summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/es.po3
-rw-r--r--po/fi.po67
-rw-r--r--po/pl.po3
-rw-r--r--po/pt_BR.po45
4 files changed, 82 insertions, 36 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e4003279..d00446da 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -881,9 +881,8 @@ msgid "Install Server"
msgstr "Servidor de instalación"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:31
-#, fuzzy
msgid "Kolab configuration wizard"
-msgstr "Asistente de configuración de Samba"
+msgstr "Asistente de configuración de Kolab"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:59
msgid "Server - Set configuration of LDAP server"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 4f9c2f04..0df056ba 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -87,7 +87,8 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr "Tämä velho auttaa sinua lisäämään asiakkaan paikalliseen DNS-palveluun."
+msgstr ""
+"Tämä velho auttaa sinua lisäämään asiakkaan paikalliseen DNS-palveluun."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
@@ -451,7 +452,8 @@ msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Oletusverkkoalue jossa etsitään:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
-msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgid ""
+"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"Tämä ei ole oikeanmuotoinen osoite edelleenlähettäjällesi... paina "
"'seuraava' jatkaaksesi"
@@ -527,7 +529,8 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "Asiakas näillä tunnisteilla poistetaan DNS-palvelusta"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:233
-msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgid ""
+"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "DNS-palvelinta ollaan asettamassa seuraavilla asetuksilla:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
@@ -677,7 +680,8 @@ msgstr "Ylläpitäjän sähköposti: FTP ylläpitäjän sähköpostiosoite."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
-msgstr "Salli jatkettava FTP: salli jatkettava siirto (ylös/alas) FTP-palvelimella."
+msgstr ""
+"Salli jatkettava FTP: salli jatkettava siirto (ylös/alas) FTP-palvelimella."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
@@ -685,7 +689,8 @@ msgstr "Salli FXP: salli tiedostonsiirtoa toisten FTP-palvelimien kautta."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
-msgstr "Aseta käyttäjät Chroot:iin: Rajoittaa käyttäjät omiin kotihakemistoihin."
+msgstr ""
+"Aseta käyttäjät Chroot:iin: Rajoittaa käyttäjät omiin kotihakemistoihin."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "FTP Proftpd server options"
@@ -693,7 +698,8 @@ msgstr "Ftp Proftpd palvelinasetukset"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
-msgstr "Salli root login: sallii kirjautuminen root-tunnuksella FTP-palvelimelle."
+msgstr ""
+"Salli root login: sallii kirjautuminen root-tunnuksella FTP-palvelimelle."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96
msgid "Admin email:"
@@ -723,7 +729,8 @@ msgstr "Käytät DHCP-osoitetta, voi olla ettei palvelin toimi asetuksillasi."
msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
-msgstr "Ole hyvä ja valitse jos sallitan FTP yhteyksiä paikallisista ja etä-koneista."
+msgstr ""
+"Ole hyvä ja valitse jos sallitan FTP yhteyksiä paikallisista ja etä-koneista."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
msgid ""
@@ -1053,7 +1060,8 @@ msgstr "Uutispalvelin velho"
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
-msgstr "Tämä velho auttaa sinua asettamaan Internetin uutisryhmäpalvelun verkollesi."
+msgstr ""
+"Tämä velho auttaa sinua asettamaan Internetin uutisryhmäpalvelun verkollesi."
#: ../news_wizard/Inn.pm:44
msgid "Welcome to the News Wizard"
@@ -1144,7 +1152,8 @@ msgid "Polling interval:"
msgstr "Viestien noutoaikaväli:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:95
-msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr "Velho asetti Internet uutisryhmäpalvelun onnistuneesti."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
@@ -1250,7 +1259,8 @@ msgstr "Nis-asiakas"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
-msgstr "Aseta NIS-palvelinta + autofs map, auto.home ja auto.master tiedostoja."
+msgstr ""
+"Aseta NIS-palvelinta + autofs map, auto.home ja auto.master tiedostoja."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
msgid ""
@@ -1592,7 +1602,8 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "Välityspalvelimen portti:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81
-msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Paina 'Seuraava' jos haluat pitää tämän arvon, tai 'Takaisin' jos haluat "
"korjata valintasi."
@@ -1607,10 +1618,12 @@ msgstr "Paina 'Takaisin' muuttaaksesi asetusta."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
-msgstr "Sinun pitää valita portti joka on suurempi kuin 1024 ja pienempi kuin 65535."
+msgstr ""
+"Sinun pitää valita portti joka on suurempi kuin 1024 ja pienempi kuin 65535."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
-msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Levyvälimuisti on määrätty osa levytilasta joka voidaan käyttää "
"välimuistitietojen tallentamiseen levylle."
@@ -1716,7 +1729,8 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Asetetaan välityspalvelin"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"Velho keräsi seuraavat parametrit jotka vaaditaan välityspalvelimen "
"asettamiseksi:"
@@ -1885,7 +1899,8 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156
msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from PXE server."
-msgstr "Valitse PXE käynnistyslevykuvatiedosto jota haluat poistaa PXE palvelimelta."
+msgstr ""
+"Valitse PXE käynnistyslevykuvatiedosto jota haluat poistaa PXE palvelimelta."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156
msgid "Remove a boot image"
@@ -1915,7 +1930,8 @@ msgstr ""
"käynnistyskuvatiedoston."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
-msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgid ""
+"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr "Valitse muutettava PXE käynnistyskuvatiedosto alla olevasta listasta."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:165 ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
@@ -1928,7 +1944,8 @@ msgstr "Lisää optiota PXE käynnistyskuvatiedostoon"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171
msgid "Install directory: the full path to MDK install server directory"
-msgstr "Asennushakemisto: koko hakemistopolku MDK asennuspalvelimen hakemistoon"
+msgstr ""
+"Asennushakemisto: koko hakemistopolku MDK asennuspalvelimen hakemistoon"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
@@ -2041,11 +2058,14 @@ msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr "Valitse kuvatiedosto toiselta hakemistolta kuin %s."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221
-msgid "Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space."
-msgstr "ole hyvä ja valitse oikea PXE nimi: yksi sana tai numero ilman välilyöntejä"
+msgid ""
+"Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space."
+msgstr ""
+"ole hyvä ja valitse oikea PXE nimi: yksi sana tai numero ilman välilyöntejä"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:225
-msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgid ""
+"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Jos haluat lisätä/poistaa/muokata PXE käynnistyskuvatiedostoa, sinun pitää "
"suorita 'Aseta PXE palvelin' ensin."
@@ -2080,7 +2100,8 @@ msgstr "PXE 'apu' tiedosto:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:249
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
-msgstr "Nyt muokataan käynnistyskuvatiedoston käynnistysoptiot näillä parametreilla."
+msgstr ""
+"Nyt muokataan käynnistyskuvatiedoston käynnistysoptiot näillä parametreilla."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:266
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
@@ -2144,7 +2165,8 @@ msgid "Samba configuration wizard"
msgstr "Samba asetusvelho"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
-msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr "Tämä velho auttaa asettamaan palvelimesi Samba-palvelut."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
@@ -2624,4 +2646,3 @@ msgstr "Asetetaan järjestelmäsi Apache-palvelimeksi ..."
#~ msgid "Document Root:"
#~ msgstr "Juurihakemisto:"
-
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index f581d8ba..10af26a5 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -623,6 +623,7 @@ msgid "Please select a wizard"
msgstr "Wybierz druida"
#: ../drakwizard.pl:140
+#, perl-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
@@ -2043,6 +2044,7 @@ msgstr ""
"na pierwszej płycie CD produktu MandrakeSoft w katalogu /isolinux/alt0/."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:213 ../pxe_wizard/Pxe.pm:217
+#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr "Wybierz obraz z innego katalogu niż %s."
@@ -2127,6 +2129,7 @@ msgid "Samba wizard"
msgstr "Druid Samby"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:59 ../web_wizard/Apache.pm:62
+#, perl-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s nie istnieje."
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 45719574..3fd7c877 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of drakwizard-pt_BR.po to
# translation of drakwizard-pt_BR.po to Português do Brasil
# translation of drakwizard-pt_BR.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
@@ -13,9 +14,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-01 20:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-06 16:37-0200\n"
-"Last-Translator: Tiago Cruz <tiagocruz@linuxdicas.com.br>\n"
-"Language-Team: Português do Brasil <linux_pt_BR@yahoogrupos.com.br>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-02 23:46-0300\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -410,13 +411,16 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "IP of your forwarder"
-msgstr ""
+msgstr "End. IP do seu \"forwarder\""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
msgstr ""
+"Se você necessita e sabe o endereço IP responsável por encaminhar seus "
+"pacotes IPs (IP forwarder) entre com o endereço IP. Se você não sabe este "
+"endereço, deixe em branco."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 ../dns_wizard/Bind.pm:237
msgid "External DNS:"
@@ -441,6 +445,10 @@ msgid ""
"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
"following the search keyword"
msgstr ""
+"Lista de pesquisa para resolução de nome. A lista de procura é determinada "
+"em cada domínio local. Por padrão ela contém apenas o domínio local. A lista "
+"pode ser alterada acrescentando-se os domínio desejados como novas chaves de "
+"pesquisa."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:163 ../dns_wizard/Bind.pm:238
msgid "Default domain name to search:"
@@ -882,9 +890,8 @@ msgid "Install Server"
msgstr "Instalação de Servidores"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:31
-#, fuzzy
msgid "Kolab configuration wizard"
-msgstr "Assistente de Configuração do Samba"
+msgstr "Assistente de Configuração do Kolab"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:59
msgid "Server - Set configuration of LDAP server"
@@ -936,7 +943,7 @@ msgstr "Diretório home:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:91 ../ldap_wizard/ldap.pm:130
msgid "Login shell:"
-msgstr ""
+msgstr "Login no Shell:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:92 ../ldap_wizard/ldap.pm:131
msgid "uid number:"
@@ -959,6 +966,16 @@ msgid ""
"\n"
"RootDN is the manager of your ldap server."
msgstr ""
+"LDAP RootDSE\n"
+"\n"
+"exemplo:\n"
+"obelx.nux.com\n"
+"\n"
+"para este domínio você irá configurar como:\n"
+"\n"
+"dc=obelx,dc=nux,dc=com\n"
+"\n"
+"RootDN é o usuário com direito administrativo para seu servidor ldap."
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:111 ../ldap_wizard/ldap.pm:148
msgid "RootDSE"
@@ -1026,7 +1043,7 @@ msgstr "Erro, passagem não pode ser vazia"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:164
msgid "Error in Login shell"
-msgstr ""
+msgstr "Erro no Shell de login"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:164
msgid "Please choose a correct one"
@@ -1282,7 +1299,7 @@ msgstr "Configura o computador para ser um cliente NIS"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90
msgid "You just have to put nisdomain and nisserver."
-msgstr ""
+msgstr "Você deve apenas informar o seu domínio NIS e o servidor NIS"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125
@@ -1351,6 +1368,8 @@ msgid ""
"The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS "
"binding information."
msgstr ""
+"O daemon YPBIND procura por servidores de domínio NIS e mantém as "
+"informações de ligação"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132
msgid "Error should be a directory."
@@ -1499,6 +1518,8 @@ msgstr "Nome do servidor de e-mail:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:120
msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
msgstr ""
+"O padrão é adicionar o nome do seu host, o que normalmente é adequado para "
+"sites pequenos"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:120
msgid ""
@@ -1508,7 +1529,7 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:125
msgid "myorigin:"
-msgstr ""
+msgstr "Minha Origem:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
msgid "Configuring the external mail server"
@@ -1528,7 +1549,7 @@ msgstr "Estrutura do endereço"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:138
msgid "myorigin"
-msgstr ""
+msgstr "Minha Origem"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:144
msgid "The wizard will now configure an internal mail server."
@@ -1830,6 +1851,8 @@ msgid ""
"PXE description is used to explain the rule of the boot image, ie: Mandrake "
"9.2 image, Mandrake cooker image.."
msgstr ""
+"A descrição PXE é usada para demonstrar o tipo de imagem de boot. Por "
+"exemplo: Mandrake 9.2 image, Mandrake cooker image..."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135
msgid ""