summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/et.po98
1 files changed, 50 insertions, 48 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 20ec86d4..5938fa5b 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-04 11:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-10 17:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-12 19:17+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -138,9 +138,8 @@ msgid ""
msgstr "Pange tähele, et IP-aadress ja kliendinimi peavad olema unikaalsed."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21
-#, fuzzy
msgid "DNS Wizard (add client)"
-msgstr "DNS nõustaja"
+msgstr "DNS nõustaja (kliendi lisamine)"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:28
@@ -391,6 +390,7 @@ msgstr "DHCP seadistamise nõustaja"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
msgstr ""
+"Kas server kasutab autoriseerimist ? Küsige järgi süsteemi administaatorilt."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
msgid "The IP range specified is not correct"
@@ -405,9 +405,8 @@ msgid "Configuring the DHCP Server"
msgstr "DHCP serveri seadistamine"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
-#, fuzzy
msgid "DNS Wizard (configuration)"
-msgstr "DNS seadistamise nõustaja"
+msgstr "DNS nõustaja (seadistamine)"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
msgid ""
@@ -611,7 +610,7 @@ msgstr "Valige FTP teenus, mida soovite aktiveerida:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18
msgid "The path you entered does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Sisestatud asukohta ei ole olemas."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7
msgid "Internet FTP Server:"
@@ -628,13 +627,12 @@ msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti FTP-serveri"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
-#, fuzzy
msgid "Public directory:"
-msgstr "Kataloog:"
+msgstr "Avalik kataloog:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
-msgstr ""
+msgstr "Sisestage kataloogi asukoht, mida soovite jagada."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
@@ -682,7 +680,7 @@ msgstr "FTP-server"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59
msgid "Shared dir:"
-msgstr ""
+msgstr "Jagatud kataloog:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
msgid "News Server Name:"
@@ -798,7 +796,7 @@ msgstr "NFS serveri seadistamise nõustaja"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
msgid "Netmask :"
-msgstr ""
+msgstr "Võrgumask :"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5
msgid "NFS Server"
@@ -835,7 +833,7 @@ msgstr "Kohtvõrk - ligipääs kohtvõrgule (soovitatav)"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
-msgstr ""
+msgstr "NFS võib olla piiratud teatud ip-klassiga"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
msgid "Authorised network:"
@@ -843,21 +841,19 @@ msgstr "Autoriseeritud võrk:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15
msgid "Exported dir:"
-msgstr ""
+msgstr "Eksporditud kataloog:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Ligipääsu võimaldamine kohtvõrgule"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18
-#, fuzzy
msgid "The wizard collected the following parameters."
-msgstr "Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja Samba seadistamiseks."
+msgstr "Nõustaja kogus järgmised andmed."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19
-#, fuzzy
msgid "Access :"
-msgstr "Ligipääsu kontroll:"
+msgstr "Ligipääs :"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
msgid "Directory:"
@@ -1182,19 +1178,20 @@ msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "Lihtsalt teadmiseks, et /var/spool/squid kataloogis on kettaruumi:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1
-#, fuzzy
msgid "Enable file sharing area"
-msgstr "/home/samba/public jagamisala on lubatud"
+msgstr "Failide jagamisala lubamine"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow "
"= 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
+"* Näide 2: masinate lubamine, mis vastavad antud võrgule/võrgumaskile\\n "
+"lubatud masinad = 150.203.15.0/255.255.255.0"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
-msgstr ""
+msgstr "Minu reeglid - küsi minu käest lubatud ja keelatud masinaid"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
msgid "Workgroup:"
@@ -1211,6 +1208,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
msgstr ""
+"Valige, millised printerid peaksid olema kättesaadavad tuntud kasutajatele"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
msgid "The Server Banner is incorrect"
@@ -1227,7 +1225,7 @@ msgstr "Samba-teenused on lubatud"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
msgid "Allow hosts:"
-msgstr ""
+msgstr "Lubatud masinad:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
msgid ""
@@ -1247,6 +1245,9 @@ msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access "
"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
msgstr ""
+"* Näide 4: ainult masinate lubamine, mis on NIS grupis \\qfoonet\\q, kuid "
+"ühe konkreetse masina keelamine\\nlubatud masinad = @foonet\\nkeelatud "
+"masinad = pirate"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
msgid ""
@@ -1268,9 +1269,8 @@ msgstr ""
"tuleb kasutada sinna pääsemise parooli määramiseks smbpasswordi."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
-#, fuzzy
msgid "Enable all printer"
-msgstr "Samba-teenused on lubatud"
+msgstr "Kõigi printerite lubamine"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
msgid ""
@@ -1282,13 +1282,15 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
msgid "File permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Faili loabitid"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28
msgid ""
"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = "
"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
+"* Näide 1: kõigi IP-de lubamine aadressil 150.203.*.*, välja arvatud üks"
+"\\nlubatud masinad = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
msgid "Configuring Samba"
@@ -1296,7 +1298,7 @@ msgstr "Samba seadistamine"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31
msgid "write list:"
-msgstr ""
+msgstr "kirjutamisnimekiri:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33
msgid "Server Banner."
@@ -1304,7 +1306,7 @@ msgstr "Serveri nimetus."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
-msgstr ""
+msgstr "Märkus: ligipääs nõuab siiski sobivat kasutaja parooli."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
msgid "The Workgroup is wrong"
@@ -1312,10 +1314,9 @@ msgstr "Töögrupp on vale"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
msgid "Deny hosts:"
-msgstr ""
+msgstr "Keelatud masinad:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
-#, fuzzy
msgid "Access control"
msgstr "Ligipääsu kontroll"
@@ -1341,9 +1342,8 @@ msgid "Server Banner:"
msgstr "Serveri nimetus:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46
-#, fuzzy
msgid "Access level :"
-msgstr "Ligipääsu kontroll:"
+msgstr "Ligipääsu tase :"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47
msgid "Print Server:"
@@ -1358,7 +1358,6 @@ msgid "Samba Configuration Wizard"
msgstr "Samba seadistamise nõustaja"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52
-#, fuzzy
msgid "Make home directories available for their owners"
msgstr "Kodukataloog on kättesaadav nende omanikele"
@@ -1367,15 +1366,16 @@ msgid ""
"Type users or group separated by a coma (groups must be preceded by a \\'@"
"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
+"Kirjutage kasutajad või grupp, eraldajaks koma (gruppidele peab eelnema märk "
+"\\'@\\'), näiteks :\\nroot, fred, @users, @wheel igat liiki loa jaoks."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55
msgid "Enable Server Printer Sharing"
msgstr "Serveri printeri(te) jagamine on lubatud"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56
-#, fuzzy
msgid "Printers:"
-msgstr "Trükiserver:"
+msgstr "Printerid:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
msgid "Home:"
@@ -1383,12 +1383,13 @@ msgstr "Kodukataloog:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58
msgid "read list:"
-msgstr ""
+msgstr "lugemisnimekiri:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
+"* Näide 3: kahe kasutaja lubamine\\nlubatud kasutajad = laplane, tuhajuss"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
msgid ""
@@ -1775,13 +1776,12 @@ msgid "CISM, Lyon, France"
msgstr "CISM, Lyon, Prantsusmaa"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
-"See nõustaja abistab määrata Teie serveri aja kas kohalikult või "
-"sünkroniseeritult välise ajaserveriga."
+"See nõustaja abistab määrata Teie serveri aja sünkroniseeritult välise "
+"ajaserveriga."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
msgid "WARNING"
@@ -1873,11 +1873,11 @@ msgstr "Aja nõustaja"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:1
msgid "user http sub-directory : ~/"
-msgstr ""
+msgstr "kasutaja http-alamkataloog : ~/"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:2
msgid "Modules :"
-msgstr ""
+msgstr "Moodulid :"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:3
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
@@ -1890,7 +1890,7 @@ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti veebiserveri"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:5
msgid "user dir:"
-msgstr ""
+msgstr "kasutaja kataloog:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:7
msgid ""
@@ -1908,7 +1908,6 @@ msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
msgstr "See nõustaja aitab seadistada veebiserveri."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12
-#, fuzzy
msgid "Internet web server:"
msgstr "Interneti veebiserver:"
@@ -1925,9 +1924,8 @@ msgstr ""
"Interneti jaoks."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15
-#, fuzzy
msgid "Enable the Web Server for the Internet"
-msgstr "Veebiserveri lubamine intranetile"
+msgstr "Veebiserveri lubamine Internetile"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
@@ -1935,10 +1933,9 @@ msgstr "Valige veebiteenus, mida soovite aktiveerida:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17
msgid "document root:"
-msgstr ""
+msgstr "dokumentide juurkataloog:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19
-#, fuzzy
msgid "Intranet web server:"
msgstr "Intraneti veebiserver:"
@@ -1947,6 +1944,8 @@ msgid ""
"Type the name of the directory users should create in theirs homes (whitout "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
+"Kirjutage kataloogi nimi, mida kasutajad võivad luua oma kodukataloogi (ilma "
+"~/), et muuta see kättesaadavaks aadressil http://www.teieserver.ee/~kasutaja"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24
msgid "Configuring the Web Server"
@@ -1958,6 +1957,9 @@ msgid ""
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
+"Kasutajamoodul: lubab kasutajatel muuta kataloogi nende kodukataloogides "
+"kättesaadavaks Teie http-serveril aadressil http://www.teieserver.ee/"
+"~kasutaja, selle kataloogi nime päritakse hiljem."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:26
msgid "Web Server"
@@ -1969,15 +1971,15 @@ msgstr "Veebiserveri seadistamise nõustaja"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:29
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr ""
+msgstr "Sisestage kataloogi asukoht, mis peaks olema dokumentide juurkataloog."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:31
msgid "activate user module"
-msgstr ""
+msgstr "kasutajamooduli aktiveerimine"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:32
msgid "Document Root:"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentide juurkataloog:"
msgid "Cancel"
msgstr "Loobu"