diff options
Diffstat (limited to 'po/wa.po')
-rw-r--r-- | po/wa.po | 3508 |
1 files changed, 3508 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po new file mode 100644 index 00000000..2dc929ce --- /dev/null +++ b/po/wa.po @@ -0,0 +1,3508 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 2002, 2003. +# Lucyin Mahin <lucyin@walon.org>, 2003. +# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2004. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-05 02:26+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n" +"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "Macrea d' apontiaedje" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Adviertixhmint." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Aroke." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Complumints" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "Macrea cliyint DNS" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "Vos dvoz d' aprume enonder li macrea sierveu DNS" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"On cliyint di vosse rantoele locåle est ene éndjole raloyeye al rantoele " +"k' a si prôpe no ey adresse IP." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "" +"Clitchîz so «Shuvant» po cmincî, oudonbén so «Rinoncî» po moussî foû di " +"ç' macrea chal." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Li sierveu va-st eployî les informåcions ki vos dnez chal po rinde li no do " +"cliyint veyåve påzès ôtès éndjoles del rantoele da vosse." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "" +"Ci macrea chal vos aidrè a radjouter on novea cliyint dins vosse DNS locå." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(vos n' divoz nén taper li dominne après li no)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Idintifiaedje do cliyint:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"Notez ki l' adresse IP eyet l' no do cliyint dvèt esse unikes sol rantoele." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Vosse cliyint sol rantoele srè idintifyî pa s' no, eg: « nodocliyint." +"eterprijhe.net ». Tchaeke éndjole sol rantoele doet aveur ene adresse IP " +"(unike), dj' ô bén ene adresse limerike, eg: «12.34.56.78»." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "No del éndjole:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "Adresse IP di l' éndjole:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Adviertixhmint" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Vos eployîz l' dhcp, li sierveu pout n' nén ovrer avou vost apontiaedje." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Aroke" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Aroke sistinme, nol apontiaedje di fwait" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "" +"Çouchal n' est nén ene adresse valide... clitchîz so «Shuvant» po continouwer" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Radjouter on novea cliyint al rantoele da vosse" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Li macrea a ramexhné les parametes shuvants, k' end a mezåjhe po radjouter " +"on cliyint al rantoele da vosse:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Po-z accepter ces valixhances la, eyet radjouter vosse cliyint, clitchîz so " +"«Shuvant» oudonbén sol boton «En erî» po les coridjî." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "No do cliyint" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "IP do cliyint:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Li macrea a radjouté comifåt l' cliyint." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"Vos dvoz coridjî vosse no d' dominne. «localhost» n' est nén on no corek po " +"on sierveu DNS. Li no d' dominne doet esse on no plinnmint cwålifyî (FQDN)." + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Vos dvoz coridjî vosse no d' dominne. Po on sierveu DNS vos dvoz aveur on no " +"d' dominne corek, nén «localdomain» nerén on dominne vude. Enondez " +"drakconnect po l' candjî." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "Macrea DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP est on siervice ki permete di dner otomaticmint des adresses rantoele " +"åzès posses éndjolreces, rén k' a les raloyî al rantoele, sins mezåjhe di fé " +"des apontiaedjes al mwin." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "" +"Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî les siervices DHCP pol sierveu da vosse." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "Eterface ki l' sierveu dhcp schoûtrè" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"Si vos vloz mete en alaedje li PXE so vosse sierveu DHCP clitchîz sol boesse " +"chal a costé (li PXE est on protocole ki permete åzès copiutreces d' esse " +"enondêyes åd triviè del rantoele)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "Fortchete d' adresses IP eployeyes pol dhcp" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"Tchoezixhoz li fortchete d' adresses ki l' siervice DHCP pout-st eployî po " +"dner leus adresses åzès posses éndjolreces; a moens ki vos årîz dandjî d' èn " +"apontiaedje sipeciå, vos ploz accepter les prémetowès valixhances ki vs sont " +"propôzêyes. (eg: 192.168.100.20 192.168.100.40)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Adresse IP li pus basse:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Adresse IP li pus hôte:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "Adresse IP del pasrele:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "Mete PXE en alaedje:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "Li fortchete d' adresses IP dnêye n' est nén coreke." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "Li fortchete d' adresses IP dnêye n' est nén el fortchete do sierveu." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "L' adresse IP do sierveu n' doet nén esse dins l' fortchete." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "Apontiaedje do sierveu DHCP" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"Li macrea a ramexhné les parametes shuvants, k' end a mezåjhe po-z apontyî " +"vosse siervice DHCP:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "dismetou" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "en alaedje" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Eterface:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "Li macrea a-st apontyî comifåt les siervices DHCP." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Berwete" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Renondez l' macrea, et s' sayîz d' candjî kékes parametes." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Sierveu DNS mwaisse" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Sierveu DNS esclåve" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "Radjouter on lodjoe å DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Oister on lodjoe foû do DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"Li DNS (Sierveu di Nos d' Dominne) est l' siervice ki mete ene adresse IP po " +"tchaeke no d' lodjoe." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Macrea d' apontiaedje do DNS mwaisse" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî les siervices di DNS so voste éndjole. " +"Cist apontiaedje chal fornirè on siervice DNS locå po les nos des " +"copiutreces locåles, eyet les dmandes po les nos nén locås seront " +"redjiblêyes viè on sierveu DNS å dfoû." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "Eterface do sierveu DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(Vos n' divoz nén taper li dominne après li no)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Sierveu:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "No do dominne DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Tchoezixhoz l' lodjoe a oister foû del djivêye chal pa dzo." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Oister on lodjoe foû d' l' apontiaedje do moumint do DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Oister lodjoe:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "No del copiutrece:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"On sierveu d' nos esclåve prindrè ene pårteye del tchedje foû do sierveu " +"mwaisse, et sievrè eto di sierveu di rapexhaedje s' i gn a måy des " +"problinmes et ki l' sierveu mwaisse ni pout nén esse eployî." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "Adresse IP do sierveu DNS mwaisse:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"Li redjiblaedje est fwait seulmint po les dmandes kel sierveu ni fwait nén " +"otorité eyet k' i n' a nén li response el muchete nerén." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "Adresse IP do redjibleu" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"Si vos nd avoz mezåjhe, et si vos cnoxhoz l' adresse IP do redjibleu, tapez " +"chal si adresse IP, ôtrumint leyîz l' vude" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "Difoûtrin DNS:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Radjouter on dominne di cweraedje" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"Li no d' dominne di ç' sierveu ci est otomaticmint radjouté, ça fwait ki vos " +"n' divoz nén l' mete chal." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"Djivêye di dominnes a cweri po les nos d' lodjoes. Normålmint li djivêye est " +"fwaite d' après l' no d' dominne locå; li prémetowe djivêye a rén kel no " +"d' dominne locå. Çoula pout esse candjî, eyet vos ploz dner li dominne cweri " +"dvins après li mot clé «search» (cweraedje)." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Prémetou no d' dominne a cweri:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" +"Çouchal n' est nén ene adresse IP valide... clitchîz so «Shuvant» po " +"continouwer" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" +"Çouchal n' est nén ene adresse IP valide... clitchîz so «Shuvant» po " +"continouwer" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "" +"Çouchal n' est nén ene adresse IP valide... clitchîz so «Shuvant» po " +"continouwer" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"I shonnreut ki ci lodjoe chal est ddja dins vost apontiaedje DNS... clitchîz " +"so shuvant po continouwer" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Aroke:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"I shonnreut ki ci lodjoe chal n' est nén edjîstré e vost apontiaedje DNS... " +"clitchîz so shuvant po continouwer" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"I shonnreut ki nou sierveu DNS n' åye sitî apontyî avou l' macrea. Enondez " +"l' macrea DNS po-z apontyî on sierveu DNS mwaisse s' i vs plait." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"I shonnreut ki vos n' estoz nén on sierveu DNS mwaisse, ça fwait k' dji " +"n' såreut radjouter/oister des lodjoes." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "Li macrea va asteure fé l' apontiaedje di vosse DNS esclåve" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "avou cist apontiaedje ci:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "On cliyint avou cist idintifiaedje la serè radjouté a vosse DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "No del copiutrece:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "Adresse IP del copiutrece:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "On cliyint avou cist idintifiaedje la serè oisté di vosse DNS" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "Li sierveu DNS va esse apontyî avou les parametes ki shuvèt" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "No do sierveu:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Dominne:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "Li macrea a radjouté comifåt l' lodjoe a vosse DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "Li macrea a oisté comifåt l' lodjoe di vosse DNS." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "Li macrea a-st apontyî comifåt les siervices DNS sol sierveu da vosse." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Renondez l' macrea, et s' sayîz d' candjî kékes parametes." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Apontiaedje di vosse sistinme come sierveu DNS mwaisse..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Apontiaedje di vosse sistinme come sierveu DNS esclåve..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Sierveu waibe apache2" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Procsi" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "Apontiaedje do démon OpenSSH" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Sierveu d' eure" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "Sierveu DHCP" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "Sierveu DNS" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "Sierveu FTP" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Tchoezixhaedje do macrea" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Tchoezixhoz on macrea s' i vs plait" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "Macrea FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "Macrea d' apontiaedje do sierveu FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "" +"Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî on sierveu FTP pol rantoele da vosse." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Tchoezixhoz li sôre di siervice FTP ki vos vloz mete en alaedje:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"Vosse sierveu FTP pout-st ovrer sol rantoele locåle (intranet) eyet sol " +"daegntoele (internet)." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Mete en alaedje li sierveu FTP sol daegntoele" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Mete en alaedje li sierveu FTP sol daegntoele" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"Tchoezixhoz s' i fåt permete les raloyaedjes å sierveu FTP a pårti des " +"dvintrins ou des dfoûtrins lodjoes." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "Emile do manaedjeu: adresse emile do manaedjeu do siervice FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "Tchuzes do sierveu FTP Proftpd, etape 1" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "" +"Permete l' elodjaedje di root: permete l' elodjaedje di l' uzeu «root» sol " +"sierveu FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "No do sierveu:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "Emile do manaedjeu:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Permete l' elodjaedje di root:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"Dji n' a nén trové «bash» dins vosse djivêye di shells! I shonnreut ki vos " +"l' årîz candjî al mwin! I vs el fåt coridjî s' i vs plait." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +msgid "Need a server name" +msgstr "Dj' a mezåjhe d' on no d' sierveu" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" +"Permete li ratacaedje FTP: permete di rataker on berwetaedje FTP la wice " +"k' i s' aveut-st ahoté." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "Permete FXP: permete li transfer di fitchîs åd triviè d' èn ôte FTP." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "" +"Chroot dins l' ridant måjhon di l' uzeu: les uzeus n' åront accès k' a leu " +"ridant måjhon eyet ses dzo-ridants." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "Tchuzes do sierveu FTP, etape 2" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +msgid "FTP Port:" +msgstr "Pôrt FTP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Chroot dins l' ridant måjhon di l' uzeu:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "Permete ratacaedje FTP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "Permete FXP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "Pôrt FTP, ça doet esse on limero." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Vos eployîz l' DHCP, li sierveu pout n' nén ovrer avou vost apontiaedje." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Dji rgrete, mins vos dvoz esse root po çoula..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"Li macrea a ramexhné les parametes shuvants, k' end a mezåjhe po-z apontyî " +"vosse sierveu FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"Po-z accepter ces valixhances la, ey apontyî vosse sierveu, clitchîz so " +"«Shuvant» oudonbén sol boton «En erî» po lzès coridjî." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Sierveu FTP sol rantoele locåle:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Sierveu FTP sol daegntoele:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Permete l' elodjaedje di root" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Candjmint d' raecen (chroot) pol ridant måjhon" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "Permete ratacaedje FTP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "Permete FXP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "" +"Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sierveu FTP pol rantoele locåle eyet " +"pol daegntoele" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Renondez l' macrea, et s' sayîz d' candjî kékes parametes." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Tertos - Nole restriccion d' accès" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Rantoele locåle - diner accès al rantoele locåle (ricmandé)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Lodjoe locå (localhost) - accès a pårti di ç' sierveu chal seulmint" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Pont d' procsi di livea å dzeur (ricmandé)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Defini on procsi di livea å dzeur" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Macrea Squid" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Macrea d' apontiaedje do procsi" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid fwait do procsi di muchete waibe, i vs permete on naiviaedje waibe pus " +"rapide a pårti di vosse rantoele locåle." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî vosse sierveu procsi." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Pôrt pol procsi" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"Li valixhance do pôrt do procsi definixh li ké pôrt k' est schoûté på " +"sierveu procsi po les dmandes http. Li prémetowe valixhance est 3128, ene " +"ôte comone valixhance est 8080, li pôrt doet esse on limero pus grand ki " +"1024." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Pôrt do procsi:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Clitchîz so «Shuvant» si vos vloz wårder cisse valixhancechal; ou so «En " +"erî» po coridjî vosse tchuze." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Vos avoz dné on pôrt ki pout esse ahessåve po ç' siervice chal:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Clitchîz so «En erî» po candjî si valixhance." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "" +"Vos dvoz tchoezi on limero d' pôrt pus grand ki 1024 et pus ptit ki 65535" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"Li muchete sol deure plake c' est l' plaece sol deure plake ki pout esse " +"eployeye po fé l' muchete." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Po voste informåcion, vochal li plaece sol plake di /var/spool/squid:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Grandeu del muchete do procsi" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Memwere di muchete (Mo):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Plaece sol deure plake (Mo):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Contrôle d' accès" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"L' accès serè permetou po les lodjoes sol rantoele. Vochal l' informåcion " +"k' a stî trovêye åd fwait di vosse rantoele locåle, vos l' poloz candjî s' i " +"fåt." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Diner accès al rantoele locåle" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"Vos ploz eployî ene cogne limerike, metans «192.168.1.0/255.255.255.0», " +"oudonbén ene cogne tecse, metans «.dominne.net»" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Rantoele otorijheye:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"Vos ploz eployî ene cogne limerike, metans «192.168.1.0/255.255.255.0», " +"oudonbén ene cogne tecse, metans «.dominne.net»" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Come tchuze, squid pout esse apontyî come procsi e cascade. Vos ploz " +"radjouter on novea procsi di livea å dzeur tot dnant si no d' lodjoe eyet " +"l' pôrt a-z eployî." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Vos ploz tchoezi sins risse «pont d' procsi di livea å dzeur» si vos n' avoz " +"nén mezåjhe di cisse fonccionålité la." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Dinez l' no d' lodjoe en etir (eg: «cache.dominne.net») eyet l' pôrt do " +"procsi a-z eployî" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "No d' lodjoe do procsi di livea å dzeur:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Pôrt do procsi di livea å dzeur:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Apontiaedje do procsi" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Li macrea a ramexhné les parametes shuvants, k' end a mezåjhe po-z apontyî " +"vosse procsi:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Po-z accepter cisse valixhance la, ey apontyî vosse sierveu, clitchîz so " +"«Shuvant» oudonbén sol boton «En erî» pol coridjî." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Pôrt:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Contrôle d' accès:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sierveu procsi." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Apontiaedje di vosse sistinme come sierveu procsi..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Procsi Squid" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "Macrea PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Vos dvoz coridjî vosse no d' dominne, ça n' doet nén esse «localdomain» " +"nerén on dominne vude. Enondez drakconnect po l' candjî." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Defini sierveu PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Oister ene imådje d' enondaedje e PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "Candjî ene imådje d' enondaedje e PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "Radjouter ene imådje all.rdz (Modêyes di Mageia > 10.0)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "Macrea PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Defini on sierveu PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî li sierveu PXE, eyet manaedjî les " +"imådjes PXE. Li protocole PXE (Pre-boot eXecution Environmint; evironmint di " +"pré-enondaedje) est on protocole tuzé pa Intel ki permete åzès copiutreces " +"di s' enonder åd triviè del rantoele. Li PXE est metou dins ene tchike ROM " +"des cåtes rantoele di nouve djermêye. Cwand li copiutrece est esprindowe, li " +"BIOS tchedje li ROM PXE e memwere eyet l' enonder. Adon, on menu est håyné, " +"ki permete al copiutrece d' enonder on sistinme d' operance k' est tcherdjî " +"viè l' rantoele." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Cwè voloz vs fé:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Radjouter ene imådje d' enondaedje" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"L' informåcion PXE est eployeye po dner des racsegnes sol role di l' imådje " +"d' enondaedje, egzimpe:\n" +"Mageia 10 - plake di rapexhaedje\n" +"Mageia cooker - astalaedje pa http" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "No do PXE: li no el menu PXE (on mot/limero, pont d' blancs)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "" +"Tchimin po l' imådje: tchimin en etir disk' a l' imådje d' enondaedje " +"rantoele" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Po-z enonder ene copiutrece åd triviè del rantoele, elle a mezåjhe d' ene " +"imådje d' enondaedje. Di pus, i fåt dner on no a ciste imådje la, po " +"k' tchaeke imådje d' enondaedje åye avou ene intrêye e menu PXE. Insi, les " +"uzeus polèt tchoezi kéne imådje i vlèt-st enonder avou PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Radjouter ene imådje d' enondaedje «all.rdz»" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Po des råjhons tecnikes, dins l' cas di pus d' ene imådje d' enondaedje, " +"c' est pus simpe di fé enonder l' copiutrece avou on nawea (vmlinuz), eyet " +"dner on fitchî avou les mineus k' i fåt (dins nosse cas, «all.rdz»)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "Tchimin po all.rdz: tchimin en etir disk' a l' imådje «all.rdz»" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Po-z enonder ene copiutrece åd triviè del rantoele, elle a mezåjhe d' ene " +"imådje d' enondaedje. Di pus, i fåt dner on no a ciste imådje la, po " +"k' tchaeke imådje d' enondaedje åye avou ene intrêye e menu PXE. Insi, les " +"uzeus polèt tchoezi kéne imådje i vlèt-st enonder avou PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "" +"Tchoezixhoz l' imådje d' enondaedje PXE ki vos vloz oister foû do sierveu " +"PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Oister ene imådje d' enondaedje" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "" +"L' imådje d' enondaedje PXE, eyet si intrêye el menu PXE, seront disfacés." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Imådje d' enondaedje a oister:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Radjouter ene tchuze a l' imådje d' enondaedje" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"Dins des cas k' i gn a, vos vôrîz radjouter des tchuzes a l' imådje " +"d' enondaedje PXE. Ci macrea ci vos permete d' åjheymint arindjî a vosse " +"môde ene imådje d' enondaedje avou des cmons parametes." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" +"Tchoezixhoz, el djivêye chal pa dzo, l' imådje d' enondaedje PXE a candjî" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Imådje d' enondaedje a candjî:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Radjouter ene tchuze a l' imådje d' enondaedje PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" +"Ridant d' astalaedje: li tchmin en etir disk' å ridant do sierveu " +"d' astalaedje Mageia" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Metôde d' astalaedje: tchoezixhoz NFS ou HTTP." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"IP do sierveu: adresse IP do sierveu k' a l' ridant d' astalaedje. Vos ndè " +"ploz askepyî onk avou l' macrea do sierveu d' astalaedje Mageia." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "Adresse IP do sierveu:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Ridant d' astalaedje:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Metôde d' astalaedje:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "" +"Tchuze ACPI: Eterface d' apontiaedje avanci eyet manaedjmint d' enerdjeye" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" +"Eterface cliyint rantoele: åd triviè di kéne eterface rantoele li cliyint " +"doet i esse astalé." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "" +"Memwere: coridjî li grandeu del memwere (ramsize) sol plakete d' enondaedje." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "" +"Môde VGA: si vos avoz des rujhes avou l' môde VGA, vos l' poloz candjî chal." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Eterface cliyint rantoele:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Memwere:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "Môde VGA:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "Tchuze ACPI:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "Tchuze APIC:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Tchuze da vosse:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Li macrea va asteure apontyî tos les prémetous fitchîs d' apontiaedje k' i " +"fåt po permete åzès copiutreces di s' enonder pal rantoele." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"I fåt-st eployî on fitchî dhcpd.conf sipeciå avou des parametes PXE. Po-z " +"apontyî on sfwait sierveu DHCP, enondez l' macrea DHCP et s' clitchîz sol " +"boesse «Mete PXE en alaedje». Si vos nel fjhoz nén, les dmandes PXE èn " +"seront nén respondowes på sierveu." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" +"Dinez ene enondåve imådje s' i vs plait. Po ene copiutrece si poleur enonder " +"åd triviè del rantoele i fåt-st ene imådje d' enondaedje." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "" +"I gn a mezåjhe d' ene imådje «all.rdz» ou «network.img». Radjoutez è ene s' " +"i vs plait." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" +"Dinez ene imådje «all.rdz», ki c' est l' cene k' a tos les mineus. Vos ndè " +"ploz trover ene sol prumire plake lazer del distribucion Mageia, e " +"ridant /isolinux/alt0/" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Tchoezixhoz ene imådje d' on ridant diferin di %s s' i vs plait." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" +"Dinez on no PXE corek s' i vs plait: on seu mot, ou on limero, sins blancs." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"Po radjouter/oister/candjî l' imådje PXE, vos dvoz d' aprume enonder «Defini " +"sierveu PXE»." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "On no rshonnant est ddja en alaedje come intrêye di menu PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Dinez èn ôte s' i vs plait." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" +"Li macrea va asteure preparer tos les prémetous fitchîs k' end a mezåjhe po " +"vosse sierveu PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "Ridant TFTP:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Tchimin po l' imådje d' enondaedje:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "Prémetou fitchî PXE «default»:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "Fitchî d' aidance PXE «help»:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "" +"Li macrea va asteure candjî les tchuzes d' enondaedje avou ces parametes ci:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "Li macrea va asteure oister ciste imådje d' enondaedje PXE ci." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "Intrêye PXE a oister:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "Li macrea va asteure radjouter ciste imådje d' enondaedje PXE ci." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Li macrea a radjouté comifåt l' imådje d' enondaedje PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "Li macrea a oisté comifåt l' imådje d' enondaedje PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "Li macrea a candjî comifåt l' tchuze d' enondaedje." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sierveu PXE." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Apontiaedje do sierveu PXE so vosse sistinme..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "Sierveu PXE" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "Apurdisse - tchuzes classikes" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "Sipepieus - avanceyès tchuzes di ssh" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Kéne sôre d' apontiaedje voloz vs fé:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "Sierveu SSH, tchuzes classikes" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +msgid "Listen address:" +msgstr "Adresse di schoûtaedje:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "Especifyî l' adresse locåle ki l' sierveu sshd î doet schoûter." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +msgid "Port number:" +msgstr "Limero d' pôrt:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "" +"Especifyî l' limero do pôrt ki l' sierveu sshd î doet schoûter. Li prémetou " +"pôrt c' est l' 22." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "Li pôrt doet esse diné come on limero" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "Metôde d' otintifiaedje" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +#, fuzzy +msgid "Password auth:" +msgstr "Sicret:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "Passer houte do fitchî rhosts:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "Permete les vudes sicrets:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Djournå" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" +"Livea do djournå: dene li livea di spepieusté a-z eployî po les messaedjes " +"do sierveu sshd a mete e djournå." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "Livea do djournå:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "Tchuzes d' elodjaedje" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +msgid "Print motd:" +msgstr "Håyner «motd»:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "Håyner l' informåcion do dierin elodjaedje:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "User Login options" +msgstr "Tchuzes d' elodjaedje des uzeus" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "Permete les uzeus:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" +"Si specifyî, l' elodjaedje n' est possibe ki seulmint po les nos d' uzeus ki " +"corespondèt a onk des patrons. eg: erwan aginies guibo" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "Rifuzer les uzeus:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" +"L' elodjaedje n' est nén permetou po les nos d' uzeus ki corespondèt a onk " +"des patrons. eg: pirate guillomovitch" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "" +"Sitrindaedje: specifyî si l' sitrindjaedje (compression) do trafik est " +"permetou." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" +"Redjiblaedje X11: specifyî si l' redjiblaedje X11 (håyner les programes X11 " +"enondés å lon sol waitroûle locåle, åd triviè do tunel SSH) est permetou ou " +"nén. Notez ki dismete li redjiblaedje X11 n' espaitche nén les uzeus di tot " +"l' minme redjibler l' trafik X11, la k' les uzeus polèt todi astaler des " +"redjibleus da zels." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "Sitrindaedje:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "Redjiblaedje X11:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Rascourti d' l' apontiaedje OpenSSH." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sierveu OpenSSH." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Apontiaedje do sierveu OpenSSH da vosse..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "Sierveu OpenSSH" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Macrea d' eure" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Rissayî" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Schaper l' apontiaedje sins l' sayî" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Ci macrea chal vos aidrè a wårder l' eure so vosse sierveu sincronijheye " +"avou on sierveu d' eure då lon." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Vosse sierveu srè adon li sierveu d' eure po vosse rantoele locåle." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "" +"Clitchîz so «Shuvant» po-z ataker, oudonbén so «Rinoncî» po leyî ç' macrea " +"chal." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" +"(nos ricmandans d' eployî li sierveu «pool.ntp.org» deus côps, la k' ci " +"sierveu la redjibele viè ds ôtes sierveus d' eure a l' astcheyance)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "" +"Tchoezixhoz on sierveu primaire, onk segondaire eyet co on troejhinme el " +"djivêye." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Sierveus d' eure" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Sierveu d' eure primaire:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Sierveu d' eure segondaire:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +msgid "Third time server:" +msgstr "Sierveu d' eure (troejhinme):" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Tchoezixhoz en coisse d' eureye" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Tchoezixhoz ene redjon:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Tchoezixhoz on payis:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Si l' sierveu d' eure ni respond nén do côp (cåze del rantoele ou d' ene ôte " +"råjhon), i gn årè on tårdjaedje d' a pô près 30 segondes." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Clitchîz so «Shuvant» po-z enonder les sayes do sierveu d' eure." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Dji saye po vey si les sierveus d' eure rotèt comifåt" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Coisse d' eureye:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Les sierveus d' eure ni respondèt nén. Ça pout esse cåze ki:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- sierveus d' eure ki n' egzistèt nén" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- nole rantoele po rexhe sol daegntoele" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- ôtès råjhons..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"- Vos ploz rsayî di vs raloyî åzès sierveus d' ôrlodje, oudonbén schaper " +"l' apontiaedje sins apontyî l' eure." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "L' apontiaedje do sierveu d' eure a stî schapêye" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" +"Vosse sierveu pout asteure fé do sierveu d' eure pol rantoele da vosse." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Macrea waibe" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s n' egzistêye nén." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "" +"Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî li sierveu waibe pol rantoele da vosse." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Macrea d' apontiaedje do sierveu waibe" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "" +"Èn clitchîz so nole boesse si vos n' voloz nén mete en alaedje vosse sierveu " +"waibe." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Tchoezixhoz li sôre di siervice waibe ki vos vloz mete en alaedje:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Sierveu waibe" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"Vosse sierveu waibe pout-st ovrer sol rantoele locåle (intranet) eyet sol " +"daegntoele (internet)." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Mete en alaedje li sierveu waibe sol daegntoele" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Mete en alaedje li sierveu waibe sol daegntoele" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Module uzeus: permete ki les uzeus åyexhe on ridant dzo leu ridant måjhon " +"ki srè veyou sol sierveu waibe, avou des hårdêyes del sôre « http://www." +"vosse.sierveu.com/~uzeu », li no do ridant vos srè dmandé pus lon." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Modules:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"Permete ki les uzeus åyexhe dins leus ridants måjhon on ridant ki soeye " +"veyåve sol daegntoele come http://www.vosse.sierveu.com/~uzeu." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"Dinez l' no do ridant k' les uzeus dvèt askepyî dins leus ridants måjhon " +"sins « ~/ ») po k' i soeye veyåve come http://www.vosse.sierveu.com/~uzeu" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Vos dvoz dner on ridant d' uzeu." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "sorridant waibe des uzeus: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "" +"Tapez li tchmin do ridant ki vos vloz k' i soeye li raecene des documints." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Raecene po les documints:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Li tchmin ki vs avoz dné n' egzistêye nén." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Apontiaedje do sierveu waibe" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"Li macrea a ramexhné les parametes shuvants, k' end a mezåjhe po-z apontyî " +"vosse sierveu waibe" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Sierveu waibe sol rantoele locåle:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Sierveu waibe sol daegntoele:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Ridant di l' uzeu:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "" +"Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sierveu waibe pol rantoele locåle eyet " +"pol daegntoele" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Sierveu waibe apache" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Apontiaedje di vosse sistinme come sierveu waibe Apache..." + +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "" +#~ "Radjouter ene imådje d' enondaedje (Modêyes di Mageia < 9.2)" + +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "Sierveu Samba" + +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "Manaedjî les pårtaedjes Samba" + +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "Sierveu d' emilaedje" + +#~ msgid "NIS server autofs map" +#~ msgstr "Mape autofs pol sierveu NIS" + +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "Sierveu d' astalaedje Linux" + +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "Sierveu LDAP" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "Sierveu NFS" + +#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" +#~ msgstr "Apontyî on sierveu d' astalaedje (åd triviè di NFS et HTTP)" + +#~ msgid "" +#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " +#~ "access." +#~ msgstr "" +#~ "Apontyî åjheymint on ridant po on sierveu d' astalaedje, avou des accès " +#~ "pa NFS eyet HTTP." + +#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?" +#~ msgstr "Ridant såme: dins ké ridant fåt i copyî les fitchîs" + +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu d' astalaedje" + +#~ msgid "" +#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Tchimin åzès dnêyes: sipecifyîz vosse ridant sourdant, ci doet esse li " +#~ "båze d' èn astalaedje Linux." + +#~ msgid "Please provide path to Mandriva installation disk" +#~ msgstr "Dinez s' i vs plait l' tchimin po ene plake d' astalaedje Mandriva" + +#~ msgid "Files will be copied in this place." +#~ msgstr "Les fitchîs vont esse copyîs chal." + +#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" +#~ msgstr "Li ridant såme èn pout nén esse «/var/install/»" + +#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" +#~ msgstr "eg eployîz: /var/install/mdk-release" + +#~ msgid "" +#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " +#~ "directory." +#~ msgstr "" +#~ "Åk ni va nén, li ridant sourdant doet esse on ridant avou on coxhlaedje " +#~ "d' astalaedje Linux etir." + +#~ msgid "" +#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." +#~ msgstr "Li ridant såme est ddja eployî, tchoezixhoz è èn ôte s' i vs plait." + +#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" +#~ msgstr "" +#~ "Vosse sierveu d' astalaedje serè-st apontyî avou les parametes ki shuvèt" + +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "Mete en alaedje li sierveu d' astalaedje pa NFS:" + +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "Mete en alaedje li sierveu d' astalaedje pa HTTP:" + +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "Apontiaedje di vosse sistinme, tårdjîz s' i vs plait..." + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a " +#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy " +#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " +#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." +#~ msgstr "" +#~ "Proficiate, li sierveu d' astalaedje est fén presse. Vos ploz asteure " +#~ "apontyî on sierveu DHCP avou sopoirt PXE, eyet on sierveu PXE. Come çoula " +#~ "ça sereut pår åjhey d' astaler on sistinme Linux åd triviè del rantoele. " +#~ "Eployîz drakpxelinux po-z apontî vosse sierveu PXE, eyet l' macrea DHCP " +#~ "po-z apontyî l' sierveu DHCP." + +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "Macrea d' apontiaedje di Kolab" + +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "Sierveu kolab mwaisse" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the " +#~ "major features include: a web administration interface, a shared address " +#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as " +#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail" +#~ msgstr "" +#~ "Kolab est on sierveu d' ovraedje e groupe k' on s' î pout averu fiyate, " +#~ "et ki sopoite bén l' acrexhaedje des rsoûces. Sacwantes des mwaissès " +#~ "fonccionålités sont: ene eterface waibe pol manaedjaedje, on calpin " +#~ "d' adresses pårtaedjî avou l' possbilité d' aveur des boesses ås letes " +#~ "eyet accès åzès emiles vie POP3 ou co IMAP4." + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, " +#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your " +#~ "previous configuration files for these services." +#~ msgstr "" +#~ "Asteme: Kolab a mezåjhe d' apontyî bråmint ds ôtes siervices: proftpd, " +#~ "LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Li macrea frè-st ene copeye di " +#~ "såvrité des vîs apontiaedjes k' i gn a ddja po ces siervices la." + +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "" +#~ "Bénvnowe å macrea d' apontiaedje do sierveu d' ovraedje e groupe Kolab." + +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "Sierveu kolab mwaisse ou esclåve" + +#~ msgid "You choose a Master Kolab server" +#~ msgstr "Vos avoz tchoezi on sierveu kolab mwaisse" + +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "Vos avoz tchoezi d' apontyî on sierveu Kolab." + +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "Sierveu kolab esclåve:" + +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "Dominne kolab:" + +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "Dominne:" + +#~ msgid "You need a Kolab domain" +#~ msgstr "I vs fåt on dominne kolab" + +#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." +#~ msgstr "Tapez l' sicret pol conte di manaedjeu do sierveu Kolab." + +#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct." +#~ msgstr "" +#~ "Les screts n' corespondèt nén, oudonbén end a onk k' est vude, coridjîz " +#~ "s' i vs plait." + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Sicret:" + +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "Ritapez l' sicret:" + +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "No d' l' organizåcion:" + +#~ msgid "Organisational unit:" +#~ msgstr "Unité d' organizåcion:" + +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "" +#~ "Vos ploz tchoezi d' passer houte di cisse seccion ci, si vos avoz ddja " +#~ "les acertineures pol sierveu Kolab." + +#~ msgid "CA passphrase:" +#~ msgstr "Sicret pol CA (otorité d' acertineures):" + +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "Ritapez l' sicret pol CA:" + +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "" +#~ "Li macrea va asteure apontyî li sierveu Kolab avou ces parametes ci:" + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "No do lodjoe:" + +#~ msgid "Organisationnal unit:" +#~ msgstr "Unité d' organizåcion:" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Fwait" + +#~ msgid "" +#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " +#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" +#~ msgstr "" +#~ "Li sierveu kolab est asteure apontyî eyet en alaedje. Elodjîz vs dizo " +#~ "l' no «manager» (manaedjeu), avou li scret ki vos avoz dné, sol hårdêye " +#~ "https://127.0.0.1/kolab/admin/." + +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu Kolab so vosse sistinme..." + +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "Sierveu Kolab" + +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "Macrea Ldap" + +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "Mostrer l' apontiaedje Ldap" + +#~ msgid "Add user in Ldap server" +#~ msgstr "Radjouter èn uzeu å sierveu Ldap" + +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "Disfacer l' apontiaedje Ldap" + +#~ msgid "" +#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, " +#~ "specifically X.500-based directory services." +#~ msgstr "" +#~ "C' est on protocole ledjir po-z aveur accès åzès siervices di botins, " +#~ "copurade les siervices di botins båzés so X.500." + +#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." +#~ msgstr "" +#~ "LDAP vout dir protocole ledjir d' accès åzès botins (Lightweight " +#~ "Directory Access Protocol)." + +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "Macrea d' apontiaedje Ldap" + +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "Vos dvoz aprume apontyî on sierveu Ldap." + +#~ msgid "Your choice:" +#~ msgstr "Vosse tchuze:" + +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "Disfacer l' apontiaedje" + +#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" +#~ msgstr "Wårdant li båze k' egzistêye dedja e /root/ldap-sav.ldiff" + +#~ msgid "LDAP Adding User" +#~ msgstr "Radjoutaedje d' èn uzeu LDAP" + +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "Uzeu askepyî e: %s, %s" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "Pitit No:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "No:" + +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "No d' elodjaedje:" + +#~ msgid "You must enter a valid First Name." +#~ msgstr "Vos dvoz dner on ptit no valide." + +#~ msgid "You must enter a valid Name." +#~ msgstr "Vos dvoz dner on no valide." + +#~ msgid "You must enter a valid User Name." +#~ msgstr "Vos dvoz dner on no d' uzeu valide." + +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "Sicret po l' uzeu LDAP" + +#~ msgid "passwords must match" +#~ msgstr "les screts èn corespondèt nén" + +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "Ritapez l' sicret:" + +#~ msgid "You must enter a password for LDAP." +#~ msgstr "Vos dvoz dner on scret po LDAP." + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "Les screts èn corespondèt nén" + +#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" +#~ msgstr "" +#~ "Li manaedjeu est èn uzeu k' a-st accès al båze di dnêyes LDAP, eyet " +#~ "l' poleur candjî" + +#~ msgid "Administrator,%s" +#~ msgstr "Manaedjeu,%s" + +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu LDAP" + +#~ msgid "Domain name: %s" +#~ msgstr "No d' dominne: %s" + +#~ msgid "LDAP Administrator" +#~ msgstr "Manaedjeu LDAP" + +#~ msgid "LDAP directory tree" +#~ msgstr "Coxhlaedje di botins LDAP:" + +#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" +#~ msgstr "" +#~ "Li lomaedje DNS est eployî pol definixhaedje do coxhlaedje di botins LDAP" + +#~ msgid "LDAP directory tree:" +#~ msgstr "Coxhlaedje di botins LDAP:" + +#~ msgid "LDAP Administrator:" +#~ msgstr "Manaedjeu LDAP:" + +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "Sicret LDAP:" + +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "Ritapez l' sicret LDAP:" + +#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +#~ msgstr "Vos dvoz dner on coxhlaedje di botins LDAP valide." + +#~ msgid "Confirmation of the user to create" +#~ msgstr "Acertinaedje di l' uzeu a-z askepyî" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Pitit No:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "No d' elodjaedje:" + +#~ msgid "Create in:" +#~ msgstr "Askepyî e:" + +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "Acertinaedje di l' informåcion po l' askepiaedje d' on sierveu LDAP" + +#~ msgid "Users Container:" +#~ msgstr "Contneu des uzeus:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "Li macrea a-st apontyî comifåt li LDAP." + +#~ msgid "Successfully added User" +#~ msgstr "Uzeu radjouté comifåt" + +#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" +#~ msgstr "Åk n' a nén stî tot radjoutant èn uzeu å sierveu Ldap" + +#~ msgid "Server already configured" +#~ msgstr "Sierveu ddja apontyî" + +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "Vos avoz ddja apontyî vosse sierveu Ldap" + +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "%s a fwait berwete" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Aroke!" + +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "Macrea di copinreyes (newsgroups)" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî li sierveu di copinreyes pol " +#~ "rantoele da vosse." + +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "Bénvnowe å Macrea d' apontiaedje des copinreyes" + +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " +#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "Les nos d' lodjoe pol daegntoele divèt esse dizo l' cogne «lodjoe." +#~ "dominne»; metans, si vost ahesseu a l' dominne «ahesseu.com», si sierveu " +#~ "d' copinreyes serè-st åbitouwelmint «news.ahesseu.com»." + +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "Sierveu di copinreyes" + +#~ msgid "" +#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " +#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." +#~ msgstr "" +#~ "Li no do sierveu d' copinreyes c' est l' no do lodjoe ki dene accès åzès " +#~ "copinreyes daegnreces usenet po vosse rantoele; ci no est normålmint dné " +#~ "pa vost ahesseu." + +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "No do sierveu d' copinreyes:" + +#~ msgid "" +#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " +#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." +#~ msgstr "" +#~ "Sorlon l' sôre di raloyaedje al daegntoele ki vos avoz, li tins inte les " +#~ "cweraedjes di noveas messaedjes pout esse inte 6 eyet 24 eures." + +#~ msgid "Polling period" +#~ msgstr "Tins inte les cweraedjes" + +#~ msgid "" +#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " +#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " +#~ "consecutive attempts." +#~ msgstr "" +#~ "Vosse sierveu va-st aler cweri regulirmint après des noveas messaedjes " +#~ "sol sierveu d' copinreyes (usenet) å lon; vos ploz defini l' tins inte " +#~ "des cweraedjes sol sierveu å lon." + +#~ msgid "Polling period (hours):" +#~ msgstr "Tins inte les cweraedjes (eures):" + +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "Li no do sierveu di copinreyes n' est nén corek" + +#~ msgid "The polling period is not correct" +#~ msgstr "Li tins inte les cweraedjes n' est nén corek" + +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu di copinreyes (newsgroups)" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "" +#~ "Li macrea a ramexhné les parametes shuvants,\n" +#~ "k' end a mezåjhe po-z apontyî vosse siervice di copinreyes usenet:" + +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "Po-z accepter ces valixhances la, ey apontyî vosse sierveu, clitchîz so " +#~ "«Shuvant» oudonbén sol boton «En erî» po lzès coridjî." + +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "Sierveu di copinreyes:" + +#~ msgid "Polling interval:" +#~ msgstr "Tins inte les cweraedjes" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "Li macrea a-st apontyî comifåt li siervice di copinreyes pol sierveu da " +#~ "vosse." + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "Macrea NFS" + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "Macrea d' apontiaedje do sierveu NFS" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#~ msgstr "" +#~ "Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî li sierveu NFS pol rantoele da vosse." + +#~ msgid "" +#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " +#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes " +#~ "to the filesystem." +#~ msgstr "" +#~ "Ridant ki serè disponibe po les cliyints NFS. Ci ridant ci serè disponibe " +#~ "e môde lére-seulmint. I rfuzrè tote dimande di candjmint do sistinme di " +#~ "fitchîs." + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "Ridant:" + +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Askepyî l' ridant s' i n' egzistêye nén co" + +#~ msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually." +#~ msgstr "Li ridant n' egzistêye nén. Askepyîz l' al mwin, s' i vs plait." + +#~ msgid "Access control" +#~ msgstr "Contrôle d' accès" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " +#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " +#~ "may be not secure." +#~ msgstr "" +#~ "Tchoezixhoz l' livea ki corespond a çou k' vos vloz. Si vos n' savoz nén, " +#~ "li livea pol rantoele locåle est sovint çou k' i gn a d' mî. Atincion kel " +#~ "livea «tertos» pout esse on problinme pol såvrité." + +#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +#~ msgstr "NFS pout esse limité a ene classe IP dnêye" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "Li macrea a ramexhné les parametes shuvants." + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "Accès:" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "Maske rantoele:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +#~ msgstr "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sierveu NFS" + +#~ msgid "NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Sierveu NIS avou mapaedje autofs" + +#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." +#~ msgstr "" +#~ "Apontyî on sierveu NIS avou mapaedje autofs, fitchîs auto.home eyet auto." +#~ "master." + +#~ msgid "" +#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log " +#~ "on a NIS client computer network." +#~ msgstr "" +#~ "Li cliyint pout monter otomaticmint si ridant måjhon tot s' elodjant so " +#~ "ene copiutrece k' est cliyint NIS sol rantoele." + +#~ msgid "" +#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard " +#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to " +#~ "automount their home directory on a NIS client computer." +#~ msgstr "" +#~ "On sierveu NIS est ahessåve po-z aveur ene båze di dnêyes des uzeus eyet " +#~ "nos d' lodjoe. Li macrea fwait-st on mapaedje autofs, çou ki permete åzès " +#~ "uzeus NIS di monter otomaticmint leus ridants måjhons so ene copiutrece " +#~ "cliyint NIS." + +#~ msgid "" +#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." +#~ msgstr "" +#~ "Dominne NIS: li dominne NIS a-z eployî (normålmint li minme ki vosse " +#~ "dominne DNS)." + +#~ msgid "NIS server: name of your computer." +#~ msgstr "Sierveu NIS: li no d' vosse copiutrece." + +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "Sierveu NIS:" + +#~ msgid "NIS domainname:" +#~ msgstr "No do dominne NIS:" + +#~ msgid "" +#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory " +#~ "will be exported through NFS server." +#~ msgstr "" +#~ "Måjhon NIS: båze do ridant måjhon po les uzeus so on sierveu NIS. Ci " +#~ "ridant la serè-st ebagué åd triviè d' on sierveu NFS." + +#~ msgid "Home NIS:" +#~ msgstr "Måjhon NIS:" + +#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Askepyî l' ridant måjhon NIS s' i n' egzistêye nén co" + +#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Li macrea aponteyrè vosse sierveu NIS avou l' mapaedje autofs" + +#~ msgid "NIS directory:" +#~ msgstr "Ridant NIS:" + +#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." +#~ msgstr "Aroke: li dominne NIS ni doet nén esse «none» nerén «localdomain»." + +#~ msgid "Please adjust it." +#~ msgstr "Coridjîz l' s' i vs plait." + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " +#~ "autofs map." +#~ msgstr "" +#~ "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse copiutrece po-z esse on sierveu NIS " +#~ "eployant l' mapaedje autofs." + +#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." +#~ msgstr "" +#~ "Apontiaedje di vosse sistinme come sierveu NIS avou mapaedje autofs..." + +#~ msgid "NIS with Autofs map" +#~ msgstr "Sierveu NIS avou mapaedje autofs" + +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "Macrea postfix" + +#~ msgid "" +#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " +#~ "drakconnect and choose static IP address." +#~ msgstr "" +#~ "Aroke, dji n' a savou trover vosse no d' lodjoe dins /etc/hosts. Dji " +#~ "cwite. Enondez drakconnect s' i vs plait, et s' tchoezi ene adresse IP " +#~ "sitatike." + +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "Mwaisse sierveu d' emilaedje" + +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "Sierveu d' emilaedje di relais" + +#~ msgid "Expert - advanced options" +#~ msgstr "Espert - tchuzes avanceyes" + +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "Macrea d' apontiaedje di l' emilaedje" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "" +#~ "Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî on sierveu d' emilaedje Postfix " +#~ "oudonbén on relais Postfix." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informåcion" + +#~ msgid "Global postfix configuration" +#~ msgstr "Apontiaedje globå di postfix" + +#~ msgid "Smtpd banner:" +#~ msgstr "Messaedje do sierveu smtpd:" + +#~ msgid "" +#~ "The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail " +#~ "system. ie: myhostname = myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "Li paramete «myhostname» dene li no d' lodjoe sol daegntoele di ci " +#~ "sistinme d' emilaedje ci. eg: myhostname = mail.walon.org" + +#~ msgid "" +#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " +#~ "mydomain = mydomain" +#~ msgstr "" +#~ "Li paramete «mydomain» dene li no d' dominne locå. eg: mydomain = walon." +#~ "org" + +#~ msgid "Origin:" +#~ msgstr "Oridjinne:" + +#~ msgid "" +#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail " +#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "Li paramete «myorigin» dene li no d' dominne k' ont l' air d' î vni les " +#~ "messaedjes evoyîs a pårti d' chal. eg: myorigin = $myhostname" + +#~ msgid "Please provide an Smtpd banner." +#~ msgstr "Dinez on messaedje pol sierveu smtpd håyner, s' i vs plait." + +#~ msgid "You must provide an internet hostname of this mail system." +#~ msgstr "" +#~ "Vos dvoz dner on no d' lodjoe sol daegntoele po ci sistinme d' emilaedje " +#~ "ci." + +#~ msgid "You must specify the local internet domain name." +#~ msgstr "Vos dvoz dner li dominne locå." + +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "Mwaisse sierveu Postfix" + +#, fuzzy +#~ msgid "Masquerade domains" +#~ msgstr "Dominne d' emilreye:" + +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "Sierveu relais" + +#~ msgid "Relay host:" +#~ msgstr "Relais pol lodjoe:" + +#~ msgid "Relay domains:" +#~ msgstr "Relais po les dominnes:" + +#~ msgid "" +#~ "What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay " +#~ "mail to. ie: mydomain.com" +#~ msgstr "" +#~ "Ké dominnes destinåcion (eyet leus dzo-dominnes) ki ç' sistinme ci " +#~ "permete li relais des emilaedjes. eg: emdominne.com" + +#~ msgid "Need a relayhost." +#~ msgstr "I gn a mezåjhe d' on lodjoe di relais." + +#~ msgid "Network config" +#~ msgstr "Apontiaedje del rantoele" + +#~ msgid "" +#~ "The network interface addresses that this mail system receives mail on. " +#~ "By default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: " +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Les adresses des eterfaces rantoele ki ci sistinme d' emilaedje ci va " +#~ "rçure les emiles. Li prémetowe valixhance c' est di schoûter so totes les " +#~ "eterfaces en alaedje di l' éndjole. eg: all" + +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "Eterfaces:" + +#~ msgid "" +#~ "The list of domains that are delivered via the $local_transport mail " +#~ "delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/" +#~ "destinations" +#~ msgstr "" +#~ "Li djivêye des dominnes ki sont siervous avou l' sistinme di transpoirt " +#~ "d' emilaedje locå $local_transport. eg: $myhostname, localhost." +#~ "$mydomain, /etc/postfix/destinations" + +#~ msgid "my destination:" +#~ msgstr "mi destinåcion:" + +#~ msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" +#~ msgstr "" +#~ "Li djivêye di cliyints SMTP k' on-z a fiyate a zels. eg: 127.0.0.0/32, " +#~ "192.168.1.0/24" + +#~ msgid "my networks:" +#~ msgstr "mes rantoeles:" + +#~ msgid "" +#~ "This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please " +#~ "provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" +#~ msgstr "" +#~ "Çouchal c' est li djivêye des cliyints SMTP k' on-z a fiyate a zels. Po " +#~ "des råjhons di såvrité dinez è onk, s' i vs plait. eg: 127.0.0.0/32, " +#~ "192.168.1.0/24" + +#~ msgid "Message options" +#~ msgstr "Tchuzes po l' emilaedje" + +#~ msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..." +#~ msgstr "" +#~ "Sacwantès tchuzes åd fwait des emilaedjes, po-z apontyî l' caweye, li " +#~ "tårdjaedje, li grandeu..." + +#~ msgid "Maximal queue life:" +#~ msgstr "Vicansté macsimom el caweye:" + +#~ msgid "Maximum size of a message in Kb" +#~ msgstr "Grandeu macsimom d' on messaedje e Ko" + +#~ msgid "Message size limit:" +#~ msgstr "Limite del grandeu d' on messaedje" + +#~ msgid "Delay warning time:" +#~ msgstr "Tårdjaedje divant adviertixhmint:" + +#~ msgid "" +#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " +#~ "configuring Postfix" +#~ msgstr "" +#~ "I gn a-st ene aroke, sendmail est astalé. I vs el fåt dizastaler dvant " +#~ "d' astaler ou apontyî Postfix" + +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu d' relais d' emilaedje" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "" +#~ "Li macrea a ramexhné les parametes shuvants, k' end a mezåjhe po-z " +#~ "apontyî vosse sierveu d' relais d' emilaedje:" + +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "Li macrea va asteure apontyî vosse sierveu d' emilaedje Postfix." + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sierveu d' emilaedje Postfix." + +#~ msgid "Postfix Server" +#~ msgstr "Sierveu Postfix" + +#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." +#~ msgstr "oistant sendmail, po-z eviter les conflits..." + +#~ msgid "Configuring your Postfix server....." +#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu d' emilaedje postfix da vosse..." + +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "Sierveu tot seu" + +#~ msgid "" +#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " +#~ "workstations running non-Linux systems." +#~ msgstr "" +#~ "Samba vos permete d' eployî vosse sierveu come sierveu di fitchîs eyet " +#~ "scrireces po les posses éndjolreces eployant des sistinmes d' operance " +#~ "nén Linux." + +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "Macrea d' apontiaedje do sierveu Samba" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons:" +#~ msgstr "Dominne:" + +#~ msgid "Domain master:" +#~ msgstr "Mwaisse do dominne:" + +#~ msgid "Security:" +#~ msgstr "Såvrité:" + +#~ msgid "Wins support:" +#~ msgstr "Sopoirt Wins:" + +#~ msgid "root @adm" +#~ msgstr "root @adm" + +#~ msgid "Os level:" +#~ msgstr "Livea sisitinme d' operance:" + +#~ msgid "The domain is wrong." +#~ msgstr "Li dominne n' est nén valide" + +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "Sierveu Wins:" + +#~ msgid "Local master:" +#~ msgstr "Mwaisse locå:" + +#~ msgid "Domain master" +#~ msgstr "Mwaisse do dominne" + +#~ msgid "Preferred master" +#~ msgstr "Mwaisse preferé" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons" +#~ msgstr "No d' dominne: %s" + +#~ msgid "Member of a domain" +#~ msgstr "Mimbes d' on dominne" + +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "Sierveu di screts" + +#~ msgid "Please provide the password server." +#~ msgstr "Dinez l' sierveu d' sicrets s' i vs plait." + +#~ msgid "LDAP configuration for Domain Controlling" +#~ msgstr "Apontiaedje LDAP pol controlaedje di dominne" + +#~ msgid "LDAP administrator" +#~ msgstr "Manaedjeu LDAP" + +#~ msgid "LDAP suffix" +#~ msgstr "Cawete LDAP" + +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "Sicret LDAP" + +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "Acertinaedje do scret LDAP:" + +#~ msgid "LDAP machine suffix:" +#~ msgstr "Cawete LDAP d' éndjole:" + +#~ msgid "LDAP user suffix:" +#~ msgstr "Cawete LDAP d' uzeu:" + +#~ msgid "LDAP group suffix:" +#~ msgstr "Cawete LDAP di groupe:" + +#~ msgid "Please provide an LDAP suffix." +#~ msgstr "Dinez ene cawete LDAP s' i vs plait." + +#~ msgid "Please enter an LDAP administrator." +#~ msgstr "Dinez on manaedjeu LDAP s' i vs plait." + +#~ msgid "Please enter an LDAP password." +#~ msgstr "Dinez on scret LDAP s' i vs plait." + +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Les screts èn corespondèt nén." + +#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +#~ msgstr "Samba a mezåjhe di cnoxhe li groupe d' ovraedje Windows a siervi." + +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "Groupe d' ovraedje" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "Groupe d' ovraedje:" + +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "No Netbios:" + +#~ msgid "The Workgroup is wrong." +#~ msgstr "Li groupe d' ovraedje n' est nén valide." + +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "Messaedje do sierveu." + +#~ msgid "" +#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " +#~ "workstations." +#~ msgstr "" +#~ "Li messaedje do sierveu est çou ki srè mostré po ç' sierveu chal åzès " +#~ "posses éndjolreces Windows." + +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "Messaedje:" + +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "Li messaedje do sierveu n' est nén corek." + +#~ msgid "Samba Log" +#~ msgstr "Djournå samba" + +#~ msgid "Log file:" +#~ msgstr "Fitchî djournå:" + +#~ msgid "Max log size:" +#~ msgstr "Grandeu macsimom do djournå:" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." +#~ msgstr "" +#~ "Li macrea a ramexhné les parametes shuvants, k' end a mezåjhe po-z " +#~ "apontyî Samba" + +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "Sôre Samba:" + +#~ msgid "Server banner:" +#~ msgstr "Messaedje do sierveu:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +#~ msgstr "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sierveu Samba." + +#~ msgid "Configuring your Samba server..." +#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu Samba da vosse..." + +#~ msgid "Printers - configure your printers" +#~ msgstr "Sicrireces - apontyî vos scrireces" + +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "Mete en alaedje les scrireces dins Samba?" + +#~ msgid "Printers are available." +#~ msgstr "Les scrireces sont disponibes." + +#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +#~ msgstr "" +#~ "Tchoezixhoz les kénès scrireces ki dvèt esse accessibe pås cnoxhous uzeus" + +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "Peremete l' eployaedje di totes les scrireces" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Rawete:" + +#~ msgid "Browseable:" +#~ msgstr "Foytåve:" + +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "Apontiaedje des scrireces Samba" + +#~ msgid "Create mode:" +#~ msgstr "Môde d' askepiaedje:" + +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "Dismete les scrireces Samba" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sicrirece Samba." + +#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +#~ msgstr "Les rîles da minne - èm dimander les lodjoes a permete ou rfuzer" + +#~ msgid "Add/remove/modify share (expert only)" +#~ msgstr "radjouter/oister/candjî on pårtaedje (môde sipepieus)" + +#~ msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)" +#~ msgstr "Pårtaedje sipeciå (plakes lazer, ridants måjhon, profils)" + +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "Pårtaedje publik" + +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "Pårtaedje d' uzeu" + +#~ msgid "CDrom - share a CDrom" +#~ msgstr "Plake lazer - pårtaedjî ene plake lazer" + +#~ msgid "Homes - share home user dir" +#~ msgstr "Måjhons - pårtaedjî l' ridant måjhon d' èn uzeu" + +#~ msgid "Profiles - profiles directory on the fly" +#~ msgstr "Profils - ridants d' profils sol côp" + +#~ msgid "Add - add a share" +#~ msgstr "Radjouter - radjouter on pårtaedje" + +#~ msgid "Remove - remove a share" +#~ msgstr "Oister - oister on pårtaedje" + +#~ msgid "Modify - modify a share" +#~ msgstr "Candjî - candjî on pårtaedje" + +#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share" +#~ msgstr "" +#~ "Manaedjî, ahiver des pårtaedjes sipeciås, des pårtaedjes publik/uzeu" + +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "Cwè voloz vs fé?" + +#~ msgid "What do you want to do with your share?" +#~ msgstr "Cwè voloz vs fé avou vosse pårtaedje?" + +#~ msgid "add/remove/modify a share" +#~ msgstr "radjouter/oister/candjî on pårtaedje" + +#~ msgid "Create a special share, what kind?" +#~ msgstr "Ahiver on pårtaedje sipeciå, di kéne sôre?" + +#~ msgid "Delete which share?" +#~ msgstr "Disfacer l' ké pårtaedje?" + +#~ msgid "Please choose the share you want to remove." +#~ msgstr "Tchoezixhoz l' pårtaedje ki vos vloz oister s' i vs plait." + +#~ msgid "Modify which share?" +#~ msgstr "Candjî l' ké pårtaedje?" + +#~ msgid "Please choose the share you want to modify." +#~ msgstr "Tchoezixhoz l' pårtaedje ki vos vloz candjî s' i vs plait." + +#~ msgid "Modify Homes share" +#~ msgstr "Candjî pårtaedje des ridants måjhon" + +#~ msgid "Writable:" +#~ msgstr "Sicrijhåve:" + +#~ msgid "Create mask:" +#~ msgstr "Maske d' askepiaedje:" + +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "Maske di ridant:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "Aroke, ça dvreut esse on ridant." + +#~ msgid "Modify a share" +#~ msgstr "Candjî on pårtaedje" + +#~ msgid "There is no share to modify, please add one." +#~ msgstr "I n' a nou pårtaedje po candjî, radjoutez è onk, s' i vs plait." + +#~ msgid "Please enter a share comment." +#~ msgstr "Dinez on tecse di rawete pol pårtaedje s' i vs plait." + +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "No do pårtaedje:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Tchimin:" + +#~ msgid "Allows share to be displayed in list of share." +#~ msgstr "Permete ki les pårtaedjes soeyexhe håynés dins ene djivêye." + +#~ msgid "Public:" +#~ msgstr "Publik:" + +#~ msgid "Advanced options, step 1" +#~ msgstr "Sipepieusès tchuzes, etape 1" + +#~ msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing." +#~ msgstr "" +#~ "Sipepieusès tchuzes, els eployî seulmint si vos savoz çou k' vos fjhoz." + +#~ msgid "Read list:" +#~ msgstr "Djivêye lijhaedje:" + +#~ msgid "Write list:" +#~ msgstr "Djivêye sicrijhaedje:" + +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "Ridant di l' uzeu:" + +#~ msgid "valid users" +#~ msgstr "uzeus valides" + +#~ msgid "admin users" +#~ msgstr "uzeus manaedjeus" + +#~ msgid "Hide files:" +#~ msgstr "Catchî fitchîs:" + +#~ msgid "Hide dot files:" +#~ msgstr "Catchî les fitchîs-pont:" + +#~ msgid "" +#~ "The hide dot files option hides any files on the server that begin with a " +#~ "dot (.)" +#~ msgstr "" +#~ "Li tchuze di catchî les fitchîs-pont c' est po catchî tos les fitchîs ki " +#~ "cmincèt avou on pont (.)" + +#~ msgid "Please provide a system user, %s not present." +#~ msgstr "Dinez èn uzeu do sistineme s' i vs plait, %s n' est nén chal." + +#~ msgid "Advanced options, step 2" +#~ msgstr "Sipepieusès tchuzes, etape 2" + +#~ msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing." +#~ msgstr "" +#~ "Sipepieusès tchuzes, els eployî seulmint si vos savoz çou k' vos fjhoz." + +#~ msgid "force directory mode" +#~ msgstr "foirci l' môde ridant" + +#~ msgid "force group" +#~ msgstr "foirci l' groupe" + +#~ msgid "default case" +#~ msgstr "prémetowe casse" + +#~ msgid "lower or upper" +#~ msgstr "pitites ou grandès letes" + +#~ msgid "" +#~ "This controls if new filenames are created with the case that the client " +#~ "passes, or if they are forced to be the default case" +#~ msgstr "" +#~ "Çouchal c' est po controle si les noveas nos d' fitchî sont fwaits avou " +#~ "l' casse (diferince grandes/pititès letes) dinêye på cliyint, oudonbén si " +#~ "c' est l' prémetowe casse k' est foirceye" + +#~ msgid "preserve case" +#~ msgstr "wårder l' casse" + +#~ msgid "Add a share" +#~ msgstr "Radjouter on pårtaedje" + +#~ msgid "Comment: description of the share" +#~ msgstr "Rawete: discrijhaedeje do pårtaedje" + +#~ msgid "Writable: user can write in the share" +#~ msgstr "Sicrijhåve: l' uzeu pout scrire dins l' pårtaedje" + +#~ msgid "" +#~ "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " +#~ "another name." +#~ msgstr "" +#~ "I gn a ddja on pårtaedje avou ç' no la oudonbén l' no ki vos dnez est " +#~ "vude, tchoezixhoz èn ôte no s' i vs plait." + +#~ msgid "Please enter a comment for this share." +#~ msgstr "Dinez on tecse di rawete po ç' pårtaedje ci, s' i vs plait." + +#~ msgid "Share a CDROM" +#~ msgstr "Pårtaedjî ene plake lazer" + +#~ msgid "CDrom path:" +#~ msgstr "Tchimin al plake lazer:" + +#~ msgid "Add a user share" +#~ msgstr "Radjouter on pårtaedje d' uzeu" + +#~ msgid "Add a public share" +#~ msgstr "Radjouter on pårtaedje publik" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "ASTEME" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Aroke, ça dvreut esse on ridant." + +#~ msgid "Users home options" +#~ msgstr "Tchuzes po les ridants måjhon" + +#~ msgid "Writable: user can write in their home" +#~ msgstr "Sicrijhåve: l' uzeu pout scrire e ridant måjhon da sinne" + +#~ msgid "" +#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " +#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." +#~ msgstr "" +#~ "Vos avoz tchoezi di permete åzès uzeus d' aveur accès a leus ridants " +#~ "måjhon åd triviè d' samba; mins vos dvoz (ou i dvèt) eployî smbpasswd po " +#~ "defini l' sicret." + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Aroke, ça dvreut esse on ridant." + +#~ msgid "Guest access:" +#~ msgstr "Accès viziteu:" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Si vos vloz vormint radjouter ç' pårtaedje ci, clitchîz so «Shuvant» " +#~ "oudonbén sol boton «En erî» po rnoncî." + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Si vos vloz vormint candjî ç' pårtaedje ci, clitchîz so «Shuvant» " +#~ "oudonbén sol boton «En erî» po rnoncî." + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "Plake lazer" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Si vos vloz vormint pårtaedjî ene plake lazer, clitchîz so «Shuvant» " +#~ "oudonbén sol boton «En erî» po rnoncî." + +#~ msgid "Cdrom path:" +#~ msgstr "Tchimin pol plake lazer:" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Si vos vloz vormint oister ç' pårtaedje ci, clitchîz so «Shuvant» " +#~ "oudonbén sol boton «En erî» po rnoncî." + +#~ msgid "Delete this share:" +#~ msgstr "Disfacet ç' pårtaedje ci:" + +#~ msgid "Comment for this share:" +#~ msgstr "Rawete po ç' pårtaedje ci:" + +#~ msgid "Summary of modify homes share" +#~ msgstr "Rascourti des candjmints des pårtaedjes måjhon" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sierveu Samba." + +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "Li macrea a cadjî comifåt vosse pårtaedje." + +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "Li macrea a radjouté comifåt vosse pårtaedje." + +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "Li macrea a radjouté comifåt vosse pårtaedje d' uzeu." + +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "Li macrea a radjouté comifåt vosse pårtaedje publik." + +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "Li macrea a radjouté comifåt vosse pårtaedje di profils." + +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "Li macrea a oisté comifåt vosse pårtaedje." + +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "Pårtaedje Samba" + +#~ msgid "" +#~ "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory." +#~ msgstr "" +#~ "Dji n' sai askepyî %s. Loukîz pocwè l' macra n' sait nén ahiver ç' ridant " +#~ "la s' i vs plait." + +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "Pårtaedje di ridants måjhon di Samba" + +#~ msgid "Manage Samba print" +#~ msgstr "Manaedjî l' imprimaedje Samba" + +#~ msgid "Configuring the FTP server" +#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu FTP" + +#~ msgid "Configuring Samba" +#~ msgstr "Apontiaedje di Samba" + +#~ msgid "Select a primary and secondary server from the list." +#~ msgstr "Tchoezixhoz on sierveu primaire et onk segondaire el djivêye." + +#~ msgid "" +#~ "%s is not installed\n" +#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" +#~ msgstr "" +#~ "%s n' est nén astalé\n" +#~ "Clitchîz so «Shuvant» po l' astaler ou so «Rinoncî» po cwiter" + +#~ msgid "Installation failed" +#~ msgstr "L' astalaedje a fwait berwete" + +#~ msgid "" +#~ "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" +#~ msgstr "" +#~ "Li comande est co en alaedje. El voloz vs touwer eyet cwiter l' macrea?" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Clôre" + +#~ msgid "Slave kolab server" +#~ msgstr "Sierveu kolab esclåve" + +#~ msgid "Mail domain:" +#~ msgstr "Dominne d' emilreye:" + +#~ msgid "Install in progress" +#~ msgstr "Fijhant l' astalaedje" + +#~ msgid "Installing Kolab server on your system..." +#~ msgstr "Astalaedje do sierveu Kolab so vosse sistinme..." + +#~ msgid "Show dot files:" +#~ msgstr "Mostrer les fitchîs-pont:" + +#~ msgid "OpenSSH SSH daemon configuration" +#~ msgstr "Apontiaedje do demon OpenSSH" + +#~ msgid "" +#~ "Configuring your system as Linux install server via NFS or HTTP, this can " +#~ "take a while, so be patient please..." +#~ msgstr "" +#~ "Apontiaedje di vosse sistinme come sierveu d' astalaedje Linux åd triviè " +#~ "di NFS ou HTTP, çoula pou prinde do tins, tårdjîz ene miete s' i vs " +#~ "plait..." + +#~ msgid "Copying data" +#~ msgstr "Copiaedje des dnêyes" + +#~ msgid "" +#~ "Allows users to get a directory in their home directories \n" +#~ "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." +#~ msgstr "" +#~ "Permete ki les uzeus åyexhe dins leus ridants måjhon on ridant \n" +#~ "ki soeye veyåve sol daegntoele come http://www.vosse.sierveu.com/~uzeu." + +#~ msgid "Admin email" +#~ msgstr "Emile do manaedjeu" + +#~ msgid "NIS client" +#~ msgstr "Cliyint NIS" + +#~ msgid "Configure computer to be a NIS client" +#~ msgstr "Apontiaedje di vosse sistinme come cliyint NIS" + +#~ msgid "NIS domain:" +#~ msgstr "Dominne NIS:" + +#~ msgid "NIS domainname: name of NIS domain." +#~ msgstr "Dominne NIS: no do dominne NIS" + +#~ msgid "NIS server: hostname of the NIS server." +#~ msgstr "Sierveu NIS: li no del copiutrece k' est sierveu NIS." + +#~ msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." +#~ msgstr "" +#~ "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse copiutrece po-z esse on cliyint NIS." + +#~ msgid "Configuring your system as NIS client ..." +#~ msgstr "Apontiaedje di vosse sistinme come cliyint NIS..." + +#~ msgid "Internal mail server" +#~ msgstr "Divintrin sierveu d' emilaedje" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure an internal mail server for your " +#~ "network, or configure an external mail server." +#~ msgstr "" +#~ "Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî les sierveus d' emilaedje pol " +#~ "rantoele da vosse, oudonbén apontyî on sierveu d' emilaedje sol " +#~ "daegntoele." + +#~ msgid "Outgoing mail address" +#~ msgstr "Adresse emile e rexhowe" + +#~ msgid "" +#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +#~ "mail." +#~ msgstr "" +#~ "Çoula dvreut esse tchoezi d' acoird a l' adresse eployeye po les " +#~ "messaedjes en intrêye." + +#~ msgid "" +#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " +#~ "\"From:\" and \"Reply-to\" field." +#~ msgstr "" +#~ "Vos ploz tchoezi li sôre d' adresse ki les emiles e rexhowe åront dins " +#~ "leus tchamps «From» eyet «Reply-To»." + +#~ msgid "Warning:" +#~ msgstr "Adviertixhmint:" + +#~ msgid "You entered an empty address for the mail gateway." +#~ msgstr "Vos avoz dné ene vude adresse pol pasrele d' emilaedje." + +#~ msgid "Internet mail gateway" +#~ msgstr "Pasrele d' emilaedje sol daegntoele" + +#~ msgid "" +#~ "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " +#~ "care of the final delivery." +#~ msgstr "" +#~ "Vosse sierveu evoyrè les messaedjes åd triviè d' ene pasrele " +#~ "d' emilaedje, ki s' ocuprè di ls evoyî disk' al destinåcion finåle." + +#~ msgid "Mail server name:" +#~ msgstr "No do sierveu d' emilaedje:" + +#~ msgid "Configuring the external mail server" +#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu d' emilaedje sol daegntoele" + +#~ msgid "Internet mail gateway:" +#~ msgstr "Pasrele d' emilaedje sol daegntoele:" + +#~ msgid "Form of the address:" +#~ msgstr "Cogne di l' adresse:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your external mail server." +#~ msgstr "" +#~ "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sierveu d' emilaedje sol daegntoele." + +#~ msgid "All - no access restriction" +#~ msgstr "Tos - nole restriccion d' accès" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +#~ msgstr "" +#~ "Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî les siervices Samba pol sierveu da " +#~ "vosse." + +#~ msgid "" +#~ "* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n" +#~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" +#~ msgstr "" +#~ "* Egzimpe 1: permete totes les adresses IP del sôre 150.203.*.*, såf ene\n" +#~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" + +#~ msgid "" +#~ "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" +#~ "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" +#~ msgstr "" +#~ "* Egzimpe 2: permete l' accès åzès lodjoes ki leus adresses IP " +#~ "corespondèt å patron dné (IP-rantoele/IP-masse)\n" +#~ "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" + +#~ msgid "" +#~ "* Example 3: allow a couple of hosts\n" +#~ "hosts allow = lapland, arvidsjaur" +#~ msgstr "" +#~ "* Egzimpe 3: permete l' accès a ene cope di lodjoes\n" +#~ "hosts allow = lapland, arvidsjaur" + +#~ msgid "" +#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny " +#~ "access from one particular host\n" +#~ "hosts allow = @foonet\n" +#~ "hosts deny = pirate" +#~ msgstr "" +#~ "* Egzimpe 4: permete seulmint les lodjoes do groupe NIS «foonet», mins " +#~ "rfuzer l' accès d' on lodjoe dné «pirate»\n" +#~ "hosts allow = @foonet\n" +#~ "hosts deny = pirate" + +#~ msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." +#~ msgstr "Notez tot l' minme ki l' accès a mezåjhe di screts po les uzeus." + +#~ msgid "" +#~ "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " +#~ "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "Samba pou aveur ene zône di pårtaedje di fitchîs e cmon po vos posses " +#~ "éndjolreces Windows, eyet pout eto dner accès å pårtaedje des scrireces " +#~ "ki sont raloyeyes a vosse sierveu." + +#~ msgid "Enable file sharing area" +#~ msgstr "Mete en alaedje li zône di pårtaedje di fitchîs" + +#~ msgid "Enable server Printer Sharing" +#~ msgstr "Mete en alaedje li sierveu di pårtaedje di scrireces" + +#~ msgid "Make home directories available for their owners" +#~ msgstr "Permete ki les uzeus åyexhe accès a leus ridants måjhone" + +#~ msgid "Type the path of the directory you want being shared." +#~ msgstr "Tapez l' tchimin do ridant ki vos vloz pårtaedjî." + +#~ msgid "Failed to create directory." +#~ msgstr "L' askepiaedje do ridant a fwait berwete." + +#~ msgid "File permissions" +#~ msgstr "Permissions do fitchî" + +#~ msgid "" +#~ "Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a " +#~ "'@') like this:\n" +#~ "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." +#~ msgstr "" +#~ "Dinez les uzeus ou les groupes, separés pa des comas (les groupes divèt " +#~ "aveur on « @ » pa dvant), po tchaeke sôre di permission, come çoula:\n" +#~ "root, djoze, @users, @wheel" + +#~ msgid "root, fred, @users, @wheel" +#~ msgstr "root, djoze, @users, @wheel" + +#~ msgid "File sharing:" +#~ msgstr "Pårtaedje di fitchîs:" + +#~ msgid "You need to readjust your hostname." +#~ msgstr "Vos dvoz coridjî vosse no d' lodjoe." + +#~ msgid "" +#~ "You need to readjust your domainname. For an LDAP server you need a " +#~ "correct domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a " +#~ "FQDN: Fully Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +#~ msgstr "" +#~ "Vos dvoz coridjî vosse no d' dominne. Po on sierveu LDAP vos dvoz aveur " +#~ "on no d' dominne corek, nén «localdomain» nerén on dominne vude. Enondez " +#~ "drakconnect po l' candjî." + +#~ msgid "Unable to connect to %s" +#~ msgstr "Dji n' a savou m' raloyî a %s" + +#~ msgid "" +#~ "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a " +#~ "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none." +#~ msgstr "" +#~ "Vos dvoz coridjî vosse no d' dominne NIS. Po on sierveu NIS vos dvoz " +#~ "aveur on no d' dominne corek, nén «localdomain» nerén on dominne vude." + +#~ msgid "Configure Ldap server" +#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu Ldap" + +#~ msgid "Error for added User" +#~ msgstr "Åk n' a nén stî tot radjoutant l' uzeu" + +#~ msgid "ex: Domain mandrakesoft.com dc=mandrakesoft,dc=com" +#~ msgstr "eg: Dominne mandrakesoft.com dc=mandrakesoft,dc=com" + +#~ msgid "Configure OpenLDAP Server " +#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu OpenLDAP " + +#~ msgid "Configure OpenLDAP server" +#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu OpenLDAP" + +#~ msgid "Add user in OpenLDAP server" +#~ msgstr "Radjouter èn uzeu å sierveu OpenLDAP" + +#~ msgid "Setup an OpenLDAP server." +#~ msgstr "Apontyî on sierveu OpenLDAP." + +#~ msgid "You must setup an OpenLDAP server first." +#~ msgstr "Vos dvoz aprume apontyî on sierveu OpenLDAP." + +#~ msgid "Save an existing configuration" +#~ msgstr "Schaper èn apontiaedje k' i gn a" + +#~ msgid "" +#~ "LDAP Suffix:\n" +#~ " ex: dc=example,dc=com\n" +#~ msgstr "" +#~ "Cawete LDAP:\n" +#~ " eg: dc=egzimpe,dc=com\n" + +#~ msgid "" +#~ "LDAP Administrator:\n" +#~ " ex: cn=admin,dc=example,dc=com\n" +#~ msgstr "" +#~ "Manaedjeu LDAP:\n" +#~ " eg: cn=admin,dc=egzimpe,dc=com\n" + +#~ msgid "You must enter a suffix for LDAP." +#~ msgstr "Vos dvoz dner ene cawete po LDAP." + +#~ msgid "The wizard successfully added a user in LDAP" +#~ msgstr "Li macrea a radjouté comifåt èn uzeu LDAP." + +#~ msgid "You have already configured your OpenLDAP Server with drakwizard\n" +#~ msgstr "Vos avoz ddja apontyî vosse sierveu OpenLDAP avou drakwizard\n" + +#~ msgid "LDAP User Add" +#~ msgstr "Radjouter èn uzeu LDAP" + +#~ msgid "" +#~ "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or " +#~ "a number, without spaces)" +#~ msgstr "No do PXE: li no el menu PXE (on mot/limero, pont d' blancs)" + +#~ msgid "Add option to the PXE boot disk" +#~ msgstr "Radjouter ene tchuze al plake d' enondaedje PXE" + +#~ msgid "Add POSIX account" +#~ msgstr "Radjouter on conte POSIX" + +#~ msgid "Server - Set configuration of LDAP server" +#~ msgstr "Sierveu - Defini l' apontiaedje do sierveu LDAP" + +#~ msgid "Config Server " +#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu " + +#~ msgid "Server RootDN: " +#~ msgstr "Sierveu raecene DN:" + +#~ msgid "RootDN Password: " +#~ msgstr "Sicret raecene DN:" + +#~ msgid "Server Suffix: " +#~ msgstr "Cawete pol sierveu:" |