summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/wa.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/wa.po')
-rw-r--r--po/wa.po3508
1 files changed, 3508 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po
new file mode 100644
index 00000000..2dc929ce
--- /dev/null
+++ b/po/wa.po
@@ -0,0 +1,3508 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 2002, 2003.
+# Lucyin Mahin <lucyin@walon.org>, 2003.
+# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2004.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakwizard VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-05 02:26+0200\n"
+"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
+"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+
+#: ../Wiztemplate.pm:31
+msgid "configuration wizard"
+msgstr "Macrea d' apontiaedje"
+
+#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138
+#: ../web_wizard/Apache.pm:90
+msgid "Warning."
+msgstr "Adviertixhmint."
+
+#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
+msgid "Error."
+msgstr "Aroke."
+
+#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
+#: ../web_wizard/Apache.pm:149
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Complumints"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+msgid "DNS Client Wizard"
+msgstr "Macrea cliyint DNS"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
+msgid "You must first run the DNS server wizard"
+msgstr "Vos dvoz d' aprume enonder li macrea sierveu DNS"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+msgid ""
+"A client of your local network is a machine connected to the network having "
+"its own name and IP address."
+msgstr ""
+"On cliyint di vosse rantoele locåle est ene éndjole raloyeye al rantoele "
+"k' a si prôpe no ey adresse IP."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
+msgstr ""
+"Clitchîz so «Shuvant» po cmincî, oudonbén so «Rinoncî» po moussî foû di "
+"ç' macrea chal."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+msgid ""
+"The server will use the information you enter here to make the name of the "
+"client available to other machines into your network."
+msgstr ""
+"Li sierveu va-st eployî les informåcions ki vos dnez chal po rinde li no do "
+"cliyint veyåve påzès ôtès éndjoles del rantoele da vosse."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
+msgstr ""
+"Ci macrea chal vos aidrè a radjouter on novea cliyint dins vosse DNS locå."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
+msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
+msgstr "(vos n' divoz nén taper li dominne après li no)"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
+msgid "Client identification:"
+msgstr "Idintifiaedje do cliyint:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
+msgid ""
+"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
+"network."
+msgstr ""
+"Notez ki l' adresse IP eyet l' no do cliyint dvèt esse unikes sol rantoele."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
+msgid ""
+"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
+"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
+"in the usual dotted syntax."
+msgstr ""
+"Vosse cliyint sol rantoele srè idintifyî pa s' no, eg: « nodocliyint."
+"eterprijhe.net ». Tchaeke éndjole sol rantoele doet aveur ene adresse IP "
+"(unike), dj' ô bén ene adresse limerike, eg: «12.34.56.78»."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137
+msgid "Name of the machine:"
+msgstr "No del éndjole:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138
+msgid "IP address of the machine:"
+msgstr "Adresse IP di l' éndjole:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220
+msgid "Warning"
+msgstr "Adviertixhmint"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90
+msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
+msgstr ""
+"Vos eployîz l' dhcp, li sierveu pout n' nén ovrer avou vost apontiaedje."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
+#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128
+msgid "Error"
+msgstr "Aroke"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
+msgid "System error, no configuration done"
+msgstr "Aroke sistinme, nol apontiaedje di fwait"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
+msgid "This is not a valid address... press next to continue"
+msgstr ""
+"Çouchal n' est nén ene adresse valide... clitchîz so «Shuvant» po continouwer"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
+msgid "Adding a new client to your network"
+msgstr "Radjouter on novea cliyint al rantoele da vosse"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
+"network:"
+msgstr ""
+"Li macrea a ramexhné les parametes shuvants, k' end a mezåjhe po radjouter "
+"on cliyint al rantoele da vosse:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
+msgid ""
+"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
+"the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"Po-z accepter ces valixhances la, eyet radjouter vosse cliyint, clitchîz so "
+"«Shuvant» oudonbén sol boton «En erî» po les coridjî."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
+msgid "Client name"
+msgstr "No do cliyint"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91
+msgid "Client IP:"
+msgstr "IP do cliyint:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
+msgid "The wizard successfully added the client."
+msgstr "Li macrea a radjouté comifåt l' cliyint."
+
+#: ../common/Wizcommon.pm:57
+msgid ""
+"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname "
+"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
+msgstr ""
+"Vos dvoz coridjî vosse no d' dominne. «localhost» n' est nén on no corek po "
+"on sierveu DNS. Li no d' dominne doet esse on no plinnmint cwålifyî (FQDN)."
+
+#: ../common/Wizcommon.pm:60
+msgid ""
+"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
+"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
+"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
+msgstr ""
+"Vos dvoz coridjî vosse no d' dominne. Po on sierveu DNS vos dvoz aveur on no "
+"d' dominne corek, nén «localdomain» nerén on dominne vude. Enondez "
+"drakconnect po l' candjî."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
+msgid "DHCP Wizard"
+msgstr "Macrea DHCP"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
+msgid ""
+"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
+"workstations."
+msgstr ""
+"DHCP est on siervice ki permete di dner otomaticmint des adresses rantoele "
+"åzès posses éndjolreces, rén k' a les raloyî al rantoele, sins mezåjhe di fé "
+"des apontiaedjes al mwin."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
+msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
+msgstr ""
+"Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî les siervices DHCP pol sierveu da vosse."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
+msgid "Interface the dhcp server must listen to"
+msgstr "Eterface ki l' sierveu dhcp schoûtrè"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
+msgid ""
+"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
+"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
+"network)."
+msgstr ""
+"Si vos vloz mete en alaedje li PXE so vosse sierveu DHCP clitchîz sol boesse "
+"chal a costé (li PXE est on protocole ki permete åzès copiutreces d' esse "
+"enondêyes åd triviè del rantoele)."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
+msgid "Range of addresses used by DHCP"
+msgstr "Fortchete d' adresses IP eployeyes pol dhcp"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
+msgid ""
+"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
+"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
+"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
+msgstr ""
+"Tchoezixhoz li fortchete d' adresses ki l' siervice DHCP pout-st eployî po "
+"dner leus adresses åzès posses éndjolreces; a moens ki vos årîz dandjî d' èn "
+"apontiaedje sipeciå, vos ploz accepter les prémetowès valixhances ki vs sont "
+"propôzêyes. (eg: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
+msgid "Lowest IP address:"
+msgstr "Adresse IP li pus basse:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
+msgid "Highest IP address:"
+msgstr "Adresse IP li pus hôte:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120
+msgid "Gateway IP address:"
+msgstr "Adresse IP del pasrele:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122
+msgid "Enable PXE:"
+msgstr "Mete PXE en alaedje:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98
+msgid "The IP range specified is not correct."
+msgstr "Li fortchete d' adresses IP dnêye n' est nén coreke."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103
+msgid "The IP range specified is not in server address range."
+msgstr "Li fortchete d' adresses IP dnêye n' est nén el fortchete do sierveu."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
+msgid "The IP of the server must not be in range."
+msgstr "L' adresse IP do sierveu n' doet nén esse dins l' fortchete."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
+msgid "Configuring the DHCP server"
+msgstr "Apontiaedje do sierveu DHCP"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
+"service:"
+msgstr ""
+"Li macrea a ramexhné les parametes shuvants, k' end a mezåjhe po-z apontyî "
+"vosse siervice DHCP:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
+#: ../web_wizard/Apache.pm:137
+msgid "disabled"
+msgstr "dismetou"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
+#: ../web_wizard/Apache.pm:137
+msgid "enabled"
+msgstr "en alaedje"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121
+msgid "Interface:"
+msgstr "Eterface:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128
+msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
+msgstr "Li macrea a-st apontyî comifåt les siervices DHCP."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198
+#: ../web_wizard/Apache.pm:154
+msgid "Failed"
+msgstr "Berwete"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191
+#: ../web_wizard/Apache.pm:155
+msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
+msgstr "Renondez l' macrea, et s' sayîz d' candjî kékes parametes."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836
+msgid "Master DNS server"
+msgstr "Sierveu DNS mwaisse"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:850
+msgid "Slave DNS server"
+msgstr "Sierveu DNS esclåve"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:84
+msgid "Add host in DNS"
+msgstr "Radjouter on lodjoe å DNS"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:85
+msgid "Remove host in DNS"
+msgstr "Oister on lodjoe foû do DNS"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
+msgid ""
+"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
+"with an internet host name."
+msgstr ""
+"Li DNS (Sierveu di Nos d' Dominne) est l' siervice ki mete ene adresse IP po "
+"tchaeke no d' lodjoe."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
+msgid "DNS Master configuration wizard"
+msgstr "Macrea d' apontiaedje do DNS mwaisse"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
+"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
+"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
+msgstr ""
+"Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî les siervices di DNS so voste éndjole. "
+"Cist apontiaedje chal fornirè on siervice DNS locå po les nos des "
+"copiutreces locåles, eyet les dmandes po les nos nén locås seront "
+"redjiblêyes viè on sierveu DNS å dfoû."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:125
+msgid "DNS server Interface"
+msgstr "Eterface do sierveu DNS"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:133
+msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
+msgstr "(Vos n' divoz nén taper li dominne après li no)"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255
+msgid "Server:"
+msgstr "Sierveu:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256
+msgid "DNS Domainname:"
+msgstr "No do dominne DNS:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
+msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
+msgstr "Tchoezixhoz l' lodjoe a oister foû del djivêye chal pa dzo."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
+msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
+msgstr "Oister on lodjoe foû d' l' apontiaedje do moumint do DNS."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
+msgid "Remove host:"
+msgstr "Oister lodjoe:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:154
+msgid "Computer Name:"
+msgstr "No del copiutrece:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
+msgid ""
+"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
+"server, and will also function as a backup server, in case your master "
+"server is unreachable."
+msgstr ""
+"On sierveu d' nos esclåve prindrè ene pårteye del tchedje foû do sierveu "
+"mwaisse, et sievrè eto di sierveu di rapexhaedje s' i gn a måy des "
+"problinmes et ki l' sierveu mwaisse ni pout nén esse eployî."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247
+msgid "IP Address of the master DNS server:"
+msgstr "Adresse IP do sierveu DNS mwaisse:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
+msgid ""
+"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
+"authoritative and does not have the answer in its cache."
+msgstr ""
+"Li redjiblaedje est fwait seulmint po les dmandes kel sierveu ni fwait nén "
+"otorité eyet k' i n' a nén li response el muchete nerén."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
+msgid "IP of your forwarder"
+msgstr "Adresse IP do redjibleu"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
+msgid ""
+"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
+"dont know leave it blank"
+msgstr ""
+"Si vos nd avoz mezåjhe, et si vos cnoxhoz l' adresse IP do redjibleu, tapez "
+"chal si adresse IP, ôtrumint leyîz l' vude"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276
+msgid "External DNS:"
+msgstr "Difoûtrin DNS:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
+msgid "Add search domain"
+msgstr "Radjouter on dominne di cweraedje"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
+msgid ""
+"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
+"it here."
+msgstr ""
+"Li no d' dominne di ç' sierveu ci est otomaticmint radjouté, ça fwait ki vos "
+"n' divoz nén l' mete chal."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
+msgid ""
+"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined "
+"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
+"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
+"following the search keyword"
+msgstr ""
+"Djivêye di dominnes a cweri po les nos d' lodjoes. Normålmint li djivêye est "
+"fwaite d' après l' no d' dominne locå; li prémetowe djivêye a rén kel no "
+"d' dominne locå. Çoula pout esse candjî, eyet vos ploz dner li dominne cweri "
+"dvins après li mot clé «search» (cweraedje)."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277
+msgid "Default domain name to search:"
+msgstr "Prémetou no d' dominne a cweri:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
+msgid ""
+"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgstr ""
+"Çouchal n' est nén ene adresse IP valide... clitchîz so «Shuvant» po "
+"continouwer"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:210
+msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
+msgstr ""
+"Çouchal n' est nén ene adresse IP valide... clitchîz so «Shuvant» po "
+"continouwer"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:215
+msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
+msgstr ""
+"Çouchal n' est nén ene adresse IP valide... clitchîz so «Shuvant» po "
+"continouwer"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:225
+msgid ""
+"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
+"continue"
+msgstr ""
+"I shonnreut ki ci lodjoe chal est ddja dins vost apontiaedje DNS... clitchîz "
+"so shuvant po continouwer"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
+msgid "Error:"
+msgstr "Aroke:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
+msgid ""
+"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
+"continue"
+msgstr ""
+"I shonnreut ki ci lodjoe chal n' est nén edjîstré e vost apontiaedje DNS... "
+"clitchîz so shuvant po continouwer"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
+msgid ""
+"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
+"wizard: Master DNS server."
+msgstr ""
+"I shonnreut ki nou sierveu DNS n' åye sitî apontyî avou l' macrea. Enondez "
+"l' macrea DNS po-z apontyî on sierveu DNS mwaisse s' i vs plait."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:240
+msgid ""
+"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgstr ""
+"I shonnreut ki vos n' estoz nén on sierveu DNS mwaisse, ça fwait k' dji "
+"n' såreut radjouter/oister des lodjoes."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
+msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
+msgstr "Li macrea va asteure fé l' apontiaedje di vosse DNS esclåve"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
+msgid "with this configuration:"
+msgstr "avou cist apontiaedje ci:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:253
+msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
+msgstr "On cliyint avou cist idintifiaedje la serè radjouté a vosse DNS"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266
+msgid "Computer name:"
+msgstr "No del copiutrece:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:258
+msgid "Computer IP address:"
+msgstr "Adresse IP del copiutrece:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:264
+msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
+msgstr "On cliyint avou cist idintifiaedje la serè oisté di vosse DNS"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:272
+msgid ""
+"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgstr "Li sierveu DNS va esse apontyî avou les parametes ki shuvèt"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:274
+msgid "Server Hostname:"
+msgstr "No do sierveu:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:275
+msgid "Domainname:"
+msgstr "Dominne:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:284
+msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
+msgstr "Li macrea a radjouté comifåt l' lodjoe a vosse DNS."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:290
+msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
+msgstr "Li macrea a oisté comifåt l' lodjoe di vosse DNS."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:297
+msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
+msgstr "Li macrea a-st apontyî comifåt les siervices DNS sol sierveu da vosse."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:304
+msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
+msgstr "Renondez l' macrea, et s' sayîz d' candjî kékes parametes."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:836
+msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
+msgstr "Apontiaedje di vosse sistinme come sierveu DNS mwaisse..."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:850
+msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
+msgstr "Apontiaedje di vosse sistinme come sierveu DNS esclåve..."
+
+#: ../drakwizard.pl:42
+msgid "Apache2 web server"
+msgstr "Sierveu waibe apache2"
+
+#: ../drakwizard.pl:51
+msgid "Proxy"
+msgstr "Procsi"
+
+#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
+msgid "OpenSSH daemon configuration"
+msgstr "Apontiaedje do démon OpenSSH"
+
+#: ../drakwizard.pl:53
+msgid "Time server"
+msgstr "Sierveu d' eure"
+
+#: ../drakwizard.pl:54
+msgid "DHCP server"
+msgstr "Sierveu DHCP"
+
+#: ../drakwizard.pl:55
+msgid "DNS server"
+msgstr "Sierveu DNS"
+
+#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
+msgid "FTP server"
+msgstr "Sierveu FTP"
+
+#: ../drakwizard.pl:72
+msgid "Drakwizard wizard selection"
+msgstr "Tchoezixhaedje do macrea"
+
+#: ../drakwizard.pl:73
+msgid "Please select a wizard"
+msgstr "Tchoezixhoz on macrea s' i vs plait"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40
+msgid "FTP wizard"
+msgstr "Macrea FTP"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
+msgid "FTP server configuration wizard"
+msgstr "Macrea d' apontiaedje do sierveu FTP"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
+msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
+msgstr ""
+"Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî on sierveu FTP pol rantoele da vosse."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
+msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
+msgstr "Tchoezixhoz li sôre di siervice FTP ki vos vloz mete en alaedje:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
+msgid ""
+"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
+"and as an FTP server for the Internet."
+msgstr ""
+"Vosse sierveu FTP pout-st ovrer sol rantoele locåle (intranet) eyet sol "
+"daegntoele (internet)."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87
+msgid "Enable the FTP server for the intranet"
+msgstr "Mete en alaedje li sierveu FTP sol daegntoele"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
+msgid "Enable the FTP server for the Internet"
+msgstr "Mete en alaedje li sierveu FTP sol daegntoele"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
+msgid ""
+"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
+"external hosts."
+msgstr ""
+"Tchoezixhoz s' i fåt permete les raloyaedjes å sierveu FTP a pårti des "
+"dvintrins ou des dfoûtrins lodjoes."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
+msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
+msgstr "Emile do manaedjeu: adresse emile do manaedjeu do siervice FTP."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
+msgid "FTP Proftpd server options, step 1"
+msgstr "Tchuzes do sierveu FTP Proftpd, etape 1"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
+msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
+msgstr ""
+"Permete l' elodjaedje di root: permete l' elodjaedje di l' uzeu «root» sol "
+"sierveu FTP."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105
+msgid "Server name:"
+msgstr "No do sierveu:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
+msgid "Admin email:"
+msgstr "Emile do manaedjeu:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184
+msgid "Permit root login:"
+msgstr "Permete l' elodjaedje di root:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
+msgid ""
+"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! "
+"Please correct."
+msgstr ""
+"Dji n' a nén trové «bash» dins vosse djivêye di shells! I shonnreut ki vos "
+"l' årîz candjî al mwin! I vs el fåt coridjî s' i vs plait."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
+msgid "Need a server name"
+msgstr "Dj' a mezåjhe d' on no d' sierveu"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
+msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
+msgstr ""
+"Permete li ratacaedje FTP: permete di rataker on berwetaedje FTP la wice "
+"k' i s' aveut-st ahoté."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
+msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
+msgstr "Permete FXP: permete li transfer di fitchîs åd triviè d' èn ôte FTP."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
+msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
+msgstr ""
+"Chroot dins l' ridant måjhon di l' uzeu: les uzeus n' åront accès k' a leu "
+"ridant måjhon eyet ses dzo-ridants."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
+msgid "FTP server options, step 2"
+msgstr "Tchuzes do sierveu FTP, etape 2"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156
+msgid "FTP Port:"
+msgstr "Pôrt FTP:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
+msgid "Chroot home user:"
+msgstr "Chroot dins l' ridant måjhon di l' uzeu:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129
+msgid "Allow FTP resume:"
+msgstr "Permete ratacaedje FTP:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
+msgid "Allow FXP:"
+msgstr "Permete FXP:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
+msgid "FTP Port should be a number."
+msgstr "Pôrt FTP, ça doet esse on limero."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
+msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
+msgstr ""
+"Vos eployîz l' DHCP, li sierveu pout n' nén ovrer avou vost apontiaedje."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
+msgid "Sorry, you must be root to do this..."
+msgstr "Dji rgrete, mins vos dvoz esse root po çoula..."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
+"server"
+msgstr ""
+"Li macrea a ramexhné les parametes shuvants, k' end a mezåjhe po-z apontyî "
+"vosse sierveu FTP"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146
+msgid ""
+"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
+"use the back button to correct them"
+msgstr ""
+"Po-z accepter ces valixhances la, ey apontyî vosse sierveu, clitchîz so "
+"«Shuvant» oudonbén sol boton «En erî» po lzès coridjî."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157
+msgid "Intranet FTP server:"
+msgstr "Sierveu FTP sol rantoele locåle:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158
+msgid "Internet FTP server:"
+msgstr "Sierveu FTP sol daegntoele:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159
+msgid "Permit root Login"
+msgstr "Permete l' elodjaedje di root"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160
+msgid "Chroot Home user"
+msgstr "Candjmint d' raecen (chroot) pol ridant måjhon"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161
+msgid "Allow FTP resume"
+msgstr "Permete ratacaedje FTP"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162
+msgid "Allow FXP"
+msgstr "Permete FXP"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168
+msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
+msgstr ""
+"Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sierveu FTP pol rantoele locåle eyet "
+"pol daegntoele"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199
+msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
+msgstr "Renondez l' macrea, et s' sayîz d' candjî kékes parametes."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
+msgid "All - No access restriction"
+msgstr "Tertos - Nole restriccion d' accès"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
+msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
+msgstr "Rantoele locåle - diner accès al rantoele locåle (ricmandé)"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44
+msgid "Localhost - access restricted to this server only"
+msgstr "Lodjoe locå (localhost) - accès a pårti di ç' sierveu chal seulmint"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
+msgid "No upper level proxy (recommended)"
+msgstr "Pont d' procsi di livea å dzeur (ricmandé)"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48
+msgid "Define an upper level proxy"
+msgstr "Defini on procsi di livea å dzeur"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52
+msgid "Squid wizard"
+msgstr "Macrea Squid"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
+msgid "Proxy Configuration Wizard"
+msgstr "Macrea d' apontiaedje do procsi"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
+msgid ""
+"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
+"local network."
+msgstr ""
+"Squid fwait do procsi di muchete waibe, i vs permete on naiviaedje waibe pus "
+"rapide a pårti di vosse rantoele locåle."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
+msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
+msgstr "Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî vosse sierveu procsi."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
+msgid "Proxy Port"
+msgstr "Pôrt pol procsi"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
+msgid ""
+"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
+"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
+"needs to be greater than 1024."
+msgstr ""
+"Li valixhance do pôrt do procsi definixh li ké pôrt k' est schoûté på "
+"sierveu procsi po les dmandes http. Li prémetowe valixhance est 3128, ene "
+"ôte comone valixhance est 8080, li pôrt doet esse on limero pus grand ki "
+"1024."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Pôrt do procsi:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgstr ""
+"Clitchîz so «Shuvant» si vos vloz wårder cisse valixhancechal; ou so «En "
+"erî» po coridjî vosse tchuze."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
+msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
+msgstr "Vos avoz dné on pôrt ki pout esse ahessåve po ç' siervice chal:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
+msgid "Press back to change the value."
+msgstr "Clitchîz so «En erî» po candjî si valixhance."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
+msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
+msgstr ""
+"Vos dvoz tchoezi on limero d' pôrt pus grand ki 1024 et pus ptit ki 65535"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgstr ""
+"Li muchete sol deure plake c' est l' plaece sol deure plake ki pout esse "
+"eployeye po fé l' muchete."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
+msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
+msgstr "Po voste informåcion, vochal li plaece sol plake di /var/spool/squid:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
+msgid ""
+"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
+"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
+msgid "Proxy Cache Size"
+msgstr "Grandeu del muchete do procsi"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177
+msgid "Memory cache (MB):"
+msgstr "Memwere di muchete (Mo):"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178
+msgid "Disk space (MB):"
+msgstr "Plaece sol deure plake (Mo):"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
+msgid "Access Control"
+msgstr "Contrôle d' accès"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
+msgid ""
+"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
+"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
+"secure."
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
+msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
+msgid ""
+"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
+"found about your current local network, you can modify it if needed."
+msgstr ""
+"L' accès serè permetou po les lodjoes sol rantoele. Vochal l' informåcion "
+"k' a stî trovêye åd fwait di vosse rantoele locåle, vos l' poloz candjî s' i "
+"fåt."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
+msgid "Grant access on local network"
+msgstr "Diner accès al rantoele locåle"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
+msgid ""
+"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
+"text format like \".domain.net\""
+msgstr ""
+"Vos ploz eployî ene cogne limerike, metans «192.168.1.0/255.255.255.0», "
+"oudonbén ene cogne tecse, metans «.dominne.net»"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
+msgid "Authorized network:"
+msgstr "Rantoele otorijheye:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
+msgid ""
+"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
+"\".domain.net\""
+msgstr ""
+"Vos ploz eployî ene cogne limerike, metans «192.168.1.0/255.255.255.0», "
+"oudonbén ene cogne tecse, metans «.dominne.net»"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
+msgid ""
+"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
+"upper level proxy by specifying its hostname and port."
+msgstr ""
+"Come tchuze, squid pout esse apontyî come procsi e cascade. Vos ploz "
+"radjouter on novea procsi di livea å dzeur tot dnant si no d' lodjoe eyet "
+"l' pôrt a-z eployî."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
+msgid "Cache hierarchy"
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
+msgid ""
+"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
+"feature."
+msgstr ""
+"Vos ploz tchoezi sins risse «pont d' procsi di livea å dzeur» si vos n' avoz "
+"nén mezåjhe di cisse fonccionålité la."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153
+msgid ""
+"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
+"proxy to use."
+msgstr ""
+"Dinez l' no d' lodjoe en etir (eg: «cache.dominne.net») eyet l' pôrt do "
+"procsi a-z eployî"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167
+msgid "Upper level proxy hostname:"
+msgstr "No d' lodjoe do procsi di livea å dzeur:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
+msgid "Upper level proxy port:"
+msgstr "Pôrt do procsi di livea å dzeur:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
+msgid "Configuring the Proxy"
+msgstr "Apontiaedje do procsi"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgstr ""
+"Li macrea a ramexhné les parametes shuvants, k' end a mezåjhe po-z apontyî "
+"vosse procsi:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
+#: ../web_wizard/Apache.pm:134
+msgid ""
+"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
+"use the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"Po-z accepter cisse valixhance la, ey apontyî vosse sierveu, clitchîz so "
+"«Shuvant» oudonbén sol boton «En erî» pol coridjî."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176
+msgid "Port:"
+msgstr "Pôrt:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179
+msgid "Access Control:"
+msgstr "Contrôle d' accès:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185
+msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
+msgstr "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sierveu procsi."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252
+#, perl-format
+msgid "Start %s server on boot"
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252
+#, perl-format
+msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?"
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
+msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
+msgstr "Apontiaedje di vosse sistinme come sierveu procsi..."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
+msgid "Squid proxy"
+msgstr "Procsi Squid"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Macrea PXE"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
+msgid ""
+"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+"Please launch drakconnect to adjust it."
+msgstr ""
+"Vos dvoz coridjî vosse no d' dominne, ça n' doet nén esse «localdomain» "
+"nerén on dominne vude. Enondez drakconnect po l' candjî."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Defini sierveu PXE"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
+msgid "Remove boot image in PXE"
+msgstr "Oister ene imådje d' enondaedje e PXE"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
+msgid "Modify boot image in PXE"
+msgstr "Candjî ene imådje d' enondaedje e PXE"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
+#, fuzzy
+msgid "Add all.rdz image (Mageia release )"
+msgstr "Radjouter ene imådje all.rdz (Modêyes di Mageia > 10.0)"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "Macrea PXE"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Defini on sierveu PXE."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî li sierveu PXE, eyet manaedjî les "
+"imådjes PXE. Li protocole PXE (Pre-boot eXecution Environmint; evironmint di "
+"pré-enondaedje) est on protocole tuzé pa Intel ki permete åzès copiutreces "
+"di s' enonder åd triviè del rantoele. Li PXE est metou dins ene tchike ROM "
+"des cåtes rantoele di nouve djermêye. Cwand li copiutrece est esprindowe, li "
+"BIOS tchedje li ROM PXE e memwere eyet l' enonder. Adon, on menu est håyné, "
+"ki permete al copiutrece d' enonder on sistinme d' operance k' est tcherdjî "
+"viè l' rantoele."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
+msgid "What do you want to do:"
+msgstr "Cwè voloz vs fé:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
+msgid "Add a boot image"
+msgstr "Radjouter ene imådje d' enondaedje"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia "
+"1 image, Mageia cauldron image.."
+msgstr ""
+"L' informåcion PXE est eployeye po dner des racsegnes sol role di l' imådje "
+"d' enondaedje, egzimpe:\n"
+"Mageia 10 - plake di rapexhaedje\n"
+"Mageia cooker - astalaedje pa http"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+msgid ""
+"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
+"number, with no spaces)"
+msgstr "No do PXE: li no el menu PXE (on mot/limero, pont d' blancs)"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
+msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
+msgstr ""
+"Tchimin po l' imådje: tchimin en etir disk' a l' imådje d' enondaedje "
+"rantoele"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
+msgid ""
+"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover "
+"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
+"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
+msgstr ""
+"Po-z enonder ene copiutrece åd triviè del rantoele, elle a mezåjhe d' ene "
+"imådje d' enondaedje. Di pus, i fåt dner on no a ciste imådje la, po "
+"k' tchaeke imådje d' enondaedje åye avou ene intrêye e menu PXE. Insi, les "
+"uzeus polèt tchoezi kéne imådje i vlèt-st enonder avou PXE."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+msgid "Add all.rdz boot image"
+msgstr "Radjouter ene imådje d' enondaedje «all.rdz»"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+msgid ""
+"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
+"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
+"all drivers needed (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Po des råjhons tecnikes, dins l' cas di pus d' ene imådje d' enondaedje, "
+"c' est pus simpe di fé enonder l' copiutrece avou on nawea (vmlinuz), eyet "
+"dner on fitchî avou les mineus k' i fåt (dins nosse cas, «all.rdz»)."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
+msgstr "Tchimin po all.rdz: tchimin en etir disk' a l' imådje «all.rdz»"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+msgid ""
+"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we "
+"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
+"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
+msgstr ""
+"Po-z enonder ene copiutrece åd triviè del rantoele, elle a mezåjhe d' ene "
+"imådje d' enondaedje. Di pus, i fåt dner on no a ciste imådje la, po "
+"k' tchaeke imådje d' enondaedje åye avou ene intrêye e menu PXE. Insi, les "
+"uzeus polèt tchoezi kéne imådje i vlèt-st enonder avou PXE."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
+msgid ""
+"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgstr ""
+"Tchoezixhoz l' imådje d' enondaedje PXE ki vos vloz oister foû do sierveu "
+"PXE."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
+msgid "Remove a boot image"
+msgstr "Oister ene imådje d' enondaedje"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
+msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
+msgstr ""
+"L' imådje d' enondaedje PXE, eyet si intrêye el menu PXE, seront disfacés."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
+msgid "Boot image to remove:"
+msgstr "Imådje d' enondaedje a oister:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
+msgid "Add options to boot image"
+msgstr "Radjouter ene tchuze a l' imådje d' enondaedje"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
+msgid ""
+"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
+"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
+msgstr ""
+"Dins des cas k' i gn a, vos vôrîz radjouter des tchuzes a l' imådje "
+"d' enondaedje PXE. Ci macrea ci vos permete d' åjheymint arindjî a vosse "
+"môde ene imådje d' enondaedje avou des cmons parametes."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
+msgid ""
+"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgstr ""
+"Tchoezixhoz, el djivêye chal pa dzo, l' imådje d' enondaedje PXE a candjî"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
+msgid "Boot image to modify:"
+msgstr "Imådje d' enondaedje a candjî:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
+msgid "Add option to the PXE boot image"
+msgstr "Radjouter ene tchuze a l' imådje d' enondaedje PXE"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
+#, fuzzy
+msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory"
+msgstr ""
+"Ridant d' astalaedje: li tchmin en etir disk' å ridant do sierveu "
+"d' astalaedje Mageia"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
+msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
+msgstr "Metôde d' astalaedje: tchoezixhoz NFS ou HTTP."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
+"You can create one with Mageia install server wizard."
+msgstr ""
+"IP do sierveu: adresse IP do sierveu k' a l' ridant d' astalaedje. Vos ndè "
+"ploz askepyî onk avou l' macrea do sierveu d' astalaedje Mageia."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
+msgid "Server IP:"
+msgstr "Adresse IP do sierveu:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
+msgid "Install directory:"
+msgstr "Ridant d' astalaedje:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
+msgid "Installation method:"
+msgstr "Metôde d' astalaedje:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
+msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
+msgstr ""
+"Tchuze ACPI: Eterface d' apontiaedje avanci eyet manaedjmint d' enerdjeye"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
+msgid ""
+"Network client interface: the network interface used for the installation "
+"process."
+msgstr ""
+"Eterface cliyint rantoele: åd triviè di kéne eterface rantoele li cliyint "
+"doet i esse astalé."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
+msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
+msgstr ""
+"Memwere: coridjî li grandeu del memwere (ramsize) sol plakete d' enondaedje."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
+msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
+msgstr ""
+"Môde VGA: si vos avoz des rujhes avou l' môde VGA, vos l' poloz candjî chal."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
+msgid "Network client interface:"
+msgstr "Eterface cliyint rantoele:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
+msgid "Ramsize:"
+msgstr "Memwere:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
+msgid "VGA option:"
+msgstr "Môde VGA:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
+msgid "ACPI option:"
+msgstr "Tchuze ACPI:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
+msgid "APIC option:"
+msgstr "Tchuze APIC:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
+msgid "Custom option:"
+msgstr "Tchuze da vosse:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Li macrea va asteure apontyî tos les prémetous fitchîs d' apontiaedje k' i "
+"fåt po permete åzès copiutreces di s' enonder pal rantoele."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"I fåt-st eployî on fitchî dhcpd.conf sipeciå avou des parametes PXE. Po-z "
+"apontyî on sfwait sierveu DHCP, enondez l' macrea DHCP et s' clitchîz sol "
+"boesse «Mete PXE en alaedje». Si vos nel fjhoz nén, les dmandes PXE èn "
+"seront nén respondowes på sierveu."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
+msgid ""
+"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
+"computers need a boot image."
+msgstr ""
+"Dinez ene enondåve imådje s' i vs plait. Po ene copiutrece si poleur enonder "
+"åd triviè del rantoele i fåt-st ene imådje d' enondaedje."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
+msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
+msgstr ""
+"I gn a mezåjhe d' ene imådje «all.rdz» ou «network.img». Radjoutez è ene s' "
+"i vs plait."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find "
+"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ "
+"directory."
+msgstr ""
+"Dinez ene imådje «all.rdz», ki c' est l' cene k' a tos les mineus. Vos ndè "
+"ploz trover ene sol prumire plake lazer del distribucion Mageia, e "
+"ridant /isolinux/alt0/"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
+#, perl-format
+msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
+msgstr "Tchoezixhoz ene imådje d' on ridant diferin di %s s' i vs plait."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
+msgid ""
+"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
+"spaces."
+msgstr ""
+"Dinez on no PXE corek s' i vs plait: on seu mot, ou on limero, sins blancs."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
+msgid ""
+"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgstr ""
+"Po radjouter/oister/candjî l' imådje PXE, vos dvoz d' aprume enonder «Defini "
+"sierveu PXE»."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
+msgid "A similar name is already used in PXE menu"
+msgstr "On no rshonnant est ddja en alaedje come intrêye di menu PXE"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
+msgid "Please provide another one."
+msgstr "Dinez èn ôte s' i vs plait."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
+msgstr ""
+"Li macrea va asteure preparer tos les prémetous fitchîs k' end a mezåjhe po "
+"vosse sierveu PXE"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
+msgid "TFTP directory:"
+msgstr "Ridant TFTP:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
+msgid "Boot image path:"
+msgstr "Tchimin po l' imådje d' enondaedje:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
+msgid "PXE 'default' file:"
+msgstr "Prémetou fitchî PXE «default»:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
+msgid "PXE 'help' file:"
+msgstr "Fitchî d' aidance PXE «help»:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
+msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
+msgstr ""
+"Li macrea va asteure candjî les tchuzes d' enondaedje avou ces parametes ci:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
+msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
+msgstr "Li macrea va asteure oister ciste imådje d' enondaedje PXE ci."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
+msgid "PXE entry to remove:"
+msgstr "Intrêye PXE a oister:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
+msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
+msgstr "Li macrea va asteure radjouter ciste imådje d' enondaedje PXE ci."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Li macrea a radjouté comifåt l' imådje d' enondaedje PXE."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
+msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
+msgstr "Li macrea a oisté comifåt l' imådje d' enondaedje PXE."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
+msgid "The wizard successfully modified the boot option."
+msgstr "Li macrea a candjî comifåt l' tchuze d' enondaedje."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
+msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
+msgstr "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sierveu PXE."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
+msgid "Configuring PXE server on your system..."
+msgstr "Apontiaedje do sierveu PXE so vosse sistinme..."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
+msgid "PXE server"
+msgstr "Sierveu PXE"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67
+msgid "Newbie - classical options"
+msgstr "Apurdisse - tchuzes classikes"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
+msgid "Expert - advanced ssh options"
+msgstr "Sipepieus - avanceyès tchuzes di ssh"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
+msgid "Which type of configuration do you want to do:"
+msgstr "Kéne sôre d' apontiaedje voloz vs fé:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81
+msgid "SSH server, classical options"
+msgstr "Sierveu SSH, tchuzes classikes"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185
+msgid "Listen address:"
+msgstr "Adresse di schoûtaedje:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89
+msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on."
+msgstr "Especifyî l' adresse locåle ki l' sierveu sshd î doet schoûter."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186
+msgid "Port number:"
+msgstr "Limero d' pôrt:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90
+msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22."
+msgstr ""
+"Especifyî l' limero do pôrt ki l' sierveu sshd î doet schoûter. Li prémetou "
+"pôrt c' est l' 22."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93
+msgid "Port should be a number"
+msgstr "Li pôrt doet esse diné come on limero"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104
+msgid "Authentication Method"
+msgstr "Metôde d' otintifiaedje"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114
+msgid "RSA auth:"
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115
+msgid "PubKey auth:"
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116
+msgid "Auth key file:"
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117
+#, fuzzy
+msgid "Password auth:"
+msgstr "Sicret:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
+msgid "Ignore rhosts file:"
+msgstr "Passer houte do fitchî rhosts:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
+msgid "Permit empty password:"
+msgstr "Permete les vudes sicrets:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
+msgid "Log"
+msgstr "Djournå"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
+msgid ""
+"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from "
+"sshd."
+msgstr ""
+"Livea do djournå: dene li livea di spepieusté a-z eployî po les messaedjes "
+"do sierveu sshd a mete e djournå."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
+msgid ""
+"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages "
+"from sshd"
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130
+msgid "Syslog facility:"
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131
+msgid "Log level:"
+msgstr "Livea do djournå:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
+msgid "Login options"
+msgstr "Tchuzes d' elodjaedje"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
+msgid ""
+"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user "
+"last logged in"
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
+msgid "Login Grace time:"
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
+msgid ""
+"The server disconnects after this time if the user has not successfully "
+"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 "
+"seconds."
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145
+msgid "Keep alive:"
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146
+msgid "Print motd:"
+msgstr "Håyner «motd»:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147
+msgid "Print last log:"
+msgstr "Håyner l' informåcion do dierin elodjaedje:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
+msgid "Login grace time should be a number"
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
+msgid ""
+"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership "
+"of the user's files and home directory before accepting login. This is "
+"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their "
+"directory or files world-writable"
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
+msgid "User Login options"
+msgstr "Tchuzes d' elodjaedje des uzeus"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163
+msgid "Strict modes:"
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
+msgid "Allow users:"
+msgstr "Permete les uzeus:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
+msgid ""
+"If specified, login is allowed only for user names that match one of the "
+"patterns. ie: erwan aginies guibo"
+msgstr ""
+"Si specifyî, l' elodjaedje n' est possibe ki seulmint po les nos d' uzeus ki "
+"corespondèt a onk des patrons. eg: erwan aginies guibo"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
+msgid "Deny users:"
+msgstr "Rifuzer les uzeus:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
+msgid ""
+"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: "
+"pirate guillomovitch"
+msgstr ""
+"L' elodjaedje n' est nén permetou po les nos d' uzeus ki corespondèt a onk "
+"des patrons. eg: pirate guillomovitch"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
+msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
+msgstr ""
+"Sitrindaedje: specifyî si l' sitrindjaedje (compression) do trafik est "
+"permetou."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
+msgid ""
+"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that "
+"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, "
+"as users can always install their own forwarders."
+msgstr ""
+"Redjiblaedje X11: specifyî si l' redjiblaedje X11 (håyner les programes X11 "
+"enondés å lon sol waitroûle locåle, åd triviè do tunel SSH) est permetou ou "
+"nén. Notez ki dismete li redjiblaedje X11 n' espaitche nén les uzeus di tot "
+"l' minme redjibler l' trafik X11, la k' les uzeus polèt todi astaler des "
+"redjibleus da zels."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176
+msgid "Compression:"
+msgstr "Sitrindaedje:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
+msgid "X11 forwarding:"
+msgstr "Redjiblaedje X11:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182
+msgid "Summary of OpenSSH configuration."
+msgstr "Rascourti d' l' apontiaedje OpenSSH."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
+msgid "The wizard successfully configured your SSH server."
+msgstr "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sierveu OpenSSH."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
+msgid "Configuring your OpenSSH server..."
+msgstr "Apontiaedje do sierveu OpenSSH da vosse..."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
+msgid "OpenSSH server"
+msgstr "Sierveu OpenSSH"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:37
+msgid "Time wizard"
+msgstr "Macrea d' eure"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:51
+msgid "Try again"
+msgstr "Rissayî"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:52
+msgid "Save config without test"
+msgstr "Schaper l' apontiaedje sins l' sayî"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
+msgid ""
+"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
+"an external time server."
+msgstr ""
+"Ci macrea chal vos aidrè a wårder l' eure so vosse sierveu sincronijheye "
+"avou on sierveu d' eure då lon."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
+msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
+msgstr "Vosse sierveu srè adon li sierveu d' eure po vosse rantoele locåle."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
+msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
+msgstr ""
+"Clitchîz so «Shuvant» po-z ataker, oudonbén so «Rinoncî» po leyî ç' macrea "
+"chal."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
+msgid ""
+"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
+"points to available time servers)"
+msgstr ""
+"(nos ricmandans d' eployî li sierveu «pool.ntp.org» deus côps, la k' ci "
+"sierveu la redjibele viè ds ôtes sierveus d' eure a l' astcheyance)"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
+msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list."
+msgstr ""
+"Tchoezixhoz on sierveu primaire, onk segondaire eyet co on troejhinme el "
+"djivêye."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
+msgid "Time servers"
+msgstr "Sierveus d' eure"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123
+msgid "Primary time server:"
+msgstr "Sierveu d' eure primaire:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124
+msgid "Secondary time server:"
+msgstr "Sierveu d' eure segondaire:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125
+msgid "Third time server:"
+msgstr "Sierveu d' eure (troejhinme):"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107
+msgid "Choose a timezone"
+msgstr "Tchoezixhoz en coisse d' eureye"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:99
+msgid "Choose a region:"
+msgstr "Tchoezixhoz ene redjon:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:112
+msgid "Choose a city:"
+msgstr "Tchoezixhoz on payis:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
+msgid ""
+"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
+"there will be about a 30 second delay."
+msgstr ""
+"Si l' sierveu d' eure ni respond nén do côp (cåze del rantoele ou d' ene ôte "
+"råjhon), i gn årè on tårdjaedje d' a pô près 30 segondes."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
+msgid "Press next to start the time servers test."
+msgstr "Clitchîz so «Shuvant» po-z enonder les sayes do sierveu d' eure."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
+msgid "Testing the time servers availability"
+msgstr "Dji saye po vey si les sierveus d' eure rotèt comifåt"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:126
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Coisse d' eureye:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:139
+msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
+msgstr "Les sierveus d' eure ni respondèt nén. Ça pout esse cåze ki:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:140
+msgid "- non existent time servers"
+msgstr "- sierveus d' eure ki n' egzistèt nén"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:141
+msgid "- no outside network"
+msgstr "- nole rantoele po rexhe sol daegntoele"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:142
+msgid "- other reasons..."
+msgstr "- ôtès råjhons..."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:143
+msgid ""
+"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
+"actually setting time."
+msgstr ""
+"- Vos ploz rsayî di vs raloyî åzès sierveus d' ôrlodje, oudonbén schaper "
+"l' apontiaedje sins apontyî l' eure."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
+msgid "Time server configuration saved"
+msgstr "L' apontiaedje do sierveu d' eure a stî schapêye"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
+msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
+msgstr ""
+"Vosse sierveu pout asteure fé do sierveu d' eure pol rantoele da vosse."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:40
+msgid "Web wizard"
+msgstr "Macrea waibe"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:64
+#, perl-format
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "%s n' egzistêye nén."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:72
+msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
+msgstr ""
+"Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî li sierveu waibe pol rantoele da vosse."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:72
+msgid "Web server configuration wizard"
+msgstr "Macrea d' apontiaedje do sierveu waibe"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:78
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
+msgstr ""
+"Èn clitchîz so nole boesse si vos n' voloz nén mete en alaedje vosse sierveu "
+"waibe."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:78
+msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
+msgstr "Tchoezixhoz li sôre di siervice waibe ki vos vloz mete en alaedje:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:78
+msgid "Web server"
+msgstr "Sierveu waibe"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:78
+msgid ""
+"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
+"and as a Web server for the Internet."
+msgstr ""
+"Vosse sierveu waibe pout-st ovrer sol rantoele locåle (intranet) eyet sol "
+"daegntoele (internet)."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:84
+msgid "Enable the Web server for the intranet"
+msgstr "Mete en alaedje li sierveu waibe sol daegntoele"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:85
+msgid "Enable the Web server for the Internet"
+msgstr "Mete en alaedje li sierveu waibe sol daegntoele"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:95
+msgid ""
+"* User module: allows users to have a directory in their home directories "
+"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
+"be asked for the name of this directory afterward."
+msgstr ""
+"* Module uzeus: permete ki les uzeus åyexhe on ridant dzo leu ridant måjhon "
+"ki srè veyou sol sierveu waibe, avou des hårdêyes del sôre « http://www."
+"vosse.sierveu.com/~uzeu », li no do ridant vos srè dmandé pus lon."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:95
+msgid "Modules:"
+msgstr "Modules:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:98
+msgid ""
+"Allows users to get a directory in their home directories available on your "
+"http server via http://www.yourserver.com/~user."
+msgstr ""
+"Permete ki les uzeus åyexhe dins leus ridants måjhon on ridant ki soeye "
+"veyåve sol daegntoele come http://www.vosse.sierveu.com/~uzeu."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116
+msgid ""
+"Type the name of the directory users should create in their homes (without "
+"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
+msgstr ""
+"Dinez l' no do ridant k' les uzeus dvèt askepyî dins leus ridants måjhon "
+"sins « ~/ ») po k' i soeye veyåve come http://www.vosse.sierveu.com/~uzeu"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:113
+msgid "You must specify a user directory."
+msgstr "Vos dvoz dner on ridant d' uzeu."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:116
+msgid "user http sub-directory: ~/"
+msgstr "sorridant waibe des uzeus: ~/"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:121
+msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
+msgstr ""
+"Tapez li tchmin do ridant ki vos vloz k' i soeye li raecene des documints."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142
+msgid "Document root:"
+msgstr "Raecene po les documints:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:128
+msgid "The path you entered does not exist."
+msgstr "Li tchmin ki vs avoz dné n' egzistêye nén."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:134
+msgid "Configuring the Web server"
+msgstr "Apontiaedje do sierveu waibe"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:134
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
+"server"
+msgstr ""
+"Li macrea a ramexhné les parametes shuvants, k' end a mezåjhe po-z apontyî "
+"vosse sierveu waibe"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:140
+msgid "Intranet web server:"
+msgstr "Sierveu waibe sol rantoele locåle:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:141
+msgid "Internet web server:"
+msgstr "Sierveu waibe sol daegntoele:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:143
+msgid "User directory:"
+msgstr "Ridant di l' uzeu:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:149
+msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
+msgstr ""
+"Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sierveu waibe pol rantoele locåle eyet "
+"pol daegntoele"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:257
+msgid "Apache server"
+msgstr "Sierveu waibe apache"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:257
+msgid "Configuring your system as Apache server ..."
+msgstr "Apontiaedje di vosse sistinme come sierveu waibe Apache..."
+
+#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Radjouter ene imådje d' enondaedje (Modêyes di Mageia < 9.2)"
+
+#~ msgid "Samba server"
+#~ msgstr "Sierveu Samba"
+
+#~ msgid "Manage Samba share"
+#~ msgstr "Manaedjî les pårtaedjes Samba"
+
+#~ msgid "Mail server"
+#~ msgstr "Sierveu d' emilaedje"
+
+#~ msgid "NIS server autofs map"
+#~ msgstr "Mape autofs pol sierveu NIS"
+
+#~ msgid "Linux Install server"
+#~ msgstr "Sierveu d' astalaedje Linux"
+
+#~ msgid "ldap server"
+#~ msgstr "Sierveu LDAP"
+
+#~ msgid "NFS server"
+#~ msgstr "Sierveu NFS"
+
+#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
+#~ msgstr "Apontyî on sierveu d' astalaedje (åd triviè di NFS et HTTP)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP "
+#~ "access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apontyî åjheymint on ridant po on sierveu d' astalaedje, avou des accès "
+#~ "pa NFS eyet HTTP."
+
+#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?"
+#~ msgstr "Ridant såme: dins ké ridant fåt i copyî les fitchîs"
+
+#~ msgid "Install server configuration"
+#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu d' astalaedje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tchimin åzès dnêyes: sipecifyîz vosse ridant sourdant, ci doet esse li "
+#~ "båze d' èn astalaedje Linux."
+
+#~ msgid "Please provide path to Mandriva installation disk"
+#~ msgstr "Dinez s' i vs plait l' tchimin po ene plake d' astalaedje Mandriva"
+
+#~ msgid "Files will be copied in this place."
+#~ msgstr "Les fitchîs vont esse copyîs chal."
+
+#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
+#~ msgstr "Li ridant såme èn pout nén esse «/var/install/»"
+
+#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
+#~ msgstr "eg eployîz: /var/install/mdk-release"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation "
+#~ "directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Åk ni va nén, li ridant sourdant doet esse on ridant avou on coxhlaedje "
+#~ "d' astalaedje Linux etir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one."
+#~ msgstr "Li ridant såme est ddja eployî, tchoezixhoz è èn ôte s' i vs plait."
+
+#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vosse sierveu d' astalaedje serè-st apontyî avou les parametes ki shuvèt"
+
+#~ msgid "Enable NFS install server:"
+#~ msgstr "Mete en alaedje li sierveu d' astalaedje pa NFS:"
+
+#~ msgid "Enable HTTP install server:"
+#~ msgstr "Mete en alaedje li sierveu d' astalaedje pa HTTP:"
+
+#~ msgid "Configuring your system, please wait..."
+#~ msgstr "Apontiaedje di vosse sistinme, tårdjîz s' i vs plait..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a "
+#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy "
+#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your "
+#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proficiate, li sierveu d' astalaedje est fén presse. Vos ploz asteure "
+#~ "apontyî on sierveu DHCP avou sopoirt PXE, eyet on sierveu PXE. Come çoula "
+#~ "ça sereut pår åjhey d' astaler on sistinme Linux åd triviè del rantoele. "
+#~ "Eployîz drakpxelinux po-z apontî vosse sierveu PXE, eyet l' macrea DHCP "
+#~ "po-z apontyî l' sierveu DHCP."
+
+#~ msgid "Kolab configuration wizard"
+#~ msgstr "Macrea d' apontiaedje di Kolab"
+
+#~ msgid "Master kolab server"
+#~ msgstr "Sierveu kolab mwaisse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the "
+#~ "major features include: a web administration interface, a shared address "
+#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as "
+#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kolab est on sierveu d' ovraedje e groupe k' on s' î pout averu fiyate, "
+#~ "et ki sopoite bén l' acrexhaedje des rsoûces. Sacwantes des mwaissès "
+#~ "fonccionålités sont: ene eterface waibe pol manaedjaedje, on calpin "
+#~ "d' adresses pårtaedjî avou l' possbilité d' aveur des boesses ås letes "
+#~ "eyet accès åzès emiles vie POP3 ou co IMAP4."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, "
+#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your "
+#~ "previous configuration files for these services."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asteme: Kolab a mezåjhe d' apontyî bråmint ds ôtes siervices: proftpd, "
+#~ "LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Li macrea frè-st ene copeye di "
+#~ "såvrité des vîs apontiaedjes k' i gn a ddja po ces siervices la."
+
+#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bénvnowe å macrea d' apontiaedje do sierveu d' ovraedje e groupe Kolab."
+
+#~ msgid "Master or slave Kolab server"
+#~ msgstr "Sierveu kolab mwaisse ou esclåve"
+
+#~ msgid "You choose a Master Kolab server"
+#~ msgstr "Vos avoz tchoezi on sierveu kolab mwaisse"
+
+#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server."
+#~ msgstr "Vos avoz tchoezi d' apontyî on sierveu Kolab."
+
+#~ msgid "Slave kolab server:"
+#~ msgstr "Sierveu kolab esclåve:"
+
+#~ msgid "Kolab Domain"
+#~ msgstr "Dominne kolab:"
+
+#~ msgid "Domain:"
+#~ msgstr "Dominne:"
+
+#~ msgid "You need a Kolab domain"
+#~ msgstr "I vs fåt on dominne kolab"
+
+#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server."
+#~ msgstr "Tapez l' sicret pol conte di manaedjeu do sierveu Kolab."
+
+#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les screts n' corespondèt nén, oudonbén end a onk k' est vude, coridjîz "
+#~ "s' i vs plait."
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Sicret:"
+
+#~ msgid "Password again:"
+#~ msgstr "Ritapez l' sicret:"
+
+#~ msgid "Organisation name:"
+#~ msgstr "No d' l' organizåcion:"
+
+#~ msgid "Organisational unit:"
+#~ msgstr "Unité d' organizåcion:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for "
+#~ "the Kolab server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vos ploz tchoezi d' passer houte di cisse seccion ci, si vos avoz ddja "
+#~ "les acertineures pol sierveu Kolab."
+
+#~ msgid "CA passphrase:"
+#~ msgstr "Sicret pol CA (otorité d' acertineures):"
+
+#~ msgid "CA passphrase again:"
+#~ msgstr "Ritapez l' sicret pol CA:"
+
+#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Li macrea va asteure apontyî li sierveu Kolab avou ces parametes ci:"
+
+#~ msgid "Hostname:"
+#~ msgstr "No do lodjoe:"
+
+#~ msgid "Organisationnal unit:"
+#~ msgstr "Unité d' organizåcion:"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Fwait"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password "
+#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Li sierveu kolab est asteure apontyî eyet en alaedje. Elodjîz vs dizo "
+#~ "l' no «manager» (manaedjeu), avou li scret ki vos avoz dné, sol hårdêye "
+#~ "https://127.0.0.1/kolab/admin/."
+
+#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..."
+#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu Kolab so vosse sistinme..."
+
+#~ msgid "Kolab server"
+#~ msgstr "Sierveu Kolab"
+
+#~ msgid "Ldap wizard"
+#~ msgstr "Macrea Ldap"
+
+#~ msgid "Show Ldap configuration"
+#~ msgstr "Mostrer l' apontiaedje Ldap"
+
+#~ msgid "Add user in Ldap server"
+#~ msgstr "Radjouter èn uzeu å sierveu Ldap"
+
+#~ msgid "Delete Ldap configuration"
+#~ msgstr "Disfacer l' apontiaedje Ldap"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, "
+#~ "specifically X.500-based directory services."
+#~ msgstr ""
+#~ "C' est on protocole ledjir po-z aveur accès åzès siervices di botins, "
+#~ "copurade les siervices di botins båzés so X.500."
+
+#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
+#~ msgstr ""
+#~ "LDAP vout dir protocole ledjir d' accès åzès botins (Lightweight "
+#~ "Directory Access Protocol)."
+
+#~ msgid "Ldap configuration wizard"
+#~ msgstr "Macrea d' apontiaedje Ldap"
+
+#~ msgid "You must setup an Ldap server first."
+#~ msgstr "Vos dvoz aprume apontyî on sierveu Ldap."
+
+#~ msgid "Your choice:"
+#~ msgstr "Vosse tchuze:"
+
+#~ msgid "Delete configuration"
+#~ msgstr "Disfacer l' apontiaedje"
+
+#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
+#~ msgstr "Wårdant li båze k' egzistêye dedja e /root/ldap-sav.ldiff"
+
+#~ msgid "LDAP Adding User"
+#~ msgstr "Radjoutaedje d' èn uzeu LDAP"
+
+#~ msgid "User Created in: %s, %s"
+#~ msgstr "Uzeu askepyî e: %s, %s"
+
+#~ msgid "First Name:"
+#~ msgstr "Pitit No:"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "No:"
+
+#~ msgid "User Login:"
+#~ msgstr "No d' elodjaedje:"
+
+#~ msgid "You must enter a valid First Name."
+#~ msgstr "Vos dvoz dner on ptit no valide."
+
+#~ msgid "You must enter a valid Name."
+#~ msgstr "Vos dvoz dner on no valide."
+
+#~ msgid "You must enter a valid User Name."
+#~ msgstr "Vos dvoz dner on no d' uzeu valide."
+
+#~ msgid "LDAP User Password"
+#~ msgstr "Sicret po l' uzeu LDAP"
+
+#~ msgid "passwords must match"
+#~ msgstr "les screts èn corespondèt nén"
+
+#~ msgid "Password (again):"
+#~ msgstr "Ritapez l' sicret:"
+
+#~ msgid "You must enter a password for LDAP."
+#~ msgstr "Vos dvoz dner on scret po LDAP."
+
+#~ msgid "The passwords do not match"
+#~ msgstr "Les screts èn corespondèt nén"
+
+#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
+#~ msgstr ""
+#~ "Li manaedjeu est èn uzeu k' a-st accès al båze di dnêyes LDAP, eyet "
+#~ "l' poleur candjî"
+
+#~ msgid "Administrator,%s"
+#~ msgstr "Manaedjeu,%s"
+
+#~ msgid "Configuring LDAP Server"
+#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu LDAP"
+
+#~ msgid "Domain name: %s"
+#~ msgstr "No d' dominne: %s"
+
+#~ msgid "LDAP Administrator"
+#~ msgstr "Manaedjeu LDAP"
+
+#~ msgid "LDAP directory tree"
+#~ msgstr "Coxhlaedje di botins LDAP:"
+
+#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
+#~ msgstr ""
+#~ "Li lomaedje DNS est eployî pol definixhaedje do coxhlaedje di botins LDAP"
+
+#~ msgid "LDAP directory tree:"
+#~ msgstr "Coxhlaedje di botins LDAP:"
+
+#~ msgid "LDAP Administrator:"
+#~ msgstr "Manaedjeu LDAP:"
+
+#~ msgid "LDAP Password:"
+#~ msgstr "Sicret LDAP:"
+
+#~ msgid "LDAP Password (again):"
+#~ msgstr "Ritapez l' sicret LDAP:"
+
+#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
+#~ msgstr "Vos dvoz dner on coxhlaedje di botins LDAP valide."
+
+#~ msgid "Confirmation of the user to create"
+#~ msgstr "Acertinaedje di l' uzeu a-z askepyî"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Pitit No:"
+
+#~ msgid "User Name:"
+#~ msgstr "No d' elodjaedje:"
+
+#~ msgid "Create in:"
+#~ msgstr "Askepyî e:"
+
+#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
+#~ msgstr "Acertinaedje di l' informåcion po l' askepiaedje d' on sierveu LDAP"
+
+#~ msgid "Users Container:"
+#~ msgstr "Contneu des uzeus:"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
+#~ msgstr "Li macrea a-st apontyî comifåt li LDAP."
+
+#~ msgid "Successfully added User"
+#~ msgstr "Uzeu radjouté comifåt"
+
+#~ msgid "Error when adding user in Ldap database"
+#~ msgstr "Åk n' a nén stî tot radjoutant èn uzeu å sierveu Ldap"
+
+#~ msgid "Server already configured"
+#~ msgstr "Sierveu ddja apontyî"
+
+#~ msgid "You have already configured your Ldap Server"
+#~ msgstr "Vos avoz ddja apontyî vosse sierveu Ldap"
+
+#~ msgid "%s Failed"
+#~ msgstr "%s a fwait berwete"
+
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Aroke!"
+
+#~ msgid "News Wizard"
+#~ msgstr "Macrea di copinreyes (newsgroups)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî li sierveu di copinreyes pol "
+#~ "rantoele da vosse."
+
+#~ msgid "Welcome to the News Wizard"
+#~ msgstr "Bénvnowe å Macrea d' apontiaedje des copinreyes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
+#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server "
+#~ "is usually \"news.provider.com\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les nos d' lodjoe pol daegntoele divèt esse dizo l' cogne «lodjoe."
+#~ "dominne»; metans, si vost ahesseu a l' dominne «ahesseu.com», si sierveu "
+#~ "d' copinreyes serè-st åbitouwelmint «news.ahesseu.com»."
+
+#~ msgid "News server"
+#~ msgstr "Sierveu di copinreyes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news "
+#~ "to your network; the name is usually provided by your provider."
+#~ msgstr ""
+#~ "Li no do sierveu d' copinreyes c' est l' no do lodjoe ki dene accès åzès "
+#~ "copinreyes daegnreces usenet po vosse rantoele; ci no est normålmint dné "
+#~ "pa vost ahesseu."
+
+#~ msgid "News server name:"
+#~ msgstr "No do sierveu d' copinreyes:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
+#~ "polling period can change between 6 and 24 hours."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sorlon l' sôre di raloyaedje al daegntoele ki vos avoz, li tins inte les "
+#~ "cweraedjes di noveas messaedjes pout esse inte 6 eyet 24 eures."
+
+#~ msgid "Polling period"
+#~ msgstr "Tins inte les cweraedjes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest "
+#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two "
+#~ "consecutive attempts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vosse sierveu va-st aler cweri regulirmint après des noveas messaedjes "
+#~ "sol sierveu d' copinreyes (usenet) å lon; vos ploz defini l' tins inte "
+#~ "des cweraedjes sol sierveu å lon."
+
+#~ msgid "Polling period (hours):"
+#~ msgstr "Tins inte les cweraedjes (eures):"
+
+#~ msgid "The news server name is not correct"
+#~ msgstr "Li no do sierveu di copinreyes n' est nén corek"
+
+#~ msgid "The polling period is not correct"
+#~ msgstr "Li tins inte les cweraedjes n' est nén corek"
+
+#~ msgid "Configuring the Internet News"
+#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu di copinreyes (newsgroups)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+#~ "Internet News service:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Li macrea a ramexhné les parametes shuvants,\n"
+#~ "k' end a mezåjhe po-z apontyî vosse siervice di copinreyes usenet:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button "
+#~ "or use the back button to correct them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po-z accepter ces valixhances la, ey apontyî vosse sierveu, clitchîz so "
+#~ "«Shuvant» oudonbén sol boton «En erî» po lzès coridjî."
+
+#~ msgid "News server:"
+#~ msgstr "Sierveu di copinreyes:"
+
+#~ msgid "Polling interval:"
+#~ msgstr "Tins inte les cweraedjes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your "
+#~ "server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Li macrea a-st apontyî comifåt li siervice di copinreyes pol sierveu da "
+#~ "vosse."
+
+#~ msgid "NFS Wizard"
+#~ msgstr "Macrea NFS"
+
+#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard"
+#~ msgstr "Macrea d' apontiaedje do sierveu NFS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî li sierveu NFS pol rantoele da vosse."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be "
+#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes "
+#~ "to the filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ridant ki serè disponibe po les cliyints NFS. Ci ridant ci serè disponibe "
+#~ "e môde lére-seulmint. I rfuzrè tote dimande di candjmint do sistinme di "
+#~ "fitchîs."
+
+#~ msgid "Directory:"
+#~ msgstr "Ridant:"
+
+#~ msgid "Create directory if it doesn't exist"
+#~ msgstr "Askepyî l' ridant s' i n' egzistêye nén co"
+
+#~ msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually."
+#~ msgstr "Li ridant n' egzistêye nén. Askepyîz l' al mwin, s' i vs plait."
+
+#~ msgid "Access control"
+#~ msgstr "Contrôle d' accès"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local "
+#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level "
+#~ "may be not secure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tchoezixhoz l' livea ki corespond a çou k' vos vloz. Si vos n' savoz nén, "
+#~ "li livea pol rantoele locåle est sovint çou k' i gn a d' mî. Atincion kel "
+#~ "livea «tertos» pout esse on problinme pol såvrité."
+
+#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
+#~ msgstr "NFS pout esse limité a ene classe IP dnêye"
+
+#~ msgid "The wizard collected the following parameters."
+#~ msgstr "Li macrea a ramexhné les parametes shuvants."
+
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Accès:"
+
+#~ msgid "Netmask:"
+#~ msgstr "Maske rantoele:"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
+#~ msgstr "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sierveu NFS"
+
+#~ msgid "NIS server with autofs map"
+#~ msgstr "Sierveu NIS avou mapaedje autofs"
+
+#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apontyî on sierveu NIS avou mapaedje autofs, fitchîs auto.home eyet auto."
+#~ "master."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log "
+#~ "on a NIS client computer network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Li cliyint pout monter otomaticmint si ridant måjhon tot s' elodjant so "
+#~ "ene copiutrece k' est cliyint NIS sol rantoele."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard "
+#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to "
+#~ "automount their home directory on a NIS client computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "On sierveu NIS est ahessåve po-z aveur ene båze di dnêyes des uzeus eyet "
+#~ "nos d' lodjoe. Li macrea fwait-st on mapaedje autofs, çou ki permete åzès "
+#~ "uzeus NIS di monter otomaticmint leus ridants måjhons so ene copiutrece "
+#~ "cliyint NIS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dominne NIS: li dominne NIS a-z eployî (normålmint li minme ki vosse "
+#~ "dominne DNS)."
+
+#~ msgid "NIS server: name of your computer."
+#~ msgstr "Sierveu NIS: li no d' vosse copiutrece."
+
+#~ msgid "NIS server:"
+#~ msgstr "Sierveu NIS:"
+
+#~ msgid "NIS domainname:"
+#~ msgstr "No do dominne NIS:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory "
+#~ "will be exported through NFS server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Måjhon NIS: båze do ridant måjhon po les uzeus so on sierveu NIS. Ci "
+#~ "ridant la serè-st ebagué åd triviè d' on sierveu NFS."
+
+#~ msgid "Home NIS:"
+#~ msgstr "Måjhon NIS:"
+
+#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist"
+#~ msgstr "Askepyî l' ridant måjhon NIS s' i n' egzistêye nén co"
+
+#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
+#~ msgstr "Li macrea aponteyrè vosse sierveu NIS avou l' mapaedje autofs"
+
+#~ msgid "NIS directory:"
+#~ msgstr "Ridant NIS:"
+
+#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
+#~ msgstr "Aroke: li dominne NIS ni doet nén esse «none» nerén «localdomain»."
+
+#~ msgid "Please adjust it."
+#~ msgstr "Coridjîz l' s' i vs plait."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
+#~ "autofs map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse copiutrece po-z esse on sierveu NIS "
+#~ "eployant l' mapaedje autofs."
+
+#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apontiaedje di vosse sistinme come sierveu NIS avou mapaedje autofs..."
+
+#~ msgid "NIS with Autofs map"
+#~ msgstr "Sierveu NIS avou mapaedje autofs"
+
+#~ msgid "Postfix wizard"
+#~ msgstr "Macrea postfix"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
+#~ "drakconnect and choose static IP address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aroke, dji n' a savou trover vosse no d' lodjoe dins /etc/hosts. Dji "
+#~ "cwite. Enondez drakconnect s' i vs plait, et s' tchoezi ene adresse IP "
+#~ "sitatike."
+
+#~ msgid "Main mail server"
+#~ msgstr "Mwaisse sierveu d' emilaedje"
+
+#~ msgid "Relay mail server"
+#~ msgstr "Sierveu d' emilaedje di relais"
+
+#~ msgid "Expert - advanced options"
+#~ msgstr "Espert - tchuzes avanceyes"
+
+#~ msgid "Internet mail configuration wizard"
+#~ msgstr "Macrea d' apontiaedje di l' emilaedje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix "
+#~ "mail relay."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî on sierveu d' emilaedje Postfix "
+#~ "oudonbén on relais Postfix."
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Informåcion"
+
+#~ msgid "Global postfix configuration"
+#~ msgstr "Apontiaedje globå di postfix"
+
+#~ msgid "Smtpd banner:"
+#~ msgstr "Messaedje do sierveu smtpd:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail "
+#~ "system. ie: myhostname = myhostname"
+#~ msgstr ""
+#~ "Li paramete «myhostname» dene li no d' lodjoe sol daegntoele di ci "
+#~ "sistinme d' emilaedje ci. eg: myhostname = mail.walon.org"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: "
+#~ "mydomain = mydomain"
+#~ msgstr ""
+#~ "Li paramete «mydomain» dene li no d' dominne locå. eg: mydomain = walon."
+#~ "org"
+
+#~ msgid "Origin:"
+#~ msgstr "Oridjinne:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail "
+#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname"
+#~ msgstr ""
+#~ "Li paramete «myorigin» dene li no d' dominne k' ont l' air d' î vni les "
+#~ "messaedjes evoyîs a pårti d' chal. eg: myorigin = $myhostname"
+
+#~ msgid "Please provide an Smtpd banner."
+#~ msgstr "Dinez on messaedje pol sierveu smtpd håyner, s' i vs plait."
+
+#~ msgid "You must provide an internet hostname of this mail system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vos dvoz dner on no d' lodjoe sol daegntoele po ci sistinme d' emilaedje "
+#~ "ci."
+
+#~ msgid "You must specify the local internet domain name."
+#~ msgstr "Vos dvoz dner li dominne locå."
+
+#~ msgid "Main Postfix server"
+#~ msgstr "Mwaisse sierveu Postfix"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Masquerade domains"
+#~ msgstr "Dominne d' emilreye:"
+
+#~ msgid "Relay server"
+#~ msgstr "Sierveu relais"
+
+#~ msgid "Relay host:"
+#~ msgstr "Relais pol lodjoe:"
+
+#~ msgid "Relay domains:"
+#~ msgstr "Relais po les dominnes:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay "
+#~ "mail to. ie: mydomain.com"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ké dominnes destinåcion (eyet leus dzo-dominnes) ki ç' sistinme ci "
+#~ "permete li relais des emilaedjes. eg: emdominne.com"
+
+#~ msgid "Need a relayhost."
+#~ msgstr "I gn a mezåjhe d' on lodjoe di relais."
+
+#~ msgid "Network config"
+#~ msgstr "Apontiaedje del rantoele"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The network interface addresses that this mail system receives mail on. "
+#~ "By default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: "
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les adresses des eterfaces rantoele ki ci sistinme d' emilaedje ci va "
+#~ "rçure les emiles. Li prémetowe valixhance c' est di schoûter so totes les "
+#~ "eterfaces en alaedje di l' éndjole. eg: all"
+
+#~ msgid "inet interfaces:"
+#~ msgstr "Eterfaces:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of domains that are delivered via the $local_transport mail "
+#~ "delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/"
+#~ "destinations"
+#~ msgstr ""
+#~ "Li djivêye des dominnes ki sont siervous avou l' sistinme di transpoirt "
+#~ "d' emilaedje locå $local_transport. eg: $myhostname, localhost."
+#~ "$mydomain, /etc/postfix/destinations"
+
+#~ msgid "my destination:"
+#~ msgstr "mi destinåcion:"
+
+#~ msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
+#~ msgstr ""
+#~ "Li djivêye di cliyints SMTP k' on-z a fiyate a zels. eg: 127.0.0.0/32, "
+#~ "192.168.1.0/24"
+
+#~ msgid "my networks:"
+#~ msgstr "mes rantoeles:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please "
+#~ "provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
+#~ msgstr ""
+#~ "Çouchal c' est li djivêye des cliyints SMTP k' on-z a fiyate a zels. Po "
+#~ "des råjhons di såvrité dinez è onk, s' i vs plait. eg: 127.0.0.0/32, "
+#~ "192.168.1.0/24"
+
+#~ msgid "Message options"
+#~ msgstr "Tchuzes po l' emilaedje"
+
+#~ msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sacwantès tchuzes åd fwait des emilaedjes, po-z apontyî l' caweye, li "
+#~ "tårdjaedje, li grandeu..."
+
+#~ msgid "Maximal queue life:"
+#~ msgstr "Vicansté macsimom el caweye:"
+
+#~ msgid "Maximum size of a message in Kb"
+#~ msgstr "Grandeu macsimom d' on messaedje e Ko"
+
+#~ msgid "Message size limit:"
+#~ msgstr "Limite del grandeu d' on messaedje"
+
+#~ msgid "Delay warning time:"
+#~ msgstr "Tårdjaedje divant adviertixhmint:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
+#~ "configuring Postfix"
+#~ msgstr ""
+#~ "I gn a-st ene aroke, sendmail est astalé. I vs el fåt dizastaler dvant "
+#~ "d' astaler ou apontyî Postfix"
+
+#~ msgid "Configuring your relay mail server"
+#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu d' relais d' emilaedje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+#~ "relay mail server:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Li macrea a ramexhné les parametes shuvants, k' end a mezåjhe po-z "
+#~ "apontyî vosse sierveu d' relais d' emilaedje:"
+
+#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server."
+#~ msgstr "Li macrea va asteure apontyî vosse sierveu d' emilaedje Postfix."
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
+#~ msgstr "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sierveu d' emilaedje Postfix."
+
+#~ msgid "Postfix Server"
+#~ msgstr "Sierveu Postfix"
+
+#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
+#~ msgstr "oistant sendmail, po-z eviter les conflits..."
+
+#~ msgid "Configuring your Postfix server....."
+#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu d' emilaedje postfix da vosse..."
+
+#~ msgid "Standalone - standalone server"
+#~ msgstr "Sierveu tot seu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for "
+#~ "workstations running non-Linux systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Samba vos permete d' eployî vosse sierveu come sierveu di fitchîs eyet "
+#~ "scrireces po les posses éndjolreces eployant des sistinmes d' operance "
+#~ "nén Linux."
+
+#~ msgid "Samba server configuration Wizard"
+#~ msgstr "Macrea d' apontiaedje do sierveu Samba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Domain logons:"
+#~ msgstr "Dominne:"
+
+#~ msgid "Domain master:"
+#~ msgstr "Mwaisse do dominne:"
+
+#~ msgid "Security:"
+#~ msgstr "Såvrité:"
+
+#~ msgid "Wins support:"
+#~ msgstr "Sopoirt Wins:"
+
+#~ msgid "root @adm"
+#~ msgstr "root @adm"
+
+#~ msgid "Os level:"
+#~ msgstr "Livea sisitinme d' operance:"
+
+#~ msgid "The domain is wrong."
+#~ msgstr "Li dominne n' est nén valide"
+
+#~ msgid "Wins server:"
+#~ msgstr "Sierveu Wins:"
+
+#~ msgid "Local master:"
+#~ msgstr "Mwaisse locå:"
+
+#~ msgid "Domain master"
+#~ msgstr "Mwaisse do dominne"
+
+#~ msgid "Preferred master"
+#~ msgstr "Mwaisse preferé"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Domain logons"
+#~ msgstr "No d' dominne: %s"
+
+#~ msgid "Member of a domain"
+#~ msgstr "Mimbes d' on dominne"
+
+#~ msgid "Password server"
+#~ msgstr "Sierveu di screts"
+
+#~ msgid "Please provide the password server."
+#~ msgstr "Dinez l' sierveu d' sicrets s' i vs plait."
+
+#~ msgid "LDAP configuration for Domain Controlling"
+#~ msgstr "Apontiaedje LDAP pol controlaedje di dominne"
+
+#~ msgid "LDAP administrator"
+#~ msgstr "Manaedjeu LDAP"
+
+#~ msgid "LDAP suffix"
+#~ msgstr "Cawete LDAP"
+
+#~ msgid "LDAP password"
+#~ msgstr "Sicret LDAP"
+
+#~ msgid "LDAP password check:"
+#~ msgstr "Acertinaedje do scret LDAP:"
+
+#~ msgid "LDAP machine suffix:"
+#~ msgstr "Cawete LDAP d' éndjole:"
+
+#~ msgid "LDAP user suffix:"
+#~ msgstr "Cawete LDAP d' uzeu:"
+
+#~ msgid "LDAP group suffix:"
+#~ msgstr "Cawete LDAP di groupe:"
+
+#~ msgid "Please provide an LDAP suffix."
+#~ msgstr "Dinez ene cawete LDAP s' i vs plait."
+
+#~ msgid "Please enter an LDAP administrator."
+#~ msgstr "Dinez on manaedjeu LDAP s' i vs plait."
+
+#~ msgid "Please enter an LDAP password."
+#~ msgstr "Dinez on scret LDAP s' i vs plait."
+
+#~ msgid "Passwords do not match."
+#~ msgstr "Les screts èn corespondèt nén."
+
+#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
+#~ msgstr "Samba a mezåjhe di cnoxhe li groupe d' ovraedje Windows a siervi."
+
+#~ msgid "Workgroup"
+#~ msgstr "Groupe d' ovraedje"
+
+#~ msgid "Workgroup:"
+#~ msgstr "Groupe d' ovraedje:"
+
+#~ msgid "Netbios name:"
+#~ msgstr "No Netbios:"
+
+#~ msgid "The Workgroup is wrong."
+#~ msgstr "Li groupe d' ovraedje n' est nén valide."
+
+#~ msgid "Server Banner."
+#~ msgstr "Messaedje do sierveu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows "
+#~ "workstations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Li messaedje do sierveu est çou ki srè mostré po ç' sierveu chal åzès "
+#~ "posses éndjolreces Windows."
+
+#~ msgid "Banner:"
+#~ msgstr "Messaedje:"
+
+#~ msgid "The Server Banner is incorrect."
+#~ msgstr "Li messaedje do sierveu n' est nén corek."
+
+#~ msgid "Samba Log"
+#~ msgstr "Djournå samba"
+
+#~ msgid "Log file:"
+#~ msgstr "Fitchî djournå:"
+
+#~ msgid "Max log size:"
+#~ msgstr "Grandeu macsimom do djournå:"
+
+#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
+#~ msgstr ""
+#~ "Li macrea a ramexhné les parametes shuvants, k' end a mezåjhe po-z "
+#~ "apontyî Samba"
+
+#~ msgid "Samba type:"
+#~ msgstr "Sôre Samba:"
+
+#~ msgid "Server banner:"
+#~ msgstr "Messaedje do sierveu:"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
+#~ msgstr "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sierveu Samba."
+
+#~ msgid "Configuring your Samba server..."
+#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu Samba da vosse..."
+
+#~ msgid "Printers - configure your printers"
+#~ msgstr "Sicrireces - apontyî vos scrireces"
+
+#~ msgid "Enable printers in Samba?"
+#~ msgstr "Mete en alaedje les scrireces dins Samba?"
+
+#~ msgid "Printers are available."
+#~ msgstr "Les scrireces sont disponibes."
+
+#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tchoezixhoz les kénès scrireces ki dvèt esse accessibe pås cnoxhous uzeus"
+
+#~ msgid "Enable all printers"
+#~ msgstr "Peremete l' eployaedje di totes les scrireces"
+
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "Rawete:"
+
+#~ msgid "Browseable:"
+#~ msgstr "Foytåve:"
+
+#~ msgid "Configuring Samba printers"
+#~ msgstr "Apontiaedje des scrireces Samba"
+
+#~ msgid "Create mode:"
+#~ msgstr "Môde d' askepiaedje:"
+
+#~ msgid "Disable Samba printers"
+#~ msgstr "Dismete les scrireces Samba"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer."
+#~ msgstr "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sicrirece Samba."
+
+#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
+#~ msgstr "Les rîles da minne - èm dimander les lodjoes a permete ou rfuzer"
+
+#~ msgid "Add/remove/modify share (expert only)"
+#~ msgstr "radjouter/oister/candjî on pårtaedje (môde sipepieus)"
+
+#~ msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)"
+#~ msgstr "Pårtaedje sipeciå (plakes lazer, ridants måjhon, profils)"
+
+#~ msgid "Public share"
+#~ msgstr "Pårtaedje publik"
+
+#~ msgid "User share"
+#~ msgstr "Pårtaedje d' uzeu"
+
+#~ msgid "CDrom - share a CDrom"
+#~ msgstr "Plake lazer - pårtaedjî ene plake lazer"
+
+#~ msgid "Homes - share home user dir"
+#~ msgstr "Måjhons - pårtaedjî l' ridant måjhon d' èn uzeu"
+
+#~ msgid "Profiles - profiles directory on the fly"
+#~ msgstr "Profils - ridants d' profils sol côp"
+
+#~ msgid "Add - add a share"
+#~ msgstr "Radjouter - radjouter on pårtaedje"
+
+#~ msgid "Remove - remove a share"
+#~ msgstr "Oister - oister on pårtaedje"
+
+#~ msgid "Modify - modify a share"
+#~ msgstr "Candjî - candjî on pårtaedje"
+
+#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share"
+#~ msgstr ""
+#~ "Manaedjî, ahiver des pårtaedjes sipeciås, des pårtaedjes publik/uzeu"
+
+#~ msgid "What do you want to do?"
+#~ msgstr "Cwè voloz vs fé?"
+
+#~ msgid "What do you want to do with your share?"
+#~ msgstr "Cwè voloz vs fé avou vosse pårtaedje?"
+
+#~ msgid "add/remove/modify a share"
+#~ msgstr "radjouter/oister/candjî on pårtaedje"
+
+#~ msgid "Create a special share, what kind?"
+#~ msgstr "Ahiver on pårtaedje sipeciå, di kéne sôre?"
+
+#~ msgid "Delete which share?"
+#~ msgstr "Disfacer l' ké pårtaedje?"
+
+#~ msgid "Please choose the share you want to remove."
+#~ msgstr "Tchoezixhoz l' pårtaedje ki vos vloz oister s' i vs plait."
+
+#~ msgid "Modify which share?"
+#~ msgstr "Candjî l' ké pårtaedje?"
+
+#~ msgid "Please choose the share you want to modify."
+#~ msgstr "Tchoezixhoz l' pårtaedje ki vos vloz candjî s' i vs plait."
+
+#~ msgid "Modify Homes share"
+#~ msgstr "Candjî pårtaedje des ridants måjhon"
+
+#~ msgid "Writable:"
+#~ msgstr "Sicrijhåve:"
+
+#~ msgid "Create mask:"
+#~ msgstr "Maske d' askepiaedje:"
+
+#~ msgid "Directory mask:"
+#~ msgstr "Maske di ridant:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
+#~ msgstr "Aroke, ça dvreut esse on ridant."
+
+#~ msgid "Modify a share"
+#~ msgstr "Candjî on pårtaedje"
+
+#~ msgid "There is no share to modify, please add one."
+#~ msgstr "I n' a nou pårtaedje po candjî, radjoutez è onk, s' i vs plait."
+
+#~ msgid "Please enter a share comment."
+#~ msgstr "Dinez on tecse di rawete pol pårtaedje s' i vs plait."
+
+#~ msgid "Name of the share:"
+#~ msgstr "No do pårtaedje:"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Tchimin:"
+
+#~ msgid "Allows share to be displayed in list of share."
+#~ msgstr "Permete ki les pårtaedjes soeyexhe håynés dins ene djivêye."
+
+#~ msgid "Public:"
+#~ msgstr "Publik:"
+
+#~ msgid "Advanced options, step 1"
+#~ msgstr "Sipepieusès tchuzes, etape 1"
+
+#~ msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sipepieusès tchuzes, els eployî seulmint si vos savoz çou k' vos fjhoz."
+
+#~ msgid "Read list:"
+#~ msgstr "Djivêye lijhaedje:"
+
+#~ msgid "Write list:"
+#~ msgstr "Djivêye sicrijhaedje:"
+
+#~ msgid "User own directory:"
+#~ msgstr "Ridant di l' uzeu:"
+
+#~ msgid "valid users"
+#~ msgstr "uzeus valides"
+
+#~ msgid "admin users"
+#~ msgstr "uzeus manaedjeus"
+
+#~ msgid "Hide files:"
+#~ msgstr "Catchî fitchîs:"
+
+#~ msgid "Hide dot files:"
+#~ msgstr "Catchî les fitchîs-pont:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The hide dot files option hides any files on the server that begin with a "
+#~ "dot (.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Li tchuze di catchî les fitchîs-pont c' est po catchî tos les fitchîs ki "
+#~ "cmincèt avou on pont (.)"
+
+#~ msgid "Please provide a system user, %s not present."
+#~ msgstr "Dinez èn uzeu do sistineme s' i vs plait, %s n' est nén chal."
+
+#~ msgid "Advanced options, step 2"
+#~ msgstr "Sipepieusès tchuzes, etape 2"
+
+#~ msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sipepieusès tchuzes, els eployî seulmint si vos savoz çou k' vos fjhoz."
+
+#~ msgid "force directory mode"
+#~ msgstr "foirci l' môde ridant"
+
+#~ msgid "force group"
+#~ msgstr "foirci l' groupe"
+
+#~ msgid "default case"
+#~ msgstr "prémetowe casse"
+
+#~ msgid "lower or upper"
+#~ msgstr "pitites ou grandès letes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This controls if new filenames are created with the case that the client "
+#~ "passes, or if they are forced to be the default case"
+#~ msgstr ""
+#~ "Çouchal c' est po controle si les noveas nos d' fitchî sont fwaits avou "
+#~ "l' casse (diferince grandes/pititès letes) dinêye på cliyint, oudonbén si "
+#~ "c' est l' prémetowe casse k' est foirceye"
+
+#~ msgid "preserve case"
+#~ msgstr "wårder l' casse"
+
+#~ msgid "Add a share"
+#~ msgstr "Radjouter on pårtaedje"
+
+#~ msgid "Comment: description of the share"
+#~ msgstr "Rawete: discrijhaedeje do pårtaedje"
+
+#~ msgid "Writable: user can write in the share"
+#~ msgstr "Sicrijhåve: l' uzeu pout scrire dins l' pårtaedje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
+#~ "another name."
+#~ msgstr ""
+#~ "I gn a ddja on pårtaedje avou ç' no la oudonbén l' no ki vos dnez est "
+#~ "vude, tchoezixhoz èn ôte no s' i vs plait."
+
+#~ msgid "Please enter a comment for this share."
+#~ msgstr "Dinez on tecse di rawete po ç' pårtaedje ci, s' i vs plait."
+
+#~ msgid "Share a CDROM"
+#~ msgstr "Pårtaedjî ene plake lazer"
+
+#~ msgid "CDrom path:"
+#~ msgstr "Tchimin al plake lazer:"
+
+#~ msgid "Add a user share"
+#~ msgstr "Radjouter on pårtaedje d' uzeu"
+
+#~ msgid "Add a public share"
+#~ msgstr "Radjouter on pårtaedje publik"
+
+#~ msgid "WARNING"
+#~ msgstr "ASTEME"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755."
+#~ msgstr "Aroke, ça dvreut esse on ridant."
+
+#~ msgid "Users home options"
+#~ msgstr "Tchuzes po les ridants måjhon"
+
+#~ msgid "Writable: user can write in their home"
+#~ msgstr "Sicrijhåve: l' uzeu pout scrire e ridant måjhon da sinne"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba "
+#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vos avoz tchoezi di permete åzès uzeus d' aveur accès a leus ridants "
+#~ "måjhon åd triviè d' samba; mins vos dvoz (ou i dvèt) eployî smbpasswd po "
+#~ "defini l' sicret."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755."
+#~ msgstr "Aroke, ça dvreut esse on ridant."
+
+#~ msgid "Guest access:"
+#~ msgstr "Accès viziteu:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the "
+#~ "Back button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vos vloz vormint radjouter ç' pårtaedje ci, clitchîz so «Shuvant» "
+#~ "oudonbén sol boton «En erî» po rnoncî."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the "
+#~ "Back button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vos vloz vormint candjî ç' pårtaedje ci, clitchîz so «Shuvant» "
+#~ "oudonbén sol boton «En erî» po rnoncî."
+
+#~ msgid "CDROM"
+#~ msgstr "Plake lazer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the "
+#~ "Back button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vos vloz vormint pårtaedjî ene plake lazer, clitchîz so «Shuvant» "
+#~ "oudonbén sol boton «En erî» po rnoncî."
+
+#~ msgid "Cdrom path:"
+#~ msgstr "Tchimin pol plake lazer:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the "
+#~ "Back button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vos vloz vormint oister ç' pårtaedje ci, clitchîz so «Shuvant» "
+#~ "oudonbén sol boton «En erî» po rnoncî."
+
+#~ msgid "Delete this share:"
+#~ msgstr "Disfacet ç' pårtaedje ci:"
+
+#~ msgid "Comment for this share:"
+#~ msgstr "Rawete po ç' pårtaedje ci:"
+
+#~ msgid "Summary of modify homes share"
+#~ msgstr "Rascourti des candjmints des pårtaedjes måjhon"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba."
+#~ msgstr "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sierveu Samba."
+
+#~ msgid "The wizard successfully modified your share."
+#~ msgstr "Li macrea a cadjî comifåt vosse pårtaedje."
+
+#~ msgid "The wizard successfully added your share."
+#~ msgstr "Li macrea a radjouté comifåt vosse pårtaedje."
+
+#~ msgid "The wizard successfully added your user share."
+#~ msgstr "Li macrea a radjouté comifåt vosse pårtaedje d' uzeu."
+
+#~ msgid "The wizard successfully added your public share."
+#~ msgstr "Li macrea a radjouté comifåt vosse pårtaedje publik."
+
+#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share."
+#~ msgstr "Li macrea a radjouté comifåt vosse pårtaedje di profils."
+
+#~ msgid "The wizard successfully removed your share."
+#~ msgstr "Li macrea a oisté comifåt vosse pårtaedje."
+
+#~ msgid "Samba share"
+#~ msgstr "Pårtaedje Samba"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dji n' sai askepyî %s. Loukîz pocwè l' macra n' sait nén ahiver ç' ridant "
+#~ "la s' i vs plait."
+
+#~ msgid "Samba homes share"
+#~ msgstr "Pårtaedje di ridants måjhon di Samba"
+
+#~ msgid "Manage Samba print"
+#~ msgstr "Manaedjî l' imprimaedje Samba"
+
+#~ msgid "Configuring the FTP server"
+#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu FTP"
+
+#~ msgid "Configuring Samba"
+#~ msgstr "Apontiaedje di Samba"
+
+#~ msgid "Select a primary and secondary server from the list."
+#~ msgstr "Tchoezixhoz on sierveu primaire et onk segondaire el djivêye."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not installed\n"
+#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s n' est nén astalé\n"
+#~ "Clitchîz so «Shuvant» po l' astaler ou so «Rinoncî» po cwiter"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "L' astalaedje a fwait berwete"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Li comande est co en alaedje. El voloz vs touwer eyet cwiter l' macrea?"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Clôre"
+
+#~ msgid "Slave kolab server"
+#~ msgstr "Sierveu kolab esclåve"
+
+#~ msgid "Mail domain:"
+#~ msgstr "Dominne d' emilreye:"
+
+#~ msgid "Install in progress"
+#~ msgstr "Fijhant l' astalaedje"
+
+#~ msgid "Installing Kolab server on your system..."
+#~ msgstr "Astalaedje do sierveu Kolab so vosse sistinme..."
+
+#~ msgid "Show dot files:"
+#~ msgstr "Mostrer les fitchîs-pont:"
+
+#~ msgid "OpenSSH SSH daemon configuration"
+#~ msgstr "Apontiaedje do demon OpenSSH"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configuring your system as Linux install server via NFS or HTTP, this can "
+#~ "take a while, so be patient please..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apontiaedje di vosse sistinme come sierveu d' astalaedje Linux åd triviè "
+#~ "di NFS ou HTTP, çoula pou prinde do tins, tårdjîz ene miete s' i vs "
+#~ "plait..."
+
+#~ msgid "Copying data"
+#~ msgstr "Copiaedje des dnêyes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows users to get a directory in their home directories \n"
+#~ "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permete ki les uzeus åyexhe dins leus ridants måjhon on ridant \n"
+#~ "ki soeye veyåve sol daegntoele come http://www.vosse.sierveu.com/~uzeu."
+
+#~ msgid "Admin email"
+#~ msgstr "Emile do manaedjeu"
+
+#~ msgid "NIS client"
+#~ msgstr "Cliyint NIS"
+
+#~ msgid "Configure computer to be a NIS client"
+#~ msgstr "Apontiaedje di vosse sistinme come cliyint NIS"
+
+#~ msgid "NIS domain:"
+#~ msgstr "Dominne NIS:"
+
+#~ msgid "NIS domainname: name of NIS domain."
+#~ msgstr "Dominne NIS: no do dominne NIS"
+
+#~ msgid "NIS server: hostname of the NIS server."
+#~ msgstr "Sierveu NIS: li no del copiutrece k' est sierveu NIS."
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
+#~ msgstr ""
+#~ "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse copiutrece po-z esse on cliyint NIS."
+
+#~ msgid "Configuring your system as NIS client ..."
+#~ msgstr "Apontiaedje di vosse sistinme come cliyint NIS..."
+
+#~ msgid "Internal mail server"
+#~ msgstr "Divintrin sierveu d' emilaedje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configure an internal mail server for your "
+#~ "network, or configure an external mail server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî les sierveus d' emilaedje pol "
+#~ "rantoele da vosse, oudonbén apontyî on sierveu d' emilaedje sol "
+#~ "daegntoele."
+
+#~ msgid "Outgoing mail address"
+#~ msgstr "Adresse emile e rexhowe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
+#~ "mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Çoula dvreut esse tchoezi d' acoird a l' adresse eployeye po les "
+#~ "messaedjes en intrêye."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
+#~ "\"From:\" and \"Reply-to\" field."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vos ploz tchoezi li sôre d' adresse ki les emiles e rexhowe åront dins "
+#~ "leus tchamps «From» eyet «Reply-To»."
+
+#~ msgid "Warning:"
+#~ msgstr "Adviertixhmint:"
+
+#~ msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
+#~ msgstr "Vos avoz dné ene vude adresse pol pasrele d' emilaedje."
+
+#~ msgid "Internet mail gateway"
+#~ msgstr "Pasrele d' emilaedje sol daegntoele"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
+#~ "care of the final delivery."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vosse sierveu evoyrè les messaedjes åd triviè d' ene pasrele "
+#~ "d' emilaedje, ki s' ocuprè di ls evoyî disk' al destinåcion finåle."
+
+#~ msgid "Mail server name:"
+#~ msgstr "No do sierveu d' emilaedje:"
+
+#~ msgid "Configuring the external mail server"
+#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu d' emilaedje sol daegntoele"
+
+#~ msgid "Internet mail gateway:"
+#~ msgstr "Pasrele d' emilaedje sol daegntoele:"
+
+#~ msgid "Form of the address:"
+#~ msgstr "Cogne di l' adresse:"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your external mail server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Li macrea a-st apontyî comifåt vosse sierveu d' emilaedje sol daegntoele."
+
+#~ msgid "All - no access restriction"
+#~ msgstr "Tos - nole restriccion d' accès"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ci macrea chal vos aidrè a-z apontyî les siervices Samba pol sierveu da "
+#~ "vosse."
+
+#~ msgid ""
+#~ "* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n"
+#~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+#~ msgstr ""
+#~ "* Egzimpe 1: permete totes les adresses IP del sôre 150.203.*.*, såf ene\n"
+#~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+
+#~ msgid ""
+#~ "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
+#~ "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
+#~ msgstr ""
+#~ "* Egzimpe 2: permete l' accès åzès lodjoes ki leus adresses IP "
+#~ "corespondèt å patron dné (IP-rantoele/IP-masse)\n"
+#~ "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
+
+#~ msgid ""
+#~ "* Example 3: allow a couple of hosts\n"
+#~ "hosts allow = lapland, arvidsjaur"
+#~ msgstr ""
+#~ "* Egzimpe 3: permete l' accès a ene cope di lodjoes\n"
+#~ "hosts allow = lapland, arvidsjaur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny "
+#~ "access from one particular host\n"
+#~ "hosts allow = @foonet\n"
+#~ "hosts deny = pirate"
+#~ msgstr ""
+#~ "* Egzimpe 4: permete seulmint les lodjoes do groupe NIS «foonet», mins "
+#~ "rfuzer l' accès d' on lodjoe dné «pirate»\n"
+#~ "hosts allow = @foonet\n"
+#~ "hosts deny = pirate"
+
+#~ msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
+#~ msgstr "Notez tot l' minme ki l' accès a mezåjhe di screts po les uzeus."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
+#~ "and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
+#~ "server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Samba pou aveur ene zône di pårtaedje di fitchîs e cmon po vos posses "
+#~ "éndjolreces Windows, eyet pout eto dner accès å pårtaedje des scrireces "
+#~ "ki sont raloyeyes a vosse sierveu."
+
+#~ msgid "Enable file sharing area"
+#~ msgstr "Mete en alaedje li zône di pårtaedje di fitchîs"
+
+#~ msgid "Enable server Printer Sharing"
+#~ msgstr "Mete en alaedje li sierveu di pårtaedje di scrireces"
+
+#~ msgid "Make home directories available for their owners"
+#~ msgstr "Permete ki les uzeus åyexhe accès a leus ridants måjhone"
+
+#~ msgid "Type the path of the directory you want being shared."
+#~ msgstr "Tapez l' tchimin do ridant ki vos vloz pårtaedjî."
+
+#~ msgid "Failed to create directory."
+#~ msgstr "L' askepiaedje do ridant a fwait berwete."
+
+#~ msgid "File permissions"
+#~ msgstr "Permissions do fitchî"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a "
+#~ "'@') like this:\n"
+#~ "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dinez les uzeus ou les groupes, separés pa des comas (les groupes divèt "
+#~ "aveur on « @ » pa dvant), po tchaeke sôre di permission, come çoula:\n"
+#~ "root, djoze, @users, @wheel"
+
+#~ msgid "root, fred, @users, @wheel"
+#~ msgstr "root, djoze, @users, @wheel"
+
+#~ msgid "File sharing:"
+#~ msgstr "Pårtaedje di fitchîs:"
+
+#~ msgid "You need to readjust your hostname."
+#~ msgstr "Vos dvoz coridjî vosse no d' lodjoe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your domainname. For an LDAP server you need a "
+#~ "correct domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a "
+#~ "FQDN: Fully Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vos dvoz coridjî vosse no d' dominne. Po on sierveu LDAP vos dvoz aveur "
+#~ "on no d' dominne corek, nén «localdomain» nerén on dominne vude. Enondez "
+#~ "drakconnect po l' candjî."
+
+#~ msgid "Unable to connect to %s"
+#~ msgstr "Dji n' a savou m' raloyî a %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a "
+#~ "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vos dvoz coridjî vosse no d' dominne NIS. Po on sierveu NIS vos dvoz "
+#~ "aveur on no d' dominne corek, nén «localdomain» nerén on dominne vude."
+
+#~ msgid "Configure Ldap server"
+#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu Ldap"
+
+#~ msgid "Error for added User"
+#~ msgstr "Åk n' a nén stî tot radjoutant l' uzeu"
+
+#~ msgid "ex: Domain mandrakesoft.com dc=mandrakesoft,dc=com"
+#~ msgstr "eg: Dominne mandrakesoft.com dc=mandrakesoft,dc=com"
+
+#~ msgid "Configure OpenLDAP Server "
+#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu OpenLDAP "
+
+#~ msgid "Configure OpenLDAP server"
+#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu OpenLDAP"
+
+#~ msgid "Add user in OpenLDAP server"
+#~ msgstr "Radjouter èn uzeu å sierveu OpenLDAP"
+
+#~ msgid "Setup an OpenLDAP server."
+#~ msgstr "Apontyî on sierveu OpenLDAP."
+
+#~ msgid "You must setup an OpenLDAP server first."
+#~ msgstr "Vos dvoz aprume apontyî on sierveu OpenLDAP."
+
+#~ msgid "Save an existing configuration"
+#~ msgstr "Schaper èn apontiaedje k' i gn a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "LDAP Suffix:\n"
+#~ " ex: dc=example,dc=com\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cawete LDAP:\n"
+#~ " eg: dc=egzimpe,dc=com\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "LDAP Administrator:\n"
+#~ " ex: cn=admin,dc=example,dc=com\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Manaedjeu LDAP:\n"
+#~ " eg: cn=admin,dc=egzimpe,dc=com\n"
+
+#~ msgid "You must enter a suffix for LDAP."
+#~ msgstr "Vos dvoz dner ene cawete po LDAP."
+
+#~ msgid "The wizard successfully added a user in LDAP"
+#~ msgstr "Li macrea a radjouté comifåt èn uzeu LDAP."
+
+#~ msgid "You have already configured your OpenLDAP Server with drakwizard\n"
+#~ msgstr "Vos avoz ddja apontyî vosse sierveu OpenLDAP avou drakwizard\n"
+
+#~ msgid "LDAP User Add"
+#~ msgstr "Radjouter èn uzeu LDAP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or "
+#~ "a number, without spaces)"
+#~ msgstr "No do PXE: li no el menu PXE (on mot/limero, pont d' blancs)"
+
+#~ msgid "Add option to the PXE boot disk"
+#~ msgstr "Radjouter ene tchuze al plake d' enondaedje PXE"
+
+#~ msgid "Add POSIX account"
+#~ msgstr "Radjouter on conte POSIX"
+
+#~ msgid "Server - Set configuration of LDAP server"
+#~ msgstr "Sierveu - Defini l' apontiaedje do sierveu LDAP"
+
+#~ msgid "Config Server "
+#~ msgstr "Apontiaedje do sierveu "
+
+#~ msgid "Server RootDN: "
+#~ msgstr "Sierveu raecene DN:"
+
+#~ msgid "RootDN Password: "
+#~ msgstr "Sicret raecene DN:"
+
+#~ msgid "Server Suffix: "
+#~ msgstr "Cawete pol sierveu:"