summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po401
1 files changed, 193 insertions, 208 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 329937ab..47b43efe 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -7,7 +7,7 @@
# quotation marks for your language.
#
# Danny Zeng <danny@zeng.com.cn>, 2002
-# Shiyu Tang <shiyutang@netscape.net>, 2003
+# Shiyu Tang <shiyutang@netscape.net>, 2003, 2004
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003
#
msgid ""
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-30 15:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-21 11:45+0800\n"
-"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-31 18:45+0800\n"
+"Last-Translator: Shiyu Tang <shiyutang@netscape.net>\n"
"Language-Team: Mandrake Simplified Chinese <mandrake@en2china.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -65,7 +65,6 @@ msgid "You must first run the DNS server wizard"
msgstr "您必须先运行 DNS 服务器向导"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
-#, fuzzy
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP address."
@@ -95,7 +94,6 @@ msgid "Client identification:"
msgstr "客户机身份:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:124
-#, fuzzy
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
@@ -108,14 +106,13 @@ msgid ""
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
"您的网络客户机将通过名字来鉴别,例如 clientname.company.net。网络中每台机器必"
-"须有一个(唯一的)IP 地址,使用常规的点分隔语法。"
+"须有一个(唯一的)IP 地址,使用常规的点分隔语法。"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:126
msgid "Name of the machine:"
msgstr "机器名:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:127
-#, fuzzy
msgid "IP address of the machine:"
msgstr "机器的 IP 地址:"
@@ -297,19 +294,18 @@ msgstr "从 DNS 服务器"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:84
msgid "Add host in DNS"
-msgstr ""
+msgstr "在 DNS 中添加主机"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:85
-#, fuzzy
msgid "Remove host in DNS"
-msgstr "删除主机:"
+msgstr "在 DNS 中删除主机:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
-"DNS(Domain Name Server,域名服务器)是通过网络主机名字找到相应机器的服务。"
+"DNS(Domain Name Server,域名服务器)是通过网络主机名字找到相应机器的服务。"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid "DNS Master configuration wizard"
@@ -342,9 +338,8 @@ msgid "Remove host:"
msgstr "删除主机:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
-#, fuzzy
msgid "Computer Name:"
-msgstr "新闻组服务器名:"
+msgstr "计算机名:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:141
msgid ""
@@ -352,41 +347,46 @@ msgid ""
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
"server is unreachable."
msgstr ""
+"从域名服务器能够分担一部分主域名服务器的负担,并且可以作为一个备份用的服务"
+"器,在您的主服务器无法连接上时继续提供服务。"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:143 ../dns_wizard/Bind.pm:208
-#, fuzzy
msgid "IP Address of the master DNS server:"
-msgstr "主 DNS 服务器的 IP:"
+msgstr "主 DNS 服务器的 IP 地址:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:150
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and does not have the answer in its cache."
msgstr ""
+"向前查询只在要查询的服务器是非官方的或者在服务器的缓存中没有相应的回应的情况"
+"下发生。"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:150
msgid "IP of your forwarder"
-msgstr ""
+msgstr "您的向前查询服务器的 IP 地址:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:150
msgid ""
"So if you need it and know your ip forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
msgstr ""
+"如果您需要它,并且知道您的向前查询服务器的 IP 地址的话,请输入它;否则,请您"
+"留该空为空白。"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 ../dns_wizard/Bind.pm:235
msgid "External DNS:"
-msgstr ""
+msgstr "外部 DNS:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:158
msgid "Add search domain"
-msgstr ""
+msgstr "添加搜索域"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:158
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
-msgstr ""
+msgstr "域名是服务器自动添加的,所以您不必在此处添加。"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:158
msgid ""
@@ -395,106 +395,100 @@ msgid ""
"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
"following the search keyword"
msgstr ""
+"主机名查询的搜索列表。这个搜索列表通常由本地域名所决定;默认情况下,它仅仅包"
+"含本地域名。它可以通过列出想要的搜索关键词的域搜索路径来修改。"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:161 ../dns_wizard/Bind.pm:236
msgid "Default domain name to search:"
-msgstr ""
+msgstr "搜索的默认域名:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:166
-#, fuzzy
msgid ""
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
-msgstr "这个地址无效...按“下一步”继续"
+msgstr "您的向前查询服务器的 IP 地址无效...按“下一步”继续"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:171
-#, fuzzy
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
-msgstr "这个地址无效...按“下一步”继续"
+msgstr "主 DNS 服务器的 IP 地址无效...按“下一步”继续"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
-#, fuzzy
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
-msgstr "这个地址无效...按“下一步”继续"
+msgstr "这个 IP 地址无效...按“下一步”继续"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:186
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
-msgstr ""
+msgstr "看起来主机已经在您的 DNS 配置中了...按“下一步”继续"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:191
-#, fuzzy
msgid "Error:"
-msgstr "出错"
+msgstr "错误:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:191
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
-msgstr ""
+msgstr "看起来它并不在您的 DNS 配置中...按“下一步”继续"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:196
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
-msgstr ""
+msgstr "看起来在向导中并没有设定 DNS 服务器。请运行 DNS 向导:主 DNS 服务器。"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:201
msgid ""
"It seems that your are not a master DNS server, but just a slave one. So i "
"can't add/remove host."
msgstr ""
+"看起来您的 DNS 服务器并不是主 DNS 服务器,而仅仅是从服务器。所以我无法添加/删"
+"除主机。"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:206
msgid "Ok Now building your DNS slave configuration"
-msgstr ""
+msgstr "好的,现在正在创建您的从 DNS 服务器配置"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:206 ../ldap_wizard/ldap.pm:150
-#, fuzzy
msgid "with this configuration:"
-msgstr "DNS(配置)"
+msgstr "使用这个配置:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:214
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
-msgstr ""
+msgstr "采用这个标识的客户端将被添加到您的 DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:216 ../dns_wizard/Bind.pm:225
msgid "Computer name:"
-msgstr ""
+msgstr "计算机名:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:217
-#, fuzzy
msgid "Computer IP address:"
-msgstr "新闻组服务器名:"
+msgstr "计算机的 IP 地址:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:223
msgid "Client with this identification will be removed to your DNS"
-msgstr ""
+msgstr "采用这个标识的客户端将被从您的 DNS 中删除"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:231
msgid ""
"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
-msgstr ""
+msgstr "这个 DNS 服务器即将按照以下配置情况进行配置"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:233
-#, fuzzy
msgid "Server Hostname:"
-msgstr "服务器标题:"
+msgstr "服务器主机名:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:234
-#, fuzzy
msgid "Domainname:"
-msgstr "NIS 域名:"
+msgstr "域名:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully add host in your DNS."
-msgstr "向导成功地添加了客户。"
+msgstr "向导成功地在您的 DNS 中添加了主机。"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:253
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully remove host in your DNS."
-msgstr "向导成功地添加了客户。"
+msgstr "向导成功地从您的 DNS 中删除了主机。"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:260
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
@@ -505,23 +499,20 @@ msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
msgstr "正在将您的系统配置为主 DNS 服务器..."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:692
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
-msgstr "将您的系统配置为 NIS+Autofs(nfs) 服务器..."
+msgstr "将您的系统配置为从 DNS 服务器..."
#: ../drakwizard.pl:40
msgid "Apache web server"
msgstr "Apache Web 服务器"
#: ../drakwizard.pl:41
-#, fuzzy
msgid "DHCP server"
-msgstr "PXE 服务器"
+msgstr "DHCP 服务器"
#: ../drakwizard.pl:42
-#, fuzzy
msgid "DNS server"
-msgstr "NFS 服务器"
+msgstr "DNS 服务器"
#: ../drakwizard.pl:43
msgid "News server"
@@ -536,7 +527,6 @@ msgid "Mail server"
msgstr "邮件服务器"
#: ../drakwizard.pl:46
-#, fuzzy
msgid "FTP server"
msgstr "FTP 服务器"
@@ -561,7 +551,6 @@ msgid "NIS server autofs map"
msgstr "NIS 服务器 Autofs 映射"
#: ../drakwizard.pl:52
-#, fuzzy
msgid "Mandrake Install server"
msgstr "Mandrake 安装服务器"
@@ -625,49 +614,59 @@ msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
msgstr "为互联网激活 FTP 服务器"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
+#, fuzzy
msgid "Admin Email: email address of FTP administrator."
-msgstr ""
+msgstr "管理员 E-mail:FTP 维护者的电子邮箱地址。"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
+#, fuzzy
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
-msgstr ""
+msgstr "允许 FTP 续传:允许在 ftp 服务器上使用上传和下载的断点续传功能。"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
+#, fuzzy
msgid "Allow FXP: allow file transfer via other FTP."
-msgstr ""
+msgstr "允许 FXP:允许通过其他 ftp 进行文件传输。"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
+#, fuzzy
msgid "Chroot Home user: the users will only see their home directory."
-msgstr ""
+msgstr "受限 Home 用户:限制用户只能在他们的 home 目录。"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
+#, fuzzy
msgid "FTP Proftpd server options"
-msgstr ""
+msgstr "FTP Proftpd 服务器选项"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
+#, fuzzy
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
-msgstr ""
+msgstr "允许 root 登陆:允许 root 登陆到 ftp 服务器。"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96
+#, fuzzy
msgid "Admin email:"
-msgstr ""
+msgstr "管理员 E-mail"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97
+#, fuzzy
msgid "Permit root Login:"
-msgstr ""
+msgstr "允许 root 登陆"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
+#, fuzzy
msgid "Chroot Home user:"
-msgstr ""
+msgstr "受限 Home 用户"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
+#, fuzzy
msgid "Allow FTP resume:"
-msgstr ""
+msgstr "允许 FTP 续传"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100
#, fuzzy
msgid "Allow FXP:"
-msgstr "允许的主机:"
+msgstr "允许 FXP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid "Please choose allow connection to FTP server from internal or external."
@@ -709,23 +708,23 @@ msgstr "互联网 FTP 服务器:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:139
msgid "Admin email"
-msgstr ""
+msgstr "管理员 E-mail"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140
msgid "Permit root Login"
-msgstr ""
+msgstr "允许 root 登陆"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Chroot Home user"
-msgstr ""
+msgstr "受限 Home 用户"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142
msgid "Allow FTP resume"
-msgstr ""
+msgstr "允许 FTP 续传"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143
msgid "Allow FXP"
-msgstr ""
+msgstr "允许 FXP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
@@ -733,138 +732,130 @@ msgstr "向导成功地配置了您的 Intranet/Internet FTP 服务器"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51
msgid "Configure a MDK install server (via NFS and http)"
-msgstr "配置 Mandrake 安装服务器(通过 NFS 和 HTTP)"
+msgstr "配置 Mandrake 安装服务器(通过 NFS 和 HTTP)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51
msgid ""
"Easily configure a Mandrake server installation directory, with NFS and HTTP "
"access."
-msgstr ""
+msgstr "轻松配置 Mandrake 服务器安装文件夹,使用 NFS 和 HTTP 方式。"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
msgid "Destination directory: copy file in which directory ?"
-msgstr ""
+msgstr "目的文件夹:在该文件夹里复制文件?"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
-#, fuzzy
msgid "Install server configuration"
-msgstr "时间服务器配置已保存"
+msgstr "安装服务器配置"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
msgid ""
"Path to data: specify your source directory, should be base of an Mandrake "
"installation."
-msgstr ""
+msgstr "数据的路径:指定您的源文件夹,它应该是 Mandrake 安装的基础。"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
msgid "Destination directory could not be '/var/install/'"
-msgstr ""
+msgstr "目的文件夹不能是“/var/install/”"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
-msgstr ""
+msgstr "例如,使用:/var/install/mdk-release"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:75
msgid ""
"Error, source directory must be a directory with full Mandrake installation "
"directory."
-msgstr ""
+msgstr "错误,源文件夹必须是一个拥有完整的 Mandrake 安装文件的文件夹。"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79
msgid "Destination directory already in use, please choose another one."
-msgstr ""
+msgstr "目的文件夹已经被使用,请选择其他的文件夹。"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83
+#, fuzzy
msgid "Your install server will be configured with those parameters"
-msgstr ""
+msgstr "我将使用这些参数配置您的安装服务器"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91
-#, fuzzy
msgid "Enable NFS install server:"
-msgstr "启用全部打印机"
+msgstr "启用 NFS 安装服务器:"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:92
-#, fuzzy
msgid "Enable HTTP install server:"
-msgstr "启用全部打印机"
+msgstr "启用 HTTP 安装服务器:"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98
msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready."
-msgstr ""
+msgstr "恭喜,Mandrake 安装服务器已经准备好了。"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
msgid "Copying data to destination directory, can take a while...."
-msgstr ""
+msgstr "正在复制数据到目的文件夹,这将需要几分钟时间...."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
-#, fuzzy
msgid "Install Server"
-msgstr "打印服务器:"
+msgstr "安装服务器"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:56
-#, fuzzy
msgid "Server - Set configuration of LDAP server"
-msgstr "NIS 服务器 - 设置 NIS+Autofs(nfs) 服务器的配置"
+msgstr "服务器 - 设置 LDAP 服务器的配置"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:57
msgid "Add - add entry in LDAP server"
-msgstr ""
+msgstr "添加 - 添加 LDAP 服务器的入口"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:62
-#, fuzzy
msgid "LDAP configuration wizard"
-msgstr "配置向导"
+msgstr "LDAP 配置向导"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:62
-#, fuzzy
msgid "Setup a LDAP server."
-msgstr "设置 PXE 服务器。"
+msgstr "设置 LDAP 服务器。"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:71
msgid "which operation on LDAP:"
-msgstr ""
+msgstr "在 LDAP 中进行什么操作:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:76
msgid "Add data in LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "往 LDAP 中添加数据"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:76
-#, fuzzy
msgid "UID, GUID, home directory, "
-msgstr "用户目录:"
+msgstr "UID,GUID,home 目录,"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:79 ../ldap_wizard/ldap.pm:116
msgid "First Name:"
-msgstr ""
+msgstr "名:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:81 ../ldap_wizard/ldap.pm:118
msgid "Last Name:"
-msgstr ""
+msgstr "姓:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:83 ../ldap_wizard/ldap.pm:120
-#, fuzzy
msgid "User Name:"
-msgstr "新闻组服务器名:"
+msgstr "用户名:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:85 ../ldap_wizard/ldap.pm:122
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "密码:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:87 ../ldap_wizard/ldap.pm:126
msgid "Login shell:"
-msgstr ""
+msgstr "登陆 shell 环境:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:89
msgid "UID number:"
-msgstr ""
+msgstr "UID 号:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:91 ../ldap_wizard/ldap.pm:130
msgid "Group ID:"
-msgstr ""
+msgstr "组 IP(GID):"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:93 ../ldap_wizard/ldap.pm:132
msgid "Container:"
-msgstr ""
+msgstr "容器:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:99
msgid ""
@@ -874,100 +865,98 @@ msgid ""
"\n"
"RootDN is the manager of your LDAP server."
msgstr ""
+"LDAP RootDSE\n"
+"例如:\"obelx.nux.com\"应该是\"dc=obelx,dc=nux,dc=com\" 在 LDAP 配置中。\n"
+"\n"
+"RootDN 是您的 LDAP 服务器的管理器。"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:104 ../ldap_wizard/ldap.pm:152
msgid "RootDSE"
-msgstr ""
+msgstr "RootDSE"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:105 ../ldap_wizard/ldap.pm:153
msgid "RootDN"
-msgstr ""
+msgstr "RootDN"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:106
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "密码"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:107
msgid "Default OU"
-msgstr ""
+msgstr "默认 OU"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:113
msgid "Ok Now add entry in LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "好的,现在在 LDAP 中添加入口"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:124
-#, fuzzy
msgid "Home directory:"
msgstr "用户目录:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:128
msgid "uid number:"
-msgstr ""
+msgstr "UID 号:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:134
msgid "shadowMax:"
-msgstr ""
+msgstr "shadowMax:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:136
msgid "shadowMin:"
-msgstr ""
+msgstr "shadowMin:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:138
-#, fuzzy
msgid "shadowWarning:"
-msgstr "警告:"
+msgstr "shadowWarning:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:140
msgid "shadowInactive:"
-msgstr ""
+msgstr "shadowInactive:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:142
msgid "shadowExpire:"
-msgstr ""
+msgstr "shadowExpire:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:144
msgid "objectClass:"
-msgstr ""
+msgstr "objectClass:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:150
msgid "Ok Now building your LDAP configuration"
-msgstr ""
+msgstr "好的,现在正在创建您的 LDAP 配置"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:159
-#, fuzzy
msgid "Error in Home directory"
-msgstr "共享目录:"
+msgstr "Home 目录中有错"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:163
msgid "Error, pass could not be empty"
-msgstr ""
+msgstr "错误,pass 不能为空"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:167
msgid "Error in Login shell"
-msgstr ""
+msgstr "Login shell 中有错"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:167
-#, fuzzy
msgid "Please choose a correct one"
-msgstr "请选择要修改的 PXE 引导映像"
+msgstr "请选择正确的项"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:171
msgid "Please Should be a number"
-msgstr ""
+msgstr "应该是一个数字"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:176
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
-msgstr "向导成功地配置了您的 PXE 服务器。"
+msgstr "向导成功地配置了 LDAP。"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:182
msgid "Successfully add data"
-msgstr ""
+msgstr "成功地添加了数据"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:183
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully add entry in LDAP"
-msgstr "向导成功地添加了客户。"
+msgstr "向导成功地在 LDAP 中添加了入口"
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
msgid "News Wizard"
@@ -1029,7 +1018,7 @@ msgstr ""
#: ../news_wizard/Inn.pm:65
msgid "Polling Period (Hours):"
-msgstr "查寻周期(小时):"
+msgstr "查寻周期(小时):"
#: ../news_wizard/Inn.pm:76
msgid "The news server name is not correct"
@@ -1083,7 +1072,7 @@ msgstr "全部 - 没有访问限制"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:38
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
-msgstr "局域网 - 允许局域网访问(推荐)"
+msgstr "局域网 - 允许局域网访问(推荐)"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
@@ -1159,44 +1148,41 @@ msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
msgstr "向导成功地配置了您的 NFS 服务器"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:63
-#, fuzzy
msgid ""
"You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a "
"correct NIS domainname, not equal to localdomain or none. Add "
"NISDOMAIN=your_nis_domain in /etc/sysconfig/network file, and do a: "
"nisdomainname your_nis_domain."
msgstr ""
-"您需要重新调整您的主机名。对于 DNS 服务器,您需要正确的域名,而不能是"
-"localdomain 或不设置。请使用 DrakConnect 进行调整。"
+"您需要重新调整您的 NIS 域名。对于 NIS 服务器,您需要正确的 NIS 域名,而不能是"
+"localdomain 或不设置。在 /etc/sysconfig/network 文件中添加 "
+"NISDOMAIN=your_nis_domain 项,再应用 a: nisdomainname your_nis_domain。"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70
-#, fuzzy
msgid "NIS Server with autofs map"
-msgstr "NIS 服务器 + Autofs"
+msgstr "带 Autofs 映射的 NIS 服务器"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71
-#, fuzzy
msgid "NIS Client"
-msgstr "NIS 客户"
+msgstr "NIS 客户端"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
msgid ""
"Client can automatically mount their home directory when they log on a NIS "
"client computer network."
-msgstr ""
+msgstr "客户端能够能够在它们登陆到 NIS 客户端网络时自动挂载它们的 home 目录。"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
-#, fuzzy
msgid "NIS server with autofs map"
-msgstr "NIS 服务器 + Autofs"
+msgstr "带 Autofs 映射的 NIS 服务器"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
msgid "Setup a Nis server with autofs map, auto.home and auto.master files."
-msgstr ""
+msgstr "设置带 Autofs 映射的 NIS 服务器,auto.home 和 auto.master 文件。"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:84
msgid "What do you want to do ?"
-msgstr "您想要执行何种操作?"
+msgstr "您想要执行何种操作?"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89
msgid "Configure computer to be a NIS client"
@@ -1219,14 +1205,15 @@ msgid ""
"Home NIS: home directory for users on NIS server. This directory will be "
"export through NFS server."
msgstr ""
+"Home NIS:NIS 服务器中用户的 home 目录。这个文件夹将用作 NIS 服务器的输出。"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
msgid "NIS domain: NIS domain for your NIS server."
-msgstr "NIS 域名: 您 NIS 服务器的 NIS 域名。"
+msgstr "NIS 域名:您 NIS 服务器的 NIS 域名。"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
msgid "NIS server: name of your computer."
-msgstr "NIS 服务器: 您计算机的名称。"
+msgstr "NIS 服务器:您计算机的名称。"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:99 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:109
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:124
@@ -1244,7 +1231,7 @@ msgstr "NIS 域名:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107
msgid "Will set your NIS server with autofs map"
-msgstr ""
+msgstr "将要设置您的带 Autofs 映射的 NIS 服务器"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112
msgid "Nis directory:"
@@ -1268,49 +1255,48 @@ msgstr "自动主目录:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
msgid "NIS domainname: name of NIS domainname."
-msgstr ""
+msgstr "NIS 域名:NIS 域上的名字。"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
msgid "NIS server: hostname of the nisserver."
-msgstr ""
+msgstr "NIS 服务器:NIS 服务器的主机名。"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
msgid "Will set your computer has a NIS client."
-msgstr ""
+msgstr "将要设置您的计算机拥有一个 NIS 客户端。"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:131
msgid "Error should be a directory"
-msgstr ""
+msgstr "错误,需要是一个文件夹"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135
msgid "Error nisdomainame should be correct (not none or localdomain)"
-msgstr ""
+msgstr "错误,NIS 域名必须正确(不能为空或者本机域名)"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135
msgid ""
"Please adjust with domainname command or in /etc/sysconfig/network file "
"(NISDOMAIN=yournisdomain)"
msgstr ""
+"请使用域名命令调整或者编辑该文件 /etc/sysconfig/network"
+"(NISDOMAIN=yournisdomain)"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
msgstr "向导成功地将您的计算机配置为 NIS 客户。"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard successfully configured your machine to be a NIS with autofs map."
msgstr "向导成功地将您的计算机配置为带 autofs 映射的 NIS。"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:302
-#, fuzzy
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
-msgstr "将您的系统配置为 NIS+Autofs(nfs) 服务器..."
+msgstr "将您的系统配置为带 autofs 映射的 NIS 服务器..."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:302
-#, fuzzy
msgid "NIS with autofs map"
-msgstr "NIS 服务器 + Autofs"
+msgstr "带 autofs 映射的 NIS"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:330
msgid "Configuring your system as Nis Client ..."
@@ -1427,14 +1413,15 @@ msgid "Mail Server Name:"
msgstr "邮件服务器名:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:125
+#, fuzzy
msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
-msgstr ""
+msgstr "默认是附加 $myhostname,这对小站点很好。"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:125
msgid ""
"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
"to come from"
-msgstr ""
+msgstr "myorigin 参数指定了本地发出的邮件中“来自”一栏中要出现的域"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:130
msgid "myorigin:"
@@ -1653,7 +1640,6 @@ msgid "Squid proxy"
msgstr "Squid 代理服务器"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:58
-#, fuzzy
msgid "PXE Wizard"
msgstr "PXE 向导"
@@ -1662,19 +1648,16 @@ msgid "Set PXE server"
msgstr "设置 PXE 服务器"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:80
-#, fuzzy
msgid "Add boot image in PXE"
-msgstr "添加 - 在 PXE 中添加引导映像"
+msgstr "在 PXE 中添加启动映像"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:81
-#, fuzzy
msgid "Remove boot image in PXE"
-msgstr "删除 - 在 PXE 中删除引导映像"
+msgstr "在 PXE 中删除启动映像"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:82
-#, fuzzy
msgid "Modify boot image in PXE"
-msgstr "修改 - 修改 PXE 中的引导映像"
+msgstr "修改 PXE 中的启动映像"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:105
msgid "PXE wizard"
@@ -1693,28 +1676,32 @@ msgid ""
"memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot "
"an operating system loaded through the network."
msgstr ""
+"本向导将帮助您配置 PXE 服务器。PXE(Pre-boot Execution Environment,预启动执"
+"行环境)是一个由 Intel 设计的协议,它使得计算机能通过网络启动。对于新一代网"
+"卡,PXE 保存在其 ROM 中。当计算机启动时,BIOS 装载 PXE ROM 到内存中,并且执"
+"行。一个菜单将会显示出来,允许计算机从网络中启动操作系统。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:105
msgid ""
"This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify "
"boot images."
-msgstr "此向导将提供一个 PXE 服务,以及添加/删除/修改引导映像的能力。"
+msgstr "此向导将提供一个 PXE 服务,以及添加/删除/修改启动映像的能力。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:127
msgid "Add a boot image"
-msgstr "添加引导映像"
+msgstr "添加启动映像"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:127
msgid "PXE name: name in PXE menu (one word/number, no space please)"
-msgstr "PXE 名称: PXE 菜单中的名称(一个单词/数字,无空格)"
+msgstr "PXE 名称:PXE 菜单中的名称(一个单词或数字,无空格)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:127
msgid "Path to image: full path to image (need network boot image)"
-msgstr ""
+msgstr "映像的路径:映像的完整路径(需要网络启动映像)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:137
msgid "Choose PXE boot image you want to remove from PXE server."
-msgstr ""
+msgstr "选择您想要从 PXE 服务器上删除的 PXE 启动映像。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:137
msgid "Remove a boot image"
@@ -1738,25 +1725,27 @@ msgstr "要配置的引导映像:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Install directory: full path to MDK install server directory"
-msgstr ""
+msgstr "安装文件夹:完整的 MDK 安装服务器文件夹路径"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Installation method: choose nfs/http to install via nfs/http."
-msgstr ""
+msgstr "安装方式:若用 nfs/http 方式安装,选择 nfs/http。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Options to add to PXE boot disk"
-msgstr ""
+msgstr "添加 PXE 启动映像的选项"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid ""
"Server IP: IP address of server which contain installation directory. You "
"can create one with MDK install server wizard."
msgstr ""
+"服务器 IP:包含安装文件夹的服务器的 IP 地址。您能够通过 MDK 安装服务器向导来"
+"创建。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 ../pxe_wizard/Pxe.pm:211
msgid "Boot image to modify:"
-msgstr ""
+msgstr "要修改的启动映像:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156 ../pxe_wizard/Pxe.pm:212
msgid "Server IP:"
@@ -1772,20 +1761,20 @@ msgstr "安装方式:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
-msgstr ""
+msgstr "ACPI 选项:高级配置和电源接口"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
msgid ""
"Network client interface: through which interface client should be installed."
-msgstr ""
+msgstr "网卡:通过哪块网卡安装。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
msgid "Ramsize: adjust ramsize on boot disk."
-msgstr ""
+msgstr "内存大小:在启动盘上调整内存大小。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
msgid "VGA option: if you encounter some problem whith VGA, please adjust. "
-msgstr ""
+msgstr "VGA 选项:如果您遇到了一些 VGA 上的问题,请调整。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:165 ../pxe_wizard/Pxe.pm:215
msgid "Network client interface:"
@@ -1800,20 +1789,18 @@ msgid "VGA option:"
msgstr "VGA 选项:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:168 ../pxe_wizard/Pxe.pm:218
-#, fuzzy
msgid "ACPI option:"
-msgstr "VGA 选项:"
+msgstr "ACPI 选项:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:169 ../pxe_wizard/Pxe.pm:219
-#, fuzzy
msgid "APIC option:"
-msgstr "VGA 选项:"
+msgstr "APIC 选项:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174
msgid ""
"This will configure all needed default configurations files to set a PXE "
"server."
-msgstr ""
+msgstr "这将会配置所有的默认配置文件,已设置 PXE 服务器。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174
msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter."
@@ -1826,45 +1813,44 @@ msgstr "请提供可引导的映像..."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
-msgstr ""
+msgstr "请从不同于 %s 文件夹的文件夹中选择一个映像文件。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186
msgid "Please provide a correct name in PXE entry (one word)."
-msgstr ""
+msgstr "请在 PXE 入口中提供一个正确的名字(一个字)。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:190
msgid ""
"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
-msgstr ""
+msgstr "要添加、删除或修改 PXE 启动映像,您需要先运行“设置 PXE 服务器”。"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:194
msgid "Please provide another PXE Menu name"
-msgstr ""
+msgstr "请提供另外的 PXE 菜单名"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:194
msgid "Similar name is already used in PXE menu entry"
-msgstr ""
+msgstr "相似的名字已经在 PXE 菜单入口中用过了"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:198
msgid "Now will prepare all default files to set the PXE server"
-msgstr ""
+msgstr "现在将要准备所有的默认文件,以设置 PXE 服务器"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
-#, fuzzy
msgid "TFTP directory:"
msgstr "TFTP 目录:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:201
msgid "Boot image path:"
-msgstr "引导映像路径:"
+msgstr "启动映像路径:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:202
msgid "PXE 'default' file:"
-msgstr "PXE 默认文件:"
+msgstr "PXE“默认”文件:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:203
msgid "PXE 'help' file:"
-msgstr "PXE 帮助文件:"
+msgstr "PXE“帮助”文件:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:209
msgid "Now will modify boot options in image"
@@ -1949,21 +1935,21 @@ msgstr "工作组不对"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:92
msgid "Server Banner."
-msgstr "服务器标语。"
+msgstr "服务器标志。"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:92
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
-msgstr "标语会显示在 Windows 网络邻居中这个服务器名字旁边作为描述。"
+msgstr "这个标志会显示在 Windows 网络邻居中这个服务器名字旁边作为描述。"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:98
msgid "Banner:"
-msgstr "标语:"
+msgstr "标志:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:103
msgid "The Server Banner is incorrect"
-msgstr "服务器标语不对"
+msgstr "服务器标志不对"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:108 ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid "Access control"
@@ -2361,14 +2347,13 @@ msgstr "向导成功地配置了您的 Intranet/Internet Web 服务器"
#~ "警告\n"
#~ "您在使用 DHCP,服务器可能无法按照您的配置工作。"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
#~ "domainname, not egal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust "
#~ "it."
#~ msgstr ""
#~ "您需要重新调整您的主机名。对于 DNS 服务器,您需要正确的域名,而不能是"
-#~ "localdomain 或不设置。请使用 DrakConnect 进行调整。"
+#~ "localdomain 或不设置。请启动“Drak 连接”进行调整。"
#~ msgid ""
#~ "A client of your local network is a machine connected to the network "