diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 1936 |
1 files changed, 1936 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 00000000..a5efb84d --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,1936 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>, 2002. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard\n" +"POT-Creation-Date: 2002-09-02 12:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-01 21:25+0100\n" +"Last-Translator: Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>\n" +"Language-Team: Nederlands <vertaling@nl.linux.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP number." +msgstr "" +"Een client in uw lokale netwerk is een machine die verbonden is met het " +"netwerk en die een eigen naam en IP adres heeft." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Dit is geen geldig adres... druk op volgende om verder te gaan" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3 +msgid "" +"Press next if you want to change the already existing value, or back to " +"correct your choice." +msgstr "" +"Druk op volgende als u de al opgegeven waarde wilt wijzigen, of op terug om " +"uw keuze te veranderen." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 ../server_wizard/server.wiz_.c:31 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:4 +msgid "Congratulations" +msgstr "Gefeliciteerd" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "DNS Client Hulp" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"De Hulp heeft de volgende instellingen gevonden die nodig zijn om een client " +"toe te voegen aan uw netwerk: " + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Systeemfout, er is geen configuratie bewaard" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8 +msgid "Client name" +msgstr "Naam van de Client" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Een nieuwe client toevoegen aan uw netwerk" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:7 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:7 +msgid "Configure" +msgstr "Instellen" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 +msgid "Client identification:" +msgstr "Client identificatie:" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(u hoeft achter de naam geen domein in te geven)" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13 +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"Client configuration" +msgstr "" +"Als u ervoor kiest om nu te configureren, gaat u automatisch verder met de " +"client configuratie" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 +msgid "" +"The server will use the informations you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"De server zal de gegevens die u hier ingeeft gebruiken om de naam van de " +"client beschikbaar te maken voor andere machines in uw netwerk." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 +msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." +msgstr "" +"U heeft een machinenaam en een IP adres opgegeven dat al in gebruik is." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "De Hulp heeft de client met toegevoegd." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Naam van de machine:" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:13 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Uw client machine wordt herkend aan de hand van de naam, zoals bijvoorbeeld " +"clientnaam.bedrijf.net. Iedere machine in het netwerk moet een (uniek) IP " +"adres hebben, geschreven als: x.x.x.x." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 +msgid "" +"Note that the given IP number and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"Let erop dat het gegeven IP adres en clientnaam uniek zijn voor uw netwerk." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 +msgid "IP number of the machine:" +msgstr "IP adres van de machine:" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../db_wizard/db.wiz_.c:18 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 ../server_wizard/server.wiz_.c:49 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34 ../web_wizard/web.wiz_.c:19 +msgid "Quit" +msgstr "Afsluiten" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:19 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 ../time_wizard/time.wiz_.c:33 +msgid "Network not configured yet" +msgstr "Het netwerk is nog niet geconfigureerd" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "" +"Deze Hulp helpt u bij het toevoegen van een nieuwe client aan uw lokale DNS." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "Druk op volgende om te starten, of annuleren om deze Hulp te verlaten." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click on \\qConfigure\\q or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Om deze instellingen te accepteren en de client toe te voegen, klikt u op " +"\\qConfigureren\\q of gebruik de terug knop om ze te wijzigen." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../db_wizard/db.wiz_.c:23 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 ../time_wizard/time.wiz_.c:35 +msgid "" +"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." +msgstr "" +"Druk op volgende op deze instellingen nu op te geven, of kies annuleren om " +"deze Hulp te beeindigen." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 +msgid "You need to be root to run this wizard" +msgstr "U moet root zijn om deze Hulp te kunnen starten" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 +msgid "Client IP:" +msgstr "Client IP adres:" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 +msgid "Client wizard" +msgstr "Client Hulp" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 ../db_wizard/db.wiz_.c:24 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 ../time_wizard/time.wiz_.c:46 +msgid "" +"You have to configure the basic network parameters before launching this " +"wizard." +msgstr "" +"U moet eerst de eenvoudige netwerk instellingen plegen, voordat u deze Hulp " +"start." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 +msgid "Warning:" +msgstr "Waarschuwing:" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2 +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Configuratie Hulp" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 +msgid "MySQL Database Server" +msgstr "MySQL Database Server" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:4 +msgid "Please enter a username and password to add a user" +msgstr "" +"Geef een gebruikersnaam en een wachtwoord op om een gebruiker toe te voegen" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:5 +msgid "User addition" +msgstr "Gebruikers toevoeging" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 +msgid "" +"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Om deze waarde over te nemen en de server in te stellen, drukt u op " +"\\qBevestigen\\q of gebruik de terug knop om de waardes aan te passen." + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7 +msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" +msgstr "De Hulp heeft uw MySQL Database Server met succes geconfigureerd." + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8 +msgid "Database Server" +msgstr "Database Server" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10 +msgid "Root Password:" +msgstr "root wachtwoord:" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11 +msgid "Confirm" +msgstr "Bevestigen" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:12 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:13 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Helaas, u moet root zijn om dit te kunnen uitvoeren..." + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13 +msgid "Password:" +msgstr "Wachtwoord" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"MySQL Database configuration" +msgstr "" +"Als u ervoor kiest om nu te configureren, gaat u automatisch verder met de " +"configuratie van de MySQL Database" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " +"network." +msgstr "" +"Deze Hulp helpt u bij het instellen van de MySQL Database Server voor uw " +"netwerk." + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 +msgid "Username:" +msgstr "Gebruikersnaam:" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 +msgid "Note: This user will have all permissions" +msgstr "Opmerking: Deze gebruiker zal alle rechten hebben" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 +msgid "Add" +msgstr "Toevoegen" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 +msgid "Please type a password for the root user:" +msgstr "Geef alstublieft het wachtwoord voor de root gebruiker op:" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:22 +msgid "Configuring the MySQL Database Server" +msgstr "De MySQL Database Server configureren" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 +msgid "To run your server, you first need to specify a root password" +msgstr "Om een server te draaien, moet u eerst een root wachtwoord opgeven" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 +msgid "MySQL Database wizard" +msgstr "MySQL Database Hulp" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " +"Database Server" +msgstr "" +"De Hulp heeft de volgende instellingen gevonden voor het configureren van uw " +"MySQL Database Server" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 +msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." +msgstr "" +"IP adressen zijn een lijst met vier nummers kleiner dan 256 gescheiden door " +"punten." + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values." +msgstr "" +"Kies het bereik van de adressen die u aan de werkstations wilt toewijzen via " +"de DHCP service; tenzij u speciale eisen heeft, kunt u de voogestelde " +"waardes accepteren." + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 +msgid "Highest IP Address:" +msgstr "Hoogste IP adres:" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 +msgid "Range of addresses used by dhcp" +msgstr "Bereik van adressen die DHCP gebruikt" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP is een service die automatisch netwerkadressen toewijst aan uw " +"werkstations." + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 ../news_wizard/news.wiz_.c:10 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 ../server_wizard/server.wiz_.c:36 +msgid "Fix it" +msgstr "Repareer het" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." +msgstr "De Hulp heeft met succes de DHCP service op uw server ingesteld." + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "" +"Deze Hulp helpt u bij het configureren van de DHCP service op uw server." + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"De Hulp heeft de volgende instellingen gevonden om uw DHCP service in te " +"stellen:" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 +msgid "Lowest IP Address:" +msgstr "Laagste IP adres:" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 +msgid "DHCP Configuration Wizard" +msgstr "DHCP configuratie Hulp" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 +msgid "The IP range specified is not correct" +msgstr "Het aangegeven IP bereik is niet correct" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:23 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 ../web_wizard/web.wiz_.c:20 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click on \\qConfigure\\q " +"or use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Om deze waardes te accepteren en uw server in te stellen, drukt u op " +"\\qConfigureren\\q of druk op terug om de waardes te corrigeren." + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "DHCP Hulp" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 +msgid "Configuring the DHCP Server" +msgstr "De DHCP server configureren" + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 +msgid "DNS Wizard" +msgstr "DNS Hulp" + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " +"service:" +msgstr "" +"De Hulp heeft de volgende instellingen gevonden om uw DNS service te " +"configureren:" + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 +msgid "Configuring the DNS Server" +msgstr "De DNS server configureren" + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9 +msgid "Secondary DNS Address:" +msgstr "Secundaire DNS adres:" + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10 +msgid "DNS Server Addresses" +msgstr "DNS server adressen" + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Deze Hulp helpt u met het instellen van de DNS service op uw server. Deze " +"configuratie zal een lokale DNS service bieden voor lokale computernamen, " +"terwijl niet-lokale namen worden doorgestuurd naar een externe DNS." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 +msgid "" +"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard " +"internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP " +"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " +"by your Internet provider." +msgstr "" +"Met DNS kan uw netwerk communiceren met internet met behulp van standaard " +"internet machine namen. Om uw DNS te configureren, moet u het IP adres van " +"de primaire en secundaire DNS server opgeven; meestal worden deze adressen " +"verstrekt door uw internet provider." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 +msgid "You have entered an empty address for the DNS server." +msgstr "U heeft een leeg adres opgegeven voor de DNS server." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 +msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." +msgstr "" +"Druk op volgende om deze waarden leeg te laten, of druk op terug om een " +"waarde op te geven." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 +msgid "DNS Configuration Wizard" +msgstr "DNS configuratie Hulp" + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 +msgid "Primary DNS Address:" +msgstr "Primaire DNS adres:" + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 +msgid "" +"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " +"names outside your local network." +msgstr "" +"Uw instelling is geaccepteerd, maar u zult geen machine namen van buiten uw " +"lokale netwerk kunnen identificeren." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that puts in correspondence a " +"machine with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Domein Naam Server) is de service die een machine koppelt aan een " +"internet server naam." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 +msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." +msgstr "De Hulp heeft de DNS service op uw server kunnen configureren." + +#: ../drakwizard.pl_.c:60 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Drakwizard Hulp selectie" + +#: ../drakwizard.pl_.c:61 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Kies een wizard" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 +msgid "Device" +msgstr "Apparaat" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 +msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" +msgstr "" +"Sterk - niet zichtbaar van buitenaf, gebruikers kunnen alleen internet op" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:2 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 +msgid "Something terrible happened" +msgstr "Er is iets verschrikkelijks gebeurd" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 +msgid "Firewall Configuration Wizard" +msgstr "Firewaal configuratie wizard" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 +msgid "Internet Network Device:" +msgstr "Internet netwerk apparaat:" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 +msgid "Fix It" +msgstr "Repareer het" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 +msgid "Protection Level:" +msgstr "Beschermingsniveau:" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10 +msgid "Firewall wizard" +msgstr "Firewall Hulp" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 +msgid "The wizard successfully configured your server firewall." +msgstr "De Hulp heeft uw server firewall ingesteld." + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 +msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" +msgstr "geMiddeld - web, ftp en ssh kunnen van buitenaf worden benaderd" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 +msgid "Protection Level" +msgstr "Beschermingsniveau" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 ../news_wizard/news.wiz_.c:13 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 +msgid "Exit" +msgstr "Afsluiten" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 +msgid "The device name is not correct" +msgstr "De apparaatnaam is niet correct" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 +msgid "" +"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " +"the device you are using for the external connection." +msgstr "" +"De firewall moet weten hoe uw server met internet is verbonden; kies het " +"apparaat dat u gebruikt voor de externe verbinding." + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 +msgid "" +"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " +"the Internet." +msgstr "" +"De firewall beschermt uw interne netwerk tegen ongewenst bezoek vanaf " +"internet." + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 +msgid "Configuring the Firewall" +msgstr "De firewall instellen" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 +msgid "None - No protection" +msgstr "Niets - geen bescherming" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 +msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." +msgstr "Deze Hulp helpt u bij het instellen van de firewall op uw server." + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 +msgid "Low - Light filtering, standard services available" +msgstr "Laag - minimale controle, standaard services zijn beschikbaar" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 +msgid "Firewall Network Device" +msgstr "Firewall netwerk apparaat" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"firewall:" +msgstr "" +"De Hulp heeft de volgende instellingen gevonden om uw firewall te " +"configureren:" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 +msgid "" +"The firewall can be configured to offer different levels of protection; " +"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " +"Medium level is usually the most appropriate." +msgstr "" +"De firewall kan worden ingesteld om verschillende beschermingsniveau's; kies " +"het niveau dat overeenkomt met uw eisen. Als u niet weet welk niveau te " +"kiezen, dan is geMiddeld meestal de beste keuze." + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Kies het soort FTP service dat u wilt draaien:" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 +msgid "Internet FTP Server:" +msgstr "Internet FTP server:" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 +msgid "" +"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP Server for the Internet." +msgstr "" +"Uw server kan dienen als een FTP server voor uw interne netwerk (intranet) " +"en als een FTP server voor internet." + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 +msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" +msgstr "" +"De Hulp heeft met succes uw intranet/internet FTP server geconfigureerd" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 ../web_wizard/web.wiz_.c:15 +msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Waarschuwing\\nU heeft DHCP gekozen, de server werkt misschien niet goed met " +"deze instelling." + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 +msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" +msgstr "Activeer de FTP server voor het intranet" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 +msgid "FTP wizard" +msgstr "FTP Hulp" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"Server" +msgstr "" +"De Hulp heeft de volgende instellingen gevonden om uw FTP server in te " +"stellen" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 +msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." +msgstr "Deze Hulp helpt u met het instellen van de FTP server voor uw netwerk." + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 +msgid "Enable the FTP Server for the Internet" +msgstr "Activeer de FTP server voor internet" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 +msgid "FTP Server Configuration Wizard" +msgstr "FTP server instellings Hulp" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 +msgid "Intranet FTP Server:" +msgstr "Intranet FTP server:" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 +msgid "Configuring the FTP Server" +msgstr "De FTP server instellen" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." +msgstr "Kies hier niets als u geen gebruik wilt maken van een FTP server." + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 +msgid "FTP Server" +msgstr "FTP server" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 +msgid "News Server Name:" +msgstr "Nieuws server naam:" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 +msgid "Welcome to the News Wizard" +msgstr "Welkom bij de nieuws Hulp" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 +msgid "Polling Period (Hours):" +msgstr "Opvraag periode (in uren):" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:6 +msgid "News Server" +msgstr "Nieuws server" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 +msgid "" +"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " +"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " +"polling." +msgstr "" +"Uw server vraagt regelmatig de nieuws server om het laatste internet nieuws; " +"de opvraag periode is de interval tussen twee achtereenvolgende opvragen." + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 +msgid "The news server name is not correct" +msgstr "De nieuws server naam is niet correct" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 +msgid "Polling Interval:" +msgstr "Opvraag interval:" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 +msgid "" +"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " +"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " +"usually \\qnews.provider.com\\q." +msgstr "" +"Internet server namen moeten de vorm van bijvoorbeeld \\qserver.domein." +"domeintype\\q hebben; als uw provider \\qprovider.nl\\q heet, dan is de " +"nieuws server waarschijnlijk \\qnieuws.provider.nl\\q." + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 +msgid "Polling Period" +msgstr "Opvraag periode:" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 +msgid "" +"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " +"polling period can change between 6 and 24 hours." +msgstr "" +"Afhankelijk van het soort internet verbinding dat u heeft, kan er gekozen " +"worden voor een periode van tussen 6 en 24 uur." + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 +msgid "The polling period is not correct" +msgstr "De opvraag periode is niet goed ingesteld" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 +msgid "News Server:" +msgstr "Nieuws server" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:18 +msgid "" +"The news server name is the name of the host providing the Internet news to " +"your network; the name is usually provided by your provider." +msgstr "" +"De nieuws server naam is de naam van de server die het internet nieuws aan " +"uw netwerk levert; de naam wordt meestalopgegeven door uw provider." + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"Internet News Service:" +msgstr "" +"De Hulp heeft de volgende instellingen gevonden om uw internet nieuws " +"service mee te configureren:" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +"network." +msgstr "" +"Deze Hulp helpt u met het configureren van een internet nieuws server voor " +"uw netwerk." + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 +msgid "Configuring the Internet News" +msgstr "Het internet nieuws configureren" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 +msgid "" +"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgstr "" +"De Hulp heeft met succes de internet nieuws service op uw server ingesteld." + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 +msgid "News Wizard" +msgstr "Nieuws Hulp" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 +#, fuzzy +msgid "The wizard succesfully configured your NFS Server" +msgstr "De Hulp heeft met succes uw Samba server ingesteld." + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 +#, fuzzy +msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." +msgstr "Deze Hulp helpt u met het instellen van de FTP server voor uw netwerk." + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 +#, fuzzy +msgid "NFS Server Configuration Wizard" +msgstr "FTP server instellings Hulp" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 +#, fuzzy +msgid "NFS Server" +msgstr "FTP server" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 +msgid "Directory:" +msgstr "" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 +#, fuzzy +msgid "NFS Wizard" +msgstr "DNS Hulp" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 +msgid "Do It" +msgstr "Uitvoeren" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 +msgid "" +"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " +"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." +msgstr "" +"U kunt kiezen welk adres de uitgaande mail zal aangeven in het \\qFrom:\\q " +"en \\qReply-to\\q veld." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 +msgid "Configuring the Internet Mail" +msgstr "De e-mail Hulp configureren" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 +msgid "Postfix wizard" +msgstr "Postfix Hulp" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 +msgid "" +"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " +"care of the final delivery." +msgstr "" +"Uw server zal de uitgaande mail versturen via een mail gateway die zorgt " +"voor de bezorging." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " +"network." +msgstr "" +"Deze Hulp helpt u met het configureren van de e-mail services voor uw " +"netwerk." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 +msgid "Outgoing Mail Address" +msgstr "Uitgaande mail adres" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 +msgid "" +"This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +"mail." +msgstr "" +"Dit moet consequent worden gekozen met het adres dat u gebruikt voor " +"inkomende mail." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 +msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs" +msgstr "" +"Er lijkt een probleem te zijn... vraag het eens na bij de grote zwarte man " +"beneden" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 +msgid "Masquerade not good!" +msgstr "Masquerade is niet goed ingesteld!" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"POSTFIX configuration" +msgstr "" +"Als u ervoor kiest om nu te configureren, gaat u automatisch verder met de " +"Postfix configuratie" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 +msgid "Form of the Address" +msgstr "Vorm van het adres" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 +msgid "" +"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " +"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " +"usually \\qsmtp.provider.com\\q." +msgstr "" +"Internet server namen moeten in de vorm \\qserver.domein.domeintype\\q " +"worden opgegeven; als uw provider bijvoorbeeld \\qprovider.nl\\q is, is de e-" +"mail server meetsal \\qsmtp.provider.nl\\q." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 +msgid "Internet Mail Configuration Wizard" +msgstr "e-mail configuratie Hulp" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"Internet Mail Service:" +msgstr "" +"De Hulp heeft de volgende instellingen gevonden om uw e-mail service te " +"configureren:" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 +msgid "Mail Address:" +msgstr "Mail adres:" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 +msgid "You entered an empty address for the mail gateway." +msgstr "U heeft een leeg adres opgegeven als mail gateway." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 +msgid "" +"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." +msgstr "De Hulp heeft met succes de e-mail service op uw server ingesteld." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 +msgid "Hmmm" +msgstr "Hmmm" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 +msgid "Internet Mail Gateway" +msgstr "e-mail gateway" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 +msgid "Mail Server Name:" +msgstr "Mail server naam:" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 +msgid "" +"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " +"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." +msgstr "" +"Uw keuze kan worden geaccepteerd, maar zo kunt u geen mail versturen buiten " +"het lokale netwerk. Kies volgende om verder te gaan, of terug om een waarde " +"op te geven." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"Geheugen cache is de hoeveelheid RAM die gereserveerd wordt voor cache " +"operaties naar het geheugen (opmerking: de gebruikte hoeveelheid gehuegen " +"die Squid gebruikt is groter)." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Proxy poort:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 +msgid "The wizard successfully configured your proxy server." +msgstr "De Hulp heeft met succes uw proxy server ingesteld." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "U heeft een poort opgegeven die gebruikt kan worden door deze service:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know,the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Kies een niveau dat voldoet aan u eisen. Als u niet weet wat te kiezen, " +"voldoet het lokale netwerk niveau in de meeste gevallen. Pas op: het 'Allen " +"niveau' is waarschijnlijk niet veilig." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Cache hierarchie" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid is een web-cahcing proxy server, dit maakt snellere internet toegang " +"vanuit uw lokale netwerk mogelijk." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Definieer een hoger proxy niveau" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Allen - Geen restricties op de toegangsrechten" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Toegang wordt verleend aan servers in het netwerk. Hier zijn de gegevens die " +"gevonden zijn over uw lokale netwerk, u kunt ze wijzigen als dat nodig mocht " +"zijn." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 +msgid "Access Control" +msgstr "Toegangs controle" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Schijfruimte (in MB):" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Hogere niveau proxy server naam:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"Disk cache is de hoeveelheid schijfruimte die kan worden gebruikt voor " +"cachen naar harde schijf." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Lokaal Netwerk - toegang voor het lokale netwerk (aangeraden)" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "De proxy configureren" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"need to be greater than 1024." +msgstr "" +"De Proxy poort waarde stelt in op welke poort de proxy server luistert voor " +"http aanvragen. De standaard is 3128, een andere, veel voorkomende, waarde " +"is 8080; de poort waarde moet een getal groter dan 1024 zijn." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Squid Hulp" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 +msgid "Port:" +msgstr "Poort:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 +msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" +msgstr "Bestandssysteem Grootte Gebruikt Beschikbaar gebruikt% gemount op" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 +msgid "This Wizard need to run as root" +msgstr "Deze Hulp moet worden gestart als root" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 +msgid "" +"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"U kunt gerust \\qGeen proxy instellen\\q kiezen, wanneer u dit niet nodig " +"heeft. " + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Geheugen cache (in MB):" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 +msgid "Access Control:" +msgstr "Toegangs controle:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"Proxy configuration." +msgstr "" +"Als u ervoor kiest om nu te configureren, gaat u automatisch verder met de " +"proxy configuratie." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Proxy Poort" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Kies terug om de waarde te veranderen." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " +"the proxy to use." +msgstr "" +"Geef de servernaam op (in de vorm \\qcache.domein.net\\q) en de poort die de " +"proxy moet gebruiken." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Geen proxy instellen (aangeraden)" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "U moet een poortwaarde hoger dan 1024 en lager dan 65535 kiezen" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Proxy cache grootte" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Kies volgende als u deze waarde wilt behouden, of kies terug om uw keuze te " +"wijzigen." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - toegang beperkt tot deze server" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " +"a text format like \\q.domain.net\\q" +msgstr "" +"U kunt een numeriek format kiezen, als \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q of " +"een tekst format zoals \\qdomein.net\\q" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Proxy configuratie Hulp" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 +msgid "Authorised network:" +msgstr "Ge-authoriseerd netwerk:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Geef toegang op het lokale netwerk" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"U kunt Squid optioneel instellen als 'cascading proxy'. U kunt een nieuwe, " +"hogere proxy instellen door de server naam en poort aan te geven." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"De Hulp heeft de volgende instellingen gevonden om uw proxy in te stellen:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." +msgstr "" +"De proxy kan worden ingesteld om verschillende toegangs niveau's te " +"gebruiken." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Hoger niveau proxy poort:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 +msgid "This wizard will help you configuring your proxy server." +msgstr "Deze Hulp helpt u bij het instellen van uw proxy server." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 +msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "" +"Hier is, ter informatie, de ruimte die /var/spool/squid inneemt op de schijf:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Werkgroep" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"SAMBA configuration" +msgstr "" +"Als u ervoor kiest om nu te configureren, gaat u automatisch verder met de " +"Samba configuratie" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 +msgid "The Server Banner is incorrect" +msgstr "De server banner is niet correct" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +msgstr "" +"Deze Hulp helpt u bij het instelllen van de Samba service op uw server." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 +msgid "Enabled Samba Services" +msgstr "Samba services geactiveerd" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." +msgstr "De Hulp heeft de volgende gegevens nodig om Samba in te stellen." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 +msgid "Enable /home/samba/public sharing area" +msgstr "Activeer /home/samba/publiek gedeelde ruimte" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 +msgid "Banner:" +msgstr "Banner:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 +msgid "Workgroup" +msgstr "Werkgroep" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 +msgid "" +"The banner is the way this server will be described in the Windows " +"workstations." +msgstr "" +"De banner is de omschrijving van deze server voor Windows werkstations." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 +msgid "File Sharing:" +msgstr "Bestanden delen:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 +msgid "" +"You have selected to allow user access their home directories via samba but " +"you/they must use smbpasswd to set a password." +msgstr "" +"U heeft ervoor gekozen om alle gebruikers toegang te geven tot hun " +"persoonlijke mappen via Samba, maar u/zij moeten smbpassword gebruiken om " +"een wachtwoord op te geven." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 +msgid "" +"Samba allows your server to behave as a file and print server for " +"workstations running non-Linux systems." +msgstr "" +"Samba laat uw server zich gedragen ale een bestands- en print-server voor " +"werkstations die geen Linux draaien." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 +msgid "Configuring Samba" +msgstr "Samba configureren" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 +msgid "Server Banner." +msgstr "Server Banner." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 +msgid "The Workgroup is wrong" +msgstr "De Werkgroep naam is fout" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 +msgid "" +"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " +"and can also provide printer sharing for the printers connected to your " +"server." +msgstr "" +"Samba kan ook een gezamelijk bestandsdeel gebied aanmaken voor uw Windows " +"Werkstation, en kan ook printer deling leveren voor de printers die " +"verbonden zijn met uw server." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 +msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve." +msgstr "Samba wil weten welke Windows Werkgroep hij moet bedienen." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 +msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +msgstr "De Hulp heeft met succes uw Samba server ingesteld." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 +msgid "Server Banner:" +msgstr "Server banner:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 +msgid "Print Server:" +msgstr "Print server:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 +msgid "Samba wizard" +msgstr "Samba Hulp" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 +msgid "Samba Configuration Wizard" +msgstr "Samba configuratie Hulp" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 +msgid "Enable Server Printer Sharing" +msgstr "Activeer server printer delen" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 +msgid "Home:" +msgstr "Persoonlijke map:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 +msgid "Make homes directory availables for theirs owners" +msgstr "Maakt de homes map beschikbaar voor de eigenaars" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 +msgid "" +"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " +"to your network. It's the device for the local network, probably not the " +"same device used for internet access." +msgstr "" +"Kies het netwerk apparaat (meestal een kaart) dat de server moet gebruiken " +"om verbinding te maken met uw netwerk. Het is het apparaat voor het lokale " +"netwerk en dat is waarschijnlijk niet hetzelfde apparaat als gebruikt wordt " +"voor internet toegang." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 +msgid "The Server IP address is incorrect" +msgstr "Het IP adres van de server klopt niet" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4 +msgid "Gateway device:" +msgstr "Gateway apparaat" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:5 +msgid "Server Wizard" +msgstr "Server Hulp" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 +msgid "" +"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " +"dots; the last number of the list must be zero." +msgstr "" +"Netwerk adressen bestaan uit een opsomming van vier nummers, kleiner dan 256 " +"gescheiden door punten; het laatste nummer van de lijst moet een 0 zijn." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7 +msgid "net device" +msgstr "netwerk apparaat" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9 +msgid "" +"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " +"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." +msgstr "" +"Het is zeer waarschijnlijk dat de domeinnaam en het IP adres voor dit lokale " +"netwerk ANDERS zijn dan die voor de \\qexterne\\q server verbinding." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10 +msgid "" +"You should not run any other applications while running this wizard and at " +"the end of the wizard you should exit your session and redo the login." +msgstr "" +"U moet geen andere applicaties draaien als u deze Hulp start, en aan het " +"einde van de Hulp kunt u het beste uw sessie beeindigen en u opnieuw " +"aanmelden." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 +msgid "" +"Here is your current value for the external gateway (value specified during " +"the initial installation). The device (network card or modem) should be " +"different from the one used for the internal network." +msgstr "" +"Hier is uw huidige waarde voor de externe gateway (de waarde is opgegeven " +"tijdens de installatie). Het apparaat (netwerk kaart of modem) zou een " +"andere moeten zijn dan degene die gebruikt wordt voor het interne netwerk." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 +msgid "" +"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own " +"local network (C class network)." +msgstr "" +"Volgens deze Hulpen, is uw computer een server die zijn eigen locale netwerk " +"(C klasse netwerk) beheert." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14 +msgid "Device:" +msgstr "Apparaat:" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15 +msgid "Warning" +msgstr "Waarschuwing" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 +msgid "This page compute the domainname; it should be invisible" +msgstr "Deze pagina berekent de domeinnaam, hij zou onzichtbaar moeten zijn." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 +msgid "Server Address:" +msgstr "Server adres:" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18 +msgid "Computed domain Name" +msgstr "Berekende domein naam" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19 +msgid "Host Name" +msgstr "Server naam" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 +msgid "This page compute the default server address; should be invisible." +msgstr "" +"Deze pagina berekent het standaard server adres; hij zou onzichtbaar moeten " +"zijn." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 +msgid "Basic Network Configuration Wizard" +msgstr "Basis netwerk configuratie Hulp" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23 +msgid "The host name is not correct" +msgstr "De server naam is niet correct" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 +msgid "" +"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server " +"will be an Internet server, the domain name should be the name registered " +"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " +"like \\qcompany.net\\q." +msgstr "" +"Server namen moeten de vorm \\qserver.domein.domeintype\\q hebben; als uw " +"server een internet server is, moet de domeinnaam geregistreerd zijn bij uw " +"provider. Wanneer u alleen een intranet heeft, is iedere naam geldig, zoals " +"bijvoorbeeld \\qbedrijfs.net\\q." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25 +msgid "External gateway" +msgstr "Externe gateway" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27 +msgid "" +"The network address is a number identifying your network; the proposed value " +"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " +"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " +"default value." +msgstr "" +"Het netwerk adres is een getal dat uw netwerk identificeert; de voorgestelde " +"waarde is bedoeld voor een configuratie die niet is aangesloten op internet, " +"of verbonden is met behulp van IP masquerading; tenzij u weet wat u doet, " +"kunt u deze waarde het beste accepteren." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the basic networking services of your " +"server." +msgstr "" +"Deze Hulp zal u helpen bij het configureren van de basis netwerk " +"instellingen van uw server." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 +msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server." +msgstr "Deze Hulp zal de basis netwerk instelling van uw server configureren." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30 +msgid "Note about networking" +msgstr "Opmerking over netwerken" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 +msgid "" +"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " +"outside world." +msgstr "" +"OpmerkingL het gateway IP adres moet ingevuld worden als u toegang wilt naar " +"de buitenwereld." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 +msgid "Wizard Error." +msgstr "Hulp foutmelding." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34 +msgid "" +"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " +"description." +msgstr "" +"Apparaten worden weergegeven met hun Linux naam en, als ze bekend zijn, met " +"een kaart omschrijving." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 +msgid "Network Address:" +msgstr "Netwerk adres:" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 +msgid "Configuring your network" +msgstr "Uw netwerk configureren" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 +msgid "Gateway IP:" +msgstr "Gateway IP adres:" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 +msgid "" +"The hostname is the name under which your server will be known from the " +"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " +"your upstream configuration)." +msgstr "" +"De servernaam is de naam waaronder uw server bekend is voor de andere " +"werkstations in uw netwerk en misschien op internet (afhankelijk van uw " +"externe netwerk instelling)." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 +msgid "Host Name:" +msgstr "Server naam:" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"network" +msgstr "" +"De Hulp heeft de volgende instellingen gevonden om uw netwerk in te stellen" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:44 +msgid "" +"External connection is a network from which the computer is client (Internet " +"or upstream network), connected using another network card or a modem." +msgstr "" +"De externe verbinding is een netwerk waar de computer een client is " +"(internet of een ander, hoger netwerk), met een verbinding via een andere " +"netwerkkaart of een modem." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45 +msgid "" +"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" +msgstr "(U kunt hier deze waarden veranderen als u precies weet wat u doet!)" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46 +msgid "" +"The server IP address is a number identifing your server in your network; " +"the proposed value designed for a private network , with no internet " +"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " +"doing, accept the default value." +msgstr "" +"Het IP adres van de server is een getal dat uw server benoemt in uw netwerk; " +"de voorgestelde waarde is bedoeld voor een prive netwerk, zonder dat het op " +"internet zichtbaar is, of verbonden is via IP masquerading; tenzij u weet " +"wat u doet, kunt u deze waarde het beste accepteren." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 +msgid "Server Name:" +msgstr "Server naam:" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48 +msgid "The network address is wrong" +msgstr "Het netwerk adres klopt niet" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50 +msgid "Server Address" +msgstr "Server adres" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51 +msgid "" +"The wizard successfully configured the basic networking services of your " +"server." +msgstr "" +"De Hulp heeft met succes de basis netwerkdiensten op uw server ingesteld." + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52 +msgid "Network Device" +msgstr "Netwerk apparaat" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53 +msgid "IP net address:" +msgstr "IP netwerk adres:" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54 +msgid "Network Address" +msgstr "Netwerk adres" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55 +msgid "Server IP address:" +msgstr "IP adres van de server:" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1 +msgid "University of Adelaide, South Australia" +msgstr "Universiteit van Adelaide, Zuid Australie" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Druk op next om de tijdservertest te starten." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3 +msgid "Time Servers" +msgstr "Tijdservers" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Uw server zal dienen als lokale tijdserver voor uw netwerk." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 +msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" +msgstr "Scientific Center in Chernogolovka, nabij Moscow, Rusland" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 +msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" +msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx, VS" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 +msgid "Choose a time zone:" +msgstr "Kies een tijdzone" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "Kies volgende om te beginnen, of annuleren om de Hulp te beeindigen" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9 +msgid "Select a primary and secondary server from the list, or specify one:" +msgstr "" +"Kies een primaire en secondaire server uit de lijst, of geef er zelf een in:" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10 +msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" +msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA, VS" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11 +msgid "WARNING: the net time tools aren't there." +msgstr "Waarschuwing: de netwerk tijd gereedschappen zijn niet aanwezig." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12 +msgid "(please, choose servers in your geographical area)" +msgstr "(kies een tijdserver bij u in de buurt)" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 +msgid "Loria, Nancy, France" +msgstr "Loria, Nancy, Frankrijk" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14 +msgid "WARNING:" +msgstr "Waarschuwing:" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15 +msgid "University of Manchester, Manchester, England" +msgstr "Universiteit van Manchester, Manchester, England" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16 +msgid "- no outside network" +msgstr "- geen extern netwerk" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Testen van de beschikbaarheid van de tijdservers" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 +msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" +msgstr "Universiteit van Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 +msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" +msgstr "Trinity College, Dublin, Ierland" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20 +msgid "Which kind of setting would you like to do?" +msgstr "Welk type instelling wilt u doen?" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21 +msgid "Local time setting" +msgstr "Lokale tijdinstelling" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- niet bestaande tijdservers" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23 +msgid "Time zone:" +msgstr "Tijdzone" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"TIME configuration." +msgstr "" +"Als u ervoor kiest om nu te configureren, gaat u automatisch door met de " +"TIJD configuratie." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25 +msgid "" +"You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"U kunt upnieuw proberen contact op te nemen met een tijdserver, of de " +"configuratie zonder de tijd te wijzigen bewaren." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server, either locally or " +"synchronized with an external time server." +msgstr "" +"Deze Hulp helpt u bij het instellen van de tijd op uw server, dat kan lokaal " +"of gesynchroniseerd met een externe tijdserver." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27 +msgid "No network have been detected." +msgstr "Er is geen netwerk gevonden." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28 +msgid "Primary Time Server:" +msgstr "Primaire tijdserver:" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29 +msgid "Try again" +msgstr "Probeer het nogmaal" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30 +msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" +msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa, VS" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Tijd server configuratie bewaard" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32 +msgid "" +"If you want to continue (and you know what you are doing) press next. " +"Otherwise, press \\qback\\q to set the local time only, or cancel to exit " +"this wizard." +msgstr "" +"Als u verder wilt gaan (en u weet wat u doet) kies dan volgende. Kies anders " +"\\qterug\\q om alleen de lokale tijd in te stellen, of kies annuleren om " +"deze Hulp af te sluiten." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36 +msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" +msgstr "Universiteit van Fukuoka, Japan" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37 +#, fuzzy +msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" +msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV, VS" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 +msgid "Secondary Time Server:" +msgstr "Secondaire tijdserver:" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 +msgid "" +"If you use a time server, your machine will ask from that server the correct " +"time." +msgstr "" +"Wanneer u een tijdserver gebruikt, vraagt uw machine aan die server de " +"juiste tijd." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 +msgid "" +"You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the " +"setting will simply set the system clock, without synchronizing with the " +"external world." +msgstr "" +"U kunt de tijd op uw machine op twee manieren instellen: lokaal houdt in dat " +"de instelling alleen de systeemklok instelt en niet synchroniseert met de " +"buitenwereld." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "Uw server kan nu dienen als tijdserver voor uw lokale netwerk." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 +msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" +msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Frankrijk" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43 +msgid "SCI, Universite de Limoges, France" +msgstr "SCI, universiteit van Limoges, Frankrijk" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44 +msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" +msgstr "Canadees Meteorologisch Centrum, Dorval, Quebec, Canada" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45 +msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" +msgstr "Nationale Onderzoeksraad van Canada, Ottawa, Ontario, Canada" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"you will wait about 30 seconds." +msgstr "" +"Wanneer de tijdserver niet meteen beschikbaar is (vanwege het netwerk of " +"iets anders), kunt u nog 30 seconden wachten." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 +msgid "Can't install the NTP tools!" +msgstr "De NTP gereedschappen kunnen niet geinstalleerd worden!" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 +msgid "University of Oslo, Norway" +msgstr "Universiteit van Oslo, Noorwegen" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 +msgid "Internet time setting (external time server)" +msgstr "Internet tijd instelling (externe tijdserver)" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 +msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" +msgstr "Computer Science Department, universiteit van Wisconsin-Madison" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "De tijdservers reageren niet. De redenen hiervoor kunnen zijn:" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 +msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" +msgstr "Zwitsers federaal instituut voor technologie" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:54 +msgid "Type of setting" +msgstr "Type instelling" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:55 +msgid "CISM, Lyon, France" +msgstr "CISM, Lyon, Frankrijk" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:56 +msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" +msgstr "CRIUC, Universiteit van Caen, Frankrijk" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:57 +msgid "WARNING" +msgstr "Waarschuwing" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:58 +msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" +msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:59 +msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" +msgstr "Universiteit van Oklahoma, Norman, Oklahoma, VS" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:60 +msgid "The Chinese University of Hong Kong" +msgstr "De Chinese universiteit van Hong Kong" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:61 +msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" +msgstr "" +"Afdeling Computer wetenschappen, universiteit van Strathclyde, Glasgow, " +"Schotland" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:62 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- andere redenen..." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:63 +msgid "Penn State University, University Park, PA" +msgstr "Penn State universiteit, University Park, PA" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:64 +msgid "Sorry, you must be root to run this wizard" +msgstr "Helaas, u moet root zijn om deze Hulp te kunnen starten" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:65 +msgid "" +"Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing it." +msgstr "" +"Installeert u ntp handmatig als u weet hoe, of plaats de CDROM met ntp." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:66 +msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" +msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universiteit Parijs Zuid, Frankrijk" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:67 +msgid "Save config without test" +msgstr "Bewaar de configuratie zonder te testen" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:68 +msgid "Singapore" +msgstr "Singapore" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:69 +msgid "Time configuration wizard" +msgstr "Tijd configuratie Hulp" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:70 +msgid "" +"Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this " +"wizard." +msgstr "" +"Druk op volgende om die gereedschappen te installeren, op terug om terug te " +"gaan, of annuleren om deze Hulp te beeindigen." + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:71 +msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" +msgstr "Altea (Alicante/Spanje)" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:72 +msgid "Time wizard" +msgstr "Tijd Hulp" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:1 +msgid "" +"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web Server for the Internet." +msgstr "" +"Uw server kan dienen als Web Server voor uw interne netwerk (intranet) en " +"als een webserver voor internet." + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:2 +msgid "Intranet Web Server:" +msgstr "Intranet Web Server:" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:3 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Kies het type webservice dat u wilt activeren:" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:5 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." +msgstr "Kies geen enkele service als u geen Web Server wilt." + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6 +msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" +msgstr "De Hulp heeft uw Intranet/Internet Web Server met succes ingesteld" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"Server" +msgstr "" +"De Hulp heeft de volgende instellingen gevonden om uw Web Server in te " +"stellen" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9 +msgid "Web wizard" +msgstr "Web Hulp" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11 +msgid "Configuring the Web Server" +msgstr "De Web Server configureren" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12 +msgid "Web Server Configuration Wizard" +msgstr "Web Server configuratie Hulp" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:14 +msgid "Web Server" +msgstr "Web Server" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16 +msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" +msgstr "Activeer de Web Server voor Intranet en voor internet" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17 +msgid "Internet Web Server:" +msgstr "Internet Web Server:" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18 +msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." +msgstr "" +"Deze Hulp helpt u bij het configureren van de Web Server voor uw netwerk." + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:21 +msgid "Enable the Web Server for the Intranet" +msgstr "Activeer de Web Server voor het Intranet" |