
+msgstr "Споделен директориум:"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
+msgid "News Server Name:"
+msgstr "Име на News сервер:"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3
+msgid "Welcome to the News Wizard"
+msgstr "Добредојдовте во News самовилата"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
+msgid "Polling Period (Hours):"
+msgstr "Период на контактирање (саати):"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:6
+msgid "News Server"
+msgstr "News сервер"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
+msgid ""
+"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
+"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
+"polling."
+msgstr ""
+"Вашиот сервер периодично ќе го контактира News серверот за да ги превземе "
+"најновите пораки; периодот на контактирање е временскиот интервал помеѓу две "
+"последователни контактирања."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10
+msgid "The news server name is not correct"
+msgstr "Името на News серверот не е точно"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
+msgid "Polling Interval:"
+msgstr "Интервал за контактирање:"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
+msgid ""
+"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
+"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
+"usually \\qnews.provider.com\\q."
+msgstr ""
+"Имињата мора да бидат од облик \\qhost.domain.domaintype\\q; на пример, ако "
+"Вашиот провајдер е \\qprovider.com\\q, News серверот обично е \\qnews."
+"provider.com\\q."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
+msgid "Polling Period"
+msgstr "Период на контактирање"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
+msgid ""
+"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
+"polling period can change between 6 and 24 hours."
+msgstr ""
+"Во зависност од тоа каква интернет врска имате, соодветен период на "
+"контактирање може да биде помеѓу 6 и 24 часа."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
+msgid "The polling period is not correct"
+msgstr "Периодот на контактирање не е коректен"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:18
+msgid "News Server:"
+msgstr "News сервер:"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19
+msgid ""
+"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
+"your network; the name is usually provided by your provider."
+msgstr ""
+"Името на News серверот е име на хостот што Ве снабдува со Internet News; "
+"оваа информација обично ја знае Вашиот провајдер."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"Internet News Service:"
+msgstr ""
+"Самовилата ги прибра следниве параметри потребни за конфигурирање на Вашиот "
+"News сервис:"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
+"network."
+msgstr ""
+"Оваа самовила ќе ви помогне да конфигурирате News сервиси за Вашата мрежа."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:23
+msgid "Configuring the Internet News"
+msgstr "Конфигурирање на Internet News"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgstr ""
+"Самовилата успешно го конфигурираше Internet News сервисот на Вашиот сервер."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
+msgid "News Wizard"
+msgstr "News самовила"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6
+msgid ""
+"Choose the level that suits your needs. If you don't know,the Local Network "
+"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
+"secure."
+msgstr ""
+"Изберете ниво според потребите. Ако не сте сигурни, нивото „Локална мрежа“ "
+"обично е соодветно. Внимание: нивото „Сите“ може да не е безбедно."
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3
+msgid "NFS Server Configuration Wizard"
+msgstr "NFS сервер конфигурациска самовила"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
+msgid "Netmask :"
+msgstr "Нетмаска :"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5
+msgid "NFS Server"
+msgstr "NFS сервер"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6
+msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
+msgstr "Самовилата успешно го конфигурираше Вашиот NFS сервер"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
+msgid "All - No access restriction"
+msgstr "Сите - Без ограничување на пристап"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
+msgid ""
+"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
+"found about your current local network, you can modify it if needed."
+msgstr ""
+"Пристап ќе биде овозможен до компјутерите на мрежата. Еве ги пронајдените "
+"информации за Вашата мрежа, моментално; можете да ги промените, ако има "
+"потреба."
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
+msgid "Access Control"
+msgstr "Контрола на пристап"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11
+msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
+msgstr ""
+"Оваа самовила ќе ви помогне во конфигурирањето на NFS сервер за Вашата мрежа."
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
+msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
+msgstr "Локална мрежа - пристап од локална мрежа (препорачано)"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13
+msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
+msgstr "NFS може да се ограничи на класа ip адреси"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
+msgid "Authorised network:"
+msgstr "Авторизирана мрежа:"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15
+msgid "Exported dir:"
+msgstr "Извозен дир.:"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
+msgid "Grant access on local network"
+msgstr "Дозволи пристап од локална мрежа"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18
+msgid "The wizard collected the following parameters."
+msgstr "Самовилата ги прибра следниве параметри."
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19
+msgid "Access :"
+msgstr "Пристап :"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
+msgid "Directory:"
+msgstr "Директориум:"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21
+msgid "NFS Wizard"
+msgstr "NFS самовила"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1
+msgid "Do It"
+msgstr "Стори ги тоа"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
+msgid ""
+"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
+"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
+msgstr ""
+"Можете да го изберете видот на адреса што ќе биде прикажана во заминувачката "
+"пошта, во \\qFrom:\\q и \\qReply-to\\q полињата."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
+msgid "Configuring the Internet Mail"
+msgstr "Конфигурирање на Интернет пошта"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
+msgid "Postfix wizard"
+msgstr "Postfix самовила"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
+msgid ""
+"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
+"care of the final delivery."
+msgstr ""
+"Вашиот сервер ќе ја испраќа поштата преку gateway, кој ќе се погрижи за "
+"конечната достава."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
+"network."
+msgstr ""
+"Оваа самовила ќе ви помогне во конфигурирање на Internet Mail сервиси за "
+"Вашата мрежа."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9
+msgid "Outgoing Mail Address"
+msgstr "Заминувачка мејл адреса"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
+msgid ""
+"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
+"mail."
+msgstr ""
+"Ова треба да се избере во конзистенција со адресите што ги користите за "
+"пристигачката пошта."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
+msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs"
+msgstr "Изгледа дека има проблем... побарајте го Вашиот компјутерџија"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
+msgid "Masquerade not good!"
+msgstr "Masquerade-от не е во ред!"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"POSTFIX configuration"
+msgstr ""
+"Ако изберете сега да конфигурирате, автоматски ќе продолжите со "
+"конфигурација на Postfix"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
+msgid "Form of the Address"
+msgstr "Облик на адресата"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
+msgid ""
+"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
+"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
+"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
+msgstr ""
+"Интернет хост-имињата мора да бидат од форма \\qhost.domain.domaintype\\q; "
+"на пример, ако Вашиот провајдер е \\qprovider.com\\q, интернет мејл серверот "
+"обично е \\qsmtp.provider.com\\q."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
+msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
+msgstr "Конфигурациска самовила за електронска пошта"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"Internet Mail Service:"
+msgstr ""
+"Самовилата ги прибра следниве параметри потребни за конфигурирање на Вашиот "
+"Интернет мејл сервис:"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
+msgid "Mail Address:"
+msgstr "Мејл адреса:"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
+msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
+msgstr "Внесовте празна вредност за адреса на мејл gateway."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
+msgstr ""
+"Самовилата успешно ги конфигурираше Интернет мејл сервисите на Вашиот сервер."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
+msgid "Hmmm"
+msgstr "Хммм"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24
+msgid "Internet Mail Gateway"
+msgstr "Интернет мејл gateway"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
+msgid "Mail Server Name:"
+msgstr "Име на мејл сервер:"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
+msgid ""
+"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
+"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
+msgstr ""
+"Вашиот избор може да се прифати, но тоа нема да Ви овозможи да праќате пошта "
+"надвор од локалната мрежа. Притиснете „следно“ за да продолжите, или "
+"„претходно“ за да внесете вредност."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
+msgid "/etc/services:"
+msgstr "/etc/services:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
+msgid ""
+"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
+"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
+msgstr ""
+"Меморискиот кеш е количеството РАМ посветено на кеширање мемориски операции "
+"(вкупното искористено количесто од squid процесот е поголемо)."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Proxy порта:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
+msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
+msgstr "Самовилата успешно го конфигурираше Вашиот proxy сервер."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
+msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
+msgstr "Внесовте порта што може да е корисна за следниов сервис:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
+msgid "Cache hierarchy"
+msgstr "Кеш хиерархија"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9
+msgid ""
+"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
+"local network."
+msgstr ""
+"Squid е кеширачки бев прокси сервер; овозможува побрз веб пристап за Вашата "
+"локална мрежа."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
+msgid "Define an upper level proxy"
+msgstr "Дефинирање на прокси од повисоко ниво"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
+msgid "Disk space (MB):"
+msgstr "Диск простор (МБ):"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
+msgid "Upper level proxy hostname:"
+msgstr "Хост-име на проксито од повисоко ниво:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgstr ""
+"Диск кеш е количеството диск простор што може да се користи за кеширање на "
+"диск."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
+msgid "Configuring the Proxy"
+msgstr "Конфигурирање на Proxy"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
+msgid ""
+"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
+"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
+"need to be greater than 1024."
+msgstr ""
+"Вредноста на прокси портата определува на која порта прокси серверот ќе чека "
+"на http побарувања. Обично е 3128, или пак 8080; портата треба да биде на "
+"1024."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
+msgid "Squid wizard"
+msgstr "Squid самовила"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
+msgid "Port:"
+msgstr "Порта:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
+msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
+msgstr "Фајлсистем Гол. Иск. Слоб. Иск% Монтирано на"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
+msgid "This Wizard need to run as root"
+msgstr "Оваа самовила треба да изврши од root"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26
+msgid ""
+"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
+"feature."
+msgstr ""
+"Слободно можете да изберете \\qБез прокси од повисоко ниво\\q ако не Ви "
+"треба таа опција."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
+msgid "Memory cache (MB):"
+msgstr "Мемориски кеш (МБ):"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
+msgid "Access Control:"
+msgstr "Контрола на пристап:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"Proxy configuration."
+msgstr ""
+"Ако изберете сега да конфигурирате, автоматски ќе продолжите со "
+"конфигурација на Proxy."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
+msgid "Proxy Port"
+msgstr "Proxy порта"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
+msgid "Press back to change the value."
+msgstr "Притиснете „претходно“ за да ја смените вредноста."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
+msgid ""
+"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
+"the proxy to use."
+msgstr ""
+"Внесете го постоечкото име (на пример \\qcache.domain.net\\q) и портата на "
+"проксито за користење."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
+msgid "No upper level proxy (recommended)"
+msgstr "Без прокси од повисоко ниво (препорачано)"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35
+msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
+msgstr "Мора да изберете порта поголема од 1024 и помала од 65535"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
+msgid "Proxy Cache Size"
+msgstr "Прокси кеш големина"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgstr ""
+"Притиснете „следно“ да ја задржите оваа вредност, или „претходно“ да го "
+"поправите својот избор."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
+msgid "Localhost - access restricted to this server only"
+msgstr "Localhost - пристап ограничен само на овој сервер"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
+msgid ""
+"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
+"a text format like \\q.domain.net\\q"
+msgstr ""
+"Можете да користите и нумерички формат (како \\q192.168.1.0/255.255.255.0"
+"\\q) и текстуален формат (\\q.domain.net\\q)"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
+msgid "Proxy Configuration Wizard"
+msgstr "Прокси конфигурациска самовила"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
+msgid ""
+"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
+"upper level proxy by specifying its hostname and port."
+msgstr ""
+"Squid може да се конфигурира и како прокси каскада. Можете да додадете ново "
+"прокси од повисоко ниво со наведување на неговото име и порта."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgstr ""
+"Самовилата ги прибра следниве параметри потребни за конфигурација на Вашето "
+"прокси:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
+msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
+msgstr ""
+"Проксито може да се конфигурира за да користи различни нивоа на контрола на "
+"пристап."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51
+msgid "Upper level proxy port:"
+msgstr "Порта на прокси од повисоко ниво:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
+msgid "This wizard will help you configuring your proxy server."
+msgstr "Оваа самовила ќе ви помогне во конфигурирање на Вашиот прокси сервер."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
+msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:"
+msgstr "За информација, еве го /var/spool/squid просторот на дискот:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1
+msgid "Enable file sharing area"
+msgstr "Овозможи споделување датотеки"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
+msgid ""
+"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow "
+"= 150.203.15.0/255.255.255.0"
+msgstr ""
+"* Пример 2: дозвола за компјутерите што одговараат на дадена мрежа/маска "
+"\\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
+msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
+msgstr "Мои правила - Прашај ме за допуштени и недопуштени компјутери"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Workgroup:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"SAMBA configuration"
+msgstr ""
+"Ако изберете сега да конфигурирате, автоматски ќе продолжите со "
+"конфигурација на Samba"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7
+msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
+msgstr "Изберете кои принтери да бидат достапни од познатите корисници"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
+msgid "The Server Banner is incorrect"
+msgstr "Серверскиот банер е неточен"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgstr ""
+"Оваа самовила ќе Ви помогне во конфигурирање на Samba сервисите на Вашиот "
+"сервер."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
+msgid "Enabled Samba Services"
+msgstr "Овозможени Самба сервиси"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
+msgid "Allow hosts:"
+msgstr "Допуштени:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
+msgstr ""
+"Самовилата ги прибра следниве параметри потребни за конфигурирање на Samba."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
+msgid "Banner:"
+msgstr "Банер:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
+msgid "Workgroup"
+msgstr "Workgroup"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
+msgid ""
+"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access "
+"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
+msgstr ""
+"* Пример 4: пушти ги само компјутерите во NIS netgroup \\qfoonet\\q, а не "
+"допуштај пристап од еден конкретен компјутер\\nhosts allow = @foonet\\nhosts "
+"deny = pirate"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
+msgid ""
+"The banner is the way this server will be described in the Windows "
+"workstations."
+msgstr "Банерот е описот на овој сервер во Windows компјутерите."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
+msgid "File Sharing:"
+msgstr "Споделување датотеки:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
+msgid ""
+"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
+"you/they must use smbpasswd to set a password."
+msgstr ""
+"Избравте да дозволите пристап на корисниците до нивните домашни директориуми "
+"преку самба, но Вие/тие мора да го користат smbpasswd за да постават лозинка."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
+msgid "Enable all printer"
+msgstr "Овозможи ги сите принтери"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
+msgid ""
+"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
+"workstations running non-Linux systems."
+msgstr ""
+"Самба му овозможува на Вашиот сервер да се однесува како датотечен и "
+"принтерски сервер за компјутери што не оперираат под линукс системи."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
+msgid "File permissions"
+msgstr "Датотечни пермисии"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28
+msgid ""
+"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = "
+"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+msgstr ""
+"* Пример 1: пушти ги сите IP адреси во 150.203.*.*; освен една\\nhosts allow "
+"= 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
+msgid "Configuring Samba"
+msgstr "Конфигурирање на Samba"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31
+msgid "write list:"
+msgstr "write листа:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33
+msgid "Server Banner."
+msgstr "Серверски банер."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
+msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
+msgstr "Запомнете дека за пристап се потребни соодветни кориснички лозинки."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
+msgid "The Workgroup is wrong"
+msgstr "Workgroup-от е грешен"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
+msgid "Deny hosts:"
+msgstr "Недопуштени:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
+msgid "Access control"
+msgstr "Контрола на пристап"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
+msgid ""
+"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
+"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
+"server."
+msgstr ""
+"Самба може да Ви понуди заеднички простор за споделување на датотеки за "
+"Вашите Windows компјутери, и може да Ви понуди споделување на принтерите "
+"поврзани на Вашиот сервер."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43
+msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
+msgstr "Самовилата успешно го конфигурираше Вашиот Samba сервер."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44
+msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve."
+msgstr "Sabma треба да ја знае Windows Workgroup-ата што ќе ја опслужува."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45
+msgid "Server Banner:"
+msgstr "Серверски банер:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46
+msgid "Access level :"
+msgstr "Ниво на пристап :"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47
+msgid "Print Server:"
+msgstr "Принтер сервер:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50
+msgid "Samba wizard"
+msgstr "Samba самовила"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51
+msgid "Samba Configuration Wizard"
+msgstr "Samba конфигурациска самовила"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52
+msgid "Make home directories available for their owners"
+msgstr "Нека домашните директориуми се достапни за нивните сопственици"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54
+msgid ""
+"Type users or group separated by a coma (groups must be preceded by a \\'@"
+"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
+msgstr ""
+"Внеси ги корисниците или групата, одвоени со запирки (групите мора да имаат "
+"префикс \\'@\\') како :\\nroot, fred, @users, @wheel за секој вид пермисии."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55
+msgid "Enable Server Printer Sharing"
+msgstr "Овозможи серверско споделување на принтер"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56
+msgid "Printers:"
+msgstr "Принтери:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
+msgid "Home:"
+msgstr "Дома:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58
+msgid "read list:"
+msgstr "read листа:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60
+msgid ""
+"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
+msgstr ""
+"* Пример 3: пушти неколку компјутери\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
+msgid ""
+"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
+"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
+"same device used for internet access."
+msgstr ""
+"Изберете мрежен уред (обично, картичка) што серверот треба да ја користи за "
+"конекција со Вашата мрежа. Тоа е уред за локалната мрежа, и веројатно не е "
+"истиот уред што се користи за Интернет пристап."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
+msgid "The Server IP address is incorrect"
+msgstr "Серверската IP адреса е неточна"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
+msgid "Gateway device:"
+msgstr "Gateway уред:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:5
+msgid "Server Wizard"
+msgstr "Серверска самовила"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6
+msgid ""
+"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
+"dots; the last number of the list must be zero."
+msgstr ""
+"Мрежните адреси се листа од 4 броеви помали од 256, одвоени со точки; "
+"последната бројка во листата мора да е 0."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
+msgid "net device"
+msgstr "мрежен уред"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9
+msgid ""
+"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
+"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
+msgstr ""
+"Значи, најверојатно, името на домен и IP адресите за оваа локална мрежа се "
+"РАЗЛИЧНИ од серверската \\qнадворешната\\q конекција."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
+msgid ""
+"You should not run any other applications while running this wizard and at "
+"the end of the wizard you should exit your session and redo the login."
+msgstr ""
+"Не би требало да работите со други апликации додека самовилава се извршува, "
+"и кога ќе завршите би требало да излезете од моменталната сесија и повторно "
+"да се најавите."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
+msgid ""
+"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
+"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
+"different from the one used for the internal network."
+msgstr ""
+"Ова е моменталната вредност за надворешниот gateway (вредност специфицирана "
+"при првичната инсталација). Уредот (мрежна картичка или модем) би требало да "
+"е различен од оној што се користи за внатрешната мрежа."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
+msgid ""
+"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own "
+"local network (C class network)."
+msgstr ""
+"Овие самовили претпоставуваат дека Вашиот компјутер е сервер кој ја менаџира "
+"неговата сопствена локална мрежа (мрежа од C класа)."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
+msgid "Device:"
+msgstr "Уред:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
+msgid "Warning"
+msgstr "Внимание"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
+msgid "This page compute the domainname; it should be invisible"
+msgstr ""
+"Оваа страница го пресметува името на доменот; би требало да е невидливо."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
+msgid "Server Address:"
+msgstr "Адреса на сервер:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
+msgid "Computed domain Name"
+msgstr "Пресметано име на домен"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
+msgid "Host Name"
+msgstr "Име на хост"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
+msgid "This page compute the default server address; should be invisible."
+msgstr ""
+"Оваа страница ја пресметува серверската адреса; би требало да е невидлива."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
+msgid "Basic Network Configuration Wizard"
+msgstr "Самовила за основна мрежна конфигурација"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
+msgid "The host name is not correct"
+msgstr "Името на хост не е коректно"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
+msgid ""
+"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server "
+"will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
+"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
+"like \\qcompany.net\\q."
+msgstr ""
+"Имињата на хостови мора да се од облик \\qhost.domain.domaintype\\q; ако "
+"Вашиот сервер треба да биде Интернет сервер, името на домен треба да е име "
+"регистрирано кај Вашиот провајдер. Ако се работи само за интранет секое "
+"валидно име е во ред, на пример \\qcompany.net\\q."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
+msgid "External gateway"
+msgstr "Екстерен gateway"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26
+msgid ""
+"The network address is a number identifying your network; the proposed value "
+"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected "
+"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
+"default value."
+msgstr ""
+"Мрежната адреса е број што ја идентифицира Вашата мрежа; предложената "
+"вредност е направена за конфигурација неповрзана со Интернет, или поврзана "
+"со помош на IP masquerading; прифатете ја предложената вредност, освен ако "
+"знаете што правите."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the basic networking services of your "
+"server."
+msgstr ""
+"Оваа самовила ќе Ви помогне со конфигурирање на основните мрежни сервиси на "
+"Вашиот сервер."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
+msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server."
+msgstr ""
+"Оваа самовила ќе ги постави основните мрежни параметри на Вашиот сервер."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
+msgid "Note about networking"
+msgstr "Забелешка за умрежувањето"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
+msgid ""
+"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
+"outside world."
+msgstr ""
+"Забелешка: IP адресата на gateway-от не би требало да е празна, ако сакате "
+"пристап до надворешниот свет."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
+msgid "Wizard Error."
+msgstr "Самовилска грешка."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34
+msgid ""
+"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
+"description."
+msgstr ""
+"Уредите се прикажани со нивното линукс-име, и, ако е познат, со описот на "
+"картичката."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
+msgid "Network Address:"
+msgstr "Мрежна адреса:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
+msgid "Configuring your network"
+msgstr "Конфигурирање на Вашата мрежа"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
+msgid "Gateway IP:"
+msgstr "Gateway IP:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
+msgid ""
+"The hostname is the name under which your server will be known from the "
+"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
+"your upstream configuration)."
+msgstr ""
+"Името на хост е името под кое ќе биде познат Вашиот сервер од другите "
+"компјутери на Вашата мрежа; и, можеби, на Интернет, што зависи од Вашата "
+"конфигурација."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
+msgid "Host Name:"
+msgstr "Име на хост:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"network"
+msgstr ""
+"Самовилата ги прибра следниве параметри, потребни за конфигурирање на Вашата "
+"мрежа"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:44
+msgid ""
+"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
+"or upstream network), connected using another network card or a modem."
+msgstr ""
+"Надворешната конекција е мрежа чиј клеинт е компјутеров, поврзан со друга "
+"мрежна картичка или модем."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
+msgid ""
+"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
+msgstr ""
+"(овде можете да ги промените вредностите, ако точно знаете што правите)"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
+msgid ""
+"The server IP address is a number identifing your server in your network; "
+"the proposed value designed for a private network , with no internet "
+"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
+"doing, accept the default value."
+msgstr ""
+"Серверската IP адреса е број што го идентифицира Вашиот сервер на Вашата "
+"мрежа; предложената вредности е наменета за приватни мрежи, невидливи од "
+"Интернет, или поврзани преку IP masquerading; прифатете ја предложената "
+"вредност, освен ако знаете што правите."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Серверско име:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48
+msgid "The network address is wrong"
+msgstr "Мрежната адреса е грешна"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
+msgid "Server Address"
+msgstr "Серверска адреса"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
+msgid ""
+"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
+"server."
+msgstr ""
+"Самовилата успешно ги конфигурираше основните мрежни сервиси на Вашиот "
+"сервер."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
+msgid "Network Device"
+msgstr "Мрежен уред"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
+msgid "IP net address:"
+msgstr "IP мрежна адреса:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54
+msgid "Network Address"
+msgstr "Мрежна адреса"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55
+msgid "Server IP address:"
+msgstr "Серверска IP адреса:"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1
+msgid "University of Adelaide, South Australia"
+msgstr "University of Adelaide, South Australia"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
+msgid "Press next to start the time servers test."
+msgstr "Притиснете „следно“ за да почнете со тест на временскиот сервер."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3
+msgid "Time Servers"
+msgstr "Временски сервери"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4
+msgid "Secondary Time Server:"
+msgstr "Секундарен временски сервер:"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
+msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
+msgstr "Значи, Вашиот сервер ќе биде локален временски сервер за Вашата мрежа."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
+msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
+msgstr ""
+"Вашиот сервер сега може да биде временски сервер за Вашата локална мрежа."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
+msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
+msgstr "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
+msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
+msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
+msgid "Choose a time zone:"
+msgstr "Изберете часовна зона:"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10
+msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
+msgstr "притиснете „следно“ за да започенете или „откажи“ за да напуштите"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
+msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
+msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
+msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
+msgstr "SCI, Universite de Limoges, France"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
+msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
+msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
+msgid "Select a primary and secondary server from the list."
+msgstr "Изберете примарен и секундарен сервер од листата."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
+msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
+msgstr "(Ве молиме, изберете сервер во Вашата географска област)"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
+msgid "Loria, Nancy, France"
+msgstr "Loria, Nancy, France"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
+msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
+msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
+msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
+msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
+msgid "University of Manchester, Manchester, England"
+msgstr "University of Manchester, Manchester, England"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
+msgid "- no outside network"
+msgstr "- нема надворешна мрежа"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
+msgid ""
+"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
+"you will wait about 30 seconds."
+msgstr ""
+"Ако временскиот сервер не е веднаш достапен (мрежа, или други причини), ќе "
+"почекате околу 30ина секунди."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
+msgid "Testing the time servers availability"
+msgstr "Проверка на достапност на временските сервиси"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
+msgid "University of Oslo, Norway"
+msgstr "University of Oslo, Norway"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
+msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
+msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
+msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
+msgstr "Trinity College, Dublin, Ireland"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
+msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
+msgstr "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
+msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
+msgstr "Временските сервиси не возвраќаат. Можни причини:"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
+msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
+msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
+msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
+msgstr "CRIUC, Universite de Caen, France"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
+msgid "CISM, Lyon, France"
+msgstr "CISM, Lyon, France"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
+msgid ""
+"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
+"an external time server."
+msgstr ""
+"Оваа самовила ќе Ви помогне да поставите синхронизација помеѓу Вашиот и "
+"екстерен временски сервер."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
+msgid "WARNING"
+msgstr "ВНИМАНИЕ"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33
+msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
+msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34
+msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
+msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35
+msgid "The Chinese University of Hong Kong"
+msgstr "The Chinese University of Hong Kong"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
+msgid "- other reasons..."
+msgstr "- други причини..."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
+msgid "- non existent time servers"
+msgstr "- непостоечки временски сервери"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Часовна зона:"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39
+msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
+msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
+msgid ""
+"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
+"actually setting time."
+msgstr ""
+"Можете повторно да се обидете да ги контактирате серверите, или да ги "
+"снимите поставките без актуелно да го поставите времето."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
+msgid "Penn State University, University Park, PA"
+msgstr "Penn State University, University Park, PA"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42
+msgid "Primary Time Server:"
+msgstr "Примарен временски сервер:"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
+msgid "Try again"
+msgstr "Пробај пак"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
+msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
+msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
+msgid "Time server configuration saved"
+msgstr "Поставките на временски сервер се зачувани"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
+msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
+msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
+msgid "Save config without test"
+msgstr "Зачувај ги поставките без тестирање"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapore"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
+msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
+msgstr "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
+msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
+msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
+msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
+msgstr "Altea (Alicante/SPAIN)"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53
+msgid "Time wizard"
+msgstr "Временска самовила"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:1
+msgid "user http sub-directory : ~/"
+msgstr "кориснички http под-директориум : ~/"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:2
+msgid "Modules :"
+msgstr "Модули :"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:3
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
+msgstr ""
+"Не штиклирајте ништо, ако не сакате да го активирате Вашиот веб сервер."
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:4
+msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
+msgstr ""
+"Самовилата успешно го конфигурираше Вашиот интранет/Интернет веб сервер"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:5
+msgid "user dir:"
+msgstr "кориснички дир.:"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:7
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
+"Server"
+msgstr ""
+"Самовилата ги прибра следниве параметри, потребни за конфигурирање на Вашиот "
+"веб сервер"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8
+msgid "Web wizard"
+msgstr "Веб самовила"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11
+msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
+msgstr ""
+"Оваа самовила ќе Ви помогне во конфигурирање на веб сервер за Вашата мрежа."
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12
+msgid "Internet web server:"
+msgstr "Интернет веб сервер:"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:13
+msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
+msgstr "Овозможи го бев серверот за Интернет"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:14
+msgid ""
+"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
+"and as a Web Server for the Internet."
+msgstr ""
+"Вашиот сервер може да биде веб сервер за Вашата локална мрежа, и може да "
+"биде веб сервер за Интернет."
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15
+msgid "Enable the Web Server for the Internet"
+msgstr "Овозможи го бев серверот за Интернет"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16
+msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
+msgstr "Изберете го видот на веб сервис што сакате да го активирате:"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17
+msgid "document root:"
+msgstr "document root:"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19
+msgid "Intranet web server:"
+msgstr "Внатрешен веб сервер:"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22
+msgid ""
+"Type the name of the directory users should create in theirs homes (whitout "
+"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
+msgstr ""
+"Внесето го името на директориум што корисниците ќе треба да го направат во "
+"своите почетни директориуми (без ~/), за да бидат достапни преку http://www."
+"vashserver.com/~korisnik"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24
+msgid "Configuring the Web Server"
+msgstr "Конфигурирање на веб серверот"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:25
+msgid ""
+"* User module : allows users to get a directory in theirs homes directories "
+"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
+"be asked for the name of this directory afterward."
+msgstr ""
+"* Кориснички модул : им овозможува на Вашите корисници да бидат достапни "
+"преку адресата http server via http://www.vashserver.com/~korisnik преку "
+"креирање директориум во нивните почетни директориуми. (за името на таквите "
+"директориуми ќе бидете прашани подоцна)"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:26
+msgid "Web Server"
+msgstr "Веб сервер"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:27
+msgid "Web Server Configuration Wizard"
+msgstr "Веб сервер конфигурациска самовила"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:29
+msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
+msgstr ""
+"Внесете го патот на директориумот што сакате да биде главен содржател "
+"(document root)."
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:31
+msgid "activate user module"
+msgstr "активирај го корисничкиот модул"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:32
+msgid "Document Root:"
+msgstr "Document Root:"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+msgid "Next ->"
+msgstr "Следно ->"
+
+msgid "<- Previous"
+msgstr "<- Претходно"
+
+msgid "enabled"
+msgstr "вклучено"
+
+msgid "disabled"
+msgstr "исклучено"