summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/no.po176
-rw-r--r--po/pt.po18
2 files changed, 94 insertions, 100 deletions
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
index 7b16c8f9..31568405 100644
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -167,13 +167,12 @@ msgstr ""
"Denne hjelperen vil hjelpe det å legge til en ny klient i din lokale DNS."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
-#, fuzzy
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
-"For å godta disse verdiene og legge til din klient trykk på \\qKonfigurer\\q "
-"eller bruk Tilbake knappen for å endre dette."
+"For å godta disse verdiene og legge til din klient trykk på Neste knappen "
+"eller bruk Tilbake knappen for å endre disse."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
@@ -339,13 +338,12 @@ msgstr "Rekke av adresser brukt av dhcp"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 ../web_wizard/web.wiz_.c:7
-#, fuzzy
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-"For å godta disse verdiene og konfigurere tjeneren din, klikk på "
-"\\qKonfigurer\\q eller bruk Tilbake knappen for å endre disse."
+"For å godta disse verdiene og konfigurere tjeneren din, klikk på Neste "
+"knappen eller bruk Tilbake knappen for å endre disse."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7
msgid ""
@@ -495,6 +493,8 @@ msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Ok\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
+"%s er ikke installert\n"
+"Klikk \"Ok\" for å installere eller \"Avbryt\" for å avslutte"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
msgid "Device"
@@ -655,9 +655,8 @@ msgstr ""
"ditt."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
-#, fuzzy
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
-msgstr "Slå på FTP-tjener for Intranett"
+msgstr "Slå på FTP-tjener for Internett"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
@@ -783,35 +782,30 @@ msgid "News Wizard"
msgstr "News hjelper"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1
-#, fuzzy
msgid "The wizard succesfully configured your NFS Server"
-msgstr "Hjelperen konfigurerte vellykket Samba tjeneren din."
+msgstr "Hjelperen konfigurerte vellykket NFS tjeneren din."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2
-#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
msgstr ""
-"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere FTP-tjeneren for nettverket "
+"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere NFS-tjeneren for nettverket "
"ditt."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
-#, fuzzy
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-msgstr "FTP-tjener konfigureringshjelper"
+msgstr "NFS-tjener konfigureringshjelper"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6
-#, fuzzy
msgid "NFS Server"
-msgstr "FTP tjener"
+msgstr "NFSs tjener"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7
msgid "Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Område:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
-#, fuzzy
msgid "NFS Wizard"
-msgstr "DNS helper"
+msgstr "NFS helper"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1
msgid "Do It"
@@ -942,7 +936,7 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
msgid "/etc/services:"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/services:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
msgid ""
@@ -1203,9 +1197,8 @@ msgstr ""
"Tjeneren samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere Samba."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
-#, fuzzy
msgid "Enable /home/samba/public sharing area"
-msgstr "Slå på felles fildelingsområde"
+msgstr "Slå på /home/samba/public delingsområde"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
msgid "Banner:"
@@ -1231,6 +1224,8 @@ msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
+"Du har valgt å tillate brukere tilgang til disses hjemmeområder via samba, "
+"men du/de må bruke smbpasswd for å opprette et passord."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18
msgid ""
@@ -1290,13 +1285,12 @@ msgid "Enable Server Printer Sharing"
msgstr "Slå på tjener skriverdeling"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
-#, fuzzy
msgid "Home:"
-msgstr "Vertsnavn:"
+msgstr "Hjem:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
msgid "Make homes directory availables for theirs owners"
-msgstr ""
+msgstr "Gjør hjemmeområdene tilgjengelig for eierne av disse"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
msgid ""
@@ -1563,28 +1557,24 @@ msgstr "IP adresse tjener:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1
msgid "University of Adelaide, South Australia"
-msgstr ""
+msgstr "Universitet i Adelaide, Sør Australia"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr ""
+msgstr "Trykke Neste for å starte test av tid-tjenere."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3
-#, fuzzy
msgid "Time Servers"
-msgstr "Web-tjener"
+msgstr "Tid-tjenere"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4
-#, fuzzy
msgid "Secondary Time Server:"
-msgstr "Sekundær DNS adresse:"
+msgstr "Sekundær tid-tjener:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
-#, fuzzy
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr ""
-"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere FTP-tjeneren for nettverket "
-"ditt."
+"Derfor vil tjeneren din være den lokale tid-tjeneren for nettverket ditt."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
msgid ""
@@ -1592,230 +1582,234 @@ msgid ""
"setting will simply set the system clock, without synchronizing with the "
"external world."
msgstr ""
+"Du kan sette tiden for maskinen din på to måter: Lokalt betyr at "
+"instillingen kun vil stille systemklokken uten å synkronisere med verden "
+"utenfor."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
msgid ""
"If you use a time server, your machine will ask from that server the correct "
"time."
msgstr ""
+"Hvis du bruker en tid-tjener vil maskinen din spørre denne tjeneren om "
+"korrekt tid."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
-#, fuzzy
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr ""
-"Squid er en web-cache proxy-tjener. Den tillater raskers web-tilgang for "
-"ditt lokale nettverk."
+"Tjeneren din kan nå opptre som en tid-tjener for ditt lokale nettverk. "
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
-msgstr ""
+msgstr "Vitenskaplig senter i Chernogolovka, Moskva region, Russland"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10
msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
-msgstr ""
+msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
msgid "Choose a time zone:"
-msgstr ""
+msgstr "Velg en tidsone:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
-#, fuzzy
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr "Trykk neste for å starte, eller Avbryt for å avslutte denne hjelperen."
+msgstr "Trykk neste for å starte, eller Avbryt for å avslutte denne hjelperen"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
-msgstr ""
+msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Frankrike"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
msgid "Select a primary and secondary server from the list, or specify one:"
-msgstr ""
+msgstr "Velg en primær eller sekundær tjener fra listen eller spesifiser en:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
-msgstr ""
+msgstr "SCI, Universite de Limoges, Frankrike"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
-msgstr ""
+msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-msgstr ""
+msgstr "(vær vennlig og velg tjenere i ditt geografiske område)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
msgid "Loria, Nancy, France"
-msgstr ""
+msgstr "Loria, Nancy, Frankrike"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
-msgstr ""
+msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
msgid "University of Manchester, Manchester, England"
-msgstr ""
+msgstr "Universitet i Manchester, Manchester, England"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
-#, fuzzy
msgid "- no outside network"
-msgstr "Kommentar om nettverk"
+msgstr "- ingen nettverk på utsiden"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"you will wait about 30 seconds."
msgstr ""
+"Hvis tid-tjeneren ikke er øyeblikkelig tilgjengelig (nettverk eller annen "
+"grunn), vil du vente ca. 30 sekunder."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
msgid "Testing the time servers availability"
-msgstr ""
+msgstr "Tester tilgjengelighet for tid-tjenerene"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
msgid "Internet time setting (external time server)"
-msgstr ""
+msgstr "Internett instillinger tid (ekstern tid.tjener)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
msgid "University of Oslo, Norway"
-msgstr ""
+msgstr "Universitet i Oslo, Norge"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Universitet i Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
-msgstr ""
+msgstr "Computer Science Department, Universitet i Wisconsin-Madison"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
-msgstr ""
+msgstr "Trinity College, Dublin, Irland"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
-msgstr ""
+msgstr "Tid-tjenerene svarer ikke. Mulige grunner kan være:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
msgid "Which kind of setting would you like to do?"
-msgstr ""
+msgstr "Hva slags type instilling ønsker du å gjøre?"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
msgid "Type of setting"
-msgstr ""
+msgstr "Type instilling"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33
msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
-msgstr ""
+msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34
msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
-msgstr ""
+msgstr "CRIUC, Universite de Caen, Frankrike"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35
msgid "CISM, Lyon, France"
-msgstr ""
+msgstr "CISM, Lyon, Frankrike"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
msgid "WARNING"
-msgstr ""
+msgstr "ADVARSEL"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-msgstr ""
+msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
msgid "Local time setting"
-msgstr ""
+msgstr "Lokal tid instilling"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39
msgid "The Chinese University of Hong Kong"
-msgstr ""
+msgstr "Det kinesiske universitet i Hong Kong"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-msgstr ""
+msgstr "Universitet i Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
msgid "- other reasons..."
-msgstr ""
+msgstr "- andre grunner..."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42
msgid "- non existent time servers"
-msgstr ""
+msgstr "- ikke eksisterende tid-tjenere"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
msgid "Time zone:"
-msgstr ""
+msgstr "Tidsone:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
-msgstr ""
+msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Skottland"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
msgid ""
"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
+"Du kan prøve igjen å kontakte tid-tjenere eller lagre konfigurasjonen uten "
+"faktisk å sette tid."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server, either locally or "
"synchronized with an external time server."
msgstr ""
+"Hjelperen vil hjelpe deg å sette tiden til din tjener, enten lokalt eller "
+"synkronisert med en ekstern tid-tjener."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
msgid "Penn State University, University Park, PA"
-msgstr ""
+msgstr "Penn State University, University Park, PA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
-#, fuzzy
msgid "Primary Time Server:"
-msgstr "Skrivertjener:"
+msgstr "Primær tid-tjener:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
msgid "Try again"
-msgstr ""
+msgstr "Prøv igjen"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-msgstr ""
+msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
-#, fuzzy
msgid "Time server configuration saved"
-msgstr "Konfigureringshjelper for web-tjener"
+msgstr "Tid-tjener konfigurasjon lagret"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
-msgstr ""
+msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Frankrike"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:54
msgid "Save config without test"
-msgstr ""
+msgstr "Lagre konfig uten test"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:55
msgid "Singapore"
-msgstr ""
+msgstr "Singapore"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:56
msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:57
msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-msgstr ""
+msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:58
msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
-msgstr ""
+msgstr "Altea (Alicante/SPAIN)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:59
-#, fuzzy
msgid "Time wizard"
-msgstr "FTP hjelper"
+msgstr "Tid hjelper"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:1
msgid ""
@@ -1885,10 +1879,10 @@ msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
msgstr "Slå på web-tjeneren for Intranettet"
msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "slått på"
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "slått av"
#, fuzzy
#~ msgid "Time configuration wizard"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 732fd7e1..3f876dcb 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-05 18:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-09-03 21:30GMT\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-06 21:30GMT\n"
"Last-Translator: José JORGE <jose.jorge@oreka.com>\n"
"Language-Team: português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -163,13 +163,12 @@ msgstr ""
"Este assistente vai ajudar-lo a adicionar um novo cliente no seu DNS local."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
-#, fuzzy
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Para aceitar estes valores, e adicionar o seu cliente, carregue em "
-"\\qConfigurar\\q ou utilize o botão Voltar para os mudar."
+"Para aceitar estes valores, e adicionar o seu cliente, carregue em Seguinte "
+"ou utilize o botão Voltar para os mudar."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
@@ -342,13 +341,12 @@ msgstr "Zona de endereços utilizada por dhcp"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 ../web_wizard/web.wiz_.c:7
-#, fuzzy
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"Para aceitar estes valores, e configurar o seu servidor, carregue em "
-"\\qConfigurar\\q ou utilize o botão Voltar para os mudar."
+"Seguinte ou utilize o botão Voltar para os mudar."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7
msgid ""
@@ -498,6 +496,8 @@ msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Ok\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
+"%s não está instalado\n"
+"Carregue em \"Ok\" para o instalar ou \"Anular\" para sair"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
msgid "Device"
@@ -937,7 +937,7 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
msgid "/etc/services:"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/services :"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
msgid ""
@@ -1890,10 +1890,10 @@ msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
msgstr "Activa o Servidor Web para o Intranet"
msgid "enabled"
-msgstr ""
+msgstr "activo"
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "inactivo"
#~ msgid "Time configuration wizard"
#~ msgstr "Assistente de Configuração do Tempo"