diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/ast.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/az.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/bn.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/br.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/bs.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/cy.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_GB.po | 428 | ||||
-rw-r--r-- | po/eo.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 21 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/fa.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/fur.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/ga.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/he.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/hi.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 490 | ||||
-rw-r--r-- | po/is.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 506 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/ku.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/ky.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/lv.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/mk.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/ms.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/mt.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/nn.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/pa_IN.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 499 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 992 | ||||
-rw-r--r-- | po/sc.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/sq.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@Latn.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 452 | ||||
-rw-r--r-- | po/ta.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/tg.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/tl.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/uz.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/uz@Latn.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/uz@cyrillic.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/wa.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 252 |
68 files changed, 2684 insertions, 1330 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-19 13:10+0000\n" "Last-Translator: salim salim <almusalimalmusalimah@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -1218,10 +1218,11 @@ msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." msgstr "نحتاج إلى صورة all.rdz أو network.img. أضف واحدة من فضلك." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +#, fuzzy msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" "إعطي من فضلك صورة all.rdz، الّتي تحتوي كلّ التعريفات. يمكنك أن تجد واحدة في " "القرص المدمج الأوّل لإصدارة ماجيّا، في الدليل ذو المسار التالي /isolinux/alt0/." @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-27 17:09+0100\n" "Last-Translator: marquinos <marquinos@mandriva.org>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -1283,8 +1283,8 @@ msgstr "Necesites una imaxe all.rdz o network.img. Por favor, amesta una." #, fuzzy msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" "Por favor, apurre una imaxe all.rdz, que caltenga tolos controladores. " "Puedes atopar una nel CD del productu Mageia, nel direutoriu /isolinux/alt0/." @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-az\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-20 18:30+0200\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n" @@ -1241,8 +1241,8 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:204 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-bg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-29 00:54+0300\n" "Last-Translator: Boyan Ivanov <boyan17@bulgaria.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" @@ -1217,8 +1217,8 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:204 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-03 13:28+0600\n" "Last-Translator: Jamil Ahmed <jamil@bengalinux.org>\n" "Language-Team: Bangla <mdk-translation@bengalinux.org>\n" @@ -1275,8 +1275,8 @@ msgstr "all.rdz অথবা একটি network.img চিত্র প্র #, fuzzy msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" "অনুগ্রহ করে সব ড্রাইভারসহ একটি all.rdz ইমেজ দিন। Mageia ডিস্ট্রিবিউশনের প্রথম CD-" "র /isolinux/alt0/ ডিরেক্টরিতে একটি উপস্থিত আছে।" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-2.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-14 22:32+0200\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "Language-Team: breton <LL@li.org>\n" @@ -1125,8 +1125,8 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:204 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-26 11:25+0100\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n" "Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n" @@ -1279,8 +1279,8 @@ msgstr "Potreban nam je all.rdz ili network.img imidž. Molim dodajte ga." #, fuzzy msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" "Molim navedite all.rdz imidž koji sadrži sve drajvere. Možete naći jedan " "takav na prvom CDu Mageia distribucije u direktoriju /isolinux/alt0/ ." @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-04 18:46+0100\n" "Last-Translator: Francesc Pinyol Margalef\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" @@ -1287,10 +1287,11 @@ msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." msgstr "Cal una imatge all.rdz o network.img. Si us plau afegiu-ne una." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +#, fuzzy msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" "Proporcioneu una imatge all.rdz, que conté tots els controladors. En podeu " "trobar una al primer CD de la distribució de Mageia, al directori /isolinux/" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-10 14:36+0000\n" "Last-Translator: Petos Safarik <petos@mandrivalinux.cz>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -1265,10 +1265,11 @@ msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." msgstr "Je třeba obraz all.rdz nebo network.img. Přidejte jej prosím." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +#, fuzzy msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" "Prosím poskytněte obraz all.rdz, který obsahuje všechny potřebné ovladače. " "Jeden takový můžete nalézt na prvním instalačním CD distribuce Mageia v " @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Drakwizard-cy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-27 08:35+0100\n" "Last-Translator: Rhoslyn Prys <post@meddal.com>\n" "Language-Team: Cymraeg/Welsh <post@meddal.com>\n" @@ -1272,8 +1272,8 @@ msgstr "Mae angen delwedd rhwydwaith .img neu all.rdz . Ychwanegwch un." #, fuzzy msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "Darparwch ddelwedd all.rdz, sy'n cynnwys yr holl yrwyr." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:204 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-21 01:35+0200\n" "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -1281,8 +1281,8 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" "Angiv et all.rdz-aftryk, som indeholder alle drivere. Du kan finde ét på den " "første CD for Mageia produktet, i /isolinux/alt0/ kataloget." @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-06 18:25+0000\n" "Last-Translator: Oliver Burger <oliver.bgr@googlemail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -1309,10 +1309,11 @@ msgstr "" "hinzu." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +#, fuzzy msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" "Bitte stellen Sie ein all.rdz-Abbild zur Verfügung, das alle Treiber " "enthält. Sie finden eins auf der ersten CD Ihrer Mageia Distribution im " @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-26 05:31+0100\n" "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n" "Language-Team: Greek <i18n-el@ml.mageia.org>\n" @@ -1327,10 +1327,11 @@ msgstr "" "προσθέστε μία." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +#, fuzzy msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" "Παρακαλώ παρέχετε μια εικόνα all.rdz, η οποία περιέχει όλους τους οδηγούς. " "Μπορείτε να βρείτε μία στο πρώτο CD εγκατάστασης της Mageia, στον κατάλογο /" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 1d3d7f5a..d0ddadda 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # MrsB <eeeemail@gmail.com>, 2014 # Richard Shaylor <rshaylor@me.com>, 2014 @@ -9,14 +9,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-23 11:18+0000\n" "Last-Translator: MrsB <eeeemail@gmail.com>\n" -"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/en_GB/)\n" +"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/" +"mageia/language/en_GB/)\n" +"Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: en_GB\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 @@ -56,7 +57,9 @@ msgstr "You must first run the DNS server wizard" msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." -msgstr "A client of your local network is a machine connected to the network having its own name and IP address." +msgstr "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." @@ -66,7 +69,9 @@ msgstr "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgid "" "The server will use the information you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." -msgstr "The server will use the information you enter here to make the name of the client available to other machines on your network." +msgstr "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines on your network." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." @@ -84,14 +89,19 @@ msgstr "Client identification:" msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." -msgstr "Note that the given IP address and client name should be unique on the network." +msgstr "" +"Note that the given IP address and client name should be unique on the " +"network." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "" -"Your client on the network will be identified by name, as in " -"clientname.company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP" -" address, in the usual dotted syntax." -msgstr "Your client on the network will be identified by name, as in clientname.company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, in the usual dotted syntax." +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:139 msgid "Name of the machine:" @@ -135,15 +145,19 @@ msgstr "Adding a new client to your network" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your" -" network:" -msgstr "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your network:" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." -msgstr "To accept these values, and add your client, click the Next button or use the Back button to correct them." +msgstr "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 msgid "Client name" @@ -171,14 +185,19 @@ msgstr "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" msgid "" "You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " "for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" -msgstr "You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" #: ../common/Wizcommon.pm:76 msgid "" "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " -"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully" -" Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." -msgstr "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "DHCP Wizard" @@ -188,12 +207,14 @@ msgstr "DHCP Wizard" msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." -msgstr "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your workstations." +msgstr "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "This wizard will help you to configure the DHCP services of your server." +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "" +"This wizard will help you to configure the DHCP services of your server." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" @@ -201,10 +222,13 @@ msgstr "Interface the dhcp server must listen to" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "" -"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot" -" eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the" -" network)." -msgstr "If you want to enable PXE in your dhcp server, please check the box (Pre-boot eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the network)." +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server, please check the box (Pre-" +"boot eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through " +"the network)." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "Range of addresses used by DHCP" @@ -215,7 +239,10 @@ msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" -msgstr "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP service; unless you have special requirements, you can safely accept the proposed values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special requirements, you can safely accept the " +"proposed values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 msgid "Lowest IP address:" @@ -253,7 +280,9 @@ msgstr "Configuring the DHCP server" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" -msgstr "The wizard collected the following parameters, needed to configure your DHCP service:" +msgstr "" +"The wizard collected the following parameters, needed to configure your DHCP " +"service:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 @@ -310,9 +339,11 @@ msgstr "Remove host from DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:105 msgid "" -"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine" -" with an internet host name." -msgstr "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine with an internet host name." +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." #: ../dns_wizard/Bind.pm:105 msgid "DNS Master configuration wizard" @@ -323,7 +354,10 @@ msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." -msgstr "This wizard will help you to configure the DNS services of your server. This configuration will provide a local DNS service for local computer names, with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"This wizard will help you to configure the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computer names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:127 msgid "DNS server Interface" @@ -359,10 +393,13 @@ msgstr "Computer Name:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:164 msgid "" -"A slave name server will take some of the burden away from your primary name" -" server, and will also function as a backup server, in case your master " +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " "server is unreachable." -msgstr "A slave name server will take some of the burden away from your primary name server and will also function as a backup server, in case your master server is unreachable." +msgstr "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server and will also function as a backup server, in case your master server " +"is unreachable." #: ../dns_wizard/Bind.pm:166 ../dns_wizard/Bind.pm:253 msgid "IP Address of the master DNS server:" @@ -372,7 +409,9 @@ msgstr "IP Address of the master DNS server:" msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." -msgstr "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." #: ../dns_wizard/Bind.pm:183 msgid "IP of your forwarder" @@ -382,7 +421,9 @@ msgstr "IP of your forwarder" msgid "" "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" -msgstr "If you need it and know the IP of your forwarder enter it's IP address, if you don't know then leave it blank" +msgstr "" +"If you need it and know the IP of your forwarder enter it's IP address, if " +"you don't know then leave it blank" #: ../dns_wizard/Bind.pm:189 ../dns_wizard/Bind.pm:281 msgid "External DNS:" @@ -396,7 +437,9 @@ msgstr "Add search domain" msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." -msgstr "Domainname of this server is automatically added, so you don't need to add it here." +msgstr "" +"Domainname of this server is automatically added, so you don't need to add " +"it here." #: ../dns_wizard/Bind.pm:205 msgid "" @@ -404,7 +447,11 @@ msgid "" "from the local domain name; by default, it contains only the local domain " "name. This may be changed by listing the desired domain search path " "following the search keyword" -msgstr "Search list for host-name lookup. The search list is normally determined from the local domain name; by default, it contains only the local domain name. This may be changed by listing the desired domain search path following the search keyword" +msgstr "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" #: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../dns_wizard/Bind.pm:282 msgid "Default domain name to search:" @@ -413,7 +460,8 @@ msgstr "Default domain name to search:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:213 msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" -msgstr "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" #: ../dns_wizard/Bind.pm:218 msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" @@ -427,7 +475,9 @@ msgstr "This is not a valid IP address... press next to continue" msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" -msgstr "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to continue" +msgstr "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" #: ../dns_wizard/Bind.pm:238 msgid "Error:" @@ -435,20 +485,25 @@ msgstr "Error:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:238 msgid "" -"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to" -" continue" -msgstr "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to continue" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" #: ../dns_wizard/Bind.pm:243 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." -msgstr "It seems that no DNS server has been set through the wizard. Please run DNS wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"It seems that no DNS server has been set through the wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." #: ../dns_wizard/Bind.pm:247 msgid "" "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." -msgstr "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." #: ../dns_wizard/Bind.pm:251 msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" @@ -565,9 +620,11 @@ msgstr "Select the type of FTP service you want to activate:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "" -"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet)" -" and as an FTP server for the Internet." -msgstr "Your server can act as an FTP server for your internal network (intranet) and as an FTP server for the Internet." +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"Your server can act as an FTP server for your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 msgid "Enable the FTP server for the intranet" @@ -581,7 +638,9 @@ msgstr "Enable the FTP server for the Internet" msgid "" "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " "external hosts." -msgstr "Please choose whether to allow a connection to the FTP server from internal or external hosts." +msgstr "" +"Please choose whether to allow a connection to the FTP server from internal " +"or external hosts." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." @@ -612,7 +671,9 @@ msgstr "Permit root login:" msgid "" "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " "Please correct." -msgstr "I can't find bash in the list of shells! It seems you have modified it by hand! Please correct it." +msgstr "" +"I can't find bash in the list of shells! It seems you have modified it by " +"hand! Please correct it." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 msgid "Need a server name" @@ -620,7 +681,9 @@ msgstr "Need a server name" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." -msgstr "Allow FTP resume: allow to resume uploads to or downloads from the FTP server." +msgstr "" +"Allow FTP resume: allow to resume uploads to or downloads from the FTP " +"server." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." @@ -666,13 +729,17 @@ msgstr "Sorry, you must be root to do this..." msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "server" -msgstr "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP server" +msgstr "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 msgid "" "To accept those values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them" -msgstr "To accept these values, and configure your server, click the Next button or use the Back button to correct them" +msgstr "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:164 msgid "Intranet FTP server:" @@ -739,7 +806,9 @@ msgstr "Proxy Configuration Wizard" msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." -msgstr "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your local network." +msgstr "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." @@ -754,7 +823,10 @@ msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." -msgstr "Proxy port value sets which port the proxy server will listen on for http requests. The default is 3128, another common value is 8080, the port number needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"Proxy port value sets which port the proxy server will listen on for http " +"requests. The default is 3128, another common value is 8080, the port number " +"needs to be greater than 1024." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 msgid "Proxy port:" @@ -763,7 +835,8 @@ msgstr "Proxy port:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." -msgstr "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" @@ -780,7 +853,8 @@ msgstr "You must choose a port number greater than 1024 and lower than 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." -msgstr "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching to disk." +msgstr "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching to disk." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" @@ -788,9 +862,11 @@ msgstr "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "" -"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note" -" that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." -msgstr "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "Proxy Cache Size" @@ -812,10 +888,13 @@ msgstr "Access Control" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "" -"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network" -" level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not" -" secure." -msgstr "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network level is usually the most appropriate. Beware that the All level may not be secure." +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may not be " +"secure." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" @@ -825,7 +904,9 @@ msgstr "The proxy can be configured to use different access control levels" msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." -msgstr "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "Grant access on local network" @@ -835,7 +916,9 @@ msgstr "Grant access to local network" msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" -msgstr "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 msgid "Authorized network:" @@ -845,13 +928,17 @@ msgstr "Authorised network:" msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" -msgstr "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." -msgstr "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "Cache hierarchy" @@ -861,13 +948,17 @@ msgstr "Cache hierarchy" msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." -msgstr "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this feature." +msgstr "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "" -"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the" -" proxy to use." -msgstr "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the proxy to use." +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 msgid "Upper level proxy hostname:" @@ -883,16 +974,18 @@ msgstr "Configuring the Proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your " -"proxy:" -msgstr "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." -msgstr "To accept these values, and configure your server, click the Next button or use the Back button to correct them." +msgstr "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 msgid "Port:" @@ -922,7 +1015,9 @@ msgstr "PXE Wizard" msgid "" "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " "Please launch drakconnect to adjust it." -msgstr "You need to readjust your domainname, to not equal localdomain or none. Please launch drakconnect to alter it." +msgstr "" +"You need to readjust your domainname, to not equal localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to alter it." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 msgid "Set PXE server" @@ -955,9 +1050,14 @@ msgid "" "Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " "the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " -"allowing the computer to boot an operating system loaded through the " -"network." -msgstr "This wizard will help you to configure the PXE server and PXE boot image management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM into memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"This wizard will help you to configure the PXE server and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM into memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:130 msgid "What do you want to do:" @@ -972,19 +1072,26 @@ msgid "" "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " "all drivers needed (in our case all.rdz)." -msgstr "For technical reasons, in the case of multiple boot images, it's more simple to boot a network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with all needed drivers (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"For technical reasons, in the case of multiple boot images, it's more simple " +"to boot a network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file " +"with all needed drivers (in our case all.rdz)." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "" "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " "1 image, Mageia cauldron image.." -msgstr "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia 1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " "number, with no spaces)" -msgstr "PXE name: the name displayed in the PXE menu (please provide an ASCII word or a number, with no spaces)" +msgstr "" +"PXE name: the name displayed in the PXE menu (please provide an ASCII word " +"or a number, with no spaces)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" @@ -995,12 +1102,16 @@ msgid "" "To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." -msgstr "To boot through a network, networked computers need a boot image. Moreover we need to name this image, so each boot image is related to a name in the PXE menu. There the user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"To boot through a network, networked computers need a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in the " +"PXE menu. There the user can choose which image he wants to boot through PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147 msgid "" "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." -msgstr "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147 msgid "Remove a boot image" @@ -1021,14 +1132,16 @@ msgstr "Add options to boot image" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "" "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " -"wizard provides an easy way to customize a boot image with common " -"parameters." -msgstr "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "" "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" -msgstr "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157 ../pxe_wizard/Pxe.pm:166 ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 msgid "Boot image to modify:" @@ -1050,7 +1163,9 @@ msgstr "Installation method: choose NFS or HTTP." msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " "You can create one with Mageia install server wizard." -msgstr "Server IP: IP address of the server, which contains the installation directory. You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"Server IP: IP address of the server, which contains the installation " +"directory. You can create one with Mageia install server wizard." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:167 ../pxe_wizard/Pxe.pm:243 msgid "Server IP:" @@ -1072,7 +1187,9 @@ msgstr "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" msgid "" "Network client interface: the network interface used for the installation " "process." -msgstr "Network client interface: the network interface used for the installation process." +msgstr "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." @@ -1110,31 +1227,42 @@ msgstr "Custom option:" msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." -msgstr "Now the wizard will configure all needed default configuration files to allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " -"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you" -" don't do that, PXE query will not be answered by this server." -msgstr "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameters. To set up such a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you don't do that, PXE queries will not be answered by this server." +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameters. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE queries will not be answered by this server." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:190 msgid "" "Please provide a bootable image. To boot through a network, network " "computers need a boot image." -msgstr "Please provide a bootable image. To boot through a network, network computers need a boot image." +msgstr "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:194 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." msgstr "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +#, fuzzy msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." -msgstr "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/x86_64/ directories, or any Mageia mirror." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." +msgstr "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:204 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 #, perl-format @@ -1145,13 +1273,15 @@ msgstr "Please choose an image from a different directory than %s." msgid "" "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " "spaces." -msgstr "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or number, with no spaces." +msgstr "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or number, with no spaces." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 msgid "" -"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' " +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"To add/remove/modify a PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' " "before." -msgstr "To add/remove/modify a PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 ../pxe_wizard/Pxe.pm:225 msgid "A similar name is already used in PXE menu" @@ -1163,7 +1293,8 @@ msgstr "Please provide another one." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" -msgstr "The wizard will now prepare all the default files to set your PXE server" +msgstr "" +"The wizard will now prepare all the default files to set your PXE server" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:231 msgid "TFTP directory:" @@ -1300,15 +1431,19 @@ msgstr "Log" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128 msgid "" -"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from" -" sshd." -msgstr "Log level: sets the verbosity level to be used when logging messages from sshd." +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" +"Log level: sets the verbosity level to be used when logging messages from " +"sshd." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128 msgid "" "Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " "from sshd" -msgstr "Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages from sshd" +msgstr "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:134 msgid "Syslog facility:" @@ -1326,7 +1461,9 @@ msgstr "Login options" msgid "" "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " "last logged in" -msgstr "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user last logged in" +msgstr "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:148 msgid "Login Grace time:" @@ -1337,7 +1474,10 @@ msgid "" "The server disconnects after this time if the user has not successfully " "logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " "seconds." -msgstr "The server disconnects after this time if the user has not successfully logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 seconds." +msgstr "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:149 msgid "Keep alive:" @@ -1361,7 +1501,11 @@ msgid "" "of the user's files and home directory before accepting login. This is " "normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " "directory or files world-writable" -msgstr "Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership of the user's files and home directory before accepting login. This is normally desirable because novices sometimes accidentally leave their directory or files world-writable" +msgstr "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162 msgid "User Login options" @@ -1379,7 +1523,9 @@ msgstr "Allow users:" msgid "" "If specified, login is allowed only for user names that match one of the " "patterns. ie: erwan aginies guibo" -msgstr "If specified, login is allowed only for user names that match one of the patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172 msgid "Deny users:" @@ -1389,7 +1535,9 @@ msgstr "Deny users:" msgid "" "Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " "pirate guillomovitch" -msgstr "Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: pirate guillomovitch" +msgstr "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." @@ -1398,9 +1546,12 @@ msgstr "Compression: Specifies whether compression is allowed." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 msgid "" "X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " -"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic," -" as users can always install their own forwarders." -msgstr "X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, as users can always install their own forwarders." +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:183 msgid "Compression:" @@ -1442,7 +1593,9 @@ msgstr "Save config without test" msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." -msgstr "This wizard will help you to set the time of your server to be synchronized with an external time server." +msgstr "" +"This wizard will help you to set the time of your server to be synchronized " +"with an external time server." #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." @@ -1456,7 +1609,9 @@ msgstr "press Next to begin, or Cancel to leave this wizard" msgid "" "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " "points to available time servers)" -msgstr "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly points to available time servers)" +msgstr "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." @@ -1494,7 +1649,9 @@ msgstr "Choose a city:" msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." -msgstr "If the time server is not immediately available (network or other reason), there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "Press next to start the time servers test." @@ -1528,7 +1685,9 @@ msgstr "- other reasons..." msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." -msgstr "- You can try again to contact the time servers, or save the configuration without actually setting the time." +msgstr "" +"- You can try again to contact the time servers, or save the configuration " +"without actually setting the time." #: ../time_wizard/Ntp.pm:159 msgid "Time server configuration saved" @@ -1544,7 +1703,8 @@ msgstr "Web wizard" #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." -msgstr "This wizard will help you to configure the Web server for your network." +msgstr "" +"This wizard will help you to configure the Web server for your network." #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "Web server configuration wizard" @@ -1566,7 +1726,9 @@ msgstr "Web server" msgid "" "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " "and as a Web server for the Internet." -msgstr "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." #: ../web_wizard/Apache.pm:84 msgid "Enable the Web server for the intranet" @@ -1581,7 +1743,10 @@ msgid "" "* User module: allows users to have a directory in their home directories " "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." -msgstr "* User module: allows users to have a directory in their home directories available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." #: ../web_wizard/Apache.pm:95 msgid "Modules:" @@ -1591,13 +1756,17 @@ msgstr "Modules:" msgid "" "Allows users to get a directory in their home directories available on your " "http server via http://www.yourserver.com/~user." -msgstr "Allows users to make a directory in their home directories available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"Allows users to make a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." #: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:119 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (without " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" -msgstr "Type the name of the directory which users should create in their homes (without ~/) to make it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"Type the name of the directory which users should create in their homes " +"(without ~/) to make it available via http://www.yourserver.com/~user" #: ../web_wizard/Apache.pm:113 msgid "You must specify a user directory." @@ -1609,7 +1778,8 @@ msgstr "user http sub-directory: ~/" #: ../web_wizard/Apache.pm:124 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." -msgstr "Type the path to the directory which you want to become the document root." +msgstr "" +"Type the path to the directory which you want to become the document root." #: ../web_wizard/Apache.pm:127 ../web_wizard/Apache.pm:148 msgid "Document root:" @@ -1627,7 +1797,9 @@ msgstr "Configuring the Web server" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "server" -msgstr "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web server" +msgstr "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" #: ../web_wizard/Apache.pm:146 msgid "Intranet web server:" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-eo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-09 15:18+0000\n" "Last-Translator: Vilhelmo Lutermano <vlutermano@free.fr>\n" "Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n" @@ -1237,8 +1237,8 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:204 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-16 08:30+0000\n" "Last-Translator: Miguel Ortega\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" @@ -1309,10 +1309,11 @@ msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." msgstr "Es necesario una imagen all.rdz o network.img. Porfavor agregue una." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +#, fuzzy msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" "Porfavor agregue una imagen all.rdz que contenga todos los controladores. " "Usted puede encontrar una en el primer disco instalación de Mageia en el " @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-19 08:25+0000\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -135,8 +135,7 @@ msgstr "Süsteemi viga, seadistused jäid tegemata" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 msgid "This is not a valid address... press next to continue" -msgstr "" -"See ei ole korrektne aadress... vajutage jätkamiseks nupule \"Edasi\"" +msgstr "See ei ole korrektne aadress... vajutage jätkamiseks nupule \"Edasi\"" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "Adding a new client to your network" @@ -154,8 +153,8 @@ msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" -"Nende väärtustega nõustumiseks ja kliendi lisamiseks vajutage nupule " -"\"Edasi\" või nupule \"Tagasi\", kui soovite midagi muuta." +"Nende väärtustega nõustumiseks ja kliendi lisamiseks vajutage nupule \"Edasi" +"\" või nupule \"Tagasi\", kui soovite midagi muuta." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 msgid "Client name" @@ -829,8 +828,8 @@ msgstr "Puhverserveri port:" msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" -"Selle väärtusega nõustumiseks vajutage nupule \"Edasi\" või nupule " -"\"Tagasi\", kui soovite midagi muuta." +"Selle väärtusega nõustumiseks vajutage nupule \"Edasi\" või nupule \"Tagasi" +"\", kui soovite midagi muuta." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" @@ -1248,10 +1247,11 @@ msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." msgstr "Vajalik on all.rdz või network.img tõmmis. Palun määrake see." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +#, fuzzy msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" "Palun andke kõiki draivereid sisaldav tõmmis all.rdz. Selle leiate oma " "Mageia esimeselt CD-lt kataloogist /isolinux/alt0/." @@ -1590,8 +1590,7 @@ msgstr "Niisiis on Teie server kohalik ajaserver Teie võrgu jaoks." #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "" -"Vajutage alustamiseks nupule \"Edasi\" või nõustajast lahkumiseks \"Loobu" -"\"" +"Vajutage alustamiseks nupule \"Edasi\" või nõustajast lahkumiseks \"Loobu\"" #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-27 11:43+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" "Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n" @@ -1284,8 +1284,8 @@ msgstr "all.rdz edo network.img irudia behar dugu. Gehitu irudi bat." #, fuzzy msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" "Eman kontrolatzaile guztiak dituen all.rdz irudia. Horrelako irudi bat " "Mageia banaketaren lehen CDan aurki dezakezu, /isolinux/alt0/ direktorioan." @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-fa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-07 21:55-0500\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: <en@li.org>\n" @@ -1276,8 +1276,8 @@ msgstr "ما به تصویر all.rdz یا network.img نیاز داریم. لط #, fuzzy msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" "لطفا تصویر all.rdz را عرضه کنید که دارای همهی راهاندازهاست. یکی را میتوانید " "دراولین سیدی توزیع لینوکس ﻡﺎﻧﺩﺭیﺑﺍ در شاخهی /isolinux/alt0 پیدا کنید." @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-20 14:33+0300\n" "Last-Translator: Jani Välimaa <jani.valimaa@gmail.com>\n" "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" @@ -1281,8 +1281,8 @@ msgstr "Tarvitaan tiedosto all.rdz tai network.img. Lisää tiedosto." #, fuzzy msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" "Valitse kaikki ajurit sisältävä all.rdz-tiedosto. Tiedosto löytyy Mageia " "Linuxin asennuslevyiltä hakemistosta /isolinux/alt0." @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-23 11:39+0000\n" "Last-Translator: Rémi Verschelde <remi@verschelde.fr>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -1293,10 +1293,11 @@ msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." msgstr "Il est nécessaire d'avoir une image all.rdz ou network.img." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +#, fuzzy msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" "Veuillez fournir une image all.rdz, contenant tous les pilotes. Vous pouvez " "en trouvez une sur le premier CD d'installation de Mageia, dans le " @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-28 17:19+0200\n" "Last-Translator: Andrea Gracco <graccoandrea@tin.it>\n" "Language-Team: furlan <gft@freelists.org>\n" @@ -1297,8 +1297,8 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" "Par plasè insede une imagjin all.rdz, che conten ducj i driver. Tu puedis " "cjatâ une tal prin CD de distribuzion Mageia, te cartele /isolinux/alt0/." @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: all2.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "Language-Team: br <LL@li.org>\n" @@ -1126,8 +1126,8 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:204 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-23 23:14+0200\n" "Last-Translator: Alejo Pacín Jul <alejopj@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" @@ -1290,8 +1290,8 @@ msgstr "Cómpre unha imaxe all.rdz ou network.img. Engada unha." #, fuzzy msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" "Proporcione unha imaxe all.rdz, a cal contén tódolos drivers. Pode atopar " "unha no primeiro CD da distribución Mageia, no directorio /isolinux/alt0/." @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-29 23:31+0300\n" "Last-Translator: Dotan Kamber <kamberd@yahoo.com>\n" "Language-Team: Hebrew\n" @@ -1230,8 +1230,8 @@ msgstr "נדרשת תמונת all.rdz או תמונת network.img. עליך לה #, fuzzy msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" "עליך לספק תמונת all.rdz המכילה את כל מנהלי ההתקנים. ניתן למצוא תמונה מתאימה " "בתקליטור ההתקנה הראשון של הפצת מנדריבה לינוקס בספריה /isolinux/alt0/." @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-26 07:46+0530\n" "Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma)\n" "Language-Team: हिन्दी, भारत (Hindi, India)\n" @@ -1275,8 +1275,8 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" "कृपया एक all.rdz प्रतिबिंब को प्रदान करें, जिसमें सभी चालक समाहित हो । मैनड्रिव सॉफ़्ट " "उत्पाद कीपहली सीडी में, /isolinux/alt0/ निर्देशिका में आप इसे प्राप्त कर सकते है ।" @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard 0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-04 21:26+CET\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" @@ -1173,8 +1173,8 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:204 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-2008.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-27 07:50+0100\n" "Last-Translator: Lónyai Gergely <aleph@mandriva.org>\n" "Language-Team: Hungarian <aleph@mandriva.org>\n" @@ -1309,8 +1309,8 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" "Adjon meg egy all.rdz képmást, amely tartalmazza a szükséges " "meghajtóprogramokat. Találhat egy ilyet a Mageia disztribúció első CD-jén a /" @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Ahmad Ramadhana <ahmad_ramadhana@yahoo.com.sg>, 2005 # Bayu <bayuart@yahoo.com>, 2005 @@ -13,14 +13,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-12 04:49+0000\n" "Last-Translator: kiki.syahadat <kiki.syahadat@yahoo.co.id>\n" -"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/id/)\n" +"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/" +"language/id/)\n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 @@ -60,21 +61,27 @@ msgstr "Anda harus menjalankan wizard server DNS terlebih dahulu" msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." -msgstr "Klien dari jaringan lokal Anda adalah komputer yang terhubung ke jaringan yang memiliki nama dan alamat IP sendiri." +msgstr "" +"Klien dari jaringan lokal Anda adalah komputer yang terhubung ke jaringan " +"yang memiliki nama dan alamat IP sendiri." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." -msgstr "Tekan berikutnya untuk memulai, atau Batal untuk meninggalkan wizard ini." +msgstr "" +"Tekan berikutnya untuk memulai, atau Batal untuk meninggalkan wizard ini." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" "The server will use the information you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." -msgstr "Server akan menggunakan informasi yang Anda masukkan di sini untuk membuat nama klien terlihat oleh komputer lain dalam jaringan Anda." +msgstr "" +"Server akan menggunakan informasi yang Anda masukkan di sini untuk membuat " +"nama klien terlihat oleh komputer lain dalam jaringan Anda." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." -msgstr "Wizard ini akan membantu Anda menambahkan klien baru di DNS lokal Anda." +msgstr "" +"Wizard ini akan membantu Anda menambahkan klien baru di DNS lokal Anda." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" @@ -88,14 +95,19 @@ msgstr "Identifikasi klien:" msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." -msgstr "Perhatikan bahwa alamat IP dan nama klien yang diberikan harus unik di dalam jaringan." +msgstr "" +"Perhatikan bahwa alamat IP dan nama klien yang diberikan harus unik di dalam " +"jaringan." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "" -"Your client on the network will be identified by name, as in " -"clientname.company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP" -" address, in the usual dotted syntax." -msgstr "Klien Anda pada jaringan akan diidentifikasi dengan nama, seperti namaklien.perusahaan.net. Setiap komputer dalam jaringan harus memiliki alamat IP (yang unik), dalam sintaks bertitik biasa." +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Klien Anda pada jaringan akan diidentifikasi dengan nama, seperti namaklien." +"perusahaan.net. Setiap komputer dalam jaringan harus memiliki alamat IP " +"(yang unik), dalam sintaks bertitik biasa." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:139 msgid "Name of the machine:" @@ -113,7 +125,8 @@ msgstr "Peringatan" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 #: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." -msgstr "Anda berada dalam dhcp, server mungkin tidak bekerja dengan konfigurasi Anda." +msgstr "" +"Anda berada dalam dhcp, server mungkin tidak bekerja dengan konfigurasi Anda." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 @@ -139,15 +152,19 @@ msgstr "Menambahkan klien baru ke jaringan Anda" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your" -" network:" -msgstr "Wizard mengumpulkan parameter berikut yang diperlukan untuk menambah klien ke jaringan Anda:" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Wizard mengumpulkan parameter berikut yang diperlukan untuk menambah klien " +"ke jaringan Anda:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." -msgstr "Untuk menerima nilai ini, dan menambah klien Anda, klik tombol Berikutnya atau gunakan tombol Kembali untuk memperbaiki." +msgstr "" +"Untuk menerima nilai ini, dan menambah klien Anda, klik tombol Berikutnya " +"atau gunakan tombol Kembali untuk memperbaiki." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 msgid "Client name" @@ -175,14 +192,21 @@ msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan layanan %s secara otomatis setiap boot?" msgid "" "You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " "for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" -msgstr "Anda perlu mengatur ulang hostname Anda. 'localhost' bukan hostname yang benar untuk server DNS. Hostname harus berupa FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"Anda perlu mengatur ulang hostname Anda. 'localhost' bukan hostname yang " +"benar untuk server DNS. Hostname harus berupa FQDN: Fully Qualified Domain " +"Name" #: ../common/Wizcommon.pm:76 msgid "" "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " -"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully" -" Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." -msgstr "Anda perlu mengatur ulang nama domain Anda. Untuk sebuah server DNS, Anda perlu nama domain yang benar, bukan localdomain atau kosong. Hostname harus berupa FQDN: Fully Qualified Domain Name. Jalankan drakconnect untuk mengaturnya." +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Anda perlu mengatur ulang nama domain Anda. Untuk sebuah server DNS, Anda " +"perlu nama domain yang benar, bukan localdomain atau kosong. Hostname harus " +"berupa FQDN: Fully Qualified Domain Name. Jalankan drakconnect untuk " +"mengaturnya." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "DHCP Wizard" @@ -192,12 +216,14 @@ msgstr "Wizard DHCP" msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." -msgstr "DHCP adalah layanan yang secara otomatis memberi alamat jaringan ke workstations Anda." +msgstr "" +"DHCP adalah layanan yang secara otomatis memberi alamat jaringan ke " +"workstations Anda." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "Wizard ini akan membantu Anda mengkonfigurasi layanan DHCP server Anda." +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "" +"Wizard ini akan membantu Anda mengkonfigurasi layanan DHCP server Anda." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" @@ -205,10 +231,13 @@ msgstr "Antarmuka server dhcp harus mendengarkan ke" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "" -"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot" -" eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the" -" network)." -msgstr "Jika Anda ingin menghidupkan PXE dalam server dhcp Anda silakan centang kotak (Pre-boot eXecution Environment, protokol yang memungkinkan komputer booting melalui jaringan)." +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"Jika Anda ingin menghidupkan PXE dalam server dhcp Anda silakan centang " +"kotak (Pre-boot eXecution Environment, protokol yang memungkinkan komputer " +"booting melalui jaringan)." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "Range of addresses used by DHCP" @@ -219,7 +248,10 @@ msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" -msgstr "Pilih jangkauan alamat yang diberikan kepada workstations oleh layanan DHCP; kecuali jika Anda memiliki keperluan khusus, Anda bisa menerima nilai yang ditawarkan. (misal: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"Pilih jangkauan alamat yang diberikan kepada workstations oleh layanan DHCP; " +"kecuali jika Anda memiliki keperluan khusus, Anda bisa menerima nilai yang " +"ditawarkan. (misal: 192.168.100.20 192.168.100.40)" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 msgid "Lowest IP address:" @@ -257,7 +289,9 @@ msgstr "Mengkonfigurasi server DHCP" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" -msgstr "Wizard mengumpulkan parameter berikut yang diperlukan untuk mengkonfigurasi layanan DHCP Anda:" +msgstr "" +"Wizard mengumpulkan parameter berikut yang diperlukan untuk mengkonfigurasi " +"layanan DHCP Anda:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 @@ -293,7 +327,8 @@ msgstr "Gagal" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 #: ../web_wizard/Apache.pm:160 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "Jalankan kembali drakwizard, dan coba untuk mengubah beberapa parameter." +msgstr "" +"Jalankan kembali drakwizard, dan coba untuk mengubah beberapa parameter." #: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:837 msgid "Master DNS server" @@ -314,9 +349,11 @@ msgstr "Hapus host pada DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:105 msgid "" -"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine" -" with an internet host name." -msgstr "DNS (Domain Name Server) adalah layanan yang memetakan alamat IP komputer dengan nama host internet." +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Domain Name Server) adalah layanan yang memetakan alamat IP komputer " +"dengan nama host internet." #: ../dns_wizard/Bind.pm:105 msgid "DNS Master configuration wizard" @@ -327,7 +364,10 @@ msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." -msgstr "Wizard ini akan membantu Anda mengkonfigurasi layanan DNS pada server Anda. Konfigurasi ini akan menyediakan layanan DNS lokal untuk nama komputer lokal, dengan permintaan non-lokal yang diteruskan ke DNS luar." +msgstr "" +"Wizard ini akan membantu Anda mengkonfigurasi layanan DNS pada server Anda. " +"Konfigurasi ini akan menyediakan layanan DNS lokal untuk nama komputer " +"lokal, dengan permintaan non-lokal yang diteruskan ke DNS luar." #: ../dns_wizard/Bind.pm:127 msgid "DNS server Interface" @@ -363,10 +403,13 @@ msgstr "Nama Komputer:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:164 msgid "" -"A slave name server will take some of the burden away from your primary name" -" server, and will also function as a backup server, in case your master " +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " "server is unreachable." -msgstr "Nama server slave akan mengambil sebagian beban dari nama server primer Anda, dan juga akan berfungsi sebagai server backup, ketika server master Anda tidak terjangkau." +msgstr "" +"Nama server slave akan mengambil sebagian beban dari nama server primer " +"Anda, dan juga akan berfungsi sebagai server backup, ketika server master " +"Anda tidak terjangkau." #: ../dns_wizard/Bind.pm:166 ../dns_wizard/Bind.pm:253 msgid "IP Address of the master DNS server:" @@ -376,7 +419,9 @@ msgstr "Alamat IP server DNS master:" msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." -msgstr "Penerusan terjadi hanya pada permintaan yang servernya tidak berwenang dan tidak memiliki jawaban dari dalam cache." +msgstr "" +"Penerusan terjadi hanya pada permintaan yang servernya tidak berwenang dan " +"tidak memiliki jawaban dari dalam cache." #: ../dns_wizard/Bind.pm:183 msgid "IP of your forwarder" @@ -386,7 +431,9 @@ msgstr "IP dari forwarder Anda" msgid "" "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" -msgstr "Jika Anda memerlukannya dan mengetahui IP forwarder Anda masukkan alamat IP-nya, jika Anda tidak mengetahuinya biarkan kosong" +msgstr "" +"Jika Anda memerlukannya dan mengetahui IP forwarder Anda masukkan alamat IP-" +"nya, jika Anda tidak mengetahuinya biarkan kosong" #: ../dns_wizard/Bind.pm:189 ../dns_wizard/Bind.pm:281 msgid "External DNS:" @@ -400,7 +447,9 @@ msgstr "Tambah domain pencarian" msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." -msgstr "Domainname server ini ditambahkan secara otomatis, dan Anda tidak perlu menambahkannya di sini." +msgstr "" +"Domainname server ini ditambahkan secara otomatis, dan Anda tidak perlu " +"menambahkannya di sini." #: ../dns_wizard/Bind.pm:205 msgid "" @@ -408,7 +457,11 @@ msgid "" "from the local domain name; by default, it contains only the local domain " "name. This may be changed by listing the desired domain search path " "following the search keyword" -msgstr "Daftar pencarian untuk lookup host-name. Daftar pencarian biasanya ditentukan dari nama domain lokal; secara default, hanya berisi nama domain lokal. Ini bisa diubah dengan mendaftar path domain pencarian beserta kata kunci pencarian yang diinginkan" +msgstr "" +"Daftar pencarian untuk lookup host-name. Daftar pencarian biasanya " +"ditentukan dari nama domain lokal; secara default, hanya berisi nama domain " +"lokal. Ini bisa diubah dengan mendaftar path domain pencarian beserta kata " +"kunci pencarian yang diinginkan" #: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../dns_wizard/Bind.pm:282 msgid "Default domain name to search:" @@ -417,11 +470,15 @@ msgstr "Nama domain default untuk pencarian:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:213 msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" -msgstr "Ini bukan alamat IP yang valid untuk forwarder Anda... tekan berikutnya untuk melanjutkan" +msgstr "" +"Ini bukan alamat IP yang valid untuk forwarder Anda... tekan berikutnya " +"untuk melanjutkan" #: ../dns_wizard/Bind.pm:218 msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" -msgstr "Ini bukan alamat IP DNS Master yang valid... tekan berikutnya untuk melanjutkan" +msgstr "" +"Ini bukan alamat IP DNS Master yang valid... tekan berikutnya untuk " +"melanjutkan" #: ../dns_wizard/Bind.pm:223 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" @@ -431,7 +488,9 @@ msgstr "Ini bukan alamat IP yang valid... tekan berikutnya untuk melanjutkan" msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" -msgstr "Sepertinya host sudah ada dalam konfigurasi DNS Anda... tekan berikutnya untuk melanjutkan" +msgstr "" +"Sepertinya host sudah ada dalam konfigurasi DNS Anda... tekan berikutnya " +"untuk melanjutkan" #: ../dns_wizard/Bind.pm:238 msgid "Error:" @@ -439,20 +498,26 @@ msgstr "Error:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:238 msgid "" -"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to" -" continue" -msgstr "Sepertinya ini belum tersedia dalam konfigurasi DNS Anda... tekan berikutnya untuk melanjutkan" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Sepertinya ini belum tersedia dalam konfigurasi DNS Anda... tekan berikutnya " +"untuk melanjutkan" #: ../dns_wizard/Bind.pm:243 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." -msgstr "Sepertinya belum ada server DNS yang telah diatur melalui wizard. Silakan jalankan wizard DNS: Server DNS Master." +msgstr "" +"Sepertinya belum ada server DNS yang telah diatur melalui wizard. Silakan " +"jalankan wizard DNS: Server DNS Master." #: ../dns_wizard/Bind.pm:247 msgid "" "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." -msgstr "Sepertinya Anda bukan server DNS master, jadi kita tidak bisa menambah/menghapus host." +msgstr "" +"Sepertinya Anda bukan server DNS master, jadi kita tidak bisa menambah/" +"menghapus host." #: ../dns_wizard/Bind.pm:251 msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" @@ -505,7 +570,8 @@ msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasikan layanan DNS server Anda." #: ../dns_wizard/Bind.pm:307 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "Silakan jalankan ulang drakwizard, dan coba mengubah beberapa parameter." +msgstr "" +"Silakan jalankan ulang drakwizard, dan coba mengubah beberapa parameter." #: ../dns_wizard/Bind.pm:837 msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." @@ -561,7 +627,9 @@ msgstr "Wizard konfigurasi server FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." -msgstr "Wizard ini akan membantu Anda mengkonfigurasikan server FTP untuk jaringan Anda." +msgstr "" +"Wizard ini akan membantu Anda mengkonfigurasikan server FTP untuk jaringan " +"Anda." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" @@ -569,9 +637,11 @@ msgstr "Pilih jenis layanan FTP yang ingin Anda aktifkan:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "" -"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet)" -" and as an FTP server for the Internet." -msgstr "Server Anda bisa bertindak sebagai server FTP ke jaringan internal Anda (intranet) dan sebagai server FTP untuk Internet." +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"Server Anda bisa bertindak sebagai server FTP ke jaringan internal Anda " +"(intranet) dan sebagai server FTP untuk Internet." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 msgid "Enable the FTP server for the intranet" @@ -585,7 +655,9 @@ msgstr "Hidupkan server FTP untuk Internet" msgid "" "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " "external hosts." -msgstr "Silakan pilih apakah akan mengizinkan koneksi ke server FTP dari host internal atau eksternal." +msgstr "" +"Silakan pilih apakah akan mengizinkan koneksi ke server FTP dari host " +"internal atau eksternal." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." @@ -616,7 +688,9 @@ msgstr "Izinkan login root:" msgid "" "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " "Please correct." -msgstr "Tidak bisa menemukan bash dari daftar shell! Sepertinya Anda telah memodifikasinya! Silakan perbaiki." +msgstr "" +"Tidak bisa menemukan bash dari daftar shell! Sepertinya Anda telah " +"memodifikasinya! Silakan perbaiki." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 msgid "Need a server name" @@ -624,7 +698,8 @@ msgstr "Perlu sebuah nama server" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." -msgstr "Izinkan resume FTP: izinkan resume upload atau download pada server FTP." +msgstr "" +"Izinkan resume FTP: izinkan resume upload atau download pada server FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." @@ -660,7 +735,8 @@ msgstr "Port FTP harus berupa nomor." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143 msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." -msgstr "Anda berada dalam DHCP, server mungkin tidak bekerja dengan konfigurasi Anda." +msgstr "" +"Anda berada dalam DHCP, server mungkin tidak bekerja dengan konfigurasi Anda." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 msgid "Sorry, you must be root to do this..." @@ -670,13 +746,17 @@ msgstr "Maaf, Anda harus menjadi root untuk melakukan ini..." msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "server" -msgstr "Wizard mengumpulkan parameter berikut yang diperlukan untuk mengkonfigurasi server FTP Anda" +msgstr "" +"Wizard mengumpulkan parameter berikut yang diperlukan untuk mengkonfigurasi " +"server FTP Anda" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 msgid "" "To accept those values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them" -msgstr "Untuk menerima nilai ini, dan mengkonfigurasi server Anda, klik tombol berikutnya atau gunakan tombol kembali untuk memperbaikinya" +msgstr "" +"Untuk menerima nilai ini, dan mengkonfigurasi server Anda, klik tombol " +"berikutnya atau gunakan tombol kembali untuk memperbaikinya" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:164 msgid "Intranet FTP server:" @@ -709,7 +789,9 @@ msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasikan server FTP intranet/Internet Anda" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:181 ../pxe_wizard/Pxe.pm:323 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:205 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "Silakan jalankan ulang drakwizard, dan coba untuk mengubah beberapa parameter." +msgstr "" +"Silakan jalankan ulang drakwizard, dan coba untuk mengubah beberapa " +"parameter." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 msgid "All - No access restriction" @@ -743,7 +825,9 @@ msgstr "Wizard Konfigurasi Proxy" msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." -msgstr "Squid adalah server proxy web caching, yang memungkinkan akses web lebih cepat untuk jaringan lokal Anda." +msgstr "" +"Squid adalah server proxy web caching, yang memungkinkan akses web lebih " +"cepat untuk jaringan lokal Anda." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." @@ -758,7 +842,10 @@ msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." -msgstr "Nilai port proxy mengatur di port mana server proxy akan mendengarkan permintaan http. Defaultnya adalah 3128, nilai lain yang umum adalah 8080, nilai port harus lebih besar dari 1024." +msgstr "" +"Nilai port proxy mengatur di port mana server proxy akan mendengarkan " +"permintaan http. Defaultnya adalah 3128, nilai lain yang umum adalah 8080, " +"nilai port harus lebih besar dari 1024." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 msgid "Proxy port:" @@ -767,7 +854,9 @@ msgstr "Port proxy:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." -msgstr "Tekan Berikutnya jika Anda ingin mempertahankan nilai ini, atau Kembali untuk memperbaiki pilihan Anda." +msgstr "" +"Tekan Berikutnya jika Anda ingin mempertahankan nilai ini, atau Kembali " +"untuk memperbaiki pilihan Anda." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" @@ -779,12 +868,15 @@ msgstr "Tekan kembali untuk mengubah nilai." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "Anda harus memilih port yang lebih besar dari 1024 dan lebih kecil dari 65535" +msgstr "" +"Anda harus memilih port yang lebih besar dari 1024 dan lebih kecil dari 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." -msgstr "Cache Disk adalah jumlah ruang disk yang dapat digunakan untuk caching pada disk." +msgstr "" +"Cache Disk adalah jumlah ruang disk yang dapat digunakan untuk caching pada " +"disk." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" @@ -792,9 +884,12 @@ msgstr "Untuk informasi, ini adalah ruang /var/spool/squid pada disk:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "" -"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note" -" that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." -msgstr "Cache Memori adalah jumlah RAM yang ditujukan untuk operasi memori cache (perhatikan bahwa penggunaan memori aktual dari semua proses squid adalah lebih besar)." +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"Cache Memori adalah jumlah RAM yang ditujukan untuk operasi memori cache " +"(perhatikan bahwa penggunaan memori aktual dari semua proses squid adalah " +"lebih besar)." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "Proxy Cache Size" @@ -816,20 +911,26 @@ msgstr "Kontrol Akses" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "" -"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network" -" level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not" -" secure." -msgstr "Pilih level yang sesuai dengan kebutuhan Anda. Jika Anda tidak tahu, level Jaringan Lokal biasanya yang paling cocok. Perhatikan bahwa level Semua mungkin tidak aman." +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Pilih level yang sesuai dengan kebutuhan Anda. Jika Anda tidak tahu, level " +"Jaringan Lokal biasanya yang paling cocok. Perhatikan bahwa level Semua " +"mungkin tidak aman." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" -msgstr "Proxy bisa dikonfigurasi untuk menggunakan level kontrol akses yang berbeda" +msgstr "" +"Proxy bisa dikonfigurasi untuk menggunakan level kontrol akses yang berbeda" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." -msgstr "Akses akan diizinkan untuk host pada jaringan. Ini adalah informasi tentang jaringan lokal Anda saat ini, Anda bisa memodifikasinya jika diperlukan." +msgstr "" +"Akses akan diizinkan untuk host pada jaringan. Ini adalah informasi tentang " +"jaringan lokal Anda saat ini, Anda bisa memodifikasinya jika diperlukan." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "Grant access on local network" @@ -839,7 +940,9 @@ msgstr "Berikan akses pada jaringan lokal" msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" -msgstr "Anda bisa menggunakan format numerik seperti \"192.168.1.0/255.255.255.0\" atau format teks seperti \".domain.net\"" +msgstr "" +"Anda bisa menggunakan format numerik seperti \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " +"atau format teks seperti \".domain.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 msgid "Authorized network:" @@ -849,13 +952,17 @@ msgstr "Jaringan terotorisasi:" msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" -msgstr "Gunakan format numerik seperti \"192.168.1.0/255.255.255.0\" atau format teks seperti \".domain.net\"" +msgstr "" +"Gunakan format numerik seperti \"192.168.1.0/255.255.255.0\" atau format " +"teks seperti \".domain.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." -msgstr "Sebagai opsi, Squid bisa dikonfigurasikan dalam cascading proxy. Anda bisa menambahkan proxy level atas baru dengan menentukan hostname dan port." +msgstr "" +"Sebagai opsi, Squid bisa dikonfigurasikan dalam cascading proxy. Anda bisa " +"menambahkan proxy level atas baru dengan menentukan hostname dan port." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "Cache hierarchy" @@ -865,13 +972,17 @@ msgstr "Hirarki cache" msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." -msgstr "Anda bisa memilih \"Tanpa proxy level atas\" jika Anda tidak memerlukan fitur ini." +msgstr "" +"Anda bisa memilih \"Tanpa proxy level atas\" jika Anda tidak memerlukan " +"fitur ini." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "" -"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the" -" proxy to use." -msgstr "Masukkan hostname yang memenuhi syarat (seperti \"cache.domain.net\") dan port proxy yang akan digunakan." +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Masukkan hostname yang memenuhi syarat (seperti \"cache.domain.net\") dan " +"port proxy yang akan digunakan." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 msgid "Upper level proxy hostname:" @@ -887,16 +998,19 @@ msgstr "Mengkonfigurasi Proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your " -"proxy:" -msgstr "Wizard mengumpulkan parameter berikut yang diperlukan untuk mengkonfigurasi proxy Anda:" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Wizard mengumpulkan parameter berikut yang diperlukan untuk mengkonfigurasi " +"proxy Anda:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." -msgstr "Untuk menerima nilai ini, dan mengkonfigurasi server Anda, klik tombol Berikutnya atau gunakan tombol Kembali untuk memperbaiki." +msgstr "" +"Untuk menerima nilai ini, dan mengkonfigurasi server Anda, klik tombol " +"Berikutnya atau gunakan tombol Kembali untuk memperbaiki." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 msgid "Port:" @@ -926,7 +1040,9 @@ msgstr "Wizard PXE" msgid "" "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " "Please launch drakconnect to adjust it." -msgstr "Anda harus mengatur ulang domainname Anda, tidak berupa localdomain atau kosong. Silakan jalankan drakconnect untuk mengaturnya." +msgstr "" +"Anda harus mengatur ulang domainname Anda, tidak berupa localdomain atau " +"kosong. Silakan jalankan drakconnect untuk mengaturnya." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 msgid "Set PXE server" @@ -959,9 +1075,15 @@ msgid "" "Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " "the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " -"allowing the computer to boot an operating system loaded through the " -"network." -msgstr "Wizard ini akan membantu Anda mengkonfigurasi server PXE, dan manajemen boot image PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) adalah protokol yang didesain oleh Intel yang memungkinkan komputer untuk boot melalui jaringan. PXE disimpan dalam ROM dari perangkat jaringan generasi baru. Ketika komputer booting, BIOS memuat ROM PXE dalam memori dan mengeksekusinya. Sebuah menu akan ditampilkan, yang memungkinkan komputer booting sistem operasi dimuat melalui jaringan." +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Wizard ini akan membantu Anda mengkonfigurasi server PXE, dan manajemen boot " +"image PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) adalah protokol yang " +"didesain oleh Intel yang memungkinkan komputer untuk boot melalui jaringan. " +"PXE disimpan dalam ROM dari perangkat jaringan generasi baru. Ketika " +"komputer booting, BIOS memuat ROM PXE dalam memori dan mengeksekusinya. " +"Sebuah menu akan ditampilkan, yang memungkinkan komputer booting sistem " +"operasi dimuat melalui jaringan." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:130 msgid "What do you want to do:" @@ -976,19 +1098,26 @@ msgid "" "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " "all drivers needed (in our case all.rdz)." -msgstr "Untuk alasan teknis, dalam hal multiple image boot, akan lebih mudah untuk boot komputer jaringan melalui sebuah kernel (vmlinuz), dan menyediakan sebuah file dengan semua driver yang diperlukan (dalam hal ini all.rdz)." +msgstr "" +"Untuk alasan teknis, dalam hal multiple image boot, akan lebih mudah untuk " +"boot komputer jaringan melalui sebuah kernel (vmlinuz), dan menyediakan " +"sebuah file dengan semua driver yang diperlukan (dalam hal ini all.rdz)." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "" "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " "1 image, Mageia cauldron image.." -msgstr "Deskripsi PXE digunakan untuk menjelaskan fungsi image boot, misal: image Mageia 1, image Mageia cauldron.." +msgstr "" +"Deskripsi PXE digunakan untuk menjelaskan fungsi image boot, misal: image " +"Mageia 1, image Mageia cauldron.." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " "number, with no spaces)" -msgstr "Nama PXE: nama yang ditampilkan pada menu PXE (silakan berikan kata ASCII atau nomor, tanpa spasi)" +msgstr "" +"Nama PXE: nama yang ditampilkan pada menu PXE (silakan berikan kata ASCII " +"atau nomor, tanpa spasi)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" @@ -999,7 +1128,11 @@ msgid "" "To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." -msgstr "Untuk boot melalui jaringan, komputer jaringan memerlukan image boot. Terlebih kita perlu menamai image ini, jadi setiap image terhubung dengan nama pada menu PXE. Jadi pengguna bisa memilih image mana yang ingin diboot melalui PXE." +msgstr "" +"Untuk boot melalui jaringan, komputer jaringan memerlukan image boot. " +"Terlebih kita perlu menamai image ini, jadi setiap image terhubung dengan " +"nama pada menu PXE. Jadi pengguna bisa memilih image mana yang ingin diboot " +"melalui PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147 msgid "" @@ -1025,14 +1158,18 @@ msgstr "Tambah opsi pada image boot" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "" "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " -"wizard provides an easy way to customize a boot image with common " -"parameters." -msgstr "Pada beberapa kasus, Anda ingin menambahkan beberapa opsi pada image boot PXE. Wizard ini menyediakan cara mudah untuk menyesuaikan image boot dengan parameter umum." +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"Pada beberapa kasus, Anda ingin menambahkan beberapa opsi pada image boot " +"PXE. Wizard ini menyediakan cara mudah untuk menyesuaikan image boot dengan " +"parameter umum." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "" "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" -msgstr "Silakan pilih, dari daftar di bawah, image boot PXE yang ingin Anda modifikasi" +msgstr "" +"Silakan pilih, dari daftar di bawah, image boot PXE yang ingin Anda " +"modifikasi" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157 ../pxe_wizard/Pxe.pm:166 ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 msgid "Boot image to modify:" @@ -1054,7 +1191,9 @@ msgstr "Metode instalasi: pilih NFS atau HTTP." msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " "You can create one with Mageia install server wizard." -msgstr "IP server: alamat IP server, yang berisi direktori instalasi. Anda bisa membuatnya dengan wizard server install Mageia." +msgstr "" +"IP server: alamat IP server, yang berisi direktori instalasi. Anda bisa " +"membuatnya dengan wizard server install Mageia." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:167 ../pxe_wizard/Pxe.pm:243 msgid "Server IP:" @@ -1076,7 +1215,9 @@ msgstr "Opsi ACPI: Konfigurasi Tingkat Lanjut dan Antarmuka Daya" msgid "" "Network client interface: the network interface used for the installation " "process." -msgstr "Antarmuka jaringan klien: antarmuka jaringan yang digunakan untuk proses instalasi." +msgstr "" +"Antarmuka jaringan klien: antarmuka jaringan yang digunakan untuk proses " +"instalasi." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." @@ -1114,31 +1255,44 @@ msgstr "Opsi kustomisasi:" msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." -msgstr "Sekarang wizard akan mengkonfigurasikan semua file konfigurasi default yang diperlukan agar komputer bisa booting melalui jaringan." +msgstr "" +"Sekarang wizard akan mengkonfigurasikan semua file konfigurasi default yang " +"diperlukan agar komputer bisa booting melalui jaringan." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " -"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you" -" don't do that, PXE query will not be answered by this server." -msgstr "Kita perlu menggunakan file dhcpd.conf khusus dengan parameter PXE. Untuk mengatur server DHCP, jalankan wizard DHCP dan centang kotak 'Hidupkan PXE'. Jika Anda tidak melakukan itu, permintaan PXE tidak akan dijawab oleh server ini." +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Kita perlu menggunakan file dhcpd.conf khusus dengan parameter PXE. Untuk " +"mengatur server DHCP, jalankan wizard DHCP dan centang kotak 'Hidupkan PXE'. " +"Jika Anda tidak melakukan itu, permintaan PXE tidak akan dijawab oleh server " +"ini." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:190 msgid "" "Please provide a bootable image. To boot through a network, network " "computers need a boot image." -msgstr "Silakan sediakan image bootable. Untuk boot melalui jaringan, komputer jaringan memerlukan image boot." +msgstr "" +"Silakan sediakan image bootable. Untuk boot melalui jaringan, komputer " +"jaringan memerlukan image boot." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:194 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." -msgstr "Kita memerlukan sebuah image all.rdz atau network.img. Silakan tambahkan." +msgstr "" +"Kita memerlukan sebuah image all.rdz atau network.img. Silakan tambahkan." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +#, fuzzy msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." -msgstr "Silakan sediakan image all.rdz, yang berisi semua driver. Anda bisa menemukannya pada CD pertama dari distribusi Mageia, di dalam direktori /isolinux/alt0/." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." +msgstr "" +"Silakan sediakan image all.rdz, yang berisi semua driver. Anda bisa " +"menemukannya pada CD pertama dari distribusi Mageia, di dalam direktori /" +"isolinux/alt0/." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:204 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 #, perl-format @@ -1149,13 +1303,16 @@ msgstr "Silakan pilih image dari direktori yang berbeda dari %s." msgid "" "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " "spaces." -msgstr "Silakan sediakan nama PXE yang benar: sebuah kata ASCII atau nomor tanpa spasi." +msgstr "" +"Silakan sediakan nama PXE yang benar: sebuah kata ASCII atau nomor tanpa " +"spasi." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 msgid "" -"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' " -"before." -msgstr "Untuk menambah/menghapus/mengubah image boot PXE, Anda perlu menjalankan 'Atur server PXE' sebelumnya." +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"Untuk menambah/menghapus/mengubah image boot PXE, Anda perlu menjalankan " +"'Atur server PXE' sebelumnya." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 ../pxe_wizard/Pxe.pm:225 msgid "A similar name is already used in PXE menu" @@ -1167,7 +1324,9 @@ msgstr "Silakan sediakan yang lain." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" -msgstr "Wizard sekarang akan mempersiapkan semua file default untuk mengatur server PXE Anda" +msgstr "" +"Wizard sekarang akan mempersiapkan semua file default untuk mengatur server " +"PXE Anda" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:231 msgid "TFTP directory:" @@ -1304,15 +1463,19 @@ msgstr "Log" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128 msgid "" -"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from" -" sshd." -msgstr "Level log: memberikan level verbositas yang digunakan saat mencatat pesan dari sshd." +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" +"Level log: memberikan level verbositas yang digunakan saat mencatat pesan " +"dari sshd." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128 msgid "" "Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " "from sshd" -msgstr "Fasilitas syslog: memberikan kode fasilitas yang digunakan saat mencatat pesan dari sshd" +msgstr "" +"Fasilitas syslog: memberikan kode fasilitas yang digunakan saat mencatat " +"pesan dari sshd" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:134 msgid "Syslog facility:" @@ -1330,7 +1493,9 @@ msgstr "Opsi login" msgid "" "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " "last logged in" -msgstr "Cetak log terakhir: apakah sshd harus mencetak tanggal dan waktu ketika pengguna login terakhir" +msgstr "" +"Cetak log terakhir: apakah sshd harus mencetak tanggal dan waktu ketika " +"pengguna login terakhir" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:148 msgid "Login Grace time:" @@ -1341,7 +1506,9 @@ msgid "" "The server disconnects after this time if the user has not successfully " "logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " "seconds." -msgstr "Server akan terputus setelah waktu ini jika pengguna tidak berhasil login. Jika nilainya 0, tidak ada batas waktu. Defaultnya adalah 120 detik." +msgstr "" +"Server akan terputus setelah waktu ini jika pengguna tidak berhasil login. " +"Jika nilainya 0, tidak ada batas waktu. Defaultnya adalah 120 detik." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:149 msgid "Keep alive:" @@ -1365,7 +1532,11 @@ msgid "" "of the user's files and home directory before accepting login. This is " "normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " "directory or files world-writable" -msgstr "Mode ketat: menentukan apakah sshd harus memeriksa mode file dan kepemilikan dari file dan direktori home pengguna sebelum menerima login. Ini umumnya yang diinginkan karena pemula terkadang membiarkan direktori atau filenya bisa ditulis oleh semua orang." +msgstr "" +"Mode ketat: menentukan apakah sshd harus memeriksa mode file dan kepemilikan " +"dari file dan direktori home pengguna sebelum menerima login. Ini umumnya " +"yang diinginkan karena pemula terkadang membiarkan direktori atau filenya " +"bisa ditulis oleh semua orang." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162 msgid "User Login options" @@ -1383,7 +1554,9 @@ msgstr "Izinkan pengguna:" msgid "" "If specified, login is allowed only for user names that match one of the " "patterns. ie: erwan aginies guibo" -msgstr "Jika ditentukan, login diizinkan hanya untuk nama pengguna yang cocok dengan salah satu pola. Misal: erwan aginies guibo" +msgstr "" +"Jika ditentukan, login diizinkan hanya untuk nama pengguna yang cocok dengan " +"salah satu pola. Misal: erwan aginies guibo" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172 msgid "Deny users:" @@ -1393,7 +1566,9 @@ msgstr "Tolak pengguna:" msgid "" "Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " "pirate guillomovitch" -msgstr "Login tidak diizinkan untuk nama pengguna yang cocok dengan salah satu pola. Misal: pirate guillomovitch" +msgstr "" +"Login tidak diizinkan untuk nama pengguna yang cocok dengan salah satu pola. " +"Misal: pirate guillomovitch" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." @@ -1402,9 +1577,13 @@ msgstr "Kompresi: Tentukan apakah kompresi diizinkan." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 msgid "" "X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " -"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic," -" as users can always install their own forwarders." -msgstr "Penerusan X11: menentukan apakah penerusan X11 diperbolehkan. Perhatikan bahwa mematikan penerusan X11 tidak mencegah pengguna dari lalu lintas penerusan X11, karena pengguna selalu bisa menginstall forwarder mereka sendiri." +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" +"Penerusan X11: menentukan apakah penerusan X11 diperbolehkan. Perhatikan " +"bahwa mematikan penerusan X11 tidak mencegah pengguna dari lalu lintas " +"penerusan X11, karena pengguna selalu bisa menginstall forwarder mereka " +"sendiri." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:183 msgid "Compression:" @@ -1446,11 +1625,14 @@ msgstr "Simpan konfigurasi tanpa tes" msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." -msgstr "Wizard ini akan membantu Anda mengatur singkronisasi waktu server Anda dengan server waktu eksternal." +msgstr "" +"Wizard ini akan membantu Anda mengatur singkronisasi waktu server Anda " +"dengan server waktu eksternal." #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "Sehingga server Anda akan menjadi server waktu lokal untuk jaringan Anda." +msgstr "" +"Sehingga server Anda akan menjadi server waktu lokal untuk jaringan Anda." #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" @@ -1460,7 +1642,9 @@ msgstr "tekan berikutnya untuk memulai, atau batal untuk keluar dari wizard" msgid "" "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " "points to available time servers)" -msgstr "(kami merekomendasikan untuk menggunakan server pool.ntp.org dua kali karena server ini secara acak mengarahkan pada server waktu yang tersedia)" +msgstr "" +"(kami merekomendasikan untuk menggunakan server pool.ntp.org dua kali karena " +"server ini secara acak mengarahkan pada server waktu yang tersedia)" #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." @@ -1498,7 +1682,9 @@ msgstr "Pilih kota:" msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." -msgstr "Jika server waktu tidak langsung tersedia (alasan jaringan atau yang lain), akan ada penundaan sekitar 30 detik." +msgstr "" +"Jika server waktu tidak langsung tersedia (alasan jaringan atau yang lain), " +"akan ada penundaan sekitar 30 detik." #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "Press next to start the time servers test." @@ -1532,7 +1718,9 @@ msgstr "- alasan lain..." msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." -msgstr "- Anda bisa mencoba menghubungi kembali server waktu, atau menyimpan konfigurasi tanpa pengaturan waktu aktual." +msgstr "" +"- Anda bisa mencoba menghubungi kembali server waktu, atau menyimpan " +"konfigurasi tanpa pengaturan waktu aktual." #: ../time_wizard/Ntp.pm:159 msgid "Time server configuration saved" @@ -1540,7 +1728,9 @@ msgstr "Konfigurasi server waktu disimpan" #: ../time_wizard/Ntp.pm:159 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." -msgstr "Server Anda sekarang bisa bertindak sebagai server waktu untuk jaringan lokal Anda." +msgstr "" +"Server Anda sekarang bisa bertindak sebagai server waktu untuk jaringan " +"lokal Anda." #: ../web_wizard/Apache.pm:40 msgid "Web wizard" @@ -1548,7 +1738,8 @@ msgstr "Wizard Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." -msgstr "Wizard ini akan membantu Anda mengkonfigurasi server Web untuk jaringan Anda." +msgstr "" +"Wizard ini akan membantu Anda mengkonfigurasi server Web untuk jaringan Anda." #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "Web server configuration wizard" @@ -1556,7 +1747,9 @@ msgstr "Wizard konfigurasi server Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." -msgstr "Jangan mencentang kotak apapun jika Anda tidak ingin mengaktifkan server Web Anda." +msgstr "" +"Jangan mencentang kotak apapun jika Anda tidak ingin mengaktifkan server Web " +"Anda." #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" @@ -1570,7 +1763,9 @@ msgstr "Server Web" msgid "" "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " "and as a Web server for the Internet." -msgstr "Server Anda bisa bertindak sebagai server Web ke jaringan internal Anda (intranet) dan sebagai server Web untuk Internet." +msgstr "" +"Server Anda bisa bertindak sebagai server Web ke jaringan internal Anda " +"(intranet) dan sebagai server Web untuk Internet." #: ../web_wizard/Apache.pm:84 msgid "Enable the Web server for the intranet" @@ -1585,7 +1780,11 @@ msgid "" "* User module: allows users to have a directory in their home directories " "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." -msgstr "* Modul pengguna: memungkinkan pengguna untuk memiliki sebuah direktori dalam direktori home mereka tersedia pada server http Anda melalui http://www.yourserver.com/~pengguna, Anda akan diminta nama dari direktori ini sesudahnya." +msgstr "" +"* Modul pengguna: memungkinkan pengguna untuk memiliki sebuah direktori " +"dalam direktori home mereka tersedia pada server http Anda melalui http://" +"www.yourserver.com/~pengguna, Anda akan diminta nama dari direktori ini " +"sesudahnya." #: ../web_wizard/Apache.pm:95 msgid "Modules:" @@ -1595,13 +1794,18 @@ msgstr "Modul:" msgid "" "Allows users to get a directory in their home directories available on your " "http server via http://www.yourserver.com/~user." -msgstr "Memungkinkan pengguna untuk mendapatkan sebuah direktori dalam direktori home mereka tersedia pada server http Anda melalui http://www.yourserver.com/~pengguna." +msgstr "" +"Memungkinkan pengguna untuk mendapatkan sebuah direktori dalam direktori " +"home mereka tersedia pada server http Anda melalui http://www.yourserver.com/" +"~pengguna." #: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:119 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (without " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" -msgstr "Ketikkan nama direktori yang harus dibuat oleh pengguna pada direktori home mereka (tanpa ~/) agar tersedia melalui http://www.yourserver.com/~pengguna" +msgstr "" +"Ketikkan nama direktori yang harus dibuat oleh pengguna pada direktori home " +"mereka (tanpa ~/) agar tersedia melalui http://www.yourserver.com/~pengguna" #: ../web_wizard/Apache.pm:113 msgid "You must specify a user directory." @@ -1631,7 +1835,9 @@ msgstr "Mengkonfigurasi server Web" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "server" -msgstr "Wizard mengumpulkan parameter berikut yang diperlukan untuk mengkonfigurasi server Web Anda" +msgstr "" +"Wizard mengumpulkan parameter berikut yang diperlukan untuk mengkonfigurasi " +"server Web Anda" #: ../web_wizard/Apache.pm:146 msgid "Intranet web server:" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-18 22:26+0000\n" "Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -1267,8 +1267,8 @@ msgstr "Við þurfum all.rdz eða network.img ímynd. Vinsamlega bættu einni vi #, fuzzy msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" "Vinsamlega bættu við all.rdz ímynd, sem inniheldur alla rekla. Þú getur " "fundið hana á fyrsta geisladisk Mageia dreifingarinnar, í /isolinux/alt0/ " @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # killer1987 <marcello.anni@alice.it>, 2013 # Matteo Pasotti <matteo@xquiet.eu>, 2012 @@ -9,14 +9,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-17 10:33+0000\n" "Last-Translator: killer1987 <marcello.anni@alice.it>\n" -"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"it/)\n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 @@ -50,13 +51,16 @@ msgstr "Configurazione client DNS" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" -msgstr "Deve prima essere eseguito l'assistente di configurazione del server DNS" +msgstr "" +"Deve prima essere eseguito l'assistente di configurazione del server DNS" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." -msgstr "Un client della rete locale è una macchina collegata alla rete identificata da un nome e da un indirizzo IP." +msgstr "" +"Un client della rete locale è una macchina collegata alla rete identificata " +"da un nome e da un indirizzo IP." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." @@ -66,11 +70,15 @@ msgstr "Premi \"Avanti\" per iniziare o \"Annulla\" per chiudere l'assistente." msgid "" "The server will use the information you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." -msgstr "Le informazioni inserite saranno usate dal server per rendere disponibile il nome del client alle altre macchine della rete." +msgstr "" +"Le informazioni inserite saranno usate dal server per rendere disponibile il " +"nome del client alle altre macchine della rete." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." -msgstr "Questo assistente ti aiuterà ad aggiungere un nuovo client ai dati del servizio DNS locale." +msgstr "" +"Questo assistente ti aiuterà ad aggiungere un nuovo client ai dati del " +"servizio DNS locale." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" @@ -84,14 +92,19 @@ msgstr "Identificazione client" msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." -msgstr "Nota bene: l'indirizzo IP e il nome del client dovrebbero essere unici all'interno della rete." +msgstr "" +"Nota bene: l'indirizzo IP e il nome del client dovrebbero essere unici " +"all'interno della rete." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "" -"Your client on the network will be identified by name, as in " -"clientname.company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP" -" address, in the usual dotted syntax." -msgstr "Il client sarà identificato sulla rete da un nome, come nomeclient.azienda.it. Ogni macchina della rete deve avere un indirizzo IP (unico), espresso nella classica forma di quattro numeri separati da punti." +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Il client sarà identificato sulla rete da un nome, come nomeclient.azienda." +"it. Ogni macchina della rete deve avere un indirizzo IP (unico), espresso " +"nella classica forma di quattro numeri separati da punti." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:139 msgid "Name of the machine:" @@ -109,7 +122,9 @@ msgstr "Attenzione" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 #: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." -msgstr "Stai utilizzando il DHCP, il server potrebbe non funzionare con questa configurazione." +msgstr "" +"Stai utilizzando il DHCP, il server potrebbe non funzionare con questa " +"configurazione." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 @@ -135,15 +150,19 @@ msgstr "Aggiunta di un nuovo client alla rete" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your" -" network:" -msgstr "L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per l'aggiunta di un client alla rete." +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per l'aggiunta di un client " +"alla rete." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." -msgstr "Per confermare questi valori e aggiungere il client premi \"Avanti\"; altrimenti, se vuoi modificarli, puoi premere \"Indietro\"." +msgstr "" +"Per confermare questi valori e aggiungere il client premi \"Avanti\"; " +"altrimenti, se vuoi modificarli, puoi premere \"Indietro\"." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 msgid "Client name" @@ -171,14 +190,21 @@ msgstr "Desideri attivare automaticamente il servizio %s ad ogni accensione?" msgid "" "You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " "for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" -msgstr "È necessario modificare il nome dell'host. Per un server DNS è necessario un nome di dominio corretto, non un generico \"localdomain\". Il suo nome host deve essere un FQDN (nome di dominio completamente qualificato)." +msgstr "" +"È necessario modificare il nome dell'host. Per un server DNS è necessario un " +"nome di dominio corretto, non un generico \"localdomain\". Il suo nome host " +"deve essere un FQDN (nome di dominio completamente qualificato)." #: ../common/Wizcommon.pm:76 msgid "" "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " -"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully" -" Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." -msgstr "È necessario modificare il nome del dominio. Per un server DNS è necessario un nome di dominio corretto, non un generico \"localdomain\" o un valore nullo. Il suo nome di dominio deve essere un FQDN (nome di dominio completamente qualificato). Esegui drakconnect per correggerlo." +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"È necessario modificare il nome del dominio. Per un server DNS è necessario " +"un nome di dominio corretto, non un generico \"localdomain\" o un valore " +"nullo. Il suo nome di dominio deve essere un FQDN (nome di dominio " +"completamente qualificato). Esegui drakconnect per correggerlo." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "DHCP Wizard" @@ -188,12 +214,14 @@ msgstr "Configurazione DHCP" msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." -msgstr "Il servizio DHCP assegna automaticamente gli indirizzi IP alle macchine connesse in rete." +msgstr "" +"Il servizio DHCP assegna automaticamente gli indirizzi IP alle macchine " +"connesse in rete." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "Questo assistente ti aiuterà a configurare il servizio DHCP sul server." +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "" +"Questo assistente ti aiuterà a configurare il servizio DHCP sul server." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" @@ -201,10 +229,13 @@ msgstr "Interfaccia sulla quale deve essere in ascolto il server DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "" -"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot" -" eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the" -" network)." -msgstr "Se desideri abilitare PXE nel tuo server DHCP apponi un segno di spunta alla casella (Pre-boot eXecution·Environment,·un protocollo che permette ai computer di effettuare il boot per mezzo della rete)." +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"Se desideri abilitare PXE nel tuo server DHCP apponi un segno di spunta alla " +"casella (Pre-boot eXecution·Environment,·un protocollo che permette ai " +"computer di effettuare il boot per mezzo della rete)." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "Range of addresses used by DHCP" @@ -215,7 +246,10 @@ msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" -msgstr "Specifica l'intervallo di indirizzi IP disponibili per l'assegnazione alle macchine da parte del servizio DHCP; se non hai necessità particolari, puoi tranquillamente accettare i valori proposti." +msgstr "" +"Specifica l'intervallo di indirizzi IP disponibili per l'assegnazione alle " +"macchine da parte del servizio DHCP; se non hai necessità particolari, puoi " +"tranquillamente accettare i valori proposti." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 msgid "Lowest IP address:" @@ -239,7 +273,9 @@ msgstr "L'intervallo di indirizzi specificato non è corretto." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 msgid "The IP range specified is not in server address range." -msgstr "L'intervallo di indirizzi specificato non rientra nell'intervallo di indirizzi della rete a cui appartiene il server." +msgstr "" +"L'intervallo di indirizzi specificato non rientra nell'intervallo di " +"indirizzi della rete a cui appartiene il server." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 msgid "The IP of the server must not be in range." @@ -253,7 +289,9 @@ msgstr "Configurazione del server DHCP" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" -msgstr "L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione del servizio DHCP:" +msgstr "" +"L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione del " +"servizio DHCP:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 @@ -277,7 +315,8 @@ msgstr "Interfaccia:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." -msgstr "L'assistente ha completato con successo la configurazione dei servizi DHCP." +msgstr "" +"L'assistente ha completato con successo la configurazione dei servizi DHCP." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:306 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:180 ../proxy_wizard/Squid.pm:189 @@ -310,9 +349,11 @@ msgstr "Rimuovi un nome macchina dal DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:105 msgid "" -"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine" -" with an internet host name." -msgstr "DNS (Domain Name Server) è il servizio che fa corrispondere l'indirizzo IP di una macchina ad un nome, nella forma utilizzata su Internet." +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Domain Name Server) è il servizio che fa corrispondere l'indirizzo IP " +"di una macchina ad un nome, nella forma utilizzata su Internet." #: ../dns_wizard/Bind.pm:105 msgid "DNS Master configuration wizard" @@ -323,7 +364,11 @@ msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." -msgstr "Questo assistente ti aiuterà a configurare il servizio DNS del server in modo da ottenere un DNS locale per i nomi dei computer della rete locale, mentre le richieste di indirizzi esterni saranno reindirizzate ad un servizio DNS esterno." +msgstr "" +"Questo assistente ti aiuterà a configurare il servizio DNS del server in " +"modo da ottenere un DNS locale per i nomi dei computer della rete locale, " +"mentre le richieste di indirizzi esterni saranno reindirizzate ad un " +"servizio DNS esterno." #: ../dns_wizard/Bind.pm:127 msgid "DNS server Interface" @@ -359,10 +404,13 @@ msgstr "Nome computer:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:164 msgid "" -"A slave name server will take some of the burden away from your primary name" -" server, and will also function as a backup server, in case your master " +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " "server is unreachable." -msgstr "Un name server secondario alleggerisce il carico di lavoro di quello primario, oltre a svolgere una funzione di backup nel caso in cui il server primario non sia raggiungibile." +msgstr "" +"Un name server secondario alleggerisce il carico di lavoro di quello " +"primario, oltre a svolgere una funzione di backup nel caso in cui il server " +"primario non sia raggiungibile." #: ../dns_wizard/Bind.pm:166 ../dns_wizard/Bind.pm:253 msgid "IP Address of the master DNS server:" @@ -372,7 +420,9 @@ msgstr "Indirizzo IP del server DNS primario" msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." -msgstr "La ridirezione avviene solo per le richieste per cui il server non è competente e non ha la risposta nella sua cache." +msgstr "" +"La ridirezione avviene solo per le richieste per cui il server non è " +"competente e non ha la risposta nella sua cache." #: ../dns_wizard/Bind.pm:183 msgid "IP of your forwarder" @@ -382,7 +432,9 @@ msgstr "Indirizzo IP per la ridirezione" msgid "" "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" -msgstr "Se ne hai bisogno e conosci l'indirizzo IP del server verso cui redirigere le richieste, inseriscilo, altrimenti puoi lasciare in bianco." +msgstr "" +"Se ne hai bisogno e conosci l'indirizzo IP del server verso cui redirigere " +"le richieste, inseriscilo, altrimenti puoi lasciare in bianco." #: ../dns_wizard/Bind.pm:189 ../dns_wizard/Bind.pm:281 msgid "External DNS:" @@ -396,7 +448,9 @@ msgstr "Aggiungi un dominio di ricerca" msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." -msgstr "Il nome di dominio per questo server è aggiunto in automatico, non sarà necessario inserirlo qui." +msgstr "" +"Il nome di dominio per questo server è aggiunto in automatico, non sarà " +"necessario inserirlo qui." #: ../dns_wizard/Bind.pm:205 msgid "" @@ -404,7 +458,11 @@ msgid "" "from the local domain name; by default, it contains only the local domain " "name. This may be changed by listing the desired domain search path " "following the search keyword" -msgstr "Elenco per la ricerca di nomi host. È normalmente determinata dal nome di dominio locale e di default contiene solo quest'ultimo. È possibile modificarlo inserendo il percorso di ricerca desiderato dopo la chiave di ricerca" +msgstr "" +"Elenco per la ricerca di nomi host. È normalmente determinata dal nome di " +"dominio locale e di default contiene solo quest'ultimo. È possibile " +"modificarlo inserendo il percorso di ricerca desiderato dopo la chiave di " +"ricerca" #: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../dns_wizard/Bind.pm:282 msgid "Default domain name to search:" @@ -413,11 +471,14 @@ msgstr "Nome di dominio predefinito per la ricerca:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:213 msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" -msgstr "Questo non è un indirizzo valido per la ridirezione... fai clic su \"Avanti\"" +msgstr "" +"Questo non è un indirizzo valido per la ridirezione... fai clic su \"Avanti\"" #: ../dns_wizard/Bind.pm:218 msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" -msgstr "Questo non è un indirizzo valido di server DNS primario... fai clic su \"Avanti\"" +msgstr "" +"Questo non è un indirizzo valido di server DNS primario... fai clic su " +"\"Avanti\"" #: ../dns_wizard/Bind.pm:223 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" @@ -427,7 +488,9 @@ msgstr "Questo non è un indirizzo valido... fai clic su \"Avanti\"" msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" -msgstr "Sembra che l'host sia già presente nella configurazione del DNS... fai clic su \"Continua\" per andare avanti" +msgstr "" +"Sembra che l'host sia già presente nella configurazione del DNS... fai clic " +"su \"Continua\" per andare avanti" #: ../dns_wizard/Bind.pm:238 msgid "Error:" @@ -435,20 +498,26 @@ msgstr "Errore:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:238 msgid "" -"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to" -" continue" -msgstr "Sembra che non sia presente nella configurazione del DNS... Fai clic su \"Continua\"" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Sembra che non sia presente nella configurazione del DNS... Fai clic su " +"\"Continua\"" #: ../dns_wizard/Bind.pm:243 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." -msgstr "Sembra che non ci siano server DNS configurati. Per favore esegui la configurazione del DNS: Server DNS primario." +msgstr "" +"Sembra che non ci siano server DNS configurati. Per favore esegui la " +"configurazione del DNS: Server DNS primario." #: ../dns_wizard/Bind.pm:247 msgid "" "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." -msgstr "Sembra che il server DNS sia secondario e non primario. Per questo motivo non è possibile aggiungere o rimuovere host." +msgstr "" +"Sembra che il server DNS sia secondario e non primario. Per questo motivo " +"non è possibile aggiungere o rimuovere host." #: ../dns_wizard/Bind.pm:251 msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" @@ -497,7 +566,8 @@ msgstr "L'assistente ha rimosso con successo il client." #: ../dns_wizard/Bind.pm:301 msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." -msgstr "L'assistente ha completato con successo la configurazione dei servizi DNS." +msgstr "" +"L'assistente ha completato con successo la configurazione dei servizi DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:307 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." @@ -565,9 +635,11 @@ msgstr "Seleziona il tipo di servizio FTP che vuoi attivare." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "" -"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet)" -" and as an FTP server for the Internet." -msgstr "Il server può agire come server FTP sia verso la rete locale (Intranet) che verso Internet." +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"Il server può agire come server FTP sia verso la rete locale (Intranet) che " +"verso Internet." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 msgid "Enable the FTP server for the intranet" @@ -612,7 +684,9 @@ msgstr "Permetti accesso come root:" msgid "" "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " "Please correct." -msgstr "Bash non è nell'elenco delle shell! Sembrerebbe che tu lo abbia modificato manualmente! Dovresti correggerlo." +msgstr "" +"Bash non è nell'elenco delle shell! Sembrerebbe che tu lo abbia modificato " +"manualmente! Dovresti correggerlo." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 msgid "Need a server name" @@ -620,7 +694,9 @@ msgstr "E' necessario un nome per il server" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." -msgstr "Permetti il ripristino FTP: permette di effettuare il ripristino di sessioni sul server FTP sia in download che in upload." +msgstr "" +"Permetti il ripristino FTP: permette di effettuare il ripristino di sessioni " +"sul server FTP sia in download che in upload." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." @@ -628,7 +704,9 @@ msgstr "Permetti FXP: permetti di trasferire file tramite un altro server FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." -msgstr "Imposta(chroot) home dell'utente come root: gli utenti potranno vedere solo la loro home directory." +msgstr "" +"Imposta(chroot) home dell'utente come root: gli utenti potranno vedere solo " +"la loro home directory." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 msgid "FTP server options, step 2" @@ -656,7 +734,9 @@ msgstr "La Porta FTP dovrebbe essere un numero." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143 msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." -msgstr "Stai utilizzando il DHCP, il server potrebbe non funzionare con questa configurazione." +msgstr "" +"Stai utilizzando il DHCP, il server potrebbe non funzionare con questa " +"configurazione." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 msgid "Sorry, you must be root to do this..." @@ -666,13 +746,17 @@ msgstr "Devi essere root per poter usare questo assistente..." msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "server" -msgstr "L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione del server FTP." +msgstr "" +"L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione del " +"server FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 msgid "" "To accept those values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them" -msgstr "Per confermare questi valori e configurare il server premi \"Avanti\"; altrimenti, se vuoi modificarli, premi \"Indietro\"." +msgstr "" +"Per confermare questi valori e configurare il server premi \"Avanti\"; " +"altrimenti, se vuoi modificarli, premi \"Indietro\"." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:164 msgid "Intranet FTP server:" @@ -700,7 +784,9 @@ msgstr "Permetti FXP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" -msgstr "L'assistente ha completato con successo la configurazione del server FTP per Internet e Intranet." +msgstr "" +"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server FTP per " +"Internet e Intranet." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:181 ../pxe_wizard/Pxe.pm:323 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:205 @@ -739,7 +825,9 @@ msgstr "Assistente di configurazione del proxy" msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." -msgstr "Squid è un server proxy per il web caching. Permette un accesso più veloce al web da parte della rete locale." +msgstr "" +"Squid è un server proxy per il web caching. Permette un accesso più veloce " +"al web da parte della rete locale." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." @@ -754,7 +842,10 @@ msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." -msgstr "Il valore della porta proxy indica su quale porta il server proxy attenderà le richieste http. Il valore predefinito è 3128, un altro piuttosto comune è 8080; deve comunque essere più grande di 1024." +msgstr "" +"Il valore della porta proxy indica su quale porta il server proxy attenderà " +"le richieste http. Il valore predefinito è 3128, un altro piuttosto comune è " +"8080; deve comunque essere più grande di 1024." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 msgid "Proxy port:" @@ -763,7 +854,9 @@ msgstr "Porta proxy:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." -msgstr "Fai clic su \"Continua\" per mantenere questo valore, oppure su \"Indietro\" per correggere." +msgstr "" +"Fai clic su \"Continua\" per mantenere questo valore, oppure su \"Indietro\" " +"per correggere." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" @@ -780,7 +873,9 @@ msgstr "Devi indicare un numero di porta compreso fra 1024 e 65535." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." -msgstr "La cache su disco è lo spazio che può essere utilizzato per memorizzare i dati su disco." +msgstr "" +"La cache su disco è lo spazio che può essere utilizzato per memorizzare i " +"dati su disco." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" @@ -788,9 +883,11 @@ msgstr "Questo è lo spazio disponibile su disco in /var/spool/squid:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "" -"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note" -" that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." -msgstr "La cache in memoria è la quantità di RAM dedicata alle operazioni di cache (nota bene: la quantità di memoria usata da Squid nel complesso è maggiore)." +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"La cache in memoria è la quantità di RAM dedicata alle operazioni di cache " +"(nota bene: la quantità di memoria usata da Squid nel complesso è maggiore)." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "Proxy Cache Size" @@ -812,20 +909,27 @@ msgstr "Controllo dell'accesso" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "" -"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network" -" level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not" -" secure." -msgstr "Scegli il livello che risponde alle tue esigenze. Se sei in dubbio, di solito il livello \"Rete locale\" è il più appropriato. Attenzione: il livello \"Tutti\" potrebbe non essere sicuro." +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Scegli il livello che risponde alle tue esigenze. Se sei in dubbio, di " +"solito il livello \"Rete locale\" è il più appropriato. Attenzione: il " +"livello \"Tutti\" potrebbe non essere sicuro." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" -msgstr "Il proxy può essere configurato per utilizzare diversi livelli di controllo di accesso." +msgstr "" +"Il proxy può essere configurato per utilizzare diversi livelli di controllo " +"di accesso." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." -msgstr "L'accesso sarà consentito solo ai computer della rete locale. Queste sono le informazioni rilevate riguardo ad essa, se necessario le puoi modificare." +msgstr "" +"L'accesso sarà consentito solo ai computer della rete locale. Queste sono le " +"informazioni rilevate riguardo ad essa, se necessario le puoi modificare." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "Grant access on local network" @@ -835,7 +939,9 @@ msgstr "Consenti l'accesso dalla rete locale" msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" -msgstr "È possibile usare un formato numerico come \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o un formato testuale come \".dominio.net\"." +msgstr "" +"È possibile usare un formato numerico come \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o " +"un formato testuale come \".dominio.net\"." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 msgid "Authorized network:" @@ -845,13 +951,18 @@ msgstr "Rete autorizzata:" msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" -msgstr "Usa un formato numerico come \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o un formato testuale come \".dominio.net\"" +msgstr "" +"Usa un formato numerico come \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o un formato " +"testuale come \".dominio.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." -msgstr "Squid può essere configurato opzionalmente come proxy in cascata. Puoi aggiungere un proxy di livello superiore specificando il suo nome host e la porta." +msgstr "" +"Squid può essere configurato opzionalmente come proxy in cascata. Puoi " +"aggiungere un proxy di livello superiore specificando il suo nome host e la " +"porta." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "Cache hierarchy" @@ -861,13 +972,17 @@ msgstr "Gerarchia di cache" msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." -msgstr "Puoi selezionare tranquillamente \"Nessun proxy di livello superiore\" se non hai bisogno di questa funzione." +msgstr "" +"Puoi selezionare tranquillamente \"Nessun proxy di livello superiore\" se " +"non hai bisogno di questa funzione." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "" -"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the" -" proxy to use." -msgstr "Inserisci il nome host qualificato (come \"cache.dominio.net\") e la porta che il server proxy dovrà usare." +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Inserisci il nome host qualificato (come \"cache.dominio.net\") e la porta " +"che il server proxy dovrà usare." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 msgid "Upper level proxy hostname:" @@ -883,16 +998,19 @@ msgstr "Configurazione del proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your " -"proxy:" -msgstr "L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione del proxy." +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione del " +"proxy." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." -msgstr "Per confermare questi valori e configurare il server premi \"Avanti\"; altrimenti, se vuoi modificarli, premi \"Indietro\"." +msgstr "" +"Per confermare questi valori e configurare il server premi \"Avanti\"; " +"altrimenti, se vuoi modificarli, premi \"Indietro\"." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 msgid "Port:" @@ -904,7 +1022,8 @@ msgstr "Controllo dell'accesso:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." -msgstr "L'assistente ha completato con successo la configurazione del server proxy." +msgstr "" +"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server proxy." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:232 msgid "Configuring your system as a Proxy server..." @@ -922,7 +1041,9 @@ msgstr "Assistente PXE" msgid "" "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " "Please launch drakconnect to adjust it." -msgstr "È necessario correggere il nome di dominio, in modo che sia diverso da nullo o da \"localdomain\". Per favore esegui drakconnect e cambialo." +msgstr "" +"È necessario correggere il nome di dominio, in modo che sia diverso da nullo " +"o da \"localdomain\". Per favore esegui drakconnect e cambialo." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 msgid "Set PXE server" @@ -955,9 +1076,15 @@ msgid "" "Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " "the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " -"allowing the computer to boot an operating system loaded through the " -"network." -msgstr "Questa procedura ti aiuterà a configurare il server PXE e la gestione delle immagini di avvio per PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) è un protocollo progettato da Intel che permette ai computer avviarsi tramite rete. PXE è memorizzato nella ROM delle schede di rete di ultima generazione. Quando accendi il computer, il BIOS carica il PXE ROM nella propria memoria e lo esegue. Viene mostrato un menu da cui scegliere un sistema operativo da caricare tramite rete e con cui avviare il computer." +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Questa procedura ti aiuterà a configurare il server PXE e la gestione delle " +"immagini di avvio per PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) è un " +"protocollo progettato da Intel che permette ai computer avviarsi tramite " +"rete. PXE è memorizzato nella ROM delle schede di rete di ultima " +"generazione. Quando accendi il computer, il BIOS carica il PXE ROM nella " +"propria memoria e lo esegue. Viene mostrato un menu da cui scegliere un " +"sistema operativo da caricare tramite rete e con cui avviare il computer." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:130 msgid "What do you want to do:" @@ -972,30 +1099,42 @@ msgid "" "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " "all drivers needed (in our case all.rdz)." -msgstr "Per ragioni tecniche, in caso di immagini di boot multiple è più semplice avviare un computer di rete attraverso un kernel (vmlinuz) e fornire un file con tutti i driver necessari (nel nostro caso all.rdz)." +msgstr "" +"Per ragioni tecniche, in caso di immagini di boot multiple è più semplice " +"avviare un computer di rete attraverso un kernel (vmlinuz) e fornire un file " +"con tutti i driver necessari (nel nostro caso all.rdz)." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "" "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " "1 image, Mageia cauldron image.." -msgstr "La descrizione PXE viene utilizzata per spiegare il ruolo della immagine di avvio, ad esempio: immagine di Mageia 1, immagine di Mageia Cauldron.." +msgstr "" +"La descrizione PXE viene utilizzata per spiegare il ruolo della immagine di " +"avvio, ad esempio: immagine di Mageia 1, immagine di Mageia Cauldron.." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " "number, with no spaces)" -msgstr "Nome PXE: il nome visualizzato nel menu PXE (inserisci una parola o un numero senza spazi)" +msgstr "" +"Nome PXE: il nome visualizzato nel menu PXE (inserisci una parola o un " +"numero senza spazi)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" -msgstr "Percorso per all.rdz: inserisci il percorso completo per l'immagine all.rdz" +msgstr "" +"Percorso per all.rdz: inserisci il percorso completo per l'immagine all.rdz" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "" "To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." -msgstr "Per avviarsi attraverso la rete, un computer di rete ha bisogno di un'immagine di boot. È necessario assegnare un nome all'immagine, così che ogni immagine sia identificata da un nome nel menu PXE. Un utente sarà quindi in grado di decidere quale immagine intende avviare con PXE." +msgstr "" +"Per avviarsi attraverso la rete, un computer di rete ha bisogno di " +"un'immagine di boot. È necessario assegnare un nome all'immagine, così che " +"ogni immagine sia identificata da un nome nel menu PXE. Un utente sarà " +"quindi in grado di decidere quale immagine intende avviare con PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147 msgid "" @@ -1008,7 +1147,8 @@ msgstr "Rimuovi un'immagine di boot" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." -msgstr "L'immagine di boot PXE e la relativa voce nel menu PXE saranno cancellate." +msgstr "" +"L'immagine di boot PXE e la relativa voce nel menu PXE saranno cancellate." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:149 msgid "Boot image to remove:" @@ -1021,14 +1161,17 @@ msgstr "Aggiungi delle opzioni all'immagine di boot" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "" "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " -"wizard provides an easy way to customize a boot image with common " -"parameters." -msgstr "In alcuni casi, vorrai aggiungere alcune opzioni all'immagine di boot PXE. Qui potrai personalizzare facilmente l'immagine di boot aggiungendo alcuni parametri comuni." +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"In alcuni casi, vorrai aggiungere alcune opzioni all'immagine di boot PXE. " +"Qui potrai personalizzare facilmente l'immagine di boot aggiungendo alcuni " +"parametri comuni." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "" "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" -msgstr "Scegli, dalla seguente lista, l'immagine di boot che intendi modificare" +msgstr "" +"Scegli, dalla seguente lista, l'immagine di boot che intendi modificare" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157 ../pxe_wizard/Pxe.pm:166 ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 msgid "Boot image to modify:" @@ -1040,7 +1183,9 @@ msgstr "Aggiungi un'opzione all'immagine di boot PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" -msgstr "Cartella di installazione: il percorso completo della cartella del server di installazione Mageia" +msgstr "" +"Cartella di installazione: il percorso completo della cartella del server di " +"installazione Mageia" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." @@ -1050,7 +1195,10 @@ msgstr "Metodo di installazione: scegli fra NFS e HTTP." msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " "You can create one with Mageia install server wizard." -msgstr "Server IP: indirizzo IP del server, che contiene la directory di installazione. È possibile crearne uno con la procedura guidata Mageia di installazione del server." +msgstr "" +"Server IP: indirizzo IP del server, che contiene la directory di " +"installazione. È possibile crearne uno con la procedura guidata Mageia di " +"installazione del server." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:167 ../pxe_wizard/Pxe.pm:243 msgid "Server IP:" @@ -1072,7 +1220,9 @@ msgstr "Opzioni ACPI: Interfaccia avanzata di configurazione energia." msgid "" "Network client interface: the network interface used for the installation " "process." -msgstr "Interfaccia client di rete: interfaccia di rete utilizzata nel processo di installazione." +msgstr "" +"Interfaccia client di rete: interfaccia di rete utilizzata nel processo di " +"installazione." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." @@ -1110,31 +1260,43 @@ msgstr "Opzioni personalizzate:" msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." -msgstr "Verranno ora preparati tutti i file di configurazione necessari per avviare i computer attraverso la rete." +msgstr "" +"Verranno ora preparati tutti i file di configurazione necessari per avviare " +"i computer attraverso la rete." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " -"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you" -" don't do that, PXE query will not be answered by this server." -msgstr "Bisogna usare un file dhcpd.conf speciale con un parametro per PXE. Per configurare un simile server DHCP, lancia l'assistente DHCP, e spunta la casella 'Abilita PXE'. Se non lo fai, il server non risponderà alle richieste di PXE." +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Bisogna usare un file dhcpd.conf speciale con un parametro per PXE. Per " +"configurare un simile server DHCP, lancia l'assistente DHCP, e spunta la " +"casella 'Abilita PXE'. Se non lo fai, il server non risponderà alle " +"richieste di PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:190 msgid "" "Please provide a bootable image. To boot through a network, network " "computers need a boot image." -msgstr "Inserisci un'immagine di boot. Per avviarsi attraverso la rete, i computer di rete necessitano di un'immagine di boot." +msgstr "" +"Inserisci un'immagine di boot. Per avviarsi attraverso la rete, i computer " +"di rete necessitano di un'immagine di boot." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:194 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." msgstr "Serve un'immagine di tipo all.rdz o network.img. Aggiungine una." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +#, fuzzy msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." -msgstr "Si prega di fornire un'immagine all.rdz, che contiene tutti i driver. È possibile trovarne una sul primo CD della distribuzione Mageia, nella cartella /isolinux/alt0/ ." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." +msgstr "" +"Si prega di fornire un'immagine all.rdz, che contiene tutti i driver. È " +"possibile trovarne una sul primo CD della distribuzione Mageia, nella " +"cartella /isolinux/alt0/ ." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:204 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 #, perl-format @@ -1149,9 +1311,10 @@ msgstr "Inserisci un nome PXE corretto: una parola o numero senza spazi." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 msgid "" -"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' " -"before." -msgstr "È necessario eseguire \"configura un server PXE\" prima di aggiungere, rimuovere o modificare un'immagine di boot PXE." +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"È necessario eseguire \"configura un server PXE\" prima di aggiungere, " +"rimuovere o modificare un'immagine di boot PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 ../pxe_wizard/Pxe.pm:225 msgid "A similar name is already used in PXE menu" @@ -1163,7 +1326,8 @@ msgstr "Per favore inseriscine un'altra." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" -msgstr "Verranno ora preparati tutti i file predefiniti per configurare il server PXE" +msgstr "" +"Verranno ora preparati tutti i file predefiniti per configurare il server PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:231 msgid "TFTP directory:" @@ -1211,7 +1375,8 @@ msgstr "L'assistente è riuscito a modificare le opzioni di boot." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:317 msgid "The wizard successfully configured your PXE server." -msgstr "L'assistente ha completato con successo la configurazione del server PXE." +msgstr "" +"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:604 msgid "Configuring PXE server on your system..." @@ -1256,7 +1421,9 @@ msgstr "Numero di porta:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." -msgstr "Specifica il numero di porta su cui il demone sshd ascolta. Di default ascolta sulla porta 22." +msgstr "" +"Specifica il numero di porta su cui il demone sshd ascolta. Di default " +"ascolta sulla porta 22." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:92 msgid "Port should be a number" @@ -1300,15 +1467,19 @@ msgstr "File di log" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128 msgid "" -"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from" -" sshd." -msgstr "Log level: stabilisce il livello di prolissità da usare nella registrazione dei messaggi di sshd." +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" +"Log level: stabilisce il livello di prolissità da usare nella registrazione " +"dei messaggi di sshd." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128 msgid "" "Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " "from sshd" -msgstr "Il servizio di syslog: fornisce il codice che viene usato durante la registrazione dei messaggi di sshd." +msgstr "" +"Il servizio di syslog: fornisce il codice che viene usato durante la " +"registrazione dei messaggi di sshd." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:134 msgid "Syslog facility:" @@ -1326,7 +1497,9 @@ msgstr "Opzioni di login" msgid "" "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " "last logged in" -msgstr "Stampa l'ultimo log: sshd dovrebbe stampare la data e l'ora in cui si è collegato l'ultimo utente" +msgstr "" +"Stampa l'ultimo log: sshd dovrebbe stampare la data e l'ora in cui si è " +"collegato l'ultimo utente" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:148 msgid "Login Grace time:" @@ -1337,7 +1510,10 @@ msgid "" "The server disconnects after this time if the user has not successfully " "logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " "seconds." -msgstr "Il server trascorso questo tempo, se l'utente non è riuscito a registrarsi, chiude la connessione. Se il valore è zero, non viene fissato alcun tempo limite. Il valore predefinito è 120 secondi." +msgstr "" +"Il server trascorso questo tempo, se l'utente non è riuscito a registrarsi, " +"chiude la connessione. Se il valore è zero, non viene fissato alcun tempo " +"limite. Il valore predefinito è 120 secondi." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:149 msgid "Keep alive:" @@ -1361,7 +1537,11 @@ msgid "" "of the user's files and home directory before accepting login. This is " "normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " "directory or files world-writable" -msgstr "Metodi rigorosi: indica che sshd, prima di accettare il login, deve verificare i diritti sui file e la proprietà dei file utente e della home directory. Questa scelta è generalmente consigliabile perché i novizi inavvertitamente lasciano i loro file o directory scrivibili a tutti." +msgstr "" +"Metodi rigorosi: indica che sshd, prima di accettare il login, deve " +"verificare i diritti sui file e la proprietà dei file utente e della home " +"directory. Questa scelta è generalmente consigliabile perché i novizi " +"inavvertitamente lasciano i loro file o directory scrivibili a tutti." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162 msgid "User Login options" @@ -1379,7 +1559,9 @@ msgstr "Utenti abilitati:" msgid "" "If specified, login is allowed only for user names that match one of the " "patterns. ie: erwan aginies guibo" -msgstr "Se specificato, il login è permesso soltanto agli utenti il cui nome corrisponde a uno di quelli abilitati. Ad es. tizio, caio, sempronio" +msgstr "" +"Se specificato, il login è permesso soltanto agli utenti il cui nome " +"corrisponde a uno di quelli abilitati. Ad es. tizio, caio, sempronio" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172 msgid "Deny users:" @@ -1389,7 +1571,9 @@ msgstr "Utenti non ammessi:" msgid "" "Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " "pirate guillomovitch" -msgstr "Il login è rifiutato agli utenti il cui nome non corrisponde a uno di quelli abilitati. Ad es. pirata nemo" +msgstr "" +"Il login è rifiutato agli utenti il cui nome non corrisponde a uno di quelli " +"abilitati. Ad es. pirata nemo" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." @@ -1398,9 +1582,12 @@ msgstr "Compressione: specifica se la compressione è permessa." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 msgid "" "X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " -"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic," -" as users can always install their own forwarders." -msgstr "X11 forwarding: specifica se è permesso \"X11 forwarding \". Si noti che disabilitando \"X11 forwarding \" non impedisci agli utenti di inoltrare traffico X11, come utenti possono sempre installare i propri forwarder." +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" +"X11 forwarding: specifica se è permesso \"X11 forwarding \". Si noti che " +"disabilitando \"X11 forwarding \" non impedisci agli utenti di inoltrare " +"traffico X11, come utenti possono sempre installare i propri forwarder." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:183 msgid "Compression:" @@ -1416,7 +1603,8 @@ msgstr "Sintesi della configurazione OpenSSH." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 msgid "The wizard successfully configured your SSH server." -msgstr "L'assistente ha completato con successo la configurazione del server SSH" +msgstr "" +"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server SSH" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:256 msgid "Configuring your OpenSSH server..." @@ -1442,7 +1630,9 @@ msgstr "Salva la configurazione senza test" msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." -msgstr "Questo assistente ti aiuterà a configurare il server in modo che sincronizzi il proprio orario con quello di un time server esterno." +msgstr "" +"Questo assistente ti aiuterà a configurare il server in modo che sincronizzi " +"il proprio orario con quello di un time server esterno." #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." @@ -1450,13 +1640,16 @@ msgstr "In questo modo questo server farà da time server per la rete locale." #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "Premi \"Avanti\" per iniziare, o \"Annulla\" per chiudere l'assistente." +msgstr "" +"Premi \"Avanti\" per iniziare, o \"Annulla\" per chiudere l'assistente." #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "" "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " "points to available time servers)" -msgstr "(È consigliabile usare pool.ntp.org in entrambi i casi: si tratta infatti di un server che reindirizza casualmente verso diversi time server disponibili.)" +msgstr "" +"(È consigliabile usare pool.ntp.org in entrambi i casi: si tratta infatti di " +"un server che reindirizza casualmente verso diversi time server disponibili.)" #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." @@ -1494,7 +1687,9 @@ msgstr "Scegli una località:" msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." -msgstr "Se un time server non fosse disponibile immediatamente (per problemi di rete o altro), ci sarà un'attesa di circa 30 secondi." +msgstr "" +"Se un time server non fosse disponibile immediatamente (per problemi di rete " +"o altro), ci sarà un'attesa di circa 30 secondi." #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "Press next to start the time servers test." @@ -1528,7 +1723,9 @@ msgstr "- altri motivi..." msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." -msgstr "Puoi tentare ancora di contattare i time server, oppure salvare la configurazione senza regolare l'ora." +msgstr "" +"Puoi tentare ancora di contattare i time server, oppure salvare la " +"configurazione senza regolare l'ora." #: ../time_wizard/Ntp.pm:159 msgid "Time server configuration saved" @@ -1536,7 +1733,8 @@ msgstr "Configurazione del time server salvata." #: ../time_wizard/Ntp.pm:159 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." -msgstr "Il server è ora in grado di funzionare da time server per la rete locale." +msgstr "" +"Il server è ora in grado di funzionare da time server per la rete locale." #: ../web_wizard/Apache.pm:40 msgid "Web wizard" @@ -1566,7 +1764,9 @@ msgstr "Server web" msgid "" "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " "and as a Web server for the Internet." -msgstr "Questo server può funzionare da server web sia per la rete locale che per Internet." +msgstr "" +"Questo server può funzionare da server web sia per la rete locale che per " +"Internet." #: ../web_wizard/Apache.pm:84 msgid "Enable the Web server for the intranet" @@ -1581,7 +1781,11 @@ msgid "" "* User module: allows users to have a directory in their home directories " "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." -msgstr "* Modulo User: consente agli utenti di avere una sottodirectory della loro directory home accessibile attraverso il server web, all'indirizzo http://www.tuoserver.com/~nomeutente. Il nome della directory andrà specificato più avanti." +msgstr "" +"* Modulo User: consente agli utenti di avere una sottodirectory della loro " +"directory home accessibile attraverso il server web, all'indirizzo http://" +"www.tuoserver.com/~nomeutente. Il nome della directory andrà specificato più " +"avanti." #: ../web_wizard/Apache.pm:95 msgid "Modules:" @@ -1591,13 +1795,18 @@ msgstr "Moduli:" msgid "" "Allows users to get a directory in their home directories available on your " "http server via http://www.yourserver.com/~user." -msgstr "Consente agli utenti di avere una directory nelle loro home directory accessibile via web come http://www.tuoserver.com/~nomeutente." +msgstr "" +"Consente agli utenti di avere una directory nelle loro home directory " +"accessibile via web come http://www.tuoserver.com/~nomeutente." #: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:119 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (without " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" -msgstr "Indica il nome della sottodirectory che gli utenti devono creare nelle proprie home directory (senza ~/) affinché sia accessibile come \"http://www.tuoserver.com/~nomeutente\"." +msgstr "" +"Indica il nome della sottodirectory che gli utenti devono creare nelle " +"proprie home directory (senza ~/) affinché sia accessibile come \"http://www." +"tuoserver.com/~nomeutente\"." #: ../web_wizard/Apache.pm:113 msgid "You must specify a user directory." @@ -1609,7 +1818,9 @@ msgstr "sottodirectory http per gli utenti: ~/" #: ../web_wizard/Apache.pm:124 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." -msgstr "Inserisci il percorso della directory che vuoi usare come radice per i documenti." +msgstr "" +"Inserisci il percorso della directory che vuoi usare come radice per i " +"documenti." #: ../web_wizard/Apache.pm:127 ../web_wizard/Apache.pm:148 msgid "Document root:" @@ -1627,7 +1838,9 @@ msgstr "Configurazione del server web" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "server" -msgstr "L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione del server web." +msgstr "" +"L'assistente ha ricavato i seguenti parametri per la configurazione del " +"server web." #: ../web_wizard/Apache.pm:146 msgid "Intranet web server:" @@ -1643,7 +1856,8 @@ msgstr "Directory utente:" #: ../web_wizard/Apache.pm:155 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" -msgstr "L'assistente ha completato con successo la configurazione del server web" +msgstr "" +"L'assistente ha completato con successo la configurazione del server web" #: ../web_wizard/Apache.pm:256 msgid "Apache server" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-ja\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-13 06:30+0900\n" "Last-Translator: BANDO Yukiko <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" @@ -1228,8 +1228,8 @@ msgstr "all.rdzまたはnetwork.imgが必要です。追加してください。 #, fuzzy msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" "全てのドライバを含んだall.rdzイメージを指定してください。Mageia製品の1枚目の" "CD(/isolinux/alt0/)にあります。" @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-09 08:06+0900\n" "Last-Translator: Jaegeum Cze <baedaron@hanafos.com>\n" "Language-Team: Korean <baedaron@hanafos.com>\n" @@ -1233,8 +1233,8 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:204 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-ku\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-22 20:15+0100\n" "Last-Translator: Kader DILSIZ, Amed çiya <kader@kaderland.net, " "amedcj@hotmail.com>\n" @@ -1295,8 +1295,8 @@ msgstr "Xiyalek divê. Ji kerema xwe re yekê lê 'kin." #, fuzzy msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" "Ji kerema xwe re xiyaleke all.rdz ku hemû ajovanan di xwe de dihewîne " "bibînin. Hûn dikarin yekê ji rêzika /isolinux/alt0/ ê ya ku di sêla yekemîn " @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-ky\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-06 15:24+0600\n" "Last-Translator: Ilyas Bakirov <just_ilyas@yahoo.com>\n" "Language-Team: Kirghiz\n" @@ -1206,8 +1206,8 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:204 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DRAKWIZARD VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-05 14:53+0200\n" "Last-Translator: Arvydas Svirka <arvydas@arvis.lt>\n" "Language-Team: LITHUANIAN\n" @@ -1290,8 +1290,8 @@ msgstr "Mums reikia all.rdz arba network.img atvaizdo. Prašau pridėti." #, fuzzy msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" "Prašau nurodyti all.rdz atvaizdą su visomis valdyklėmis. Jį galite rasti " "pirmame Mageia kompaktinio disko, /isolinux/alt0/ kataloge." @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-18 22:09+0200\n" "Last-Translator: Raivo Saars <spaiks@inbox.lv>\n" "Language-Team: ll10nt <ll10nt@listes.murds.lv>\n" @@ -1217,8 +1217,8 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:204 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-02 01:08+0000\n" "Last-Translator: Зоран Димовски <decata@mt.net.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" @@ -1303,8 +1303,8 @@ msgstr "Потребна е all.rdz или network.img слика. Ве моли #, fuzzy msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" "Ве молиме внесете all.rdz слика, која ги содржи сите драјвери. Можете да " "најдете на првото CD од дистрибуцијата на Mageia, во директориумот /isolinux/" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-21 20:21+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" @@ -1210,8 +1210,8 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:204 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-10 06:45+0200\n" "Last-Translator: Ramon Casha <ramon.casha@linux.org.mt>\n" "Language-Team: Maltese <mt@li.org>\n" @@ -1294,8 +1294,8 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" "Jekk jogħġbok ipprovdi fajl all.rdz, li fih id-drajvers kollha. Tista' ssib " "wieħed fuq l-ewwel CD tad-distruzzjoni Mageia, fid-direttorju /isolinux/alt0/" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-09 02:03+0200\n" "Last-Translator: Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" @@ -1266,8 +1266,8 @@ msgstr "Vi trenger et all.rdz- eller network.img-bilde. Legg til et." #, fuzzy msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" "Oppgi et all.rdz-bilde som inneholder alle driverene. Du finner et på den " "første CD-en i Mageia-distribusjonen, i mappen /isolinux/alt0." @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-04 18:56+0100\n" "Last-Translator: Marja van Waes <marja@mageia.org>\n" "Language-Team: Dutch <i18n-nl@ml.mageia.org>\n" @@ -1290,10 +1290,11 @@ msgstr "" "We hebben een all.rdz of een netwerk.img beeldbestand nodig. Voeg er één toe." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +#, fuzzy msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" "Voorzie alstublieft in een all.rdz-beeldbestand, welke alle stuurprogramma's " "bevat. U kunt er één vinden op de eerste CD van uw Mageia-distributie, in de " @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-07 16:42+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" @@ -1263,8 +1263,8 @@ msgstr "Me treng eit «all.rdz»- eller «network.img»-bilete. Legg til eitt." #, fuzzy msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" "Oppgje eit «all.rdz»-bilete som inneheld alle drivarane. Du finn eit på den " "første CD-en i Mageia-distribusjonen, i mappa «/isolinux/alt0»." diff --git a/po/pa_IN.po b/po/pa_IN.po index 938e339f..9410bbc6 100644 --- a/po/pa_IN.po +++ b/po/pa_IN.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-13 20:15+0530\n" "Last-Translator: Jaswinder Singh Phulewala <jaswinderphulewala@yahoo.com>\n" "Language-Team: PLT <punlinux-i18n@list.sourceforge.net>\n" @@ -1226,8 +1226,8 @@ msgstr "ਸਾਨੂੰ ਇੱਕ all.rdz ਜਾਂ network.img ਪ੍ਰਤੀ #, fuzzy msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ all.rdz ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਸਾਰੇ ਡਰਾਈਵਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਣ। ਤੁਸੀਂ ਮੈਂਡਰਿਵ -" "ਲੀਨਕਸ ਵੰਡ ਦੀ ਪਹਿਲੀ CD ਤੇ /isolinux/alt0/ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਲੱਭ ਸਕਦੇ ਹੋ।" @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-25 17:52+0100\n" "Last-Translator: Daniel Napora <napcok@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -1285,10 +1285,11 @@ msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." msgstr "Potrzebny jest obraz all.rdz lub network.img. Dodaj jeden z nich." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +#, fuzzy msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" "Podaj obraz all.rdz, który zawiera wszystkie sterowniki. Można go znaleźć na " "pierwszej płycie CD Magei w katalogu /isolinux/alt0/." @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-28 22:40+0100\n" "Last-Translator: Zé <ze@mageia.org>\n" "Language-Team: Portuguese <mageia-i18n@mageia.org>\n" @@ -1290,10 +1290,11 @@ msgstr "" "É necessária uma imagem all.rdz ou network.img. Por favor adicione uma." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +#, fuzzy msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" "Por favor indique uma imagem all.rdz, que contenha todos os controladores. " "Pode encontrar uma no primeiro CD da distribuição Mageia, no directório /" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 9bc331d7..7f92c9c9 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-12 19:23-0300\n" "Last-Translator: padula <padula1000@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <mageia-i18n@mageia.org>\n" @@ -1292,10 +1292,11 @@ msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." msgstr "Você necessita da imagem all.rdz ou network.img. Favor adicionar uma." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +#, fuzzy msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" "Por favor forneça uma imagem de all.rdz, que contém todos os drivers. Você " "pode encontrar um no primeiro CD da distribuição Mageia, no diretório /" @@ -1,22 +1,24 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-08 21:35+0000\n" "Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" -"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ro/)\n" +"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"ro/)\n" +"Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ro\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" +"2:1));\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 msgid "configuration wizard" @@ -55,17 +57,23 @@ msgstr "Trebuie să rulați întîi asistentul serverului DNS" msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." -msgstr "Un client al rețelei voastre locale este o mașină conectată la rețea avînd un nume și o adresă IP proprie." +msgstr "" +"Un client al rețelei voastre locale este o mașină conectată la rețea avînd " +"un nume și o adresă IP proprie." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." -msgstr "Apăsați „Înainte” pentru a începe, sau „Anulează” pentru a părăsi acest asistent." +msgstr "" +"Apăsați „Înainte” pentru a începe, sau „Anulează” pentru a părăsi acest " +"asistent." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" "The server will use the information you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." -msgstr "Serverul va utiliza informațiile pe care le introduceți aici pentru a face disponibil numele clientului pentru celelalte mașini din rețea." +msgstr "" +"Serverul va utiliza informațiile pe care le introduceți aici pentru a face " +"disponibil numele clientului pentru celelalte mașini din rețea." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." @@ -83,14 +91,19 @@ msgstr "Identificare client: " msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." -msgstr "Rețineți că adresa IP alocată și numele clientului trebuie să fie unice în rețea." +msgstr "" +"Rețineți că adresa IP alocată și numele clientului trebuie să fie unice în " +"rețea." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "" -"Your client on the network will be identified by name, as in " -"clientname.company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP" -" address, in the usual dotted syntax." -msgstr "Clientul din rețea va fi identificat după numele său, ca în client.companie.net. Orice mașină din rețea trebuie să aibă o adresă IP (unică) în formatul uzual cu puncte." +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Clientul din rețea va fi identificat după numele său, ca în client.companie." +"net. Orice mașină din rețea trebuie să aibă o adresă IP (unică) în formatul " +"uzual cu puncte." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:139 msgid "Name of the machine:" @@ -134,15 +147,19 @@ msgstr "Se adaugă un client nou în rețea." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your" -" network:" -msgstr "Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru a adăuga un client la rețeaua: " +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru a adăuga un client " +"la rețeaua: " #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." -msgstr "Pentru a accepta aceste valori și a adăuga clientul, faceți clic pe „Înainte” sau folosiți butonul „Înapoi” pentru corecții." +msgstr "" +"Pentru a accepta aceste valori și a adăuga clientul, faceți clic pe " +"„Înainte” sau folosiți butonul „Înapoi” pentru corecții." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 msgid "Client name" @@ -170,14 +187,21 @@ msgstr "Doriți să se lanseze automat serviciul %s la fiecare pornire?" msgid "" "You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " "for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" -msgstr "Trebuie să vă reajustați numele de gazdă. „localhost” nu este un nume de gazdă corect pentru un server DNS. Numele de gazdă trebuie să fie un nume de domeniu complet calificat." +msgstr "" +"Trebuie să vă reajustați numele de gazdă. „localhost” nu este un nume de " +"gazdă corect pentru un server DNS. Numele de gazdă trebuie să fie un nume de " +"domeniu complet calificat." #: ../common/Wizcommon.pm:76 msgid "" "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " -"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully" -" Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." -msgstr "Trebuie să reajustați numele de domeniu. Pentru un server DNS vă trebuie un nume de domeniu corect, diferit de domeniul local sau inexistent. Numele de domeniu trebuie să fie un nume de domeniu complet calificat. Lansați drakconnect ca să-l ajustați." +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Trebuie să reajustați numele de domeniu. Pentru un server DNS vă trebuie un " +"nume de domeniu corect, diferit de domeniul local sau inexistent. Numele de " +"domeniu trebuie să fie un nume de domeniu complet calificat. Lansați " +"drakconnect ca să-l ajustați." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "DHCP Wizard" @@ -187,12 +211,15 @@ msgstr "Asistent DHCP" msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." -msgstr "DHCP este un serviciu care alocă automat adrese de rețea pentru stațiile de lucru." +msgstr "" +"DHCP este un serviciu care alocă automat adrese de rețea pentru stațiile de " +"lucru." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "Acest asistent vă va ajuta la configurarea serviciilor DHCP ale serverului vostru." +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "" +"Acest asistent vă va ajuta la configurarea serviciilor DHCP ale serverului " +"vostru." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" @@ -200,10 +227,13 @@ msgstr "Interfața pe care trebuie să asculte serverul DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "" -"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot" -" eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the" -" network)." -msgstr "Bifați căsuța dacă doriți să activați PXE la serverul DHCP (Pre-boot eXecution Environment = un protocol ce permite calculatoarelor să pornească prin rețea)" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"Bifați căsuța dacă doriți să activați PXE la serverul DHCP (Pre-boot " +"eXecution Environment = un protocol ce permite calculatoarelor să pornească " +"prin rețea)" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "Range of addresses used by DHCP" @@ -214,7 +244,10 @@ msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" -msgstr "Selectați plaja de adrese IP alocate stațiilor de lucru de către serviciul DHCP; dacă nu aveți nevoi speciale, puteți accepta valorile propuse. (ex: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"Selectați plaja de adrese IP alocate stațiilor de lucru de către serviciul " +"DHCP; dacă nu aveți nevoi speciale, puteți accepta valorile propuse. (ex: " +"192.168.100.20 192.168.100.40)" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 msgid "Lowest IP address:" @@ -252,7 +285,9 @@ msgstr "Se configurează serverul DHCP" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" -msgstr "Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea serviciului DHCP: " +msgstr "" +"Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea " +"serviciului DHCP: " #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 @@ -309,9 +344,11 @@ msgstr "Înlăturați o gazdă din DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:105 msgid "" -"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine" -" with an internet host name." -msgstr "DNS (Domain Name Server) este un serviciu care pune în corespondență adresa IP a unei mașini cu un nume de gazdă de Internet." +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Domain Name Server) este un serviciu care pune în corespondență adresa " +"IP a unei mașini cu un nume de gazdă de Internet." #: ../dns_wizard/Bind.pm:105 msgid "DNS Master configuration wizard" @@ -322,7 +359,10 @@ msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." -msgstr "Acest asistent vă va ajuta la configurarea serviciilor DNS ale serverului vostru. Această configurare va oferi un serviciu DNS local pentru numele calculatoarelor locale, cu cererile nelocale transmise către un DNS exterior." +msgstr "" +"Acest asistent vă va ajuta la configurarea serviciilor DNS ale serverului " +"vostru. Această configurare va oferi un serviciu DNS local pentru numele " +"calculatoarelor locale, cu cererile nelocale transmise către un DNS exterior." #: ../dns_wizard/Bind.pm:127 msgid "DNS server Interface" @@ -358,10 +398,13 @@ msgstr "Nume calculator: " #: ../dns_wizard/Bind.pm:164 msgid "" -"A slave name server will take some of the burden away from your primary name" -" server, and will also function as a backup server, in case your master " +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " "server is unreachable." -msgstr "Un server de nume secundar permite ușurarea sarcinii serverului primar și asigurară disponibilitatea serviciului oferit, cînd serverul principal nu este disponibil." +msgstr "" +"Un server de nume secundar permite ușurarea sarcinii serverului primar și " +"asigurară disponibilitatea serviciului oferit, cînd serverul principal nu " +"este disponibil." #: ../dns_wizard/Bind.pm:166 ../dns_wizard/Bind.pm:253 msgid "IP Address of the master DNS server:" @@ -371,7 +414,9 @@ msgstr "Adresa IP a serverului DNS primar: " msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." -msgstr "Interogarea unui DNS extern intervine atunci cînd serverul local nu deține autoritatea sau răspunsul în pre-tamponul său." +msgstr "" +"Interogarea unui DNS extern intervine atunci cînd serverul local nu deține " +"autoritatea sau răspunsul în pre-tamponul său." #: ../dns_wizard/Bind.pm:183 msgid "IP of your forwarder" @@ -381,7 +426,9 @@ msgstr "Adresa IP a expeditorului" msgid "" "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" -msgstr "Dacă aveți nevoie de un DNS extern, introduceți-i adresa IP, altfel lăsați gol." +msgstr "" +"Dacă aveți nevoie de un DNS extern, introduceți-i adresa IP, altfel lăsați " +"gol." #: ../dns_wizard/Bind.pm:189 ../dns_wizard/Bind.pm:281 msgid "External DNS:" @@ -395,7 +442,9 @@ msgstr "Adăugați un domeniu de căutare" msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." -msgstr "Numele de domeniu al acestui server este adăugat automat și nu mai trebuie să-l adăugați aici." +msgstr "" +"Numele de domeniu al acestui server este adăugat automat și nu mai trebuie " +"să-l adăugați aici." #: ../dns_wizard/Bind.pm:205 msgid "" @@ -403,7 +452,11 @@ msgid "" "from the local domain name; by default, it contains only the local domain " "name. This may be changed by listing the desired domain search path " "following the search keyword" -msgstr "Listă de căutare pentru numele de gazdă. Lista de căutare este determinată în mod normal de numele domeniului local. Implicit ea conține numai domeniul local. Aceasta se poate modifica listînd căile domeniilor dorite după cuvîntul cheie „search”" +msgstr "" +"Listă de căutare pentru numele de gazdă. Lista de căutare este determinată " +"în mod normal de numele domeniului local. Implicit ea conține numai domeniul " +"local. Aceasta se poate modifica listînd căile domeniilor dorite după " +"cuvîntul cheie „search”" #: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../dns_wizard/Bind.pm:282 msgid "Default domain name to search:" @@ -412,21 +465,28 @@ msgstr "Numele de domeniu implicit pentru căutare:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:213 msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" -msgstr "Aceasta nu este o adresă IP validă pentru expeditor... apăsați „Înainte” pentru a continua" +msgstr "" +"Aceasta nu este o adresă IP validă pentru expeditor... apăsați „Înainte” " +"pentru a continua" #: ../dns_wizard/Bind.pm:218 msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" -msgstr "Aceasta nu este o adresă IP validă de DNS principal... apăsați „Înainte” pentru a continua" +msgstr "" +"Aceasta nu este o adresă IP validă de DNS principal... apăsați „Înainte” " +"pentru a continua" #: ../dns_wizard/Bind.pm:223 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" -msgstr "Aceasta nu este o adresă IP validă... apăsați „Înainte” pentru a continua" +msgstr "" +"Aceasta nu este o adresă IP validă... apăsați „Înainte” pentru a continua" #: ../dns_wizard/Bind.pm:233 msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" -msgstr "Se pare că gazda este prezentă în configurația DNS... apăsați „Înainte” pentru a continua" +msgstr "" +"Se pare că gazda este prezentă în configurația DNS... apăsați „Înainte” " +"pentru a continua" #: ../dns_wizard/Bind.pm:238 msgid "Error:" @@ -434,20 +494,26 @@ msgstr "Eroare: " #: ../dns_wizard/Bind.pm:238 msgid "" -"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to" -" continue" -msgstr "Se pare că acesta nu este prezent în configurația DNS... apăsați „Înainte” pentru a continua" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Se pare că acesta nu este prezent în configurația DNS... apăsați „Înainte” " +"pentru a continua" #: ../dns_wizard/Bind.pm:243 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." -msgstr "Se pare nici un server DNS nu a fost configurat cu asistent. Lansați asistentul DNS: server DSN primar." +msgstr "" +"Se pare nici un server DNS nu a fost configurat cu asistent. Lansați " +"asistentul DNS: server DSN primar." #: ../dns_wizard/Bind.pm:247 msgid "" "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." -msgstr "Se pare că nu aveți un server DNS primar, deci nu puteți adăuga/înlătura gazde." +msgstr "" +"Se pare că nu aveți un server DNS primar, deci nu puteți adăuga/înlătura " +"gazde." #: ../dns_wizard/Bind.pm:251 msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" @@ -476,7 +542,8 @@ msgstr "Clientul cu această identificare va fi înlăturat din DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:277 msgid "" "The DNS server is about to be configured with the following configuration" -msgstr "Serverul DNS este pe cale de a fi configurat cu următoarea configurație" +msgstr "" +"Serverul DNS este pe cale de a fi configurat cu următoarea configurație" #: ../dns_wizard/Bind.pm:279 msgid "Server Hostname:" @@ -564,9 +631,11 @@ msgstr "Selectați ce fel de serviciu FTP doriți să activați: " #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "" -"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet)" -" and as an FTP server for the Internet." -msgstr "Serverul vă poate acționa ca un server FTP către rețeaua internă (intranet) și ca un server FTP pentru Internet." +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"Serverul vă poate acționa ca un server FTP către rețeaua internă (intranet) " +"și ca un server FTP pentru Internet." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 msgid "Enable the FTP server for the intranet" @@ -580,7 +649,9 @@ msgstr "Activează serverul FTP pentru Internet" msgid "" "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " "external hosts." -msgstr "Alegeți dacă permiteți conectarea la serverul FTP a gazdelor interne sau externe." +msgstr "" +"Alegeți dacă permiteți conectarea la serverul FTP a gazdelor interne sau " +"externe." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." @@ -592,7 +663,8 @@ msgstr "Opțiuni server FTP Proftpd, etapa 1" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." -msgstr "Permite conectarea cu root: permite conectarea cu root pe serverul FTP." +msgstr "" +"Permite conectarea cu root: permite conectarea cu root pe serverul FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 msgid "Server name:" @@ -611,7 +683,9 @@ msgstr "Permite autentificarea cu root: " msgid "" "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " "Please correct." -msgstr "Nu s-a găsit bash în lista de interpretoare! Dacă l-ați modificat manual, vă rog să corectați." +msgstr "" +"Nu s-a găsit bash în lista de interpretoare! Dacă l-ați modificat manual, vă " +"rog să corectați." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 msgid "Need a server name" @@ -627,7 +701,8 @@ msgstr "Permite FXP: permite transferul de fișiere prin alt FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." -msgstr "Chroot utilizatori: utilizatorii nu vor vedea decît directorul lor personal." +msgstr "" +"Chroot utilizatori: utilizatorii nu vor vedea decît directorul lor personal." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 msgid "FTP server options, step 2" @@ -665,13 +740,17 @@ msgstr "Regret, trebuie să fiți root pentru a face aceasta..." msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "server" -msgstr "Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea serverului FTP" +msgstr "" +"Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea " +"serverului FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 msgid "" "To accept those values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them" -msgstr "Pentru a accepta aceste valori și a configura serverul, apăsați pe „Înainte” sau utilizați butonul „Înapoi” pentru corecții" +msgstr "" +"Pentru a accepta aceste valori și a configura serverul, apăsați pe „Înainte” " +"sau utilizați butonul „Înapoi” pentru corecții" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:164 msgid "Intranet FTP server:" @@ -699,7 +778,8 @@ msgstr "Permite FXP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" -msgstr "Asistentul va configurat cu succes serverul FTP pentru intranet/Internet." +msgstr "" +"Asistentul va configurat cu succes serverul FTP pentru intranet/Internet." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:181 ../pxe_wizard/Pxe.pm:323 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:205 @@ -738,7 +818,9 @@ msgstr "Asistent de configurare Proxy" msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." -msgstr "SQUID este un server proxy cu pre-tampon, ce permite acces mai rapid la Internet pentru rețeaua voastră locală." +msgstr "" +"SQUID este un server proxy cu pre-tampon, ce permite acces mai rapid la " +"Internet pentru rețeaua voastră locală." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." @@ -753,7 +835,10 @@ msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." -msgstr "Valoarea portului Proxy indică pe ce port va asculta serverul proxy cererile http. Implicit este 3128, altă valoare obișnuită poate fi 8080, valoarea portului trebuie să fie mai mare de 1024." +msgstr "" +"Valoarea portului Proxy indică pe ce port va asculta serverul proxy cererile " +"http. Implicit este 3128, altă valoare obișnuită poate fi 8080, valoarea " +"portului trebuie să fie mai mare de 1024." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 msgid "Proxy port:" @@ -762,7 +847,9 @@ msgstr "Port Proxy: " #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." -msgstr "Apăsați „Înainte” dacă doriți să păstrați valoarea existentă, sau „Înapoi” pentru a corecta alegerea." +msgstr "" +"Apăsați „Înainte” dacă doriți să păstrați valoarea existentă, sau „Înapoi” " +"pentru a corecta alegerea." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" @@ -779,7 +866,9 @@ msgstr "Trebuie să alegeți un port mai mare de 1024 și mai mic de 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." -msgstr "Pre-tamponul pe disc este cantitatea de spațiu pe disc ce poate fi folosită drept tampon." +msgstr "" +"Pre-tamponul pe disc este cantitatea de spațiu pe disc ce poate fi folosită " +"drept tampon." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" @@ -787,9 +876,12 @@ msgstr "Pentru informație, iată spațiul pe disc în /var/spool/squid: " #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "" -"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note" -" that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." -msgstr "Pre-tamponul în memorie este cantitatea de RAM dedicată operațiilor de memorie tampon (notă: cantitatea reală de memorie folosită de întreg procesul SQUID este mai mare)." +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"Pre-tamponul în memorie este cantitatea de RAM dedicată operațiilor de " +"memorie tampon (notă: cantitatea reală de memorie folosită de întreg " +"procesul SQUID este mai mare)." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "Proxy Cache Size" @@ -811,20 +903,27 @@ msgstr "Control acces" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "" -"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network" -" level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not" -" secure." -msgstr "Alegeți nivelul potrivit nevoilor voastre. Dacă nu știți, nivelul „Rețea locală” este de obicei cel potrivit. Aveți grijă că nivelul „Tot” poate fi nesigur." +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Alegeți nivelul potrivit nevoilor voastre. Dacă nu știți, nivelul „Rețea " +"locală” este de obicei cel potrivit. Aveți grijă că nivelul „Tot” poate fi " +"nesigur." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" -msgstr "Serverul proxy poate fi configurat pentru a utiliza diferite niveluri de control al accesului" +msgstr "" +"Serverul proxy poate fi configurat pentru a utiliza diferite niveluri de " +"control al accesului" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." -msgstr "Accesul va fi permis gazdelor din rețea. Aici aveți informațiile găsite despre rețeaua locală curentă, le puteți modifica dacă este cazul." +msgstr "" +"Accesul va fi permis gazdelor din rețea. Aici aveți informațiile găsite " +"despre rețeaua locală curentă, le puteți modifica dacă este cazul." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "Grant access on local network" @@ -834,7 +933,9 @@ msgstr "Permite accesul la rețeaua locală" msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" -msgstr "Puteți folosi formatul numeric precum „192.168.1.0/255.255.255.0” sau formatul text precum „.domain.net”" +msgstr "" +"Puteți folosi formatul numeric precum „192.168.1.0/255.255.255.0” sau " +"formatul text precum „.domain.net”" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 msgid "Authorized network:" @@ -844,13 +945,18 @@ msgstr "Rețea autorizată: " msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" -msgstr "Folosiți formatul numeric precum „192.168.1.0/255.255.255.0” sau formatul text precum „.domain.net”" +msgstr "" +"Folosiți formatul numeric precum „192.168.1.0/255.255.255.0” sau formatul " +"text precum „.domain.net”" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." -msgstr "Opțional, SQUID poate fi configurat în cascadare proxy. Puteți adăuga un nou proxy de nivel superior prin specificarea numelui de gazdă și al portului său." +msgstr "" +"Opțional, SQUID poate fi configurat în cascadare proxy. Puteți adăuga un nou " +"proxy de nivel superior prin specificarea numelui de gazdă și al portului " +"său." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "Cache hierarchy" @@ -860,13 +966,17 @@ msgstr "Ierarhie pre-tampon" msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." -msgstr "Dacă nu aveți nevoie de această facilitate, puteți selecta cu încredere „Fără proxy de nivel superior”." +msgstr "" +"Dacă nu aveți nevoie de această facilitate, puteți selecta cu încredere " +"„Fără proxy de nivel superior”." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "" -"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the" -" proxy to use." -msgstr "Introduceți numele gazdei (precum „cache.domeniu.ro”) și portul ce vor fi folosite de către proxy." +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Introduceți numele gazdei (precum „cache.domeniu.ro”) și portul ce vor fi " +"folosite de către proxy." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 msgid "Upper level proxy hostname:" @@ -882,16 +992,19 @@ msgstr "Se configurează serverul proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your " -"proxy:" -msgstr "Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru a configura serverul proxy: " +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru a configura " +"serverul proxy: " #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." -msgstr "Pentru a accepta aceste valori și a configura serverul, apăsați „Înainte” sau folosiți butonul „Înapoi” pentru corecții." +msgstr "" +"Pentru a accepta aceste valori și a configura serverul, apăsați „Înainte” " +"sau folosiți butonul „Înapoi” pentru corecții." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 msgid "Port:" @@ -921,7 +1034,9 @@ msgstr "Asistent PXE" msgid "" "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " "Please launch drakconnect to adjust it." -msgstr "Trebuie să vă reajustați numele de domeniu, diferit de „localdomain” sau neant. Relansați drakconnect să-l ajustați." +msgstr "" +"Trebuie să vă reajustați numele de domeniu, diferit de „localdomain” sau " +"neant. Relansați drakconnect să-l ajustați." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 msgid "Set PXE server" @@ -954,9 +1069,15 @@ msgid "" "Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " "the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " -"allowing the computer to boot an operating system loaded through the " -"network." -msgstr "Acest asistent vă va ajuta să configurați serverul PXE, cît și gestionarea imaginilor PXE de pornire. PXE (Pre-boot eXecution Environment) este un protocol conceput de Intel și permite calculatoarelor să pornească prin rețea. PXE este stocat în memoria ROM a plăcilor de rețea din noua generație. La pornirea calculatorului, programul BIOS încarcă în memorie PXE ROM și-l execută. Un meniu este afișat, permițînd calculatorului să pornească încărcarea sistemului de operare prin rețea." +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Acest asistent vă va ajuta să configurați serverul PXE, cît și gestionarea " +"imaginilor PXE de pornire. PXE (Pre-boot eXecution Environment) este un " +"protocol conceput de Intel și permite calculatoarelor să pornească prin " +"rețea. PXE este stocat în memoria ROM a plăcilor de rețea din noua " +"generație. La pornirea calculatorului, programul BIOS încarcă în memorie PXE " +"ROM și-l execută. Un meniu este afișat, permițînd calculatorului să " +"pornească încărcarea sistemului de operare prin rețea." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:130 msgid "What do you want to do:" @@ -971,19 +1092,26 @@ msgid "" "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " "all drivers needed (in our case all.rdz)." -msgstr "Din motive tehnice, în cazul cu imagini multiple de pornire, este mai simplu să porniți un calculator prin rețea cu un nucleu (vmlinuz) și să dispuneți de un fișier cu piloții necesari (în cazul nostru all.rdz)." +msgstr "" +"Din motive tehnice, în cazul cu imagini multiple de pornire, este mai simplu " +"să porniți un calculator prin rețea cu un nucleu (vmlinuz) și să dispuneți " +"de un fișier cu piloții necesari (în cazul nostru all.rdz)." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "" "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " "1 image, Mageia cauldron image.." -msgstr "Descrierea PXE este utilizată pentru explicarea rolului imaginii de pornire, ex: imaginea Mageia 1, imaginea Mageia Cauldron..." +msgstr "" +"Descrierea PXE este utilizată pentru explicarea rolului imaginii de pornire, " +"ex: imaginea Mageia 1, imaginea Mageia Cauldron..." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " "number, with no spaces)" -msgstr "Nume PXE: numele afișat în meniul PXE (furnizați un șir ASCII sa un număr, fără spații)" +msgstr "" +"Nume PXE: numele afișat în meniul PXE (furnizați un șir ASCII sa un număr, " +"fără spații)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" @@ -994,12 +1122,18 @@ msgid "" "To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." -msgstr "Pentru a porni prin rețea, calculatorul client necesită o imagine de pornire. În plus, va trebui să distingem aceste imagini asociindu-le cîte un nume. Utilizatorul va putea alege deci imaginea dorită pentru a porni prin PXE." +msgstr "" +"Pentru a porni prin rețea, calculatorul client necesită o imagine de " +"pornire. În plus, va trebui să distingem aceste imagini asociindu-le cîte un " +"nume. Utilizatorul va putea alege deci imaginea dorită pentru a porni prin " +"PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147 msgid "" "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." -msgstr "Alegeți imaginea PXE de pornire pe care doriți s-o înlăturați de pe serverul PXE." +msgstr "" +"Alegeți imaginea PXE de pornire pe care doriți s-o înlăturați de pe serverul " +"PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147 msgid "Remove a boot image" @@ -1020,14 +1154,17 @@ msgstr "Adăugați opțiuni la imaginea de pornire" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "" "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " -"wizard provides an easy way to customize a boot image with common " -"parameters." -msgstr "În unele cazuri doriți să adăugați unele opțiuni imaginii PXE de pornire. Acest asistent vă permite personalizarea facilă a acestor parametrii." +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"În unele cazuri doriți să adăugați unele opțiuni imaginii PXE de pornire. " +"Acest asistent vă permite personalizarea facilă a acestor parametrii." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "" "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" -msgstr "Alegeți, din lista de mai jos, imaginea PXE de pornire pe care doriți s-o modificați" +msgstr "" +"Alegeți, din lista de mai jos, imaginea PXE de pornire pe care doriți s-o " +"modificați" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157 ../pxe_wizard/Pxe.pm:166 ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 msgid "Boot image to modify:" @@ -1049,7 +1186,9 @@ msgstr "Metodă de instalare: alegeți NFS sau HTTP" msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " "You can create one with Mageia install server wizard." -msgstr "IP server: adresa IP a serverului care conține directorul de instalare. Puteți crea unul cu ajutorul asistentului de instalare al serverului Mageia." +msgstr "" +"IP server: adresa IP a serverului care conține directorul de instalare. " +"Puteți crea unul cu ajutorul asistentului de instalare al serverului Mageia." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:167 ../pxe_wizard/Pxe.pm:243 msgid "Server IP:" @@ -1065,13 +1204,16 @@ msgstr "Metodă de instalare: " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" -msgstr "Opțiune ACPI: interfață avansată de configurare și de gestiune a energiei" +msgstr "" +"Opțiune ACPI: interfață avansată de configurare și de gestiune a energiei" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 msgid "" "Network client interface: the network interface used for the installation " "process." -msgstr "Interfață de rețea client: interfața de rețea utilizată în procesul de instalare." +msgstr "" +"Interfață de rețea client: interfața de rețea utilizată în procesul de " +"instalare." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." @@ -1079,7 +1221,8 @@ msgstr "Ramsize: ajustează parametrul ramsize în imaginea de pornire." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " -msgstr "Opțiune VGA: ajustați acest parametru dacă aveți probleme cu ecranul VGA." +msgstr "" +"Opțiune VGA: ajustați acest parametru dacă aveți probleme cu ecranul VGA." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:176 ../pxe_wizard/Pxe.pm:246 msgid "Network client interface:" @@ -1109,31 +1252,41 @@ msgstr "Opțiuni personalizate: " msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." -msgstr "Acum asistentul va configura toate fișierele necesare pentru a permite calculatoarelor client să pornească prin rețea." +msgstr "" +"Acum asistentul va configura toate fișierele necesare pentru a permite " +"calculatoarelor client să pornească prin rețea." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " -"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you" -" don't do that, PXE query will not be answered by this server." -msgstr "Va trebui să utilizăm un server DHCP ce suportă modul PXE. Pentru a-l configura, lansați asistentul DHCP și bifați căsuța „Activează PXE”. Dacă nu faceți asta, serverul DHCP nu va putea răspunde cererilor PXE din rețea." +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Va trebui să utilizăm un server DHCP ce suportă modul PXE. Pentru a-l " +"configura, lansați asistentul DHCP și bifați căsuța „Activează PXE”. Dacă nu " +"faceți asta, serverul DHCP nu va putea răspunde cererilor PXE din rețea." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:190 msgid "" "Please provide a bootable image. To boot through a network, network " "computers need a boot image." -msgstr "Furnizați o imagine de pornire. Pentru a porni prin rețea, calculatoarele client necesită o imagine de pornire." +msgstr "" +"Furnizați o imagine de pornire. Pentru a porni prin rețea, calculatoarele " +"client necesită o imagine de pornire." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:194 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." msgstr "Este nevoie de o imagine all.rdz sau network.img. Adăugați una vă rog." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +#, fuzzy msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." -msgstr "Furnizați o imagine all.rdz care conține toți piloții. Puteți găsi una pe primul CD al distribuției Mageia, în directorul /isolinux/alt0/." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." +msgstr "" +"Furnizați o imagine all.rdz care conține toți piloții. Puteți găsi una pe " +"primul CD al distribuției Mageia, în directorul /isolinux/alt0/." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:204 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 #, perl-format @@ -1144,13 +1297,16 @@ msgstr "Alegeți o imagine dintr-un director diferit de %s." msgid "" "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " "spaces." -msgstr "Indicați un nume corect pentru intrarea din PXE: un șir ASCII sau un număr, fără spații." +msgstr "" +"Indicați un nume corect pentru intrarea din PXE: un șir ASCII sau un număr, " +"fără spații." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 msgid "" -"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' " -"before." -msgstr "Pentru a adăuga/înlătura/modifica imaginea PXE de pornire, trebuie să executați „Configurare server PXE” înainte." +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"Pentru a adăuga/înlătura/modifica imaginea PXE de pornire, trebuie să " +"executați „Configurare server PXE” înainte." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 ../pxe_wizard/Pxe.pm:225 msgid "A similar name is already used in PXE menu" @@ -1162,7 +1318,9 @@ msgstr "Indicați alta vă rog." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" -msgstr "Asistentul va pregăti acum toate fișierele necesare pentru a vă configura serverul PXE." +msgstr "" +"Asistentul va pregăti acum toate fișierele necesare pentru a vă configura " +"serverul PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:231 msgid "TFTP directory:" @@ -1182,7 +1340,8 @@ msgstr "Fișier de ajutor PXE: " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" -msgstr "Asistentul va modifica acum opțiunile de pornire cu parametri următori: " +msgstr "" +"Asistentul va modifica acum opțiunile de pornire cu parametri următori: " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" @@ -1255,7 +1414,8 @@ msgstr "Număr port: " #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." -msgstr "Precizați numărul portului pe care trebuie să asculte sshd. Implicit este 22." +msgstr "" +"Precizați numărul portului pe care trebuie să asculte sshd. Implicit este 22." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:92 msgid "Port should be a number" @@ -1299,15 +1459,19 @@ msgstr "Jurnal" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128 msgid "" -"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from" -" sshd." -msgstr "Nivel de jurnalizare: indică nivelul de detalii utilizat pentru jurnalizarea mesajelor de la sshd." +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" +"Nivel de jurnalizare: indică nivelul de detalii utilizat pentru jurnalizarea " +"mesajelor de la sshd." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128 msgid "" "Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " "from sshd" -msgstr "Facility syslog: furnizează codul „facility” care este utilizat la jurnalizarea mesajelor de la sshd" +msgstr "" +"Facility syslog: furnizează codul „facility” care este utilizat la " +"jurnalizarea mesajelor de la sshd" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:134 msgid "Syslog facility:" @@ -1325,7 +1489,9 @@ msgstr "Opțiuni autentificare" msgid "" "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " "last logged in" -msgstr "Afișează ultima conexiune: specifică dacă sshd trebuie să afișeze data și ora ultimei conexiuni a utilizatorului" +msgstr "" +"Afișează ultima conexiune: specifică dacă sshd trebuie să afișeze data și " +"ora ultimei conexiuni a utilizatorului" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:148 msgid "Login Grace time:" @@ -1336,7 +1502,10 @@ msgid "" "The server disconnects after this time if the user has not successfully " "logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " "seconds." -msgstr "Serverul se deconectează după această perioadă dacă utilizatorul nu a reușit să se conecteze. Dacă valoarea este 0, atunci nu este limită de timp. Valoarea implicită este de 120 de secunde." +msgstr "" +"Serverul se deconectează după această perioadă dacă utilizatorul nu a reușit " +"să se conecteze. Dacă valoarea este 0, atunci nu este limită de timp. " +"Valoarea implicită este de 120 de secunde." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:149 msgid "Keep alive:" @@ -1360,7 +1529,12 @@ msgid "" "of the user's files and home directory before accepting login. This is " "normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " "directory or files world-writable" -msgstr "Drepturi stricte: specifică dacă sshd trebuie să verifice drepturile și proprietarul fișierelor utilizatorului și al directorului său personal înainte de a accepta o conexiune. Acest lucru este de dorit în mod normal, pentru că uneori începătorii își lasă fișierele și directoarele în acces liber tuturor." +msgstr "" +"Drepturi stricte: specifică dacă sshd trebuie să verifice drepturile și " +"proprietarul fișierelor utilizatorului și al directorului său personal " +"înainte de a accepta o conexiune. Acest lucru este de dorit în mod normal, " +"pentru că uneori începătorii își lasă fișierele și directoarele în acces " +"liber tuturor." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162 msgid "User Login options" @@ -1378,7 +1552,9 @@ msgstr "Utilizatori autorizați: " msgid "" "If specified, login is allowed only for user names that match one of the " "patterns. ie: erwan aginies guibo" -msgstr "Dacă acest parametru este specificat, conectarea este permisă numai numelor de utilizator ce corespund unor modele specificate, ex: erwan aginies guibo" +msgstr "" +"Dacă acest parametru este specificat, conectarea este permisă numai numelor " +"de utilizator ce corespund unor modele specificate, ex: erwan aginies guibo" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172 msgid "Deny users:" @@ -1388,7 +1564,9 @@ msgstr "Utilizatori neautorizați: " msgid "" "Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " "pirate guillomovitch" -msgstr "Conectarea nu este permisă numelor de utilizator ce corespund unor modele specificate, ex: pirate guillomovitch" +msgstr "" +"Conectarea nu este permisă numelor de utilizator ce corespund unor modele " +"specificate, ex: pirate guillomovitch" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." @@ -1397,9 +1575,13 @@ msgstr "Compresare: specifică dacă este permisă compresarea." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 msgid "" "X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " -"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic," -" as users can always install their own forwarders." -msgstr "Redirecționare X11: specifică dacă se permite redirecționarea X11. Remarcați că dezactivarea redirecționării X11 nu împiedică utilizatorii să redirecționeze traficul X11, pentru că-și pot instala proprii redirecționatori." +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" +"Redirecționare X11: specifică dacă se permite redirecționarea X11. Remarcați " +"că dezactivarea redirecționării X11 nu împiedică utilizatorii să " +"redirecționeze traficul X11, pentru că-și pot instala proprii " +"redirecționatori." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:183 msgid "Compression:" @@ -1441,21 +1623,27 @@ msgstr "Salvează configurația fără testare" msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." -msgstr "Acest asistent vă va ajuta la configurarea orei serverului prin sincronizarea cu un server de timp extern." +msgstr "" +"Acest asistent vă va ajuta la configurarea orei serverului prin " +"sincronizarea cu un server de timp extern." #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "Astfel acest server vă va servi drept server local de timp pentru rețea." +msgstr "" +"Astfel acest server vă va servi drept server local de timp pentru rețea." #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "Apăsați „Înainte” pentru a începe, sau „Anulează” pentru a părăsi asistentul." +msgstr "" +"Apăsați „Înainte” pentru a începe, sau „Anulează” pentru a părăsi asistentul." #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "" "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " "points to available time servers)" -msgstr "(vă recomandăm să folosiți de două ori serverul pool.ntp.org, pentru că acesta vă direcționează aleator către serverele de timp disponibile)" +msgstr "" +"(vă recomandăm să folosiți de două ori serverul pool.ntp.org, pentru că " +"acesta vă direcționează aleator către serverele de timp disponibile)" #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." @@ -1493,7 +1681,9 @@ msgstr "Alegeți un oraș:" msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." -msgstr "Dacă serverul de timp nu este disponibil imediat (rețea sau alt motiv), veți aștepta în jur de 30 de secunde." +msgstr "" +"Dacă serverul de timp nu este disponibil imediat (rețea sau alt motiv), veți " +"aștepta în jur de 30 de secunde." #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "Press next to start the time servers test." @@ -1527,7 +1717,9 @@ msgstr "- alte motive..." msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." -msgstr "- Puteți încerca din nou să contactați serverele de timp, sau să salvați configurația fără să modificați ora." +msgstr "" +"- Puteți încerca din nou să contactați serverele de timp, sau să salvați " +"configurația fără să modificați ora." #: ../time_wizard/Ntp.pm:159 msgid "Time server configuration saved" @@ -1535,7 +1727,8 @@ msgstr "Configurație de server de timp salvată" #: ../time_wizard/Ntp.pm:159 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." -msgstr "Serverul vă poate funcționa acum ca server de timp pentru rețeaua locală." +msgstr "" +"Serverul vă poate funcționa acum ca server de timp pentru rețeaua locală." #: ../web_wizard/Apache.pm:40 msgid "Web wizard" @@ -1543,7 +1736,8 @@ msgstr "Asistent web" #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." -msgstr "Acest asistent vă va ajuta la configurarea serverului Web pentru rețea." +msgstr "" +"Acest asistent vă va ajuta la configurarea serverului Web pentru rețea." #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "Web server configuration wizard" @@ -1565,7 +1759,9 @@ msgstr "Server web" msgid "" "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " "and as a Web server for the Internet." -msgstr "Serverul poate acționa ca un server web către rețeaua internă (intranet) și ca un server web pentru Internet." +msgstr "" +"Serverul poate acționa ca un server web către rețeaua internă (intranet) și " +"ca un server web pentru Internet." #: ../web_wizard/Apache.pm:84 msgid "Enable the Web server for the intranet" @@ -1580,7 +1776,11 @@ msgid "" "* User module: allows users to have a directory in their home directories " "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." -msgstr "* Modul utilizator: permite utilizatorilor să aibe un subdirector în directorul lor personal disponibil pe serverul Web la adresa http://www.serverultau.ro/~utilizator, veți putea introduce mai tîrziu numele acestui director." +msgstr "" +"* Modul utilizator: permite utilizatorilor să aibe un subdirector în " +"directorul lor personal disponibil pe serverul Web la adresa http://www." +"serverultau.ro/~utilizator, veți putea introduce mai tîrziu numele acestui " +"director." #: ../web_wizard/Apache.pm:95 msgid "Modules:" @@ -1590,13 +1790,18 @@ msgstr "Module: " msgid "" "Allows users to get a directory in their home directories available on your " "http server via http://www.yourserver.com/~user." -msgstr "Permite utilizatorilor să acceseze direct un subdirector din directorul lor personal pe serverul vostru http://www.serverultau.ro/~utilizator." +msgstr "" +"Permite utilizatorilor să acceseze direct un subdirector din directorul lor " +"personal pe serverul vostru http://www.serverultau.ro/~utilizator." #: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:119 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (without " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" -msgstr "Introduceți numele subdirectorului ce trebuie creat de utilizatori în directorul lor personal ( fără ~/) pentru a fi disponibil via http://www.serveruldvs.ro/~utilizator" +msgstr "" +"Introduceți numele subdirectorului ce trebuie creat de utilizatori în " +"directorul lor personal ( fără ~/) pentru a fi disponibil via http://www." +"serveruldvs.ro/~utilizator" #: ../web_wizard/Apache.pm:113 msgid "You must specify a user directory." @@ -1608,7 +1813,8 @@ msgstr "subdirector utilizator http: ~/" #: ../web_wizard/Apache.pm:124 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." -msgstr "Introduceți calea directorului care doriți să fie rădăcina documentului." +msgstr "" +"Introduceți calea directorului care doriți să fie rădăcina documentului." #: ../web_wizard/Apache.pm:127 ../web_wizard/Apache.pm:148 msgid "Document root:" @@ -1626,7 +1832,9 @@ msgstr "Se configurează serverul web" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "server" -msgstr "Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea serverului web" +msgstr "" +"Asistentul a colectat următorii parametri necesari pentru configurarea " +"serverului web" #: ../web_wizard/Apache.pm:146 msgid "Intranet web server:" @@ -1642,7 +1850,8 @@ msgstr "Director utilizator: " #: ../web_wizard/Apache.pm:155 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" -msgstr "Asistentul a configurat cu succes serverul web pentru intranet/Internet." +msgstr "" +"Asistentul a configurat cu succes serverul web pentru intranet/Internet." #: ../web_wizard/Apache.pm:256 msgid "Apache server" @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-23 18:55+0300\n" "Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" @@ -24,41 +24,28 @@ msgstr "" msgid "configuration wizard" msgstr "мастер настройки" -#: ../Wiztemplate.pm:60 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 -#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 -#: ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "Warning." msgstr "Предупреждение." -#: ../Wiztemplate.pm:64 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:233 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:233 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 msgid "Error." msgstr "Ошибка." -#: ../Wiztemplate.pm:78 -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:288 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:294 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:300 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:287 -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:299 -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:311 -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:316 -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:288 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:294 ../dns_wizard/Bind.pm:300 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:287 ../pxe_wizard/Pxe.pm:299 ../pxe_wizard/Pxe.pm:311 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:316 ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 #: ../web_wizard/Apache.pm:155 msgid "Congratulations" msgstr "Поздравляем" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "Мастер клиента DNS" @@ -67,16 +54,24 @@ msgid "You must first run the DNS server wizard" msgstr "Сначала вы должны запустить мастер севера DNS" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 -msgid "A client of your local network is a machine connected to the network having its own name and IP address." -msgstr "Клиентом вашей локальной сети является машина, подключенная к сети, имеющая свое собственное имя и IP-адрес." +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"Клиентом вашей локальной сети является машина, подключенная к сети, имеющая " +"свое собственное имя и IP-адрес." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "Нажмите Далее, чтобы начать, или Отмена, чтобы выйти из этого мастера." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 -msgid "The server will use the information you enter here to make the name of the client available to other machines into your network." -msgstr "Сервер воспользуется информацией, которую вы здесь введете, чтобы сделать имя клиента доступным для других машин в вашей сети." +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Сервер воспользуется информацией, которую вы здесь введете, чтобы сделать " +"имя клиента доступным для других машин в вашей сети." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." @@ -86,60 +81,52 @@ msgstr "Этот мастер поможет вам добавить новог msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(вам не нужно вводить домен после имени)" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "Client identification:" msgstr "Идентификация клиента:" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 -msgid "Note that the given IP address and client name should be unique in the network." -msgstr "Помните, что указанный IP-адрес и имя клиента должны быть уникальными в сети." +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:135 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"Помните, что указанный IP-адрес и имя клиента должны быть уникальными в сети." -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 -msgid "Your client on the network will be identified by name, as in clientname.company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, in the usual dotted syntax." -msgstr "Ваш клиент в сети будет идентифицирован по имени, как имя_клиента.компания.net. Каждая машина в сети должна иметь (уникальный) IP-адрес с обычным точечным синтаксисом." +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:135 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Ваш клиент в сети будет идентифицирован по имени, как имя_клиента.компания." +"net. Каждая машина в сети должна иметь (уникальный) IP-адрес с обычным " +"точечным синтаксисом." -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:139 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:139 msgid "Name of the machine:" msgstr "Имя машины:" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:140 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:140 msgid "IP address of the machine:" msgstr "IP-адрес машины:" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:228 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:228 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:228 -#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "Вы используете dhcp, сервер может не работать с вашей конфигурацией." -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:73 -#: ../drakwizard.pl:83 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:67 -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:92 -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 -#: ../web_wizard/Apache.pm:113 -#: ../web_wizard/Apache.pm:131 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:73 ../drakwizard.pl:83 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:92 ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "Error" msgstr "Ошибка" @@ -156,12 +143,20 @@ msgid "Adding a new client to your network" msgstr "Добавляется новый клиент в вашу сеть" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 -msgid "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your network:" -msgstr "Мастер собрал следующие параметры, необходимые для добавления клиента в вашу сеть:" +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Мастер собрал следующие параметры, необходимые для добавления клиента в вашу " +"сеть:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 -msgid "To accept these values, and add your client, click the Next button or use the Back button to correct them." -msgstr "Чтобы принять эти значения и добавить своего клиента, нажмите на кнопку Далее или используйте кнопку Назад, чтобы их исправить." +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Чтобы принять эти значения и добавить своего клиента, нажмите на кнопку " +"Далее или используйте кнопку Назад, чтобы их исправить." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 msgid "Client name" @@ -186,21 +181,36 @@ msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" msgstr "Хотите ли вы запускать службу %s автоматически при каждой загрузке ?" #: ../common/Wizcommon.pm:73 -msgid "You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" -msgstr "Вам необходимо исправить имя своего хоста. 'localhost' - это некорректное имя хоста для сервера DNS. Имя хоста должно быть полностью определенным именем домена (FQDN, Fully Qualified Domain Name)" +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"Вам необходимо исправить имя своего хоста. 'localhost' - это некорректное " +"имя хоста для сервера DNS. Имя хоста должно быть полностью определенным " +"именем домена (FQDN, Fully Qualified Domain Name)" #: ../common/Wizcommon.pm:76 -msgid "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." -msgstr "Вам необходимо исправить имя своего домена. Для сервера DNS вы должны изменить имя домена, не равное localdomain или пустому значению. Имя хоста должно быть полностью определенным именем домена (FQDN, Fully Qualified Domain Name). Запустите drakconnect для его изменения." +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Вам необходимо исправить имя своего домена. Для сервера DNS вы должны " +"изменить имя домена, не равное localdomain или пустому значению. Имя хоста " +"должно быть полностью определенным именем домена (FQDN, Fully Qualified " +"Domain Name). Запустите drakconnect для его изменения." -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "DHCP Wizard" msgstr "Мастер DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 -msgid "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your workstations." -msgstr "DHCP - это служба, которая автоматически назначает сетевые адреса вашим рабочим станциям." +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP - это служба, которая автоматически назначает сетевые адреса вашим " +"рабочим станциям." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." @@ -211,34 +221,42 @@ msgid "Interface the dhcp server must listen to" msgstr "Интерфейс сервера DHCP должен слушать" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 -msgid "If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the network)." -msgstr "Если вы желаете активизировать PXE в вашем сервере DHCP, поставьте \"галочку\" (Pre-boot eXecution Environment, протокол, позволяющий машинам выполнять загрузку по сети)." +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"Если вы желаете активизировать PXE в вашем сервере DHCP, поставьте \"галочку" +"\" (Pre-boot eXecution Environment, протокол, позволяющий машинам выполнять " +"загрузку по сети)." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "Range of addresses used by DHCP" msgstr "Диапазон адресов, используемых DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 -msgid "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" -msgstr "Выберите диапазон адресов, назначаемых рабочим станциям службой DHCP; до тех пор, пока вам не понадобятся особые адреса, вы можете спокойно принять предложенные значения (пример: 192.168.100.20 192.168.100.40)." +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"Выберите диапазон адресов, назначаемых рабочим станциям службой DHCP; до тех " +"пор, пока вам не понадобятся особые адреса, вы можете спокойно принять " +"предложенные значения (пример: 192.168.100.20 192.168.100.40)." -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 msgid "Lowest IP address:" msgstr "Нижний IP-адрес:" -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 msgid "Highest IP address:" msgstr "Верхний IP-адрес:" -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 msgid "Gateway IP address:" msgstr "IP-адрес шлюза:" -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 msgid "Enable PXE:" msgstr "Включить PXE:" @@ -259,29 +277,25 @@ msgid "Configuring the DHCP server" msgstr "Настраивается сервер DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 -msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP service:" -msgstr "Мастер собрал следующие параметры, необходимые для настройки вашей службы DHCP:" - -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 -#: ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"Мастер собрал следующие параметры, необходимые для настройки вашей службы " +"DHCP:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 ../web_wizard/Apache.pm:142 #: ../web_wizard/Apache.pm:143 msgid "disabled" msgstr "отключен" -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 -#: ../web_wizard/Apache.pm:142 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 ../web_wizard/Apache.pm:142 #: ../web_wizard/Apache.pm:143 msgid "enabled" msgstr "включен" @@ -294,29 +308,23 @@ msgstr "Интерфейс:" msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." msgstr "Мастер успешно настроил службы DHCP." -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:306 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:180 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:189 -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:322 -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:204 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:306 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:180 ../proxy_wizard/Squid.pm:189 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:322 ../sshd_wizard/Sshd.pm:204 #: ../web_wizard/Apache.pm:159 msgid "Failed" msgstr "Завершился неудачей" -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 #: ../web_wizard/Apache.pm:160 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "Перезапустите drakwizard, и попробуйте изменить некоторые параметры." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:837 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:837 msgid "Master DNS server" msgstr "Ведущий сервер DNS" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:164 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:164 #: ../dns_wizard/Bind.pm:852 msgid "Slave DNS server" msgstr "Подчиненный сервер DNS" @@ -330,16 +338,26 @@ msgid "Remove host in DNS" msgstr "Удалить хост из DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:105 -msgid "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine with an internet host name." -msgstr "DNS (сервер доменных имен) - это служба, которая сопоставляет IP адрес машины с именем хоста в Интернете." +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (сервер доменных имен) - это служба, которая сопоставляет IP адрес " +"машины с именем хоста в Интернете." #: ../dns_wizard/Bind.pm:105 msgid "DNS Master configuration wizard" msgstr "Мастер настройки ведущего DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:105 -msgid "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This configuration will provide a local DNS service for local computers names, with non-local requests forwarded to an outside DNS." -msgstr "Этот мастер поможет вам настроить службу DNS вашего сервера. Эта настройка предоставит локальную службу DNS для имен локальных компьютеров с не-локальными запросами, перенаправляемыми на внешние DNS." +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Этот мастер поможет вам настроить службу DNS вашего сервера. Эта настройка " +"предоставит локальную службу DNS для имен локальных компьютеров с не-" +"локальными запросами, перенаправляемыми на внешние DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:127 msgid "DNS server Interface" @@ -349,13 +367,11 @@ msgstr "Интерфейс сервера DNS" msgid "(You don't need to add the domain after the name)" msgstr "(Вам не нужно вводить домен после имени)" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:137 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:261 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:137 ../dns_wizard/Bind.pm:261 msgid "Server:" msgstr "Сервер:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:138 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:262 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:138 ../dns_wizard/Bind.pm:262 msgid "DNS Domainname:" msgstr "Доменное имя DNS:" @@ -376,28 +392,40 @@ msgid "Computer Name:" msgstr "Имя компьютера:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:164 -msgid "A slave name server will take some of the burden away from your primary name server, and will also function as a backup server, in case your master server is unreachable." -msgstr "Подчиненный сервер имен возьмет на себя часть нагрузки с ведущего сервера имен, а также будет работать в качестве резервного в случае, если ваш ведущий сервер недоступен." +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"Подчиненный сервер имен возьмет на себя часть нагрузки с ведущего сервера " +"имен, а также будет работать в качестве резервного в случае, если ваш " +"ведущий сервер недоступен." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:166 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:166 ../dns_wizard/Bind.pm:253 msgid "IP Address of the master DNS server:" msgstr "IP-адрес ведущего сервера DNS:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:183 -msgid "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not authoritative and does not have the answer in its cache." -msgstr "Переадресация выполняется только для тех запросов, для которых сервер не является аутентичным и не содержит ответа в своем кэше." +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"Переадресация выполняется только для тех запросов, для которых сервер не " +"является аутентичным и не содержит ответа в своем кэше." #: ../dns_wizard/Bind.pm:183 msgid "IP of your forwarder" msgstr "IP вашего форвардера" #: ../dns_wizard/Bind.pm:183 -msgid "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you dont know leave it blank" -msgstr "Если вам это надо и вы знаете IP своего форвардера, введите его IP-адрес, если вы не знаете, оставьте его пустым" +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"Если вам это надо и вы знаете IP своего форвардера, введите его IP-адрес, " +"если вы не знаете, оставьте его пустым" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:189 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:281 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:189 ../dns_wizard/Bind.pm:281 msgid "External DNS:" msgstr "Внешний DNS:" @@ -406,49 +434,79 @@ msgid "Add search domain" msgstr "Добавить поисковый домен" #: ../dns_wizard/Bind.pm:205 -msgid "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add it here." -msgstr "Доменное имя этого сервера добавляется автоматически и вам нет необходимости добавлять его здесь." +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"Доменное имя этого сервера добавляется автоматически и вам нет необходимости " +"добавлять его здесь." #: ../dns_wizard/Bind.pm:205 -msgid "Search list for host-name lookup. The search list is normally determined from the local domain name; by default, it contains only the local domain name. This may be changed by listing the desired domain search path following the search keyword" -msgstr "Список поиска имен хостов. Список поиска обычно определяется из имени локального домена; по умолчанию он содержит только имя локального домена. Он может быть заменен списком желаемого поискового домена с путем поиска, следующего за условием поиска" +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"Список поиска имен хостов. Список поиска обычно определяется из имени " +"локального домена; по умолчанию он содержит только имя локального домена. Он " +"может быть заменен списком желаемого поискового домена с путем поиска, " +"следующего за условием поиска" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:208 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:282 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../dns_wizard/Bind.pm:282 msgid "Default domain name to search:" msgstr "Доменное имя для поиска по умолчанию:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:213 -msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" -msgstr "Это недействительный IP-адрес вашего форвардера... Нажмите Далее для продолжения" +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" +"Это недействительный IP-адрес вашего форвардера... Нажмите Далее для " +"продолжения" #: ../dns_wizard/Bind.pm:218 msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" -msgstr "Это недействительный IP-адрес ведущего DNS... Нажмите Далее для продолжения" +msgstr "" +"Это недействительный IP-адрес ведущего DNS... Нажмите Далее для продолжения" #: ../dns_wizard/Bind.pm:223 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" msgstr "Это недействительный IP-адрес... Нажмите Далее для продолжения" #: ../dns_wizard/Bind.pm:233 -msgid "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to continue" -msgstr "Похоже, что этот хост уже есть в конфигурации вашей DNS... Нажмите Далее для продолжения" +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Похоже, что этот хост уже есть в конфигурации вашей DNS... Нажмите Далее для " +"продолжения" #: ../dns_wizard/Bind.pm:238 msgid "Error:" msgstr "Ошибка:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:238 -msgid "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to continue" -msgstr "Похоже, что этот отсутствует в конфигурации вашей DNS... Нажмите Далее для продолжения" +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Похоже, что этот отсутствует в конфигурации вашей DNS... Нажмите Далее для " +"продолжения" #: ../dns_wizard/Bind.pm:243 -msgid "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS wizard: Master DNS server." -msgstr "Похоже, что сервер DNS не был настроен при помощи мастера. Пожалуйста, запустите мастер DNS: Ведущий сервер DNS." +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"Похоже, что сервер DNS не был настроен при помощи мастера. Пожалуйста, " +"запустите мастер DNS: Ведущий сервер DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:247 -msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." -msgstr "Похоже, что вы не являетесь ведущим сервером DNS, поэтому невозможно удалить/добавить хост." +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"Похоже, что вы не являетесь ведущим сервером DNS, поэтому невозможно удалить/" +"добавить хост." #: ../dns_wizard/Bind.pm:251 msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" @@ -462,8 +520,7 @@ msgstr "с этой конфигурацией:" msgid "Client with this identification will be added to your DNS" msgstr "Клиент с этой идентификацией будет добавлен в вашу DNS" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:263 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:271 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:263 ../dns_wizard/Bind.pm:271 msgid "Computer name:" msgstr "Имя компьютера:" @@ -476,7 +533,8 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "Клиент с этой идентификацией будет удален из вашей DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:277 -msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "Сервер DNS будет настроен со следующей конфигурацией" #: ../dns_wizard/Bind.pm:279 @@ -505,11 +563,13 @@ msgstr "Перезапустите drakwizard и попробуйте измен #: ../dns_wizard/Bind.pm:837 msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." -msgstr "Ваша система настраивается для работы в качестве ведущего сервера DNS..." +msgstr "" +"Ваша система настраивается для работы в качестве ведущего сервера DNS..." #: ../dns_wizard/Bind.pm:852 msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." -msgstr "Ваша система настраивается для работы в качестве подчиненного сервера DNS..." +msgstr "" +"Ваша система настраивается для работы в качестве подчиненного сервера DNS..." #: ../drakwizard.pl:42 msgid "Apache2 web server" @@ -519,8 +579,7 @@ msgstr "Веб-сервер Apache2" msgid "Proxy" msgstr "Прокси" -#: ../drakwizard.pl:52 -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:71 +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:71 msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "Настройка демона OpenSSH" @@ -536,8 +595,7 @@ msgstr "Сервер DHCP" msgid "DNS server" msgstr "Сервер DNS" -#: ../drakwizard.pl:59 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "FTP server" msgstr "Сервер FTP" @@ -566,8 +624,12 @@ msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" msgstr "Выберите тип службы FTP, который вы хотите включить:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 -msgid "Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) and as an FTP server for the Internet." -msgstr "Ваш сервер может работать как сервер FTP в вашей внутренней сети (интранет) и как сервер FTP для Интернет." +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"Ваш сервер может работать как сервер FTP в вашей внутренней сети (интранет) " +"и как сервер FTP для Интернет." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 msgid "Enable the FTP server for the intranet" @@ -578,8 +640,12 @@ msgid "Enable the FTP server for the Internet" msgstr "Включить сервер FTP для Интернета" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 -msgid "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or external hosts." -msgstr "Пожалуйста, выберите, будет ли сервер FTP разрешать подключения с внутренних или внешних хостов." +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"Пожалуйста, выберите, будет ли сервер FTP разрешать подключения с внутренних " +"или внешних хостов." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." @@ -601,15 +667,18 @@ msgstr "Имя сервера:" msgid "Admin email:" msgstr "E-mail админа:" -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:86 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:86 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:191 msgid "Permit root login:" msgstr "Разрешить вход root'a:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 -msgid "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! Please correct." -msgstr "Не могу найти bash в списке оболочек. Похоже вы изменили его вручную! Исправьте, пожалуйста." +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"Не могу найти bash в списке оболочек. Похоже вы изменили его вручную! " +"Исправьте, пожалуйста." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 msgid "Need a server name" @@ -617,7 +686,9 @@ msgstr "Необходимо имя сервера:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." -msgstr "Разрешить возобновление FTP: разрешает возобновление загрузки или выгрузки на сервер FTP." +msgstr "" +"Разрешить возобновление FTP: разрешает возобновление загрузки или выгрузки " +"на сервер FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." @@ -625,14 +696,15 @@ msgstr "Разрешить FXP: разрешает передачу файлов #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." -msgstr "Chroot домашнего каталога пользователя: пользователи будут видеть только свои домашние каталоги." +msgstr "" +"Chroot домашнего каталога пользователя: пользователи будут видеть только " +"свои домашние каталоги." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 msgid "FTP server options, step 2" msgstr "Параметры FTP-сервера Proftpd, шаг 2" -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:163 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:163 msgid "FTP Port:" msgstr "Порт FTP:" @@ -661,12 +733,20 @@ msgid "Sorry, you must be root to do this..." msgstr "Извините, для этого вы должны иметь права root'a..." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 -msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP server" -msgstr "Мастер собрал следующие параметры, необходимые для настройки вашего FTP сервера" +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"Мастер собрал следующие параметры, необходимые для настройки вашего FTP " +"сервера" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 -msgid "To accept those values, and configure your server, click the next button or use the back button to correct them" -msgstr "Чтобы принять эти значения и настроить свой сервер, нажмите кнопку Далее или используйте кнопку Назад, чтобы их исправить" +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"Чтобы принять эти значения и настроить свой сервер, нажмите кнопку Далее или " +"используйте кнопку Назад, чтобы их исправить" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:164 msgid "Intranet FTP server:" @@ -696,11 +776,12 @@ msgstr "Разрешить FXP" msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" msgstr "Мастер успешно настроил ваш Интернет/Интранет сервер FTP" -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:181 -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:323 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:181 ../pxe_wizard/Pxe.pm:323 #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:205 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "Пожалуйста, перезапустите drakwizard и попробуйте изменить некоторые параметры." +msgstr "" +"Пожалуйста, перезапустите drakwizard и попробуйте изменить некоторые " +"параметры." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 msgid "All - No access restriction" @@ -731,8 +812,12 @@ msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "Мастер настройки прокси" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 -msgid "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your local network." -msgstr "Squid - это кэширующий прокси-сервер, позволяющий ускорить доступ к вебу из вашей локальной сети." +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid - это кэширующий прокси-сервер, позволяющий ускорить доступ к вебу из " +"вашей локальной сети." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." @@ -743,16 +828,26 @@ msgid "Proxy Port" msgstr "Порт прокси" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 -msgid "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value needs to be greater than 1024." -msgstr "Значение порта прокси устанавливает, какой порт прокси-сервер будет прослушивать на http-запросы. По умолчанию он равен 3128, другим распространенным значением может быть 8080, номер порта должен быть больше 1024." +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"Значение порта прокси устанавливает, какой порт прокси-сервер будет " +"прослушивать на http-запросы. По умолчанию он равен 3128, другим " +"распространенным значением может быть 8080, номер порта должен быть больше " +"1024." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 msgid "Proxy port:" msgstr "Порт прокси:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 -msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." -msgstr "Нажмите Далее, если вы хотите оставить это значение, или Назад, чтобы исправить ваш выбор." +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Нажмите Далее, если вы хотите оставить это значение, или Назад, чтобы " +"исправить ваш выбор." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" @@ -767,29 +862,35 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Вы должны выбрать номер порта больше 1024 и меньше 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 -msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." -msgstr "Дисковый кэш представляет собой пространство на диске, которое может быть использовано для кэширования на диск." +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"Дисковый кэш представляет собой пространство на диске, которое может быть " +"использовано для кэширования на диск." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "К вашему сведению, вот дисковое пространство /var/spool/squid:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 -msgid "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." -msgstr "Кэш памяти - это объем ОЗУ, выделенного для кэширования операций с памятью (имейте в виду, что весь процесс squid на самом деле использует значительно больший объем памяти). " +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"Кэш памяти - это объем ОЗУ, выделенного для кэширования операций с памятью " +"(имейте в виду, что весь процесс squid на самом деле использует значительно " +"больший объем памяти). " #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "Размер кэша прокси" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 msgid "Memory cache (MB):" msgstr "Кэш памяти (МБ):" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 msgid "Disk space (MB):" msgstr "Дисковое пространство (МБ):" @@ -799,83 +900,113 @@ msgid "Access Control" msgstr "Уровень доступа" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 -msgid "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not secure." -msgstr "Выберите удовлетворяющий вашим требованиям уровень. Если вы не знаете, наиболее подходящим будет уровень Локальной сети. Будьте осторожны, уровень Все может быть небезопасным." +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Выберите удовлетворяющий вашим требованиям уровень. Если вы не знаете, " +"наиболее подходящим будет уровень Локальной сети. Будьте осторожны, уровень " +"Все может быть небезопасным." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" -msgstr "Прокси может быть настроен на использование различных уровней управления доступом" +msgstr "" +"Прокси может быть настроен на использование различных уровней управления " +"доступом" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 -msgid "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information found about your current local network, you can modify it if needed." -msgstr "Доступ будет разрешен для хостов в сети. Здесь представлена найденная информация о вашей локальной сети, при необходимости вы можете изменить ее." +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Доступ будет разрешен для хостов в сети. Здесь представлена найденная " +"информация о вашей локальной сети, при необходимости вы можете изменить ее." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "Grant access on local network" msgstr "Предоставить доступ из локальной сети" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 -msgid "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like \".domain.net\"" -msgstr "Вы можете использовать или числовой формат типа \"192.168.1.0/255.255.255.0\" или текстовый формат типа \".domain.ua\"" +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"Вы можете использовать или числовой формат типа " +"\"192.168.1.0/255.255.255.0\" или текстовый формат типа \".domain.ua\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 msgid "Authorized network:" msgstr "Авторизованная сеть:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 -msgid "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like \".domain.net\"" -msgstr "Используйте числовой формат типа \"192.168.1.0/255.255.255.0\" или текстовый формат типа \".domain.ua\"" +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"Используйте числовой формат типа \"192.168.1.0/255.255.255.0\" или текстовый " +"формат типа \".domain.ua\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 -msgid "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new upper level proxy by specifying its hostname and port." -msgstr "Опционально Squid может быть настроен в виде каскадного прокси. Вы можете добавить новый прокси верхнего уровня, указав имя хоста и порт." +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Опционально Squid может быть настроен в виде каскадного прокси. Вы можете " +"добавить новый прокси верхнего уровня, указав имя хоста и порт." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "Cache hierarchy" msgstr "Иерархия кэша" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 -msgid "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this feature." -msgstr "Вы можете спокойно выбрать \"Прокси верхнего уровня отсутствует\", если вам не нужна эта возможность." +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Вы можете спокойно выбрать \"Прокси верхнего уровня отсутствует\", если вам " +"не нужна эта возможность." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 -msgid "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the proxy to use." -msgstr "Введите подходящее имя хоста (типа \"cache.domain.ua\") и порт для использования прокси" +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Введите подходящее имя хоста (типа \"cache.domain.ua\") и порт для " +"использования прокси" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "Имя хоста прокси верхнего уровня:" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 msgid "Upper level proxy port:" msgstr "Порт прокси верхнего уровня:" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Настраивается прокси" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174 -msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" -msgstr "Мастер собрал следующие параметры, необходимые для настройки вашего прокси:" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Мастер собрал следующие параметры, необходимые для настройки вашего прокси:" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 #: ../web_wizard/Apache.pm:140 -msgid "To accept these values, and configure your server, click the Next button or use the Back button to correct them." -msgstr "Чтобы принять эти значения и настроить свой сервер, нажмите кнопку Далее или используйте кнопку Назад, чтобы их исправить." +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Чтобы принять эти значения и настроить свой сервер, нажмите кнопку Далее или " +"используйте кнопку Назад, чтобы их исправить." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 msgid "Port:" msgstr "Порт:" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 msgid "Access Control:" msgstr "Управление доступом:" @@ -896,11 +1027,14 @@ msgid "PXE Wizard" msgstr "Мастер PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 -msgid "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. Please launch drakconnect to adjust it." -msgstr "Вам необходимо исправить имя своего домена, не равное localdomain или пустому значению. Пожалуйста, запустите drakconnect для его изменения." +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Вам необходимо исправить имя своего домена, не равное localdomain или " +"пустому значению. Пожалуйста, запустите drakconnect для его изменения." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 msgid "Set PXE server" msgstr "Настроить сервер PXE" @@ -925,8 +1059,20 @@ msgid "Set a PXE server." msgstr "Настроить сервер PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:110 -msgid "This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." -msgstr "Этот мастер поможет вам настроить сервер PXE и управление образом загрузки PXE. PXE (Pre-boot Execution Environment) - это протокол, разработанный Intel, позволяющий компьютерам выполнять загрузку по сети. PXE хранится в ПЗУ сетевых карт нового поколения. При загрузке компьютера BIOS загружает ПЗУ PXE в память и исполняет его. Выводится меню, позволяющее компьютеру загрузить операционную систему по сети." +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Этот мастер поможет вам настроить сервер PXE и управление образом загрузки " +"PXE. PXE (Pre-boot Execution Environment) - это протокол, разработанный " +"Intel, позволяющий компьютерам выполнять загрузку по сети. PXE хранится в " +"ПЗУ сетевых карт нового поколения. При загрузке компьютера BIOS загружает " +"ПЗУ PXE в память и исполняет его. Выводится меню, позволяющее компьютеру " +"загрузить операционную систему по сети." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:130 msgid "What do you want to do:" @@ -937,28 +1083,52 @@ msgid "Add all.rdz boot image" msgstr "Добавить загрузочный образ all.rdz" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 -msgid "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with all drivers needed (in our case all.rdz)." -msgstr "По техническим причинам в случае образа многократной загрузки, будет намного проще загружать сетевой компьютер через ядро (vmlinuz) и предоставлять один файл со всеми драйверами (в нашем случае это all.rdz)." +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"По техническим причинам в случае образа многократной загрузки, будет намного " +"проще загружать сетевой компьютер через ядро (vmlinuz) и предоставлять один " +"файл со всеми драйверами (в нашем случае это all.rdz)." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 -msgid "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia 1 image, Mageia cauldron image.." -msgstr "Описание PXE используется для пояснения правила для загрузочного образа, т.е.: Образ Mageia 1, Образ Mageia cauldron..." +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"Описание PXE используется для пояснения правила для загрузочного образа, т." +"е.: Образ Mageia 1, Образ Mageia cauldron..." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 -msgid "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a number, with no spaces)" -msgstr "Имя PXE: имя, отображаемое в меню PXE (пожалуйста, укажите хотя бы одно слово/число, без пробелов)" +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" +"Имя PXE: имя, отображаемое в меню PXE (пожалуйста, укажите хотя бы одно " +"слово/число, без пробелов)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" msgstr "Путь к all.rdz: укажите полный путь к образу all.rdz" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 -msgid "To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." -msgstr "Чтобы загрузиться по сети, сетевому компьютеру нужен загрузочный образ. Более того, этому образу нужно имя, чтобы каждый загрузочный образ соотносился с именем в меню PXE. Тогда пользователь сможет выбрать, который из образов загрузить через PXE." +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Чтобы загрузиться по сети, сетевому компьютеру нужен загрузочный образ. " +"Более того, этому образу нужно имя, чтобы каждый загрузочный образ " +"соотносился с именем в меню PXE. Тогда пользователь сможет выбрать, который " +"из образов загрузить через PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147 -msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." -msgstr "Пожалуйста, выберите загрузочный образ PXE, который вы хотите удалить с сервера PXE." +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "" +"Пожалуйста, выберите загрузочный образ PXE, который вы хотите удалить с " +"сервера PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147 msgid "Remove a boot image" @@ -977,16 +1147,21 @@ msgid "Add options to boot image" msgstr "Добавить параметры к загрузочному образу" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 -msgid "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." -msgstr "В некоторых случаях вы можете захотеть добавить некоторые параметры к загрузочному образу PXE. Этот мастер предоставляет простой способ для настройки общих параметров загрузочного образа." +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"В некоторых случаях вы можете захотеть добавить некоторые параметры к " +"загрузочному образу PXE. Этот мастер предоставляет простой способ для " +"настройки общих параметров загрузочного образа." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 -msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" -msgstr "Пожалуйста, выберите загрузочный образ PXE для изменения из списка ниже." +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" +"Пожалуйста, выберите загрузочный образ PXE для изменения из списка ниже." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157 -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:166 -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157 ../pxe_wizard/Pxe.pm:166 ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 msgid "Boot image to modify:" msgstr "Загрузочный образ для изменения:" @@ -1003,21 +1178,22 @@ msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." msgstr "Метод установки: выберите NFS или HTTP" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 -msgid "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. You can create one with Mageia install server wizard." -msgstr "IP сервера: IP-адрес сервера, содержащего установочный каталог. Вы можете создать этот каталог при помощи мастера сервера установки Mageia." +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"IP сервера: IP-адрес сервера, содержащего установочный каталог. Вы можете " +"создать этот каталог при помощи мастера сервера установки Mageia." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:167 -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:243 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:167 ../pxe_wizard/Pxe.pm:243 msgid "Server IP:" msgstr "IP сервера:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:168 -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:244 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:168 ../pxe_wizard/Pxe.pm:244 msgid "Install directory:" msgstr "Установочный каталог:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:169 -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:245 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:169 ../pxe_wizard/Pxe.pm:245 msgid "Installation method:" msgstr "Метод установки:" @@ -1026,94 +1202,120 @@ msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" msgstr "Опция ACPI: Advanced Configuration and Power Interface" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 -msgid "Network client interface: the network interface used for the installation process." -msgstr "Интерфейс сетевого клиента: сетевой интерфейс, используемый для процесса установки." +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" +"Интерфейс сетевого клиента: сетевой интерфейс, используемый для процесса " +"установки." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." -msgstr "Размер ОЗУ: настройте параметр размера ОЗУ (ramsize) загрузочного диска." +msgstr "" +"Размер ОЗУ: настройте параметр размера ОЗУ (ramsize) загрузочного диска." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " -msgstr "Опция VGA: если у вас возникают проблемы с VGA, настройте, пожалуйста. " +msgstr "" +"Опция VGA: если у вас возникают проблемы с VGA, настройте, пожалуйста. " -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:176 -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:246 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:176 ../pxe_wizard/Pxe.pm:246 msgid "Network client interface:" msgstr "Интерфейс сетевого клиента:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:177 -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:247 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:247 msgid "Ramsize:" msgstr "Размер ОЗУ:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:178 -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:178 ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "VGA option:" msgstr "Опция VGA:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:179 -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:249 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:249 msgid "ACPI option:" msgstr "Опция ACPI:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 msgid "APIC option:" msgstr "Опция APIC:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181 -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 msgid "Custom option:" msgstr "Отдельные параметры:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 -msgid "Now the wizard will configure all needed default configuration files to allow computers to boot through the network." -msgstr "Сейчас мастер настроит все необходимые конфигурационные файлы по умолчанию, чтобы разрешить компьютерам загружаться по сети." +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Сейчас мастер настроит все необходимые конфигурационные файлы по умолчанию, " +"чтобы разрешить компьютерам загружаться по сети." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 -msgid "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you don't do that, PXE query will not be answered by this server." -msgstr "Нам нужно использовать особый файл dhcpd.conf с параметром PXE. Чтобы настроить таким образом сервер DHCP, запустите мастер DHCP и отметьте опцию 'Разрешить PXE'. В противном случае сервер не будет отвечать на запросы PXE." +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Нам нужно использовать особый файл dhcpd.conf с параметром PXE. Чтобы " +"настроить таким образом сервер DHCP, запустите мастер DHCP и отметьте опцию " +"'Разрешить PXE'. В противном случае сервер не будет отвечать на запросы PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:190 -msgid "Please provide a bootable image. To boot through a network, network computers need a boot image." -msgstr "Пожалуйста, предоставьте загрузочный образ. Он необходим для сетевых компьютеров для загрузки по сети." +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" +"Пожалуйста, предоставьте загрузочный образ. Он необходим для сетевых " +"компьютеров для загрузки по сети." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:194 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." msgstr "Нужен образ all.rdz или network.img. Пожалуйста, добавьте его." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 -msgid "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ directory." -msgstr "Пожалуйста, предоставьте образ all.rdz, содержащий все драйверы. Вы можете найти его на первом компакт-диске дистрибутива Mageia в каталоге /isolinux/alt0/ ." +#, fuzzy +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." +msgstr "" +"Пожалуйста, предоставьте образ all.rdz, содержащий все драйверы. Вы можете " +"найти его на первом компакт-диске дистрибутива Mageia в каталоге /isolinux/" +"alt0/ ." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:204 -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:204 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 #, perl-format msgid "Please choose an image from a different directory than %s." msgstr "Пожалуйста, выберите образ из каталога, отличного от %s." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 -msgid "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no spaces." -msgstr "Пожалуйста, укажите корректное имя PXE: одно слово или число без пробелов." +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" +"Пожалуйста, укажите корректное имя PXE: одно слово или число без пробелов." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 -msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." -msgstr "Для добавления/удаления/изменения загрузочного образа PXE, вам необходимо запустить сначала 'Настроить сервер PXE'." +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"Для добавления/удаления/изменения загрузочного образа PXE, вам необходимо " +"запустить сначала 'Настроить сервер PXE'." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:225 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 ../pxe_wizard/Pxe.pm:225 msgid "A similar name is already used in PXE menu" msgstr "Похожее имя уже используется в меню PXE" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:225 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 ../pxe_wizard/Pxe.pm:225 msgid "Please provide another one." msgstr "Пожалуйста, укажите другое имя." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" -msgstr "Сейчас мастер приготовит все файлы по умолчанию для настройки вашего сервера PXE" +msgstr "" +"Сейчас мастер приготовит все файлы по умолчанию для настройки вашего сервера " +"PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:231 msgid "TFTP directory:" @@ -1143,8 +1345,7 @@ msgstr "Сейчас мастер удалит этот загрузочный msgid "PXE entry to remove:" msgstr "Удаляемый пункт PXE:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:266 -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:276 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:266 ../pxe_wizard/Pxe.pm:276 msgid "The wizard will now add this PXE boot image" msgstr "Сейчас мастер добавит этот загрузочный образ PXE" @@ -1172,8 +1373,7 @@ msgstr "Настраивается сервер PXE на вашей систем msgid "PXE server" msgstr "Сервер PXE" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:51 -#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:51 ../web_wizard/Apache.pm:64 #, perl-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s не существует." @@ -1194,8 +1394,7 @@ msgstr "Какой тип настройки вы хотите выполнит msgid "SSH server, classical options" msgstr "Сервер SSH, классические параметры" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:87 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 msgid "Listen address:" msgstr "Адрес прослушивания:" @@ -1203,14 +1402,14 @@ msgstr "Адрес прослушивания:" msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." msgstr "Определяет локальные адреса, которые будет прослушивать sshd." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:193 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 ../sshd_wizard/Sshd.pm:193 msgid "Port number:" msgstr "Номер порта:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." -msgstr "Определяет номер порта, прослушиваемого sshd. По умолчанию используется 22." +msgstr "" +"Определяет номер порта, прослушиваемого sshd. По умолчанию используется 22." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:92 msgid "Port should be a number" @@ -1253,12 +1452,20 @@ msgid "Log" msgstr "Журнал" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128 -msgid "Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from sshd." -msgstr "Уровень журналирования: определяет уровень информативности, используемый при регистрации сообщений sshd." +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" +"Уровень журналирования: определяет уровень информативности, используемый при " +"регистрации сообщений sshd." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128 -msgid "Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages from sshd" -msgstr "Функция системного журнала: выводит служебный код, используемый при регистрации сообщений sshd" +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" +"Функция системного журнала: выводит служебный код, используемый при " +"регистрации сообщений sshd" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:134 msgid "Syslog facility:" @@ -1273,16 +1480,26 @@ msgid "Login options" msgstr "Параметры входа в систему" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140 -msgid "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user last logged in" -msgstr "Вывод времени последнего входа в систему: должен ли sshd выводить дату и время, когда пользователь последний раз входил в систему" +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" +"Вывод времени последнего входа в систему: должен ли sshd выводить дату и " +"время, когда пользователь последний раз входил в систему" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:148 msgid "Login Grace time:" msgstr "Допустимое время входа в систему:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:148 -msgid "The server disconnects after this time if the user has not successfully logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 seconds." -msgstr "Сервер разрывает соединение по истечении этого времени, если пользователь не смог войти в систему. Если это значение равно 0, значит ограничения по времени нет. Значение по умолчанию - 120 секунд." +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" +"Сервер разрывает соединение по истечении этого времени, если пользователь не " +"смог войти в систему. Если это значение равно 0, значит ограничения по " +"времени нет. Значение по умолчанию - 120 секунд." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:149 msgid "Keep alive:" @@ -1301,8 +1518,16 @@ msgid "Login grace time should be a number" msgstr "Допустимое время входа в систему должно быть числом" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162 -msgid "Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership of the user's files and home directory before accepting login. This is normally desirable because novices sometimes accidentally leave their directory or files world-writable" -msgstr "Ограниченный режим: определяет, должен ли sshd проверять режимы доступа и владельцев файлов и домашнего каталога пользователя перед тем, как разрешить войти в систему. Обычно это было бы желательным, потому как новички иногда случайно оставляют свои каталоги или файлы с правами на запись для всех." +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" +"Ограниченный режим: определяет, должен ли sshd проверять режимы доступа и " +"владельцев файлов и домашнего каталога пользователя перед тем, как разрешить " +"войти в систему. Обычно это было бы желательным, потому как новички иногда " +"случайно оставляют свои каталоги или файлы с правами на запись для всех." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162 msgid "User Login options" @@ -1317,24 +1542,38 @@ msgid "Allow users:" msgstr "Разрешённые пользователи:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171 -msgid "If specified, login is allowed only for user names that match one of the patterns. ie: erwan aginies guibo" -msgstr "Если определён, входить в систему разрешается только пользователям, чьи имена соответствуют одному из шаблонов. Пример: erwan aginies guibo" +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" +"Если определён, входить в систему разрешается только пользователям, чьи " +"имена соответствуют одному из шаблонов. Пример: erwan aginies guibo" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172 msgid "Deny users:" msgstr "Запрещённые пользователи:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172 -msgid "Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: pirate guillomovitch" -msgstr "Пользователям, чьи имена соответствуют одному из шаблонов, входить в систему запрещено. Пример: pirate guillomovitch" +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" +"Пользователям, чьи имена соответствуют одному из шаблонов, входить в систему " +"запрещено. Пример: pirate guillomovitch" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." msgstr "Сжатие: определяет, разрешено ли сжатие." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 -msgid "X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, as users can always install their own forwarders." -msgstr "X11-форвардинг: определяет, разрешён ли X11-форвардинг. Обратите внимание, что его отключение не запрещает пользователям форвардить X11-трафик, т.к. они всегда могут установить свои собственные форвардеры." +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" +"X11-форвардинг: определяет, разрешён ли X11-форвардинг. Обратите внимание, " +"что его отключение не запрещает пользователям форвардить X11-трафик, т.к. " +"они всегда могут установить свои собственные форвардеры." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:183 msgid "Compression:" @@ -1373,8 +1612,12 @@ msgid "Save config without test" msgstr "Сохранить настройку без проверки" #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 -msgid "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with an external time server." -msgstr "Этот мастер поможет вам настроить синхронизацию времени на вашем сервере с внешним сервером времени." +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Этот мастер поможет вам настроить синхронизацию времени на вашем сервере с " +"внешним сервером времени." #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." @@ -1385,8 +1628,12 @@ msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "нажмите Далее, чтобы начать, или Отмена, чтобы выйти из этого мастера" #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 -msgid "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly points to available time servers)" -msgstr "(мы рекомендуем дважды использовать pool.ntp.org, т.к. этот сервер случайным образом ссылается на доступные серверы времени)" +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" +"(мы рекомендуем дважды использовать pool.ntp.org, т.к. этот сервер случайным " +"образом ссылается на доступные серверы времени)" #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." @@ -1396,23 +1643,19 @@ msgstr "Выберите из списка первичный, вторичны msgid "Time servers" msgstr "Серверы времени" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 -#: ../time_wizard/Ntp.pm:123 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 msgid "Primary time server:" msgstr "Первичный сервер времени:" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 -#: ../time_wizard/Ntp.pm:124 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Secondary time server:" msgstr "Вторичный сервер времени:" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 -#: ../time_wizard/Ntp.pm:125 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 msgid "Third time server:" msgstr "Третий сервер времени:" -#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 -#: ../time_wizard/Ntp.pm:107 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 msgid "Choose a timezone" msgstr "Выберите часовой пояс" @@ -1425,8 +1668,12 @@ msgid "Choose a city:" msgstr "Выберите страну:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 -msgid "If the time server is not immediately available (network or other reason), there will be about a 30 second delay." -msgstr "Если сервер времени сейчас недоступен (проблема с сетью или другая причина), тогда будет сделана пауза в 30 секунд." +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Если сервер времени сейчас недоступен (проблема с сетью или другая причина), " +"тогда будет сделана пауза в 30 секунд." #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "Press next to start the time servers test." @@ -1457,8 +1704,12 @@ msgid "- other reasons..." msgstr "- другие причины..." #: ../time_wizard/Ntp.pm:143 -msgid "- You can try again to contact time servers, or save configuration without actually setting time." -msgstr "- Вы можете еще раз попробовать связаться с серверами времени или сохранить конфигурацию без установки времени." +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"- Вы можете еще раз попробовать связаться с серверами времени или сохранить " +"конфигурацию без установки времени." #: ../time_wizard/Ntp.pm:159 msgid "Time server configuration saved" @@ -1466,7 +1717,8 @@ msgstr "Конфигурация сервера времени сохранен #: ../time_wizard/Ntp.pm:159 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." -msgstr "Теперь ваш сервер может работать в вашей локальной сети как сервер времени." +msgstr "" +"Теперь ваш сервер может работать в вашей локальной сети как сервер времени." #: ../web_wizard/Apache.pm:40 msgid "Web wizard" @@ -1482,7 +1734,9 @@ msgstr "Мастер настройки веб-сервера" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." -msgstr "Не ставьте ни одной \"галочки\", если вы не хотите активировать свой веб-сервер." +msgstr "" +"Не ставьте ни одной \"галочки\", если вы не хотите активировать свой веб-" +"сервер." #: ../web_wizard/Apache.pm:78 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" @@ -1493,8 +1747,12 @@ msgid "Web server" msgstr "Веб-сервер" #: ../web_wizard/Apache.pm:78 -msgid "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) and as a Web server for the Internet." -msgstr "Ваш сервер может работать как веб-сервер в вашей внутренней сети (интранет) и как веб-сервер для Интернета." +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"Ваш сервер может работать как веб-сервер в вашей внутренней сети (интранет) " +"и как веб-сервер для Интернета." #: ../web_wizard/Apache.pm:84 msgid "Enable the Web server for the intranet" @@ -1505,21 +1763,36 @@ msgid "Enable the Web server for the Internet" msgstr "Включить веб-сервер для Интернет" #: ../web_wizard/Apache.pm:95 -msgid "* User module: allows users to have a directory in their home directories available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will be asked for the name of this directory afterward." -msgstr "* Модуль пользователя: позволяет пользователям получать доступ к своим домашним каталогам, доступным на вашем http-сервере как http://www.yourserver.com/~user, в дальнейшем от вас потребуется ввести имя этого каталога." +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Модуль пользователя: позволяет пользователям получать доступ к своим " +"домашним каталогам, доступным на вашем http-сервере как http://www." +"yourserver.com/~user, в дальнейшем от вас потребуется ввести имя этого " +"каталога." #: ../web_wizard/Apache.pm:95 msgid "Modules:" msgstr "Модули:" #: ../web_wizard/Apache.pm:98 -msgid "Allows users to get a directory in their home directories available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." -msgstr "Позволяет пользователям получать доступ к своим домашним каталогам, доступным на вашем http-сервере, по адресу http://www.yourserver.com/~user." +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"Позволяет пользователям получать доступ к своим домашним каталогам, " +"доступным на вашем http-сервере, по адресу http://www.yourserver.com/~user." -#: ../web_wizard/Apache.pm:104 -#: ../web_wizard/Apache.pm:119 -msgid "Type the name of the directory users should create in their homes (without ~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" -msgstr "Введите имя каталога, в котором пользователи должны будут создавать свои домашние каталоги (без ~/) и который будет доступен через http://www.yourserver.com/~user" +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:119 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"Введите имя каталога, в котором пользователи должны будут создавать свои " +"домашние каталоги (без ~/) и который будет доступен через http://www." +"yourserver.com/~user" #: ../web_wizard/Apache.pm:113 msgid "You must specify a user directory." @@ -1531,10 +1804,11 @@ msgstr "http-подкаталог пользователя: ~/" #: ../web_wizard/Apache.pm:124 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." -msgstr "Введите путь к каталогу, который вы хотите использовать в качестве корневого для документов." +msgstr "" +"Введите путь к каталогу, который вы хотите использовать в качестве корневого " +"для документов." -#: ../web_wizard/Apache.pm:127 -#: ../web_wizard/Apache.pm:148 +#: ../web_wizard/Apache.pm:127 ../web_wizard/Apache.pm:148 msgid "Document root:" msgstr "Корень документов:" @@ -1547,8 +1821,12 @@ msgid "Configuring the Web server" msgstr "Настраивается веб-сервер" #: ../web_wizard/Apache.pm:140 -msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web server" -msgstr "Мастер собрал следующие параметры, необходимые для настройки вашего веб-сервера:" +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"Мастер собрал следующие параметры, необходимые для настройки вашего веб-" +"сервера:" #: ../web_wizard/Apache.pm:146 msgid "Intranet web server:" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-sc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-12 17:22+0100\n" "Last-Translator: Antoni Pistis <antonio.pistis@virgilio.it>\n" "Language-Team: Sardu\n" @@ -1203,8 +1203,8 @@ msgstr "Teneus abisonju de una màgini all.rdz o network.img. Açungindi una." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:204 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-14 22:21+0100\n" "Last-Translator: Tibor Pittich <Tibor.Pittich@mandriva.org>\n" "Language-Team: <i18n@mandrake.sk>\n" @@ -1263,8 +1263,8 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" "Prosím pridajte all.rdz obraz, ktorý obsahuje všetky ovládače. Môžete ho " "nájsť na prvém CD distribúcie Mageia v adresári /isolinux/alt0/." @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-05 20:56+0100\n" "Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>, Translation list <mageia-" @@ -1276,10 +1276,11 @@ msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." msgstr "Potrebno je dodati sliko all.rdz ali network.img." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +#, fuzzy msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" "Podajte sliko all.rdz, ki vsebuje vse gonilnike. Najdete jo lahko na prvem " "CD-ju Mageia distribucije, v mapi /isolinux/alt0/." @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drackwizard-sq\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-06 20:35-0400\n" "Last-Translator: Agron Selimaj <as9902613@gmail.com>\n" "Language-Team: Albanian <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -1271,8 +1271,8 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:204 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-28 22:08+0100\n" "Last-Translator: Toma Jankovic <tomaja@net.yu>\n" "Language-Team: Serbian <i18n@mandrake.co.yu>\n" @@ -1241,8 +1241,8 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:204 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po index 71524147..71af6c12 100644 --- a/po/sr@Latn.po +++ b/po/sr@Latn.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-28 22:08+0100\n" "Last-Translator: Toma Jankovic_<tomaja@net.yu>\n" "Language-Team: Serbian <i18n@mandrake.co.yu>\n" @@ -1244,8 +1244,8 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:204 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Kenneth Krekula <kenneth.krekula@kiruna.se>, 2004 # Kristoffer Grundströ <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2013 @@ -14,14 +14,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-07 08:00+0000\n" "Last-Translator: Willard1975 <willard@null.net>\n" -"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n" +"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"sv/)\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 @@ -61,7 +62,9 @@ msgstr "Du måste först köra DNS server guiden" msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." -msgstr "En klient på ditt lokala nätverk är en dator ansluten till nätverket som har ett eget namn och IP-address." +msgstr "" +"En klient på ditt lokala nätverk är en dator ansluten till nätverket som har " +"ett eget namn och IP-address." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." @@ -71,11 +74,14 @@ msgstr "Klicka på Nästa för att börja eller Avbryt för att avsluta guiden." msgid "" "The server will use the information you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." -msgstr "Servern kommer att använda informationen du anger här för att göra namnet på klienten tillgängligt för alla andra datorer i ditt nätverk." +msgstr "" +"Servern kommer att använda informationen du anger här för att göra namnet på " +"klienten tillgängligt för alla andra datorer i ditt nätverk." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." -msgstr "Den här guiden hjälper dig att lägga till en ny klient i din lokala DNS." +msgstr "" +"Den här guiden hjälper dig att lägga till en ny klient i din lokala DNS." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" @@ -89,14 +95,18 @@ msgstr "Klientidentifiering:" msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." -msgstr "Observera att angivet IP-address och klientnamn måste vara unika i nätverket." +msgstr "" +"Observera att angivet IP-address och klientnamn måste vara unika i nätverket." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "" -"Your client on the network will be identified by name, as in " -"clientname.company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP" -" address, in the usual dotted syntax." -msgstr "Din klient på nätverket kommer att bli identifierad genom namn, som t ex klientnamn.företag.se. Varje dator på nätverket måste ha en unik IP-address i den vanliga punktsyntaxen." +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Din klient på nätverket kommer att bli identifierad genom namn, som t ex " +"klientnamn.företag.se. Varje dator på nätverket måste ha en unik IP-address " +"i den vanliga punktsyntaxen." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:139 msgid "Name of the machine:" @@ -140,15 +150,19 @@ msgstr "Lägger till en ny klient till nätverket" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your" -" network:" -msgstr "Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att lägga till en klient till nätverket:" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att lägga till en " +"klient till nätverket:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." -msgstr "För att acceptera dessa värden och för att lägga till din klient, klicka på Nästa eller använd Tillbaka för att korrigera dem." +msgstr "" +"För att acceptera dessa värden och för att lägga till din klient, klicka på " +"Nästa eller använd Tillbaka för att korrigera dem." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 msgid "Client name" @@ -176,14 +190,20 @@ msgstr "Vill du starta %s tjänsten automatiskt vid varje systemstart?" msgid "" "You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " "for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" -msgstr "Du behöver ändra ditt domännamn. För en DNS server behöver du ett korrekt domännamn, ej localdomain eller none. Värdnamnet måste vara ett FQDN: Fully Qualified Domain Name." +msgstr "" +"Du behöver ändra ditt domännamn. För en DNS server behöver du ett korrekt " +"domännamn, ej localdomain eller none. Värdnamnet måste vara ett FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name." #: ../common/Wizcommon.pm:76 msgid "" "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " -"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully" -" Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." -msgstr "Du behöver ändra ditt domännamn. För en DNS server behöver du ett korrekt domännamn, ej localdomain eller none. Värdnamnet måste vara ett FQDN: Fully Qualified Domain Name. Kör drakconnect för att justera det." +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Du behöver ändra ditt domännamn. För en DNS server behöver du ett korrekt " +"domännamn, ej localdomain eller none. Värdnamnet måste vara ett FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Kör drakconnect för att justera det." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "DHCP Wizard" @@ -193,11 +213,12 @@ msgstr "Guide för DHCP" msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." -msgstr "DHCP är en tjänst som automatiskt tilldelar nätverksaddresser till arbetsstationer." +msgstr "" +"DHCP är en tjänst som automatiskt tilldelar nätverksaddresser till " +"arbetsstationer." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera DHCP-tjänsterna på servern." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 @@ -206,10 +227,13 @@ msgstr "Gränssnittet som dhcp servern ska lyssna på" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "" -"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot" -" eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the" -" network)." -msgstr "Om du vill aktivera PXE i din dhcp server välj alternativet (Pre-boot eXecution Environment, ett protokoll som gör det möjligt för datorer att starta via nätverket)." +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"Om du vill aktivera PXE i din dhcp server välj alternativet (Pre-boot " +"eXecution Environment, ett protokoll som gör det möjligt för datorer att " +"starta via nätverket)." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "Range of addresses used by DHCP" @@ -220,7 +244,10 @@ msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" -msgstr "Välj addressomfånget som ska tilldelas arbetsstationerna av DHCP tjänsten; såvida du inte har speciella behov, kan du lugnt acceptera de föreslagna värdena. (d.v.s.: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"Välj addressomfånget som ska tilldelas arbetsstationerna av DHCP tjänsten; " +"såvida du inte har speciella behov, kan du lugnt acceptera de föreslagna " +"värdena. (d.v.s.: 192.168.100.20 192.168.100.40)" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 msgid "Lowest IP address:" @@ -244,7 +271,8 @@ msgstr "IP-omfånget som specificerats är inte korrekt." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 msgid "The IP range specified is not in server address range." -msgstr "IP-omfånget som specificerats är inte i serverns nätverksaddressomfång." +msgstr "" +"IP-omfånget som specificerats är inte i serverns nätverksaddressomfång." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 msgid "The IP of the server must not be in range." @@ -258,7 +286,9 @@ msgstr "Konfigurerar DHCP-servern" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" -msgstr "Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera DHCP-tjänsten:" +msgstr "" +"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera DHCP-" +"tjänsten:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 @@ -315,9 +345,11 @@ msgstr "Ta bort värddator i DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:105 msgid "" -"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine" -" with an internet host name." -msgstr "DNS (Domain Name Server) är tjänsten som mappar en dators IP-address med ett Internetvärddatornamn." +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Domain Name Server) är tjänsten som mappar en dators IP-address med ett " +"Internetvärddatornamn." #: ../dns_wizard/Bind.pm:105 msgid "DNS Master configuration wizard" @@ -328,7 +360,10 @@ msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." -msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera DNS-tjänsterna på servern. Den här konfigurationen tillhandahåller en lokal DNS-tjänst för lokala datornamn. Icke-lokala förfrågningar vidarebefordras till en DNS på utsidan." +msgstr "" +"Den här guiden hjälper dig att konfigurera DNS-tjänsterna på servern. Den " +"här konfigurationen tillhandahåller en lokal DNS-tjänst för lokala " +"datornamn. Icke-lokala förfrågningar vidarebefordras till en DNS på utsidan." #: ../dns_wizard/Bind.pm:127 msgid "DNS server Interface" @@ -364,10 +399,13 @@ msgstr "Datornamn:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:164 msgid "" -"A slave name server will take some of the burden away from your primary name" -" server, and will also function as a backup server, in case your master " +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " "server is unreachable." -msgstr "En slavnamnserver kommer att ta delar av belastningen från din primära namn- server, och kommer också att fungera som backupserver, utifall din primära server ej kan nås." +msgstr "" +"En slavnamnserver kommer att ta delar av belastningen från din primära namn- " +"server, och kommer också att fungera som backupserver, utifall din primära " +"server ej kan nås." #: ../dns_wizard/Bind.pm:166 ../dns_wizard/Bind.pm:253 msgid "IP Address of the master DNS server:" @@ -377,7 +415,9 @@ msgstr "IP Addressen för den primära DNS-servern" msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." -msgstr "Vidarebefordran sker endast för de förfrågningar för vilka servern inte är auktoritär och ej har svaret i sin cache." +msgstr "" +"Vidarebefordran sker endast för de förfrågningar för vilka servern inte är " +"auktoritär och ej har svaret i sin cache." #: ../dns_wizard/Bind.pm:183 msgid "IP of your forwarder" @@ -387,7 +427,9 @@ msgstr "IP för din vidarebefordrare" msgid "" "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" -msgstr "Om du behöver det och vet din IP vidarebefordrare fyll i IP addressen för den, om du inte vet lämna den tom." +msgstr "" +"Om du behöver det och vet din IP vidarebefordrare fyll i IP addressen för " +"den, om du inte vet lämna den tom." #: ../dns_wizard/Bind.pm:189 ../dns_wizard/Bind.pm:281 msgid "External DNS:" @@ -401,7 +443,9 @@ msgstr "Lägg till sökdomän" msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." -msgstr "Domännamnet för denna server läggs till automatiskt, så du behöver inte lägga till det här." +msgstr "" +"Domännamnet för denna server läggs till automatiskt, så du behöver inte " +"lägga till det här." #: ../dns_wizard/Bind.pm:205 msgid "" @@ -409,7 +453,10 @@ msgid "" "from the local domain name; by default, it contains only the local domain " "name. This may be changed by listing the desired domain search path " "following the search keyword" -msgstr "Söklista för värdnamnsuppslag. Söklistan bestäms normalt av namnet för den lokala domänen; som default, innehåller den bara det lokala domän- namnet. Detta kan ändras genom att lista önskad domänsökväg efter söknyckelordet" +msgstr "" +"Söklista för värdnamnsuppslag. Söklistan bestäms normalt av namnet för den " +"lokala domänen; som default, innehåller den bara det lokala domän- namnet. " +"Detta kan ändras genom att lista önskad domänsökväg efter söknyckelordet" #: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../dns_wizard/Bind.pm:282 msgid "Default domain name to search:" @@ -418,21 +465,28 @@ msgstr "Default domänsöknamn att söka:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:213 msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" -msgstr "Detta är inte en giltig address för din vidarebefordrare... klicka på nästa för att fortsätta" +msgstr "" +"Detta är inte en giltig address för din vidarebefordrare... klicka på nästa " +"för att fortsätta" #: ../dns_wizard/Bind.pm:218 msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" -msgstr "Detta är inte en giltig Primär DNS address... klicka på nästa för att fortsätta" +msgstr "" +"Detta är inte en giltig Primär DNS address... klicka på nästa för att " +"fortsätta" #: ../dns_wizard/Bind.pm:223 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" -msgstr "Detta är inte en giltig IP address... klicka på nästa för att fortsätta" +msgstr "" +"Detta är inte en giltig IP address... klicka på nästa för att fortsätta" #: ../dns_wizard/Bind.pm:233 msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" -msgstr "Det verkar som om värden redan finns i din DNS konfiguration... klicka på nästa för att fortsätta" +msgstr "" +"Det verkar som om värden redan finns i din DNS konfiguration... klicka på " +"nästa för att fortsätta" #: ../dns_wizard/Bind.pm:238 msgid "Error:" @@ -440,20 +494,26 @@ msgstr "Fel:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:238 msgid "" -"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to" -" continue" -msgstr "Det verkar som om detta inte finns i din DNS konfiguration... klicka på nästa för att fortsätta" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Det verkar som om detta inte finns i din DNS konfiguration... klicka på " +"nästa för att fortsätta" #: ../dns_wizard/Bind.pm:243 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." -msgstr "Det verkar som om ingen DNS server har blivit konfigurerad via guiden. Var vänlig kör DNS guiden: Primär DNS server." +msgstr "" +"Det verkar som om ingen DNS server har blivit konfigurerad via guiden. Var " +"vänlig kör DNS guiden: Primär DNS server." #: ../dns_wizard/Bind.pm:247 msgid "" "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." -msgstr "Det verkar som om du inte är primär DNS server, så du kan inte lägga till/ta bort värdar." +msgstr "" +"Det verkar som om du inte är primär DNS server, så du kan inte lägga till/ta " +"bort värdar." #: ../dns_wizard/Bind.pm:251 msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" @@ -562,7 +622,9 @@ msgstr "Konfigurationsguide för FTP-server" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." -msgstr "Den här guide kommer att hjälpa dig att konfigurera en FTP server för ditt nätverk." +msgstr "" +"Den här guide kommer att hjälpa dig att konfigurera en FTP server för ditt " +"nätverk." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" @@ -570,9 +632,11 @@ msgstr "Välj vilken form av FTP-tjänst du vill aktivera:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "" -"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet)" -" and as an FTP server for the Internet." -msgstr "Servern kan uppträda som en FTP-server mot ditt interna nätverk (Intranät) och som en FTP-server för Internet." +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"Servern kan uppträda som en FTP-server mot ditt interna nätverk (Intranät) " +"och som en FTP-server för Internet." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 msgid "Enable the FTP server for the intranet" @@ -586,7 +650,9 @@ msgstr "Aktivera FTP-servern för Internet" msgid "" "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " "external hosts." -msgstr "Var vänlig välj huruvida anslutning till FTP servern ska tillåtas från interna eller externa värddatorer." +msgstr "" +"Var vänlig välj huruvida anslutning till FTP servern ska tillåtas från " +"interna eller externa värddatorer." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." @@ -617,7 +683,9 @@ msgstr "Tillåt root login:" msgid "" "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " "Please correct." -msgstr "Jag kan inte hitta bash i listan på skal! Det verkar som om du har modifierat den manuellt! Var vänlig korrigera." +msgstr "" +"Jag kan inte hitta bash i listan på skal! Det verkar som om du har " +"modifierat den manuellt! Var vänlig korrigera." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 msgid "Need a server name" @@ -625,7 +693,9 @@ msgstr "Behöver servernamn" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." -msgstr "Tillåt FTP resume: tillåt återupptagande av uppladdning och nerladdning på FTP server." +msgstr "" +"Tillåt FTP resume: tillåt återupptagande av uppladdning och nerladdning på " +"FTP server." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:122 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." @@ -671,13 +741,17 @@ msgstr "Tyvärr, du måste vara root för att göra det här." msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "server" -msgstr "Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera din FTP server" +msgstr "" +"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera din FTP " +"server" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 msgid "" "To accept those values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them" -msgstr "För att acceptera dessa värden och konfigurera servern, klicka på nästa-knappen eller använd tillbaka för att korrigera dem." +msgstr "" +"För att acceptera dessa värden och konfigurera servern, klicka på nästa-" +"knappen eller använd tillbaka för att korrigera dem." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:164 msgid "Intranet FTP server:" @@ -722,7 +796,8 @@ msgstr "Lokalt nätverk - Åtkomst för lokalt nätverk (rekommenderas)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 msgid "Localhost - access restricted to this server only" -msgstr "Lokal dator (Localhost) - åtkomst begränsad till endast den här servern" +msgstr "" +"Lokal dator (Localhost) - åtkomst begränsad till endast den här servern" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 msgid "No upper level proxy (recommended)" @@ -744,7 +819,9 @@ msgstr "Konfigurationsguide för proxy" msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." -msgstr "Squid är en webbcachande proxy-server. Den tillåter snabbare webbåtkomst för ditt lokala nätverk." +msgstr "" +"Squid är en webbcachande proxy-server. Den tillåter snabbare webbåtkomst för " +"ditt lokala nätverk." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." @@ -759,7 +836,10 @@ msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." -msgstr "Värdet för proxyport ställer in vilken port proxyservern ska lyssna på efter HTTP-förfrågningar. Standard är 3128, ett annat vanligt värde är 8080. Portvärdet måste vara större än 1024." +msgstr "" +"Värdet för proxyport ställer in vilken port proxyservern ska lyssna på efter " +"HTTP-förfrågningar. Standard är 3128, ett annat vanligt värde är 8080. " +"Portvärdet måste vara större än 1024." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 msgid "Proxy port:" @@ -768,7 +848,9 @@ msgstr "Proxy-port:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." -msgstr "Klicka på Nästa för att behålla det här värdet eller Tillbaka för att korrigera ditt val." +msgstr "" +"Klicka på Nästa för att behålla det här värdet eller Tillbaka för att " +"korrigera ditt val." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" @@ -785,7 +867,8 @@ msgstr "Du måste välja en port högre än 1024 och lägre än 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." -msgstr "Diskcache är mängden diskutrymme som kan användas för cachening på disk." +msgstr "" +"Diskcache är mängden diskutrymme som kan användas för cachening på disk." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" @@ -793,9 +876,12 @@ msgstr "För information: här är /var/spool/squid-utrymmet på disk:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "" -"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note" -" that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." -msgstr "Minnescache är mängden RAM som dedikeras till att cacha minnesoperationer (observera att den verkliga minnesanvändningen för hela Squid-processen är större)." +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"Minnescache är mängden RAM som dedikeras till att cacha minnesoperationer " +"(observera att den verkliga minnesanvändningen för hela Squid-processen är " +"större)." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "Proxy Cache Size" @@ -817,10 +903,12 @@ msgstr "Åtkomstkontroll" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "" -"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network" -" level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not" -" secure." -msgstr "Välj nivån som passar dina behov. Om du inte vet så brukar nivån Lokalt nätverk räcka bra. Observera att nivån Alla kanske inte är säker." +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Välj nivån som passar dina behov. Om du inte vet så brukar nivån Lokalt " +"nätverk räcka bra. Observera att nivån Alla kanske inte är säker." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" @@ -830,7 +918,9 @@ msgstr "Proxyn kan konfigureras till att använda olika åtkomstkontrollnivåer. msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." -msgstr "Åtkomst kommer att tillåtas för datorer på nätverket. Här är informationen som hittades om ditt aktuella lokala nätverk. Du kan ändra det om det behövs." +msgstr "" +"Åtkomst kommer att tillåtas för datorer på nätverket. Här är informationen " +"som hittades om ditt aktuella lokala nätverk. Du kan ändra det om det behövs." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "Grant access on local network" @@ -840,7 +930,9 @@ msgstr "Ge åtkomst på lokalt nätverk" msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" -msgstr "Du kan antingen använda ett nummerformat som \"192.168.1.0/255.255.255.0\" eller ett textformat som \".domän.se\"" +msgstr "" +"Du kan antingen använda ett nummerformat som \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " +"eller ett textformat som \".domän.se\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 msgid "Authorized network:" @@ -850,13 +942,17 @@ msgstr "Auktoritativt nätverk:" msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" -msgstr "Du kan antingen använda ett nummerformat som \"192.168.1.0/255.255.255.0\" eller ett textformat som \".domän.se\"" +msgstr "" +"Du kan antingen använda ett nummerformat som \"192.168.1.0/255.255.255.0\" " +"eller ett textformat som \".domän.se\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." -msgstr "Som ett alternativ kan Squid konfigureras i proxy-kaskadning. Du kan lägga till en ny övre nivå-proxy genom att specificera dess datornamn och port." +msgstr "" +"Som ett alternativ kan Squid konfigureras i proxy-kaskadning. Du kan lägga " +"till en ny övre nivå-proxy genom att specificera dess datornamn och port." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "Cache hierarchy" @@ -866,13 +962,17 @@ msgstr "Cachehierarki" msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." -msgstr "Du kan säkert välja \"Ingen proxy för övre nivå\" om du inte behöver den funktionen." +msgstr "" +"Du kan säkert välja \"Ingen proxy för övre nivå\" om du inte behöver den " +"funktionen." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "" -"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the" -" proxy to use." -msgstr "Ange hela datornamnet (t ex \"cache.domän.se\") och porten för proxyn som ska användas." +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Ange hela datornamnet (t ex \"cache.domän.se\") och porten för proxyn som " +"ska användas." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 msgid "Upper level proxy hostname:" @@ -888,16 +988,18 @@ msgstr "Konfigurerar proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your " -"proxy:" -msgstr "Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera proxyn:" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera proxyn:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." -msgstr "För att acceptera dessa värden och för att konfigurera servern, klicka på Nästa eller använd Tillbaka för att korrigera dem." +msgstr "" +"För att acceptera dessa värden och för att konfigurera servern, klicka på " +"Nästa eller använd Tillbaka för att korrigera dem." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 msgid "Port:" @@ -927,7 +1029,9 @@ msgstr "PXE-guide" msgid "" "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " "Please launch drakconnect to adjust it." -msgstr "Du måste ändra ditt domännamn, inte till localdomain eller none. Var vänlig kör drakconnect för att justera detta." +msgstr "" +"Du måste ändra ditt domännamn, inte till localdomain eller none. Var vänlig " +"kör drakconnect för att justera detta." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 msgid "Set PXE server" @@ -960,9 +1064,14 @@ msgid "" "Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " "the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " -"allowing the computer to boot an operating system loaded through the " -"network." -msgstr "Denna guide kommer att hjälpa dig att konfigurera PXE servern och hantera PXE startavbilder. PXE (Pre-boot eXecution Environment) är ett protokoll från Intel som gör det möjligt för datorer att starta via nätverket. PXE lagras i ROM på moderna nätverkskort. När datorn startar upp, laddar BIOS PXE ROM i minnet och exekverar det. En meny visas, som gör det möjligt för datorn att starta ett operativsystem som laddas via nätverket." +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Denna guide kommer att hjälpa dig att konfigurera PXE servern och hantera " +"PXE startavbilder. PXE (Pre-boot eXecution Environment) är ett protokoll " +"från Intel som gör det möjligt för datorer att starta via nätverket. PXE " +"lagras i ROM på moderna nätverkskort. När datorn startar upp, laddar BIOS " +"PXE ROM i minnet och exekverar det. En meny visas, som gör det möjligt för " +"datorn att starta ett operativsystem som laddas via nätverket." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:130 msgid "What do you want to do:" @@ -977,19 +1086,26 @@ msgid "" "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " "all drivers needed (in our case all.rdz)." -msgstr "Av tekniska skäl, i fallet med flera startavbilder, är det enklare att starta nätverksdatorn med en kärna (vmlinuz) och ge en fil med alla nödvändiga drivrutiner (i vårt fall all.rdz)." +msgstr "" +"Av tekniska skäl, i fallet med flera startavbilder, är det enklare att " +"starta nätverksdatorn med en kärna (vmlinuz) och ge en fil med alla " +"nödvändiga drivrutiner (i vårt fall all.rdz)." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "" "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " "1 image, Mageia cauldron image.." -msgstr "PXE beskrivning används för att förklara rollen hos startavbilen, t.ex..: Mageia 1, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"PXE beskrivning används för att förklara rollen hos startavbilen, t.ex..: " +"Mageia 1, Mageia cauldron image.." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " "number, with no spaces)" -msgstr "PXE namn: namnet som visas i PXE menyn (var vänlig ange ett ASCII ord eller nummer, utan blanksteg)" +msgstr "" +"PXE namn: namnet som visas i PXE menyn (var vänlig ange ett ASCII ord eller " +"nummer, utan blanksteg)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" @@ -1000,7 +1116,11 @@ msgid "" "To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." -msgstr "För att starta via nätverket, behöver nätverksdatorn en startavbild. Dessutom måste vi namnge denna avbild, så att varje startavbild motsvarar ett namn i PXE menyn. Användaren kan sedan välja vilken avbild som denne vill starta med via PXE." +msgstr "" +"För att starta via nätverket, behöver nätverksdatorn en startavbild. " +"Dessutom måste vi namnge denna avbild, så att varje startavbild motsvarar " +"ett namn i PXE menyn. Användaren kan sedan välja vilken avbild som denne " +"vill starta med via PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147 msgid "" @@ -1026,14 +1146,17 @@ msgstr "Lägg till alternativ till startavbild" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "" "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " -"wizard provides an easy way to customize a boot image with common " -"parameters." -msgstr "I vissa fall, vill du kanske lägga till några parametrar till PXE startavbilden. Denna guide gör det enkelt att skräddarsy en startavbild med vanliga parametrar." +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"I vissa fall, vill du kanske lägga till några parametrar till PXE " +"startavbilden. Denna guide gör det enkelt att skräddarsy en startavbild med " +"vanliga parametrar." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "" "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" -msgstr "Var vänlig välj från listan nedan, den PXE startavbild som du vill modifiera" +msgstr "" +"Var vänlig välj från listan nedan, den PXE startavbild som du vill modifiera" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157 ../pxe_wizard/Pxe.pm:166 ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 msgid "Boot image to modify:" @@ -1045,7 +1168,9 @@ msgstr "Lägg till parameter till PXE startavbild" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" -msgstr "Installationskatalog: fullständig sökväg till Mageia serverinstallationskatalog" +msgstr "" +"Installationskatalog: fullständig sökväg till Mageia " +"serverinstallationskatalog" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." @@ -1055,7 +1180,9 @@ msgstr "Installationsmetod: välj NFS eller HTTP." msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " "You can create one with Mageia install server wizard." -msgstr "Server IP: IP address hos servern som har installationskatalogen. Du kan skapa en med Mangeia installera server guiden." +msgstr "" +"Server IP: IP address hos servern som har installationskatalogen. Du kan " +"skapa en med Mangeia installera server guiden." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:167 ../pxe_wizard/Pxe.pm:243 msgid "Server IP:" @@ -1077,7 +1204,9 @@ msgstr "ACPI parameter: Advanced Configuration and Power Interface" msgid "" "Network client interface: the network interface used for the installation " "process." -msgstr "Klientens nätverksgränssnitt: nätverkskortet som används för installationsprocessen." +msgstr "" +"Klientens nätverksgränssnitt: nätverkskortet som används för " +"installationsprocessen." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." @@ -1115,31 +1244,44 @@ msgstr "Egen parameter:" msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." -msgstr "Nu kommer guiden att ställa in alla nödvändiga default konfigurationsfiler för att göra det möjligt för datorer att starta via nätverket." +msgstr "" +"Nu kommer guiden att ställa in alla nödvändiga default konfigurationsfiler " +"för att göra det möjligt för datorer att starta via nätverket." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " -"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you" -" don't do that, PXE query will not be answered by this server." -msgstr "Vi behöver använda en speciell dhcpd.conf fil med PXE parameter. För att ställa in en sådan DHCP server, kör DHCP guiden och välj alternativet 'Enable PXE'. Om du inte gör detta, kommer PXE förfrågningarna ej att besvaras av servern." +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Vi behöver använda en speciell dhcpd.conf fil med PXE parameter. För att " +"ställa in en sådan DHCP server, kör DHCP guiden och välj alternativet " +"'Enable PXE'. Om du inte gör detta, kommer PXE förfrågningarna ej att " +"besvaras av servern." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:190 msgid "" "Please provide a bootable image. To boot through a network, network " "computers need a boot image." -msgstr "Var vänlig ange en startavbild. För att starta via nätverket, behöver nätverks- datorer en startavbild." +msgstr "" +"Var vänlig ange en startavbild. För att starta via nätverket, behöver " +"nätverks- datorer en startavbild." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:194 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." -msgstr "Vi behöver en all.rdz eller en network.img avbild. Var vänlig lägg till en." +msgstr "" +"Vi behöver en all.rdz eller en network.img avbild. Var vänlig lägg till en." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +#, fuzzy msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." -msgstr "Var vänlig ge en all.rdz avbild, som innehåller alla drivrutiner. Du finner en sådan på den första CD:n av Mageia distributionen, i /isolinux/alt0/ katalogen." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." +msgstr "" +"Var vänlig ge en all.rdz avbild, som innehåller alla drivrutiner. Du finner " +"en sådan på den första CD:n av Mageia distributionen, i /isolinux/alt0/ " +"katalogen." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:204 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 #, perl-format @@ -1150,13 +1292,16 @@ msgstr "Var vänlig välj en avbild från en annan katalog än %s." msgid "" "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " "spaces." -msgstr "Var vänlig ange ett korrekt PXE namn: ett ASCII ord eller nummer utan blanksteg." +msgstr "" +"Var vänlig ange ett korrekt PXE namn: ett ASCII ord eller nummer utan " +"blanksteg." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 msgid "" -"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' " -"before." -msgstr "För att lägga till/ta bort/modifiera PXE startavbild, behöver du köra 'Set PXE server' före." +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"För att lägga till/ta bort/modifiera PXE startavbild, behöver du köra 'Set " +"PXE server' före." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 ../pxe_wizard/Pxe.pm:225 msgid "A similar name is already used in PXE menu" @@ -1168,7 +1313,9 @@ msgstr "Var vänlig ange ett annat." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" -msgstr "Guiden kommer nu att konfigurera alla default filer för att ställa in din PXE server" +msgstr "" +"Guiden kommer nu att konfigurera alla default filer för att ställa in din " +"PXE server" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:231 msgid "TFTP directory:" @@ -1261,7 +1408,8 @@ msgstr "Portnummer:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." -msgstr "Specifierar vilken port nummer som sshd skall lyssna på. Standard är 22." +msgstr "" +"Specifierar vilken port nummer som sshd skall lyssna på. Standard är 22." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:92 msgid "Port should be a number" @@ -1305,15 +1453,18 @@ msgstr "Logg" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128 msgid "" -"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from" -" sshd." -msgstr "Logg nivå: anger hur mycket som loggas vid loggning av meddelanden från sshd." +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" +"Logg nivå: anger hur mycket som loggas vid loggning av meddelanden från sshd." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128 msgid "" "Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " "from sshd" -msgstr "Syslog facilitet: anger den facilitets-kod som skall användas vid loggning av sshd meddelanden" +msgstr "" +"Syslog facilitet: anger den facilitets-kod som skall användas vid loggning " +"av sshd meddelanden" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:134 msgid "Syslog facility:" @@ -1331,7 +1482,9 @@ msgstr "Inloggningsalternativ" msgid "" "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " "last logged in" -msgstr "Skriv ut senaste logg: välj om sshd skall visa senaste datum och tid användaren senast var inloggad." +msgstr "" +"Skriv ut senaste logg: välj om sshd skall visa senaste datum och tid " +"användaren senast var inloggad." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:148 msgid "Login Grace time:" @@ -1366,7 +1519,11 @@ msgid "" "of the user's files and home directory before accepting login. This is " "normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " "directory or files world-writable" -msgstr "Strikt läge: specifierar om sshd skall kontrollera fil-rättigheter och ägandeskap på användarens filer och hemkatalog förrän inloggningen blir godkänd. Detta är i normalt fall önskvärt, eftersom nybörjare ibland lämnar sina kataloger eller filer skrivbara för alla." +msgstr "" +"Strikt läge: specifierar om sshd skall kontrollera fil-rättigheter och " +"ägandeskap på användarens filer och hemkatalog förrän inloggningen blir " +"godkänd. Detta är i normalt fall önskvärt, eftersom nybörjare ibland lämnar " +"sina kataloger eller filer skrivbara för alla." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162 msgid "User Login options" @@ -1384,7 +1541,9 @@ msgstr "Tillåt användare:" msgid "" "If specified, login is allowed only for user names that match one of the " "patterns. ie: erwan aginies guibo" -msgstr "Om specifierad, är inloggning endast godkänd för användarnamn som matchar något av de listade namnen, ex: peter johan stefan" +msgstr "" +"Om specifierad, är inloggning endast godkänd för användarnamn som matchar " +"något av de listade namnen, ex: peter johan stefan" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172 msgid "Deny users:" @@ -1394,7 +1553,9 @@ msgstr "Neka användare:" msgid "" "Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " "pirate guillomovitch" -msgstr "Inloggning är inte tillåten för användarnamn som matchar listan, ex: harry olle" +msgstr "" +"Inloggning är inte tillåten för användarnamn som matchar listan, ex: harry " +"olle" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." @@ -1403,9 +1564,12 @@ msgstr "Kompression: Specifierar huruvida kompression är tillåtet." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 msgid "" "X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " -"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic," -" as users can always install their own forwarders." -msgstr "X11 vidarebefodran: specifierar om X11 vidarebefodran är tillåten. Observera att in-aktivering av X11 vidarebefodran inte förhindrar användare att vidarebefodra X11 trafik, eftersom de kan installera egna vidarebefodrare." +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" +"X11 vidarebefodran: specifierar om X11 vidarebefodran är tillåten. Observera " +"att in-aktivering av X11 vidarebefodran inte förhindrar användare att " +"vidarebefodra X11 trafik, eftersom de kan installera egna vidarebefodrare." #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:183 msgid "Compression:" @@ -1447,7 +1611,9 @@ msgstr "Spara konfiguration utan test" msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." -msgstr "Den här guiden hjälper dig att ställa in tiden på din server så att den synkroniseras med en extern tidsserver." +msgstr "" +"Den här guiden hjälper dig att ställa in tiden på din server så att den " +"synkroniseras med en extern tidsserver." #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." @@ -1461,7 +1627,9 @@ msgstr "klicka på Nästa för att börja eller Avbryt för att avsluta guiden" msgid "" "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " "points to available time servers)" -msgstr "(vi rekommenderar användning av servern pool.ntp.org två gånger för att denna server slumpvis pekar på tillgängliga tidsservrar)" +msgstr "" +"(vi rekommenderar användning av servern pool.ntp.org två gånger för att " +"denna server slumpvis pekar på tillgängliga tidsservrar)" #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." @@ -1499,7 +1667,9 @@ msgstr "Välj ett land:" msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." -msgstr "Om tidsservern inte är omedelbart tillgänglig (nätverk eller annan orsak), kommer du att få vänta ca 30 sekunder." +msgstr "" +"Om tidsservern inte är omedelbart tillgänglig (nätverk eller annan orsak), " +"kommer du att få vänta ca 30 sekunder." #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "Press next to start the time servers test." @@ -1533,7 +1703,9 @@ msgstr "- andra orsaker..." msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." -msgstr "- Du kan försöka att kontakta tidsservrarna igen eller spara konfigurationen utan att ställa in tiden." +msgstr "" +"- Du kan försöka att kontakta tidsservrarna igen eller spara konfigurationen " +"utan att ställa in tiden." #: ../time_wizard/Ntp.pm:159 msgid "Time server configuration saved" @@ -1549,7 +1721,8 @@ msgstr "Webbguide" #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." -msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera webbservern för ditt nätverk." +msgstr "" +"Den här guiden hjälper dig att konfigurera webbservern för ditt nätverk." #: ../web_wizard/Apache.pm:72 msgid "Web server configuration wizard" @@ -1571,7 +1744,9 @@ msgstr "Webbserver" msgid "" "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " "and as a Web server for the Internet." -msgstr "Servern kan uppträda som en webbserver mot ditt interna nätverk (intranät) och som en webbserver för Internet." +msgstr "" +"Servern kan uppträda som en webbserver mot ditt interna nätverk (intranät) " +"och som en webbserver för Internet." #: ../web_wizard/Apache.pm:84 msgid "Enable the Web server for the intranet" @@ -1586,7 +1761,10 @@ msgid "" "* User module: allows users to have a directory in their home directories " "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." -msgstr "* Användarmodul: låter användare ha en katalog i sin hemkatalog tillgänglig på din HTTP-server via http://www.dinserver.se/~användare. Du kommer att få frågan om namnet på den här katalogen senare." +msgstr "" +"* Användarmodul: låter användare ha en katalog i sin hemkatalog tillgänglig " +"på din HTTP-server via http://www.dinserver.se/~användare. Du kommer att få " +"frågan om namnet på den här katalogen senare." #: ../web_wizard/Apache.pm:95 msgid "Modules:" @@ -1596,13 +1774,17 @@ msgstr "Moduler:" msgid "" "Allows users to get a directory in their home directories available on your " "http server via http://www.yourserver.com/~user." -msgstr "Tillåt användare att ha en katalog i sin hemkatalog tillgänglig på din http server via http://www.dinserver.com/~användare..." +msgstr "" +"Tillåt användare att ha en katalog i sin hemkatalog tillgänglig på din http " +"server via http://www.dinserver.com/~användare..." #: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:119 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (without " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" -msgstr "Ange namnet på katalogen som användare ska skapa i sina hemkataloger (utan ~/) för att den ska bli tillgänglig via http://www.dinserver.se/~användare" +msgstr "" +"Ange namnet på katalogen som användare ska skapa i sina hemkataloger (utan " +"~/) för att den ska bli tillgänglig via http://www.dinserver.se/~användare" #: ../web_wizard/Apache.pm:113 msgid "You must specify a user directory." @@ -1632,7 +1814,9 @@ msgstr "Konfigurerar webbservern" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "server" -msgstr "Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera webbservern" +msgstr "" +"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera " +"webbservern" #: ../web_wizard/Apache.pm:146 msgid "Intranet web server:" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-06 00:50+0800\n" "Last-Translator: prabu<prabu_anand2000@yahoo.com>\n" "Language-Team: Tamil <ta@li.org>\n" @@ -1236,8 +1236,8 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:204 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-tg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-17 15:59+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n" "Language-Team: Tajik\n" @@ -1315,8 +1315,8 @@ msgstr "Ба мо симои all.rdz ё network.img лозим аст. Якер #, fuzzy msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" "Ҳамаи симоҳои all.rdz-ро пешкаш кунед, ки ҳамаи гардонандаҳоро дар бар " "мегирад. Шумо онро дар диски фишурдаи якуми маҳсулоти Mageia, дар феҳристи /" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-tl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-04 15:19+0000\n" "Last-Translator: Renoir P. Deloso <renoir@deloso.org>\n" "Language-Team: Filipino <salin@pandaypinoy.org>\n" @@ -1310,8 +1310,8 @@ msgstr "Kailangan natin ng all.rdz o network.img na image. Magdagdag ng isa." #, fuzzy msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" "Magbigay ng all.rdz na image, na naglalaman ng lahat ng driver. Makakahanap " "ka ng isa sa unang CD ng distribusyon ng Mageia, sa /isolinux/alt0/ na " @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-05 22:37+0300\n" "Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <tarakbumba@gmail.com>\n" "Language-Team: Mageia Turkish Translation Team <i18n-tr@ml.mageia.org>\n" @@ -1279,10 +1279,11 @@ msgstr "" "Bir all.rdz veya bir network.img imajı gerekiyor. Lütfen bir tane ekleyin." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +#, fuzzy msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" "Tüm sürücüleri içeren bir all.rdz imajı sağlayın. Bir tanesini Mageia " "dağıtımının ilk CD' sindeki /isolinux/alt0/ dizininde bulabilirsiniz." @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-05 21:15+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" @@ -1278,10 +1278,11 @@ msgstr "" "Нам потрібний all.rdz або образ network.img. Будь ласка, вкажіть такий." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +#, fuzzy msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" "Будь ласка, вкажіть образ all.rdz, який містить усі драйвери. Ви можете " "знайти такий на першому компакт-диску дистрибутива Mageia в теці /isolinux/" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-22 21:06+0500\n" "Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n" "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -1217,8 +1217,8 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:204 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 diff --git a/po/uz@Latn.po b/po/uz@Latn.po index 44d8777f..05c83c0a 100644 --- a/po/uz@Latn.po +++ b/po/uz@Latn.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-uz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-10 22:36+0200\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Language-Team: Uzbek <kmashrab@uni-bremen.de>\n" @@ -1168,8 +1168,8 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:204 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 diff --git a/po/uz@cyrillic.po b/po/uz@cyrillic.po index 7945448f..b128ccdd 100644 --- a/po/uz@cyrillic.po +++ b/po/uz@cyrillic.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-22 21:06+0500\n" "Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>\n" "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -1205,8 +1205,8 @@ msgstr "all.rdz ёки network.img тасвири керак. Илтимос у #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:204 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-vi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-12 19:41+0700\n" "Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -1265,8 +1265,8 @@ msgstr "Hệ thống cần một ảnh all.rdz hoặc network.img. Hãy thêm m #, fuzzy msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" "Hãy chọn một ảnh all.rdz chứa đầy đủ drivers. Bạn có thể tìm thấy nó trên " "đĩa CD thứ nhất của Mageia, trong thư mục /isolinux/alt0/ ." @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-05 02:26+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" "Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" @@ -1298,8 +1298,8 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" "Dinez ene imådje «all.rdz», ki c' est l' cene k' a tos les mineus. Vos ndè " "ploz trover ene sol prumire plake lazer del distribucion Mageia, e ridant /" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 490828cd..e2f0504e 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zh_CN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-29 20:16+0800\n" "Last-Translator: 汤诗语 <shiyu@mandriva.org>\n" "Language-Team: Mageia i18n Team <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" @@ -1196,8 +1196,8 @@ msgstr "我们需要 all.rdz 或 network.img 映像。请先添加。" #, fuzzy msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." msgstr "" "请提供包含全部驱动程序的 all.rdz 映像。您可以在 Mageia 产品第一张光盘的 /" "isolinux/alt0/ 目录中找到该文件。" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 9e29183b..7ec61f11 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,21 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-05 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-23 18:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-29 02:51+0000\n" "Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>\n" -"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/zh_TW/)\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/" +"language/zh_TW/)\n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 @@ -55,7 +56,8 @@ msgstr "您必須先執行 DNS 伺服器精靈" msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." -msgstr "您的本地端網路上的客戶端是一部連線到網路上擁有個別名稱和 IP 位址的機器。" +msgstr "" +"您的本地端網路上的客戶端是一部連線到網路上擁有個別名稱和 IP 位址的機器。" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." @@ -65,7 +67,9 @@ msgstr "按下一步開始,或按取消離開本精靈。" msgid "" "The server will use the information you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." -msgstr "這個伺服器將會使用您所輸入的資料創造一個可以被您網路上其它主機所辨識的客戶端名稱。" +msgstr "" +"這個伺服器將會使用您所輸入的資料創造一個可以被您網路上其它主機所辨識的客戶端" +"名稱。" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." @@ -87,10 +91,12 @@ msgstr "注意在網路上所給定的 IP 位址和客戶端名稱都應該是 #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "" -"Your client on the network will be identified by name, as in " -"clientname.company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP" -" address, in the usual dotted syntax." -msgstr "在網路上,您的客戶端會使用名稱來識別,如 clientname.company.net。網路上每一部機器都必須有一個以小數點分隔 (且唯一) 的 IP 位址。" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"在網路上,您的客戶端會使用名稱來識別,如 clientname.company.net。網路上每一部" +"機器都必須有一個以小數點分隔 (且唯一) 的 IP 位址。" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:139 msgid "Name of the machine:" @@ -134,8 +140,8 @@ msgstr "正在新增一個客戶端到您的網路中" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your" -" network:" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" msgstr "精靈收集到下列為了加入客戶端到您的網路所需要的參數:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 @@ -170,14 +176,19 @@ msgstr "您想要在每次開機時自動啟動 %s 服務嗎?" msgid "" "You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " "for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" -msgstr "需要重新調整您的網域名稱,'localhost' 對於 DNS 伺服器而言並不是一個正確的主機名稱。主機名稱必須為 FQDN:完整領域名稱" +msgstr "" +"需要重新調整您的網域名稱,'localhost' 對於 DNS 伺服器而言並不是一個正確的主機" +"名稱。主機名稱必須為 FQDN:完整領域名稱" #: ../common/Wizcommon.pm:76 msgid "" "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " -"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully" -" Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." -msgstr "您需要重新調整您的網域名稱。對於一個 DNS 伺服器而言,您需要一個不同於本地網域或空白的正確網域名稱。主機名稱必須為 FQDN:完整領域名稱。i請啟動 drakconnect 來調整它。" +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"您需要重新調整您的網域名稱。對於一個 DNS 伺服器而言,您需要一個不同於本地網域" +"或空白的正確網域名稱。主機名稱必須為 FQDN:完整領域名稱。i請啟動 drakconnect " +"來調整它。" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "DHCP Wizard" @@ -190,8 +201,7 @@ msgid "" msgstr "DHCP 是一個會自動分配網路位址給您工作站的服務。" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "這精靈將協助您為您的伺服器設定 DHCP 服務." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 @@ -200,10 +210,12 @@ msgstr "介面 DHCP 伺服器必須聽取" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "" -"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot" -" eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the" -" network)." -msgstr "如果您要在您的 DHCP 伺服器上啟用 PXE,請選取此選項 (Pre-boot eXecution Environment 是一個允許電腦經由網路開機的通訊協定)。" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"如果您要在您的 DHCP 伺服器上啟用 PXE,請選取此選項 (Pre-boot eXecution " +"Environment 是一個允許電腦經由網路開機的通訊協定)。" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 msgid "Range of addresses used by DHCP" @@ -214,7 +226,9 @@ msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" -msgstr "選擇由 DHCP 為工作站所分配的位址的範圍;除非您有特別的需要,否則可以安心地接受所建議的數值。(ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"選擇由 DHCP 為工作站所分配的位址的範圍;除非您有特別的需要,否則可以安心地接" +"受所建議的數值。(ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 msgid "Lowest IP address:" @@ -309,9 +323,11 @@ msgstr "移除主機於 DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:105 msgid "" -"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine" -" with an internet host name." -msgstr "DNS (Domain Name Server) 是將某台機器的 IP 位址到對應到網際網路主機名稱的服務。" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Domain Name Server) 是將某台機器的 IP 位址到對應到網際網路主機名稱的服" +"務。" #: ../dns_wizard/Bind.pm:105 msgid "DNS Master configuration wizard" @@ -322,7 +338,9 @@ msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." -msgstr "這精靈會幫助您設定您的伺服器的 DNS 服務. 這設定會提供一個本地端 DNS服務給予本地端電腦名稱, 並傳送非本地端性要求到外面的 DNS." +msgstr "" +"這精靈會幫助您設定您的伺服器的 DNS 服務. 這設定會提供一個本地端 DNS服務給予本" +"地端電腦名稱, 並傳送非本地端性要求到外面的 DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:127 msgid "DNS server Interface" @@ -358,10 +376,12 @@ msgstr "電腦名稱:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:164 msgid "" -"A slave name server will take some of the burden away from your primary name" -" server, and will also function as a backup server, in case your master " +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " "server is unreachable." -msgstr "一個附的名稱伺服器將承受一些主的名稱伺服器的負載, 且也會有備份伺服的功能, 以備您的主要伺服器是不可達到的." +msgstr "" +"一個附的名稱伺服器將承受一些主的名稱伺服器的負載, 且也會有備份伺服的功能, 以" +"備您的主要伺服器是不可達到的." #: ../dns_wizard/Bind.pm:166 ../dns_wizard/Bind.pm:253 msgid "IP Address of the master DNS server:" @@ -381,7 +401,9 @@ msgstr "您的重新發送者的 IP" msgid "" "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" -msgstr "如果您需要它且知道您的 ip 重新發送者, 輸入它的 IP 位址. 如果您不知道, 則留下空白." +msgstr "" +"如果您需要它且知道您的 ip 重新發送者, 輸入它的 IP 位址. 如果您不知道, 則留下" +"空白." #: ../dns_wizard/Bind.pm:189 ../dns_wizard/Bind.pm:281 msgid "External DNS:" @@ -403,7 +425,9 @@ msgid "" "from the local domain name; by default, it contains only the local domain " "name. This may be changed by listing the desired domain search path " "following the search keyword" -msgstr "查看主機名稱的搜尋清單. 搜尋清單一般是由本地端網域名稱決定; 預設為只有包含本地端網域名稱. 這或許可藉由列出渴望的網域搜尋路徑 接著搜尋關鍵字而被改變." +msgstr "" +"查看主機名稱的搜尋清單. 搜尋清單一般是由本地端網域名稱決定; 預設為只有包含本" +"地端網域名稱. 這或許可藉由列出渴望的網域搜尋路徑 接著搜尋關鍵字而被改變." #: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../dns_wizard/Bind.pm:282 msgid "Default domain name to search:" @@ -434,15 +458,16 @@ msgstr "錯誤:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:238 msgid "" -"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to" -" continue" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" msgstr "似乎這個並不存在於您的 DNS 組態設定中... 按下下一步以繼續" #: ../dns_wizard/Bind.pm:243 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." -msgstr "似乎沒有藉由此精靈設定過任何 DNS 伺服器。請執行 DNS 精靈:主要 DNS 伺服器。" +msgstr "" +"似乎沒有藉由此精靈設定過任何 DNS 伺服器。請執行 DNS 精靈:主要 DNS 伺服器。" #: ../dns_wizard/Bind.pm:247 msgid "" @@ -564,8 +589,8 @@ msgstr "選擇您想激活的 FTP 服務類型:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "" -"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet)" -" and as an FTP server for the Internet." +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." msgstr "您的伺服器能成為您的內部網路和網際網路的 FTP 伺服器." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 @@ -753,7 +778,9 @@ msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." -msgstr "代理伺服器通訊埠值是設定代理伺服器將使用那一個通訊埠來接收 HTTP 請求。預設值是 3128,其他常見的數值是 8080,此外通訊埠號必須大於 1024。" +msgstr "" +"代理伺服器通訊埠值是設定代理伺服器將使用那一個通訊埠來接收 HTTP 請求。預設值" +"是 3128,其他常見的數值是 8080,此外通訊埠號必須大於 1024。" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 msgid "Proxy port:" @@ -787,9 +814,11 @@ msgstr "這是 /var/spool/squid 剩餘的空間:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "" -"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note" -" that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." -msgstr "記憶體緩衝是指定用來緩衝記憶體運作的容量總額 (請注意,整個 Squid 程序實際上使用的記憶體是更多的)。" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"記憶體緩衝是指定用來緩衝記憶體運作的容量總額 (請注意,整個 Squid 程序實際上使" +"用的記憶體是更多的)。" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "Proxy Cache Size" @@ -811,10 +840,12 @@ msgstr "存取權控制" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "" -"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network" -" level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not" -" secure." -msgstr "選擇適合您需要的等級。如果您不知道的話,本地端網路等級通常會是最合適的。請注意所有的等級都不能保證絕對的安全。" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"選擇適合您需要的等級。如果您不知道的話,本地端網路等級通常會是最合適的。請注" +"意所有的等級都不能保證絕對的安全。" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" @@ -824,7 +855,9 @@ msgstr "代理伺服器可以設定使用不同的存取控制層級。" msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." -msgstr "開放給本地網路上的主機存取。這裡是一些目前您本地端網路的資訊,如果需要的話您可作出變動。." +msgstr "" +"開放給本地網路上的主機存取。這裡是一些目前您本地端網路的資訊,如果需要的話您" +"可作出變動。." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "Grant access on local network" @@ -834,7 +867,9 @@ msgstr "許可本地網路存取" msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" -msgstr "您可以選擇使用數字形式如\"192.168.1.0/255.255.255.0\"或文字形式如\".domain.net\"" +msgstr "" +"您可以選擇使用數字形式如\"192.168.1.0/255.255.255.0\"或文字形式如\".domain." +"net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 msgid "Authorized network:" @@ -844,13 +879,16 @@ msgstr "認證過的網路:" msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" -msgstr "使用數字形式如 \"192.168.1.0/255.255.255.0\" 或文字形式如 \".domain.net\"" +msgstr "" +"使用數字形式如 \"192.168.1.0/255.255.255.0\" 或文字形式如 \".domain.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." -msgstr "需要的話,Squid 可以設定成為代理伺服器串列中的一員。您可以藉由指定主機名稱和通訊埠來新增一個上層代理伺服器。" +msgstr "" +"需要的話,Squid 可以設定成為代理伺服器串列中的一員。您可以藉由指定主機名稱和" +"通訊埠來新增一個上層代理伺服器。" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "Cache hierarchy" @@ -864,9 +902,11 @@ msgstr "如果您不需要這個代理功能,您可安全地選擇 \"沒有上 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "" -"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the" -" proxy to use." -msgstr "請輸入要使用的代理伺服器的完整格式網域名稱 (例如 \"cache.domain.net\") 及通訊埠。" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"請輸入要使用的代理伺服器的完整格式網域名稱 (例如 \"cache.domain.net\") 及通訊" +"埠。" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 msgid "Upper level proxy hostname:" @@ -882,8 +922,7 @@ msgstr "設定代理伺服器中" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your " -"proxy:" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "精靈收集到以下設定您的代理伺服器所需的參數:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 @@ -921,7 +960,9 @@ msgstr "PXE 精靈" msgid "" "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " "Please launch drakconnect to adjust it." -msgstr "您必須調整您的網域名稱,而且不能使用 localdomain 或 none。請啟動 drakconnect 來調整它。" +msgstr "" +"您必須調整您的網域名稱,而且不能使用 localdomain 或 none。請啟動 drakconnect " +"來調整它。" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 msgid "Set PXE server" @@ -954,9 +995,12 @@ msgid "" "Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " "the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " -"allowing the computer to boot an operating system loaded through the " -"network." -msgstr "這個精靈將協助您設定 PXE 伺服器並管理 PXE 開機映像。PXE (Pre-boot eXecution Environment) 是 Intel 設計來讓電腦藉由網路開機的一個通訊協定。PXE 儲存在新一代網路卡的 ROM 中。當電腦啟動時,BIOS 會載入 PXE ROM 到記憶體並執行它。電腦將顯示一個選單,允許電腦經由網路載入作業系統來開機。" +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"這個精靈將協助您設定 PXE 伺服器並管理 PXE 開機映像。PXE (Pre-boot eXecution " +"Environment) 是 Intel 設計來讓電腦藉由網路開機的一個通訊協定。PXE 儲存在新一" +"代網路卡的 ROM 中。當電腦啟動時,BIOS 會載入 PXE ROM 到記憶體並執行它。電腦將" +"顯示一個選單,允許電腦經由網路載入作業系統來開機。" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:130 msgid "What do you want to do:" @@ -971,19 +1015,25 @@ msgid "" "For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " "all drivers needed (in our case all.rdz)." -msgstr "因為技術上的原因 (為了避免多重的開機映像),透過一個核心 (vmlinuz) 並提供一個包含所有需要的驅動程式的檔案 (本例中為 all.rdz) 來啟動網路電腦會較為簡單。" +msgstr "" +"因為技術上的原因 (為了避免多重的開機映像),透過一個核心 (vmlinuz) 並提供一個" +"包含所有需要的驅動程式的檔案 (本例中為 all.rdz) 來啟動網路電腦會較為簡單。" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "" "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " "1 image, Mageia cauldron image.." -msgstr "PXE 描述是用於解釋此開機映像檔的角色。例如:Mageia 1 映像檔,Mageia cauldron 映像檔等等" +msgstr "" +"PXE 描述是用於解釋此開機映像檔的角色。例如:Mageia 1 映像檔,Mageia cauldron " +"映像檔等等" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " "number, with no spaces)" -msgstr "PXE 名稱:顯示在 PXE 選單中的名稱 (請輸入由 ASCII 字元或數字組成,且不含空白的名稱)。" +msgstr "" +"PXE 名稱:顯示在 PXE 選單中的名稱 (請輸入由 ASCII 字元或數字組成,且不含空白" +"的名稱)。" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:136 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" @@ -994,7 +1044,10 @@ msgid "" "To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." -msgstr "要透過網路開機,網路電腦需要一個開機映像。此外我們還需要命名這個映像,讓每個映像對應到 PXE 選單中的名稱。如此使用者就可以選擇他們透過 PXE 開機所要使用的映像。" +msgstr "" +"要透過網路開機,網路電腦需要一個開機映像。此外我們還需要命名這個映像,讓每個" +"映像對應到 PXE 選單中的名稱。如此使用者就可以選擇他們透過 PXE 開機所要使用的" +"映像。" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:147 msgid "" @@ -1020,9 +1073,10 @@ msgstr "加入選項到開機映像" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "" "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " -"wizard provides an easy way to customize a boot image with common " -"parameters." -msgstr "在某些情況下,您需要加入一些選項到 PXE 開機映像中。這個精靈提供了一個簡單的方法來使用常見的參數以自訂一個開機映像。" +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"在某些情況下,您需要加入一些選項到 PXE 開機映像中。這個精靈提供了一個簡單的方" +"法來使用常見的參數以自訂一個開機映像。" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "" @@ -1049,7 +1103,9 @@ msgstr "安裝途徑:請選擇使用 NFS 或 HTTP。" msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " "You can create one with Mageia install server wizard." -msgstr "伺服器 IP:伺服器的 IP 位址,以及安裝目錄。您可以用 Mageia 安裝伺服器精靈來建立一個新的伺服器。" +msgstr "" +"伺服器 IP:伺服器的 IP 位址,以及安裝目錄。您可以用 Mageia 安裝伺服器精靈來建" +"立一個新的伺服器。" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:167 ../pxe_wizard/Pxe.pm:243 msgid "Server IP:" @@ -1114,9 +1170,12 @@ msgstr "現在精靈將設定所有必須的預設設定檔使電腦可以經由 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 msgid "" "We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " -"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you" -" don't do that, PXE query will not be answered by this server." -msgstr "我們需要使用一個有 PXE 參數的特殊 dhcpd.conf 設定檔。要設定這樣的一個 DHCP 伺服器,請啟動 DHCP 設定精靈並選取 '啟用 PXE'。如果您沒有這樣作,本伺服器將不會回應 PXE 的查詢。" +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"我們需要使用一個有 PXE 參數的特殊 dhcpd.conf 設定檔。要設定這樣的一個 DHCP 伺" +"服器,請啟動 DHCP 設定精靈並選取 '啟用 PXE'。如果您沒有這樣作,本伺服器將不會" +"回應 PXE 的查詢。" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:190 msgid "" @@ -1129,11 +1188,14 @@ msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." msgstr "您需要一個 all.rdz 或 network.img 映像檔,請加入一個。" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +#, fuzzy msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " -"directory." -msgstr "請提供一個 all.rdz 映像檔,裡面包含了所有的驅動程式。您可以在Mageia 套件的第一片光碟中找到,放在 /isolinux/alt0/ 目錄下。" +"one on Mageia classical installer DVDs, in the /isolinux/i586/ or /isolinux/" +"x86_64/ directories, or any Mageia mirror." +msgstr "" +"請提供一個 all.rdz 映像檔,裡面包含了所有的驅動程式。您可以在Mageia 套件的第" +"一片光碟中找到,放在 /isolinux/alt0/ 目錄下。" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:204 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 #, perl-format @@ -1148,8 +1210,7 @@ msgstr "請提供一個正確的 PXE 名稱:一個不包含空白的 ASCII 字 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 msgid "" -"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' " -"before." +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "要新增/移除/調整 PXE 開機映像之前,您必須先執行 'Set PXE server'。" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 ../pxe_wizard/Pxe.pm:225 @@ -1299,15 +1360,16 @@ msgstr "日誌" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128 msgid "" -"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from" -" sshd." +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." msgstr "日誌層級:指定紀錄來自 sshd 的訊息時的詳細程度。" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:128 msgid "" "Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " "from sshd" -msgstr "Syslog facility:給予一個當記錄由 sshd 所來的日誌訊息時所用的 facility 碼" +msgstr "" +"Syslog facility:給予一個當記錄由 sshd 所來的日誌訊息時所用的 facility 碼" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:134 msgid "Syslog facility:" @@ -1336,7 +1398,9 @@ msgid "" "The server disconnects after this time if the user has not successfully " "logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " "seconds." -msgstr "若使用者沒有在這個時限內登入成功,伺服器將會主動切斷連線,但如果這個值設定為 0,伺服器將無限時等待。預設值是 120 秒。" +msgstr "" +"若使用者沒有在這個時限內登入成功,伺服器將會主動切斷連線,但如果這個值設定為 " +"0,伺服器將無限時等待。預設值是 120 秒。" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:149 msgid "Keep alive:" @@ -1360,7 +1424,10 @@ msgid "" "of the user's files and home directory before accepting login. This is " "normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " "directory or files world-writable" -msgstr "嚴格模式:指定 sshd 是否要在接受登入之前先檢查使用者的檔案與家目錄的檔案模式與所有權。這通常是需要的,因為新手有時候會不小心的讓他們的檔案或目錄可以被任何人寫入" +msgstr "" +"嚴格模式:指定 sshd 是否要在接受登入之前先檢查使用者的檔案與家目錄的檔案模式" +"與所有權。這通常是需要的,因為新手有時候會不小心的讓他們的檔案或目錄可以被任" +"何人寫入" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:162 msgid "User Login options" @@ -1397,9 +1464,11 @@ msgstr "壓縮:指定是否可以使用壓縮指令。" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 msgid "" "X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " -"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic," -" as users can always install their own forwarders." -msgstr "X11 重導:指定是否允許 X11 重導。請注意停用 X11 重導並不代表能防止使用者重導 X11 資料流,因為使用者總是能夠自行安裝他們自己的重導程式。" +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" +"X11 重導:指定是否允許 X11 重導。請注意停用 X11 重導並不代表能防止使用者重導 " +"X11 資料流,因為使用者總是能夠自行安裝他們自己的重導程式。" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:183 msgid "Compression:" @@ -1455,7 +1524,9 @@ msgstr "按下一步開始,或取消離開本精靈" msgid "" "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " "points to available time servers)" -msgstr "(我們建議使用 pool.ntp.org 伺服器兩次,因為這個伺服器會隨機的指向可用的伺服器)" +msgstr "" +"(我們建議使用 pool.ntp.org 伺服器兩次,因為這個伺服器會隨機的指向可用的伺服" +"器)" #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." @@ -1493,7 +1564,8 @@ msgstr "選擇城市:" msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." -msgstr "如果時間伺服器不能立即使用 (因為網路或其他因素),大約會有 30 秒的延遲。" +msgstr "" +"如果時間伺服器不能立即使用 (因為網路或其他因素),大約會有 30 秒的延遲。" #: ../time_wizard/Ntp.pm:117 msgid "Press next to start the time servers test." @@ -1580,7 +1652,9 @@ msgid "" "* User module: allows users to have a directory in their home directories " "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." -msgstr "* 使用者模組:允許使用者在家目錄中擁有一個可以經由 HTTP 伺服器,透過 http://www.yourserver.com/~user 使用的目錄。您稍候將被詢問此目錄的名字。" +msgstr "" +"* 使用者模組:允許使用者在家目錄中擁有一個可以經由 HTTP 伺服器,透過 http://" +"www.yourserver.com/~user 使用的目錄。您稍候將被詢問此目錄的名字。" #: ../web_wizard/Apache.pm:95 msgid "Modules:" @@ -1590,13 +1664,17 @@ msgstr "模組:" msgid "" "Allows users to get a directory in their home directories available on your " "http server via http://www.yourserver.com/~user." -msgstr "允許使用者在家目錄中建立一個可以在您的 HTTP 伺服器上藉由 http://www.yourserver.com/~user 連線的目錄。" +msgstr "" +"允許使用者在家目錄中建立一個可以在您的 HTTP 伺服器上藉由 http://www." +"yourserver.com/~user 連線的目錄。" #: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:119 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (without " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" -msgstr "輸入使用者要在自己家目錄中建立來供 http://www.yourserver.com/~user 使用的目錄名稱 (不包含 ~/)。" +msgstr "" +"輸入使用者要在自己家目錄中建立來供 http://www.yourserver.com/~user 使用的目錄" +"名稱 (不包含 ~/)。" #: ../web_wizard/Apache.pm:113 msgid "You must specify a user directory." |