summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po704
1 files changed, 352 insertions, 352 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 957ed224..de7f11e6 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Översättning av drakwizard-sv.po till svenska
+# Översättning av drakwizard-sv.po till svenska
# Drakwizard wizard's Portable Object Template file
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
#
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n"
"Language-Team: svenska <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
msgstr ""
-"Klicka på Nästa för att konfigurera dessa värden nu, eller Avbryt för att "
+"Klicka på Nästa för att konfigurera dessa värden nu, eller Avbryt för att "
"avsluta guiden."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5
@@ -42,16 +42,16 @@ msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Client configuration"
msgstr ""
-"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med "
+"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med "
"konfigurationen av klienten"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4
msgid "DNS Client Wizard"
-msgstr "Klientguide för DNS"
+msgstr "Klientguide för DNS"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr "Klicka på Nästa för att börja eller Avbryt för att avsluta guiden."
+msgstr "Klicka på Nästa för att börja eller Avbryt för att avsluta guiden."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
msgid ""
@@ -59,8 +59,8 @@ msgid ""
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
-"Din klient på nätverket kommer att bli identifierad genom namn, som t ex "
-"klientnamn.företag.se. Varje dator på nätverket måste ha en unik IP-adress i "
+"Din klient på nätverket kommer att bli identifierad genom namn, som t ex "
+"klientnamn.företag.se. Varje dator på nätverket måste ha en unik IP-adress i "
"den vanliga punktsyntaxen."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7
@@ -68,23 +68,23 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
-"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att lägga till en "
-"klient till nätverket:"
+"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att lägga till en "
+"klient till nätverket:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
msgid "The wizard successfully added the client."
-msgstr "Guiden lyckades med att lägga till klienten."
+msgstr "Guiden lyckades med att lägga till klienten."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
-msgstr "(du behöver inte ange domänen efter namnet)"
+msgstr "(du behöver inte ange domänen efter namnet)"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10
msgid ""
"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
-"Observera att angivet IP-nummer och klientnamn måste vara unika i nätverket."
+"Observera att angivet IP-nummer och klientnamn måste vara unika i nätverket."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25
@@ -97,12 +97,12 @@ msgstr "Datorns namn:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13
msgid "Adding a new client to your network"
-msgstr "Lägger till en ny klient till nätverket"
+msgstr "Lägger till en ny klient till nätverket"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
msgid "System error, no configuration done"
-msgstr "Systemfel, ingen konfiguration utförd"
+msgstr "Systemfel, ingen konfiguration utförd"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15
msgid "Client identification:"
@@ -111,14 +111,14 @@ msgstr "Klientidentifiering:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr ""
-"Den här guiden hjälper dig att lägga till en ny klient i din lokala DNS."
+"Den här guiden hjälper dig att lägga till en ny klient i din lokala DNS."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP number."
msgstr ""
-"En klient på ditt lokala nätverk är en dator ansluten till nätverket som har "
+"En klient på ditt lokala nätverk är en dator ansluten till nätverket som har "
"ett eget namn och IP-nummer."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18
@@ -126,12 +126,12 @@ msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
-"För att acceptera dessa värden och för att lägga till din klient, klicka på "
-"Nästa eller använd Tillbaka för att korrigera dem."
+"För att acceptera dessa värden och för att lägga till din klient, klicka på "
+"Nästa eller använd Tillbaka för att korrigera dem."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
-msgstr "Detta är inte en giltig adress, klicka på Nästa för att fortsätta"
+msgstr "Detta är inte en giltig adress, klicka på Nästa för att fortsätta"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
msgid "Client IP:"
@@ -148,21 +148,21 @@ msgstr "Konfigurera"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
msgid "You need to be root to run this wizard"
-msgstr "Du måste vara root för att köra den här guiden"
+msgstr "Du måste vara root för att köra den här guiden"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
msgid "Network not configured yet"
-msgstr "Nätverk inte konfigurerat ännu"
+msgstr "Nätverk inte konfigurerat ännu"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24
msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
-msgstr "Du har angett ett datornamn eller en IP-adress som redan används."
+msgstr "Du har angett ett datornamn eller en IP-adress som redan används."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
msgid "DNS Wizard (add client)"
-msgstr "Guide för DNS (lägg till klient)"
+msgstr "Guide för DNS (lägg till klient)"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
@@ -178,15 +178,15 @@ msgstr "Avsluta"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 ../web_wizard/web.wiz_.c:22
msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
-"Varning\\nDu är i DHCP, servern kanske inte fungerar med din konfiguration."
+"Varning\\nDu är i DHCP, servern kanske inte fungerar med din konfiguration."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28
msgid ""
"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
-"Servern kommer att använda informationen du anger här för att göra namnet på "
-"klienten tillgängligt för alla andra datorer i ditt nätverk."
+"Servern kommer att använda informationen du anger här för att göra namnet på "
+"klienten tillgängligt för alla andra datorer i ditt nätverk."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
@@ -207,7 +207,7 @@ msgid ""
"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
"correct your choice."
msgstr ""
-"Klicka på Nästa om du vill ändra befintligt värde, eller Tillbaka för att "
+"Klicka på Nästa om du vill ändra befintligt värde, eller Tillbaka för att "
"korrigera ditt val."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22
@@ -217,8 +217,8 @@ msgid ""
"You have to configure the basic network parameters before launching this "
"wizard."
msgstr ""
-"Du måste konfigurera de grundläggande nätverksparametrarna innan du startar "
-"den här guiden."
+"Du måste konfigurera de grundläggande nätverksparametrarna innan du startar "
+"den här guiden."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33
msgid "Client name"
@@ -226,19 +226,19 @@ msgstr "Klientnamn"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:1
msgid "User addition"
-msgstr "Lägg till användare"
+msgstr "Lägg till användare"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
msgid ""
"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-"För att acceptera detta värde och för att konfigurera servern, klicka på "
-"\\qBekräfta\\q eller använd Tillbaka för att korrigera dem."
+"För att acceptera detta värde och för att konfigurera servern, klicka på "
+"\\qBekräfta\\q eller använd Tillbaka för att korrigera dem."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
msgid "Please type a password for the root user:"
-msgstr "Ange ett lösenord för användaren root:"
+msgstr "Ange ett lösenord för användaren root:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
msgid "Configuring the MySQL Database Server"
@@ -246,11 +246,11 @@ msgstr "Konfigurerar MySQL-databasservern"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
msgid "Confirm"
-msgstr "Bekräfta"
+msgstr "Bekräfta"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8
msgid "Password:"
-msgstr "Lösenord:"
+msgstr "Lösenord:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10
msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
@@ -258,16 +258,16 @@ msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera MySQL-databasservern"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11
msgid "Username:"
-msgstr "Användarnamn:"
+msgstr "Användarnamn:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13
msgid "Add"
-msgstr "Lägg till"
+msgstr "Lägg till"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:21
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
-msgstr "Tyvärr, du måste vara root för att göra det här."
+msgstr "Tyvärr, du måste vara root för att göra det här."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15
msgid "Database Server"
@@ -275,11 +275,11 @@ msgstr "Databasserver"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
msgid "Note: This user will have all permissions"
-msgstr "Observera: Den här användaren kommer att ha alla behörigheter"
+msgstr "Observera: Den här användaren kommer att ha alla behörigheter"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
msgid "MySQL Database wizard"
-msgstr "Guide för MySQL-databas"
+msgstr "Guide för MySQL-databas"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:19
msgid "Configuration Wizard"
@@ -287,11 +287,11 @@ msgstr "Konfigurationsguide"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
-msgstr "För att köra servern måste du först ange ett root-lösenord"
+msgstr "För att köra servern måste du först ange ett root-lösenord"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
msgid "Root Password:"
-msgstr "Root-lösenord:"
+msgstr "Root-lösenord:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:23
msgid "MySQL Database Server"
@@ -302,7 +302,7 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
"Database Server"
msgstr ""
-"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera MySQL-"
+"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera MySQL-"
"databasservern"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
@@ -310,19 +310,19 @@ msgid ""
"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
"network."
msgstr ""
-"Den här guiden hjälper dig att konfigurera MySQL-databasservern för ditt "
-"nätverk."
+"Den här guiden hjälper dig att konfigurera MySQL-databasservern för ditt "
+"nätverk."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
msgid "Please enter a username and password to add a user"
-msgstr "Ange ett användarnamn och ett lösenord för att lägga till en användare"
+msgstr "Ange ett användarnamn och ett lösenord för att lägga till en användare"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"MySQL Database configuration"
msgstr ""
-"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med "
+"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med "
"konfigurationen av MySQL-databasen"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1
@@ -330,8 +330,8 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
-"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera DHCP-"
-"tjänsten:"
+"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera DHCP-"
+"tjänsten:"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1
@@ -341,16 +341,16 @@ msgstr "Fixa det"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3
msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
-msgstr "Är servern auktoritativ? Fråga din systemadministratör."
+msgstr "Är servern auktoritativ? Fråga din systemadministratör."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
msgid "Lowest IP Address:"
-msgstr "Lägsta IP-adress:"
+msgstr "Lägsta IP-adress:"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
-msgstr "IP-adresser är en lista i form av fyra nummer mindre än 256."
+msgstr "IP-adresser är en lista i form av fyra nummer mindre än 256."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
@@ -361,24 +361,24 @@ msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
-"För att acceptera dessa värden och för att konfigurera servern, klicka på "
-"Nästa eller använd Tillbaka för att korrigera dem."
+"För att acceptera dessa värden och för att konfigurera servern, klicka på "
+"Nästa eller använd Tillbaka för att korrigera dem."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
msgid "DHCP Wizard"
-msgstr "Guide för DHCP"
+msgstr "Guide för DHCP"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera DHCP-tjänsterna på servern."
+msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera DHCP-tjänsterna på servern."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
msgid "Range of addresses used by dhcp"
-msgstr "Adressomfång som används av DHCP"
+msgstr "Adressomfång som används av DHCP"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera DHCP-tjänsterna på servern."
+msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera DHCP-tjänsterna på servern."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13
msgid ""
@@ -386,28 +386,28 @@ msgid ""
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values."
msgstr ""
-"Välj adressomfånget som ska tilldelas arbetsstationer av DHCP-tjänsten.Om du "
-"inte har speciella behov kan du acceptera de förvalda värdena."
+"Välj adressomfånget som ska tilldelas arbetsstationer av DHCP-tjänsten.Om du "
+"inte har speciella behov kan du acceptera de förvalda värdena."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
msgid "The IP range specified is not correct"
-msgstr "IP-omfånget som specificerats är inte korrekt"
+msgstr "IP-omfånget som specificerats är inte korrekt"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
-"DHCP är en tjänst som automatiskt tilldelar nätverksadresser till "
+"DHCP är en tjänst som automatiskt tilldelar nätverksadresser till "
"arbetsstationer."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
msgid "Highest IP Address:"
-msgstr "Högsta IP-adress:"
+msgstr "Högsta IP-adress:"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21
msgid "DHCP Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationsguide för DHCP"
+msgstr "Konfigurationsguide för DHCP"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22
msgid "Configuring the DHCP Server"
@@ -418,18 +418,18 @@ msgid ""
"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
"names outside your local network."
msgstr ""
-"Inställningarna kan accepteras men du kommer inte att kunna identifiera "
-"datornamn utanför ditt lokala nätverk."
+"Inställningarna kan accepteras men du kommer inte att kunna identifiera "
+"datornamn utanför ditt lokala nätverk."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
msgstr ""
-"Klicka på Nästa för att lämna dessa värden tomma eller Tillbaka för att ange "
-"ett värde."
+"Klicka på Nästa för att lämna dessa värden tomma eller Tillbaka för att ange "
+"ett värde."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7
msgid "Primary DNS Address:"
-msgstr "Primär DNS-adress:"
+msgstr "Primär DNS-adress:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
msgid "Configuring the DNS Server"
@@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Konfigurerar DNS-servern"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
msgid "DNS Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationsguide för DNS"
+msgstr "Konfigurationsguide för DNS"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
msgid ""
@@ -446,26 +446,26 @@ msgid ""
"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
"by your Internet provider."
msgstr ""
-"DNS låter ditt nätverk kommunicera med Internet med hjälp av datornamn som "
-"är standard på Internet. För att konfigurera DNS måste du tillhandahålla IP-"
-"adressen för den primära och sekundära DNS-servern. Dessa adresser får du "
-"vanligtvis från din Internetleverantör."
+"DNS låter ditt nätverk kommunicera med Internet med hjälp av datornamn som "
+"är standard på Internet. För att konfigurera DNS måste du tillhandahålla IP-"
+"adressen för den primära och sekundära DNS-servern. Dessa adresser får du "
+"vanligtvis från din Internetleverantör."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
-msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera DNS-tjänsterna på servern."
+msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera DNS-tjänsterna på servern."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
-msgstr "Du har angett en tom adress för DNS-servern."
+msgstr "Du har angett en tom adress för DNS-servern."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
"service:"
msgstr ""
-"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera DNS-"
-"tjänsten:"
+"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera DNS-"
+"tjänsten:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
msgid "DNS Server Addresses"
@@ -476,12 +476,12 @@ msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
-"DNS (Domain Name Server) är tjänsten som mappar en dators IP-adress med ett "
-"Internetvärddatornamn."
+"DNS (Domain Name Server) är tjänsten som mappar en dators IP-adress med ett "
+"Internetvärddatornamn."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
msgid "Secondary DNS Address:"
-msgstr "Sekundär DNS-adress:"
+msgstr "Sekundär DNS-adress:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22
msgid ""
@@ -489,13 +489,13 @@ msgid ""
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
-"Den här guiden hjälper dig att konfigurera DNS-tjänsterna på servern. Den "
-"här konfigurationen tillhandahåller en lokal DNS-tjänst för lokala "
-"datornamn. Icke-lokala förfrågningar vidarebefordras till en DNS på utsidan."
+"Den här guiden hjälper dig att konfigurera DNS-tjänsterna på servern. Den "
+"här konfigurationen tillhandahåller en lokal DNS-tjänst för lokala "
+"datornamn. Icke-lokala förfrågningar vidarebefordras till en DNS på utsidan."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
msgid "DNS Wizard (configuration)"
-msgstr "Konfigurationsguide för DNS"
+msgstr "Konfigurationsguide för DNS"
#: ../drakwizard.pl_.c:62
msgid "Drakwizard wizard selection"
@@ -503,30 +503,30 @@ msgstr "Val av guide"
#: ../drakwizard.pl_.c:63
msgid "Please select a wizard"
-msgstr "Välj en guide"
+msgstr "Välj en guide"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
-msgstr "Medium - webb, FTP och SSH visas för utsidan"
+msgstr "Medium - webb, FTP och SSH visas för utsidan"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3
msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
-msgstr "Hög - inget syns från utsidan, användare begränsade till webb"
+msgstr "Hög - inget syns från utsidan, användare begränsade till webb"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"firewall:"
msgstr ""
-"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera "
-"brandväggen:"
+"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera "
+"brandväggen:"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6
msgid ""
"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
"the Internet."
msgstr ""
-"Brandväggen skyddar ditt interna nätverk mot otillåtna nätverksinbrott."
+"Brandväggen skyddar ditt interna nätverk mot otillåtna nätverksinbrott."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
msgid "Device"
@@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "Enhet"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8
msgid "Firewall wizard"
-msgstr "Guide för brandvägg"
+msgstr "Guide för brandvägg"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9
msgid "None - No protection"
@@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Ingen - Inget skydd"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
msgid "Internet Network Device:"
-msgstr "Nätverksenhet för Internet:"
+msgstr "Nätverksenhet för Internet:"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
msgid ""
@@ -550,13 +550,13 @@ msgid ""
"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
"Medium level is usually the most appropriate."
msgstr ""
-"Brandväggen kan konfigureras så att den erbjuder olika nivåer av skydd, välj "
-"den nivå som passar dina behov. Om du inte vet så är vanligtvis mediumnivån "
+"Brandväggen kan konfigureras så att den erbjuder olika nivåer av skydd, välj "
+"den nivå som passar dina behov. Om du inte vet så är vanligtvis mediumnivån "
"ett bra val."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
msgid "The device name is not correct"
-msgstr "Enhetsnamnet är inte korrekt"
+msgstr "Enhetsnamnet är inte korrekt"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
@@ -565,36 +565,36 @@ msgstr "Fixa det"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15
msgid "Firewall Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationsguide för brandvägg"
+msgstr "Konfigurationsguide för brandvägg"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16
msgid ""
"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
"the device you are using for the external connection."
msgstr ""
-"Brandväggen behöver veta hur servern är ansluten till Internet. Välj enheten "
-"du använder för den externa anslutningen."
+"Brandväggen behöver veta hur servern är ansluten till Internet. Välj enheten "
+"du använder för den externa anslutningen."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
msgid "Protection Level"
-msgstr "Skyddsnivå"
+msgstr "Skyddsnivå"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
msgid "Something terrible happened"
-msgstr "Något hemskt hände"
+msgstr "Något hemskt hände"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19
msgid "Firewall Network Device"
-msgstr "Nätverksenhet för brandvägg"
+msgstr "Nätverksenhet för brandvägg"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21
msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
-msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera serverbrandväggen."
+msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera serverbrandväggen."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22
msgid "Configuring the Firewall"
-msgstr "Konfigurerar brandväggen"
+msgstr "Konfigurerar brandväggen"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54
@@ -604,20 +604,20 @@ msgstr "Avsluta"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
-msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen."
+msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
msgid "Low - Light filtering, standard services available"
-msgstr "Låg - Lätt filtrering, standardtjänster tillgängliga"
+msgstr "Låg - Lätt filtrering, standardtjänster tillgängliga"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
msgid "Protection Level:"
-msgstr "Skyddsnivå:"
+msgstr "Skyddsnivå:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
msgstr ""
-"Den här guiden hjälper dig att konfigurera en FTP-server för ditt nätverk."
+"Den här guiden hjälper dig att konfigurera en FTP-server för ditt nätverk."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3
msgid "Public directory:"
@@ -625,15 +625,15 @@ msgstr "Publik katalog:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4
msgid "Internet FTP Server:"
-msgstr "FTP-server för Internet:"
+msgstr "FTP-server för Internet:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
-msgstr "Aktivera FTP-servern för Intranätet"
+msgstr "Aktivera FTP-servern för Intranätet"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7
msgid "FTP wizard"
-msgstr "Guide för FTP"
+msgstr "Guide för FTP"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
msgid "FTP Server"
@@ -649,19 +649,19 @@ msgstr "Konfigurerar FTP-servern"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
-msgstr "Aktivera FTP-servern för Internet"
+msgstr "Aktivera FTP-servern för Internet"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
msgid "Intranet FTP Server:"
-msgstr "FTP-server för Intranät:"
+msgstr "FTP-server för Intranät:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
-msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera FTP-servern för Intranät/Internet"
+msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera FTP-servern för Intranät/Internet"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
-msgstr "Välj vilken form av FTP-tjänst du vill aktivera:"
+msgstr "Välj vilken form av FTP-tjänst du vill aktivera:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
msgid "Shared directory:"
@@ -672,33 +672,33 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
msgstr ""
-"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera FTP-"
+"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera FTP-"
"servern"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:23
msgid "The path you entered does not exist."
-msgstr "Sökvägen du angav finns inte."
+msgstr "Sökvägen du angav finns inte."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationsguide för FTP-server"
+msgstr "Konfigurationsguide för FTP-server"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
-msgstr "Ange sökvägen till katalogen du vill dela ut."
+msgstr "Ange sökvägen till katalogen du vill dela ut."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26
msgid ""
"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP Server for the Internet."
msgstr ""
-"Servern kan uppträda som en FTP-server mot ditt interna nätverk (Intranät) "
-"och som en FTP-server för Internet."
+"Servern kan uppträda som en FTP-server mot ditt interna nätverk (Intranät) "
+"och som en FTP-server för Internet."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
msgid "Polling Interval:"
-msgstr "Intervall för periodisk kontroll:"
+msgstr "Intervall för periodisk kontroll:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3
msgid "Polling Period"
@@ -710,29 +710,29 @@ msgid ""
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
-"Din server kommer regelbundet att kontakta diskussionsgruppservern för att "
-"hämta de senaste Internetdiskussionerna. Tiden för periodisk kontroll "
-"ställer in intervallet mellan två successiva periodiska kontroller."
+"Din server kommer regelbundet att kontakta diskussionsgruppservern för att "
+"hämta de senaste Internetdiskussionerna. Tiden för periodisk kontroll "
+"ställer in intervallet mellan två successiva periodiska kontroller."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
-"Den här guiden hjälper dig att konfigurera diskussionsgruppstjänsten för "
-"ditt nätverk."
+"Den här guiden hjälper dig att konfigurera diskussionsgruppstjänsten för "
+"ditt nätverk."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7
msgid "News Wizard"
-msgstr "Guide för diskussionsgrupper"
+msgstr "Guide för diskussionsgrupper"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
msgid "The polling period is not correct"
-msgstr "Den periodiska kontrollen är felaktig"
+msgstr "Den periodiska kontrollen är felaktig"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10
msgid "The news server name is not correct"
-msgstr "Namnet på diskussionsgruppservern är felaktigt"
+msgstr "Namnet på diskussionsgruppservern är felaktigt"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11
msgid "Configuring the Internet News"
@@ -743,7 +743,7 @@ msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
-"Beroende på vilken typ av Internetanslutning du har kan tiden mellan den "
+"Beroende på vilken typ av Internetanslutning du har kan tiden mellan den "
"periodiska kontrollen variera mellan 6 och 24 timmar."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
@@ -751,23 +751,23 @@ msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
-"Namnet på diskussionsgruppservern är namnet på datorn som tillhandahåller "
-"diskussionsgrupper för ditt nätverk. Namnet tillhandahålls vanligen av din "
-"leverantör."
+"Namnet på diskussionsgruppservern är namnet på datorn som tillhandahåller "
+"diskussionsgrupper för ditt nätverk. Namnet tillhandahålls vanligen av din "
+"leverantör."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
-"Guiden lyckades med att konfigurera diskussionsgruppstjänsterna på servern."
+"Guiden lyckades med att konfigurera diskussionsgruppstjänsterna på servern."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News Service:"
msgstr ""
-"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera "
-"diskussionsgruppstjänsten:"
+"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera "
+"diskussionsgruppstjänsten:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
msgid "Polling Period (Hours):"
@@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "Periodisk kontroll (timmar):"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19
msgid "News Server Name:"
-msgstr "Namn på diskussionsgruppserver:"
+msgstr "Namn på diskussionsgruppserver:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20
msgid ""
@@ -783,13 +783,13 @@ msgid ""
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
"usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr ""
-"Internetdatornamn måste vara i formen \\qdator.domän.domäntyp\\q. Om din "
-"leverantör är \\qleverantör.se\\q, är diskussionsgruppsservern vanligtvis "
-"\\qnews.leverantör.se\\q."
+"Internetdatornamn måste vara i formen \\qdator.domän.domäntyp\\q. Om din "
+"leverantör är \\qleverantör.se\\q, är diskussionsgruppsservern vanligtvis "
+"\\qnews.leverantör.se\\q."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
msgid "Welcome to the News Wizard"
-msgstr "Välkommen till guiden för diskussionsgrupper"
+msgstr "Välkommen till guiden för diskussionsgrupper"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
msgid "News Server"
@@ -801,27 +801,27 @@ msgstr "Diskussionsgruppserver:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
msgid "Authorized network:"
-msgstr "Auktoritativt nätverk:"
+msgstr "Auktoritativt nätverk:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
msgid "Access Control"
-msgstr "Åtkomstkontroll"
+msgstr "Ã…tkomstkontroll"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
-"Åtkomst kommer att tillåtas för datorer på nätverket. Här är informationen "
-"som hittades om ditt aktuella lokala nätverk. Du kan ändra det om det behövs."
+"Åtkomst kommer att tillåtas för datorer på nätverket. Här är informationen "
+"som hittades om ditt aktuella lokala nätverk. Du kan ändra det om det behövs."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
msgid "Access :"
-msgstr "Åtkomst:"
+msgstr "Ã…tkomst:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
-msgstr "Lokalt nätverk - Åtkomst för lokalt nätverk (rekommenderas)"
+msgstr "Lokalt nätverk - Åtkomst för lokalt nätverk (rekommenderas)"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
msgid ""
@@ -829,8 +829,8 @@ msgid ""
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
-"Välj nivån som passar dina behov. Om du inte vet så brukar nivån Lokalt "
-"nätverk räcka bra. Observera att nivån Alla kanske inte är säker."
+"Välj nivån som passar dina behov. Om du inte vet så brukar nivån Lokalt "
+"nätverk räcka bra. Observera att nivån Alla kanske inte är säker."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
msgid "Exported dir:"
@@ -838,23 +838,23 @@ msgstr "Exporterad katalog:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9
msgid "The wizard collected the following parameters."
-msgstr "Guiden samlade in följande parametrar."
+msgstr "Guiden samlade in följande parametrar."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationsguide för NFS-server"
+msgstr "Konfigurationsguide för NFS-server"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
-msgstr "NFS kan begränsas till en speciell IP-klass"
+msgstr "NFS kan begränsas till en speciell IP-klass"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13
msgid "NFS Wizard"
-msgstr "Guide för NFS"
+msgstr "Guide för NFS"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
msgid "Grant access on local network"
-msgstr "Ge åtkomst på lokalt nätverk"
+msgstr "Ge åtkomst på lokalt nätverk"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15
msgid "NFS Server"
@@ -863,11 +863,11 @@ msgstr "NFS-server"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50
msgid "All - No access restriction"
-msgstr "Alla - Inga åtkomstbegränsningar"
+msgstr "Alla - Inga åtkomstbegränsningar"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18
msgid "Netmask :"
-msgstr "Nätmask: "
+msgstr "Nätmask: "
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19
msgid "Directory:"
@@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "Katalog:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
msgstr ""
-"Den här guiden hjälper dig att konfigurera en NFS-server för ditt nätverk."
+"Den här guiden hjälper dig att konfigurera en NFS-server för ditt nätverk."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
@@ -888,29 +888,29 @@ msgstr "Det verkar vara ett problem."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
msgid "Internet Mail Gateway"
-msgstr "Gateway för Internet-e-post"
+msgstr "Gateway för Internet-e-post"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
msgid "Outgoing Mail Address"
-msgstr "Utgående e-postadress"
+msgstr "Utgående e-postadress"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr ""
-"Guiden lyckades med att konfigurera tjänsterna för Internet-e-post på "
+"Guiden lyckades med att konfigurera tjänsterna för Internet-e-post på "
"servern."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
msgid "Do It"
-msgstr "Gör det"
+msgstr "Gör det"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr ""
-"Detta bör väljas konsekvent med adressen du använder för inkommande e-post."
+"Detta bör väljas konsekvent med adressen du använder för inkommande e-post."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
msgid "Hmmm"
@@ -918,43 +918,43 @@ msgstr "Hmmm"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
-msgstr "Du angav en tom adress för e-post-gateway."
+msgstr "Du angav en tom adress för e-post-gateway."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationsguide för Internet-e-post"
+msgstr "Konfigurationsguide för Internet-e-post"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
msgid "Postfix wizard"
-msgstr "Guide för Postfix"
+msgstr "Guide för Postfix"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
msgid "Mail Server Name:"
-msgstr "Namn på e-postserver:"
+msgstr "Namn på e-postserver:"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
-"Valet kan accepteras men det kommer inte låta dig skicka e-post utanför ditt "
-"lokala nätverk. Klicka på Nästa för att fortsätta eller Tillbaka för att "
-"ange ett värde."
+"Valet kan accepteras men det kommer inte låta dig skicka e-post utanför ditt "
+"lokala nätverk. Klicka på Nästa för att fortsätta eller Tillbaka för att "
+"ange ett värde."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
msgstr ""
-"Den här guiden hjälper dig att konfigurera tjänsterna för Internet-e-post "
-"för ditt nätverk."
+"Den här guiden hjälper dig att konfigurera tjänsterna för Internet-e-post "
+"för ditt nätverk."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
-"Din server skickar den utgående posten genom en e-post-gateway som tar hand "
+"Din server skickar den utgående posten genom en e-post-gateway som tar hand "
"om den slutgiltiga leveransen."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
@@ -962,7 +962,7 @@ msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"POSTFIX configuration"
msgstr ""
-"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med "
+"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med "
"konfigurationen av Postfix"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
@@ -971,33 +971,33 @@ msgid ""
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
msgstr ""
-"Internetdatornamn måste vara i formen \\qdator.domän.domäntyp\\q. Om din "
-"leverantör är \\qleverantör.se\\q, är e-postservern för Internet vanligtvis "
-"\\qsmtp.leverantör.se\\q."
+"Internetdatornamn måste vara i formen \\qdator.domän.domäntyp\\q. Om din "
+"leverantör är \\qleverantör.se\\q, är e-postservern för Internet vanligtvis "
+"\\qsmtp.leverantör.se\\q."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
msgstr ""
-"Du kan välja vilken typ av adress som utgående post ska visa i fälten "
-"\\qFrån:\\q och \\qSvara till\\q."
+"Du kan välja vilken typ av adress som utgående post ska visa i fälten "
+"\\qFrån:\\q och \\qSvara till\\q."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
msgid "Configuring the Internet Mail"
-msgstr "Konfigurerar e-post för Internet"
+msgstr "Konfigurerar e-post för Internet"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
msgstr ""
-"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera e-"
-"posttjänsten för Internet"
+"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera e-"
+"posttjänsten för Internet"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
msgid "Masquerade not good!"
-msgstr "Maskering är inte bra."
+msgstr "Maskering är inte bra."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
msgid "Form of the Address"
@@ -1012,25 +1012,25 @@ msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Proxy configuration."
msgstr ""
-"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med "
+"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med "
"konfigurationen av proxy."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
msgid "Proxy Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationsguide för proxy"
+msgstr "Konfigurationsguide för proxy"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
-msgstr "Du måste välja en port högre än 1024 och lägre än 65535"
+msgstr "Du måste välja en port högre än 1024 och lägre än 65535"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
msgid "This Wizard needs to run as root"
-msgstr "Den guiden måste köras som root"
+msgstr "Den guiden måste köras som root"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
msgid "Access Control:"
-msgstr "Åtkomstkontroll:"
+msgstr "Ã…tkomstkontroll:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
msgid "Configuring the Proxy"
@@ -1038,37 +1038,37 @@ msgstr "Konfigurerar proxy"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
msgid "Define an upper level proxy"
-msgstr "Definiera en proxy för övre nivå"
+msgstr "Definiera en proxy för övre nivå"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-msgstr "Filsystem Storlek Använt Tillgäng. Använd% Monterad på"
+msgstr "Filsystem Storlek Använt Tillgäng. Använd% Monterad på"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
-"Squid är en webbcachande proxy-server. Den tillåter snabbare webbåtkomst för "
-"ditt lokala nätverk."
+"Squid är en webbcachande proxy-server. Den tillåter snabbare webbåtkomst för "
+"ditt lokala nätverk."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
-msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera proxy-servern."
+msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera proxy-servern."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
msgid "Upper level proxy port:"
-msgstr "Proxy-port för övre nivå:"
+msgstr "Proxy-port för övre nivå:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr "För information: här är /var/spool/squid-utrymmet på disk:"
+msgstr "För information: här är /var/spool/squid-utrymmet på disk:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
-"Diskcache är mängden diskutrymme som kan användas för cachening på disk."
+"Diskcache är mängden diskutrymme som kan användas för cachening på disk."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
msgid "Proxy Port"
@@ -1079,19 +1079,19 @@ msgid ""
"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
"a text format like \\q.domain.net\\q"
msgstr ""
-"Du kan antingen använda ett nummerformat som \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
-"eller ett textformat som \\q.domän.se\\q"
+"Du kan antingen använda ett nummerformat som \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
+"eller ett textformat som \\q.domän.se\\q"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
-"Klicka på Nästa för att behålla det här värdet eller Tillbaka för att "
+"Klicka på Nästa för att behålla det här värdet eller Tillbaka för att "
"korrigera ditt val."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
-msgstr "Du har angett en port som kan vara användbar för den här tjänsten:"
+msgstr "Du har angett en port som kan vara användbar för den här tjänsten:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
msgid "/etc/services:"
@@ -1106,7 +1106,7 @@ msgid ""
"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
-"Du kan säkert välja \\qIngen proxy för övre nivå\\q om du inte behöver den "
+"Du kan säkert välja \\qIngen proxy för övre nivå\\q om du inte behöver den "
"funktionen."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
@@ -1118,14 +1118,14 @@ msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
-"Som ett alternativ kan Squid konfigureras i proxy-kaskadning. Du kan lägga "
-"till en ny övre nivå-proxy genom att specificera dess datornamn och port."
+"Som ett alternativ kan Squid konfigureras i proxy-kaskadning. Du kan lägga "
+"till en ny övre nivå-proxy genom att specificera dess datornamn och port."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
-"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera proxyn:"
+"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera proxyn:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
msgid "Memory cache (MB):"
@@ -1133,15 +1133,15 @@ msgstr "Minnescache (MB):"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37
msgid "No upper level proxy (recommended)"
-msgstr "Ingen proxy för övre nivå (rekommenderas)"
+msgstr "Ingen proxy för övre nivå (rekommenderas)"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
msgid "Proxy Cache Size"
-msgstr "Cachestorlek för proxy"
+msgstr "Cachestorlek för proxy"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
msgid "Press back to change the value."
-msgstr "Klicka på Tillbaka för att ändra värdet."
+msgstr "Klicka på Tillbaka för att ändra värdet."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41
msgid ""
@@ -1149,13 +1149,13 @@ msgid ""
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
-"Värdet för proxyport ställer in vilken port proxyservern ska lyssna på efter "
-"HTTP-förfrågningar. Standard är 3128, ett annat vanligt värde är 8080. "
-"Portvärdet måste vara större än 1024."
+"Värdet för proxyport ställer in vilken port proxyservern ska lyssna på efter "
+"HTTP-förfrågningar. Standard är 3128, ett annat vanligt värde är 8080. "
+"Portvärdet måste vara större än 1024."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
msgid "Squid wizard"
-msgstr "Guide för Squid"
+msgstr "Guide för Squid"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
msgid "Proxy port:"
@@ -1167,33 +1167,33 @@ msgstr "Diskutrymme (MB):"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
msgid "Upper level proxy hostname:"
-msgstr "Datornamn för övre nivå-proxy:"
+msgstr "Datornamn för övre nivå-proxy:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr ""
-"Lokal dator (Localhost) - åtkomst begränsad till endast den här servern"
+"Lokal dator (Localhost) - åtkomst begränsad till endast den här servern"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
-"Minnescache är mängden RAM som dedikeras till att cacha minnesoperationer "
-"(observera att den verkliga minnesanvändningen för hela Squid-processen är "
-"större)."
+"Minnescache är mängden RAM som dedikeras till att cacha minnesoperationer "
+"(observera att den verkliga minnesanvändningen för hela Squid-processen är "
+"större)."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
"the proxy to use."
msgstr ""
-"Ange hela datornamnet (t ex \\qcache.domän.se\\q) och porten för proxyn som "
-"ska användas."
+"Ange hela datornamnet (t ex \\qcache.domän.se\\q) och porten för proxyn som "
+"ska användas."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
-msgstr "Proxy kan konfigureras till att använda olika åtkomstkontrollnivåer."
+msgstr "Proxy kan konfigureras till att använda olika åtkomstkontrollnivåer."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
@@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "Hem:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
msgid "Make home directories available for their owners"
-msgstr "Gör hemkataloger tillgängliga för sina ägare"
+msgstr "Gör hemkataloger tillgängliga för sina ägare"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
msgid "Configuring Samba"
@@ -1213,15 +1213,15 @@ msgstr "Konfigurerar Samba"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
-msgstr "Mina regler - Fråga mig för nekade/tillåtna värddatorer"
+msgstr "Mina regler - Fråga mig för nekade/tillåtna värddatorer"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr "Samba behöver känna till vilken Windows-arbetsgrupp den ska tjäna."
+msgstr "Samba behöver känna till vilken Windows-arbetsgrupp den ska tjäna."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
-msgstr "Observera att åtkomst fortfarande kräver lämpligt användarlösenord."
+msgstr "Observera att åtkomst fortfarande kräver lämpligt användarlösenord."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
msgid ""
@@ -1229,8 +1229,8 @@ msgid ""
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
-"Samba kan tillhandahålla ett allmänt filutdelningsområde för dina Windows-"
-"arbetsstationer och kan också dela ut skrivarna som är anslutna till servern."
+"Samba kan tillhandahålla ett allmänt filutdelningsområde för dina Windows-"
+"arbetsstationer och kan också dela ut skrivarna som är anslutna till servern."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
@@ -1252,22 +1252,22 @@ msgstr "Arbetsgrupp:"
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
-"* Exempel 3: tillåt några värddatorer\\nhosts allow = lappland, arvidsjaur"
+"* Exempel 3: tillåt några värddatorer\\nhosts allow = lappland, arvidsjaur"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
-"Du har valt att tillåta användare komma åt sina hemkataloger via Samba men "
-"du/dem måste använda smbpasswd för att ange ett lösenord."
+"Du har valt att tillåta användare komma åt sina hemkataloger via Samba men "
+"du/dem måste använda smbpasswd för att ange ett lösenord."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
msgid ""
"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = "
"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
-"* Exempel 1: tillåt alla IP-adresser i 150.203.*.*; utom en\\nhosts allow = "
+"* Exempel 1: tillåt alla IP-adresser i 150.203.*.*; utom en\\nhosts allow = "
"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
@@ -1276,19 +1276,19 @@ msgstr "Skrivare:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
msgid "The Server Banner is incorrect"
-msgstr "Serverrubriken är felaktig"
+msgstr "Serverrubriken är felaktig"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
msgid "Samba Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationsguide för Samba"
+msgstr "Konfigurationsguide för Samba"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
-"Samba låter din server uppträda som en fil- och skrivarserver för "
-"arbetsstationer som kör icke-Linux-system."
+"Samba låter din server uppträda som en fil- och skrivarserver för "
+"arbetsstationer som kör icke-Linux-system."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
msgid "Deny hosts:"
@@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr "Neka datorer:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera Samba-tjänster på servern."
+msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera Samba-tjänster på servern."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
msgid "write list:"
@@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr "Serverrubrik:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
msgid "Enabled Samba Services"
-msgstr "Aktiverade Samba-tjänster"
+msgstr "Aktiverade Samba-tjänster"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33
msgid "Enable Server Printer Sharing"
@@ -1317,33 +1317,33 @@ msgstr "Aktivera utdelning av serverskrivare"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr "Välj vilka skrivare som du vill att kända användare ska kunna komma åt"
+msgstr "Välj vilka skrivare som du vill att kända användare ska kunna komma åt"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"SAMBA configuration"
msgstr ""
-"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med "
+"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med "
"konfigurationen av Samba"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
msgstr ""
-"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera Samba."
+"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera Samba."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
-"Rubriken är sättet som den här servern kommer att beskrivas för Windows-"
+"Rubriken är sättet som den här servern kommer att beskrivas för Windows-"
"arbetsstationer."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
msgid "read list:"
-msgstr "läslista:"
+msgstr "läslista:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
msgid "Banner:"
@@ -1351,15 +1351,15 @@ msgstr "Rubrik:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42
msgid "The Workgroup is wrong"
-msgstr "Arbetsgruppen är fel"
+msgstr "Arbetsgruppen är fel"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43
msgid "Samba wizard"
-msgstr "Guide för Samba"
+msgstr "Guide för Samba"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44
msgid "Access level :"
-msgstr "Åtkomstnivå:"
+msgstr "Åtkomstnivå:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46
msgid "Workgroup"
@@ -1367,40 +1367,40 @@ msgstr "Arbetsgrupp"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47
msgid "Allow hosts:"
-msgstr "Tillåt datorer:"
+msgstr "Tillåt datorer:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
msgid ""
"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@"
"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
-"Ange användare eller grupper separerade med ett komma (grupper måste föregås "
-"med ett \\'@\\'), exempelvis:\\nroot, fredrik, @users, @wheel för varje "
-"behörighet."
+"Ange användare eller grupper separerade med ett komma (grupper måste föregås "
+"med ett \\'@\\'), exempelvis:\\nroot, fredrik, @users, @wheel för varje "
+"behörighet."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49
msgid "Access control"
-msgstr "Åtkomstkontroll"
+msgstr "Ã…tkomstkontroll"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51
msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access "
"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
msgstr ""
-"* Exempel 4: tillåt endast värddatorer i NIS-nätgrupp \\qexnät\\q, men neka "
-"åtkomst från en speciell värddator\\nhosts allow = @exnät\\nhosts deny = "
+"* Exempel 4: tillåt endast värddatorer i NIS-nätgrupp \\qexnät\\q, men neka "
+"åtkomst från en speciell värddator\\nhosts allow = @exnät\\nhosts deny = "
"pirat"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52
msgid "Enable file sharing area"
-msgstr "Aktivera filutdelningsområde"
+msgstr "Aktivera filutdelningsområde"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow "
"= 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
-"* Exempel 2: tillåt värddatorer som matchar givet nätverk/nätmask\\nhosts "
+"* Exempel 2: tillåt värddatorer som matchar givet nätverk/nätmask\\nhosts "
"allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
@@ -1413,24 +1413,24 @@ msgstr "Aktivera alla skrivare"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59
msgid "File permissions"
-msgstr "Filrättigheter"
+msgstr "Filrättigheter"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
msgstr ""
-"Den här guiden ställer in de grundläggande nätverksparametrarna på servern."
+"Den här guiden ställer in de grundläggande nätverksparametrarna på servern."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
msgid "Host Name:"
-msgstr "Värddatornamn:"
+msgstr "Värddatornamn:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-msgstr "Guide för grundläggande nätverkskonfiguration"
+msgstr "Guide för grundläggande nätverkskonfiguration"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8
msgid "The network address is wrong"
-msgstr "Nätverksadressen är fel"
+msgstr "Nätverksadressen är fel"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9
msgid "Server IP address:"
@@ -1438,28 +1438,28 @@ msgstr "Serverns IP-adress:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
msgid "Network Address"
-msgstr "Nätverksadress"
+msgstr "Nätverksadress"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
msgid ""
"You should not run any other applications while running this wizard and at "
"the end of the wizard you should exit your session and login again."
msgstr ""
-"Du bör inte köra några andra program medan du kör den här guiden. När du har "
-"slutfört guiden bör du avsluta din session och logga in igen."
+"Du bör inte köra några andra program medan du kör den här guiden. När du har "
+"slutfört guiden bör du avsluta din session och logga in igen."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13
msgid ""
"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
"server."
msgstr ""
-"Guiden lyckades med att konfigurera de grundläggande nätverkstjänsterna på "
+"Guiden lyckades med att konfigurera de grundläggande nätverkstjänsterna på "
"servern."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
msgid ""
"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
-msgstr "(här kan du ändra dessa värden om du vet vad du gör)"
+msgstr "(här kan du ändra dessa värden om du vet vad du gör)"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
msgid ""
@@ -1468,14 +1468,14 @@ msgid ""
"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
"default value."
msgstr ""
-"Nätverksadressen är ett nummer som identifierar ditt nätverk. Det förvalda "
-"värdet är konstruerat för en konfiguration som inte är ansluten till "
-"Internet eller ansluten med IP-maskering. Om du inte vet vad du gör, behåll "
-"standardvärdet."
+"Nätverksadressen är ett nummer som identifierar ditt nätverk. Det förvalda "
+"värdet är konstruerat för en konfiguration som inte är ansluten till "
+"Internet eller ansluten med IP-maskering. Om du inte vet vad du gör, behåll "
+"standardvärdet."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
msgid "Note about networking"
-msgstr "Notis om nätverk"
+msgstr "Notis om nätverk"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
msgid "Server Address"
@@ -1486,24 +1486,24 @@ msgid ""
"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
"dots; the last number of the list must be zero."
msgstr ""
-"Nätverksadresser är en lista över fyra nummer mindre än 256, åtskilda med "
-"punkter. Det sista numret i listan måste vara noll."
+"Nätverksadresser är en lista över fyra nummer mindre än 256, åtskilda med "
+"punkter. Det sista numret i listan måste vara noll."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
msgid ""
"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
"outside world."
msgstr ""
-"Observera: Gateway-IP-adressen ska inte vara tom om du vill ha åtkomst till "
-"omvärlden."
+"Observera: Gateway-IP-adressen ska inte vara tom om du vill ha åtkomst till "
+"omvärlden."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
msgid "The Server IP address is incorrect"
-msgstr "Serverns IP-adress är felaktig"
+msgstr "Serverns IP-adress är felaktig"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
msgid "Configuring your network"
-msgstr "Konfigurerar nätverket"
+msgstr "Konfigurerar nätverket"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
msgid "Gateway IP:"
@@ -1511,11 +1511,11 @@ msgstr "Gateway-IP:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
msgid "This page computes the default server address; it should be invisible."
-msgstr "Den här sidan beräknar standardserveradressen; ska vara osynlig."
+msgstr "Den här sidan beräknar standardserveradressen; ska vara osynlig."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
msgid "IP net address:"
-msgstr "IP-nätadress:"
+msgstr "IP-nätadress:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
msgid "External gateway"
@@ -1530,8 +1530,8 @@ msgid ""
"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
msgstr ""
-"Det är mycket möjligt att domännamnet och IP-adressen för det här lokala "
-"nätverket SKILJER sig från serverns \\qexterna\\q anslutning."
+"Det är mycket möjligt att domännamnet och IP-adressen för det här lokala "
+"nätverket SKILJER sig från serverns \\qexterna\\q anslutning."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
msgid ""
@@ -1539,16 +1539,16 @@ msgid ""
"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
"same device used for internet access."
msgstr ""
-"Välj nätverksenheten (vanligtvis ett kort) som servern ska använda för att "
-"ansluta till ditt nätverk. Det är enheten för det lokala nätverket och "
-"antagligen inte samma enhet som används för Internetåtkomst."
+"Välj nätverksenheten (vanligtvis ett kort) som servern ska använda för att "
+"ansluta till ditt nätverk. Det är enheten för det lokala nätverket och "
+"antagligen inte samma enhet som används för Internetåtkomst."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
msgid ""
"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
"description."
msgstr ""
-"Enheter presenteras med Linux-namnet och, om känt, kortets beskrivning."
+"Enheter presenteras med Linux-namnet och, om känt, kortets beskrivning."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30
msgid ""
@@ -1556,17 +1556,17 @@ msgid ""
"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
"different from the one used for the internal network."
msgstr ""
-"Här aktuellt värde för extern gateway (värde som specificerades under den "
-"initiala installationen). Enheten (nätverkskort eller modem) bör skilja sig "
-"från den som används för det interna nätverket."
+"Här aktuellt värde för extern gateway (värde som specificerades under den "
+"initiala installationen). Enheten (nätverkskort eller modem) bör skilja sig "
+"från den som används för det interna nätverket."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
msgid ""
"This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
"your server."
msgstr ""
-"Den här guiden hjälper dig att konfigurera de grundläggande "
-"nätverkstjänsterna på servern."
+"Den här guiden hjälper dig att konfigurera de grundläggande "
+"nätverkstjänsterna på servern."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
msgid ""
@@ -1575,14 +1575,14 @@ msgid ""
"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
"doing, accept the default value."
msgstr ""
-"Serverns IP-adress är ett nummer som identifierar servern i ditt nätverk. "
-"Det förvalda värdet är konstruerat för ett privat nätverk, som inte är "
+"Serverns IP-adress är ett nummer som identifierar servern i ditt nätverk. "
+"Det förvalda värdet är konstruerat för ett privat nätverk, som inte är "
"anslutet till Internet eller anslutet med IP-maskering. Om du inte vet vad "
-"du gör, behåll standardvärdet."
+"du gör, behåll standardvärdet."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34
msgid "The host name is not correct"
-msgstr "Värddatornamnet är felaktigt"
+msgstr "Värddatornamnet är felaktigt"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
msgid ""
@@ -1590,25 +1590,25 @@ msgid ""
"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
"your upstream configuration)."
msgstr ""
-"Värddatornamnet är namnet som din server kommer att bli känd hos andra "
-"datorer i ditt nätverk och kanske på Internet (beroende på din "
-"uppströmskonfiguration)."
+"Värddatornamnet är namnet som din server kommer att bli känd hos andra "
+"datorer i ditt nätverk och kanske på Internet (beroende på din "
+"uppströmskonfiguration)."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36
msgid "Wizard Error."
-msgstr "Fel på guiden."
+msgstr "Fel på guiden."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
msgid "net device"
-msgstr "nätenhet"
+msgstr "nätenhet"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
msgid "Computed domain Name"
-msgstr "Beräknat domännamn"
+msgstr "Beräknat domännamn"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
-msgstr "Den här sidan beräknar domännamnet; det ska vara osynligt"
+msgstr "Den här sidan beräknar domännamnet; det ska vara osynligt"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
msgid "Gateway device:"
@@ -1619,8 +1619,8 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"network"
msgstr ""
-"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera "
-"nätverket"
+"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera "
+"nätverket"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
msgid "Warning"
@@ -1635,8 +1635,8 @@ msgid ""
"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his "
"own local network (C class network)."
msgstr ""
-"De här guiderna ser din dator som en server som hanterar sitt eget lokala "
-"nätverk (C-klassnätverk)."
+"De här guiderna ser din dator som en server som hanterar sitt eget lokala "
+"nätverk (C-klassnätverk)."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
msgid "Server Address:"
@@ -1647,8 +1647,8 @@ msgid ""
"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
"or upstream network), connected using another network card or a modem."
msgstr ""
-"Extern anslutning är ett nätverk från vilket datorn är en klient (Internet "
-"eller uppströmsnätverk), ansluten via ett annat nätverkskort eller modem."
+"Extern anslutning är ett nätverk från vilket datorn är en klient (Internet "
+"eller uppströmsnätverk), ansluten via ett annat nätverkskort eller modem."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
msgid ""
@@ -1657,22 +1657,22 @@ msgid ""
"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
"like \\qcompany.net\\q."
msgstr ""
-"Datornamn måste vara i formen \\qdator.domän.domäntyp\\q. Om din server ska "
-"vara en Internetserver, ska domännamnet vara det namn som är registrerat hos "
-"din leverantör. Om du endast ska ha ett Intranät kan du använda vilket namn "
-"du vill, t ex \\qföretag.net\\q."
+"Datornamn måste vara i formen \\qdator.domän.domäntyp\\q. Om din server ska "
+"vara en Internetserver, ska domännamnet vara det namn som är registrerat hos "
+"din leverantör. Om du endast ska ha ett Intranät kan du använda vilket namn "
+"du vill, t ex \\qföretag.net\\q."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
msgid "Host Name"
-msgstr "Värddatornamn"
+msgstr "Värddatornamn"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
msgid "Network Address:"
-msgstr "Nätverksadress:"
+msgstr "Nätverksadress:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54
msgid "Network Device"
-msgstr "Nätverksenhet"
+msgstr "Nätverksenhet"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55
msgid "Server Name:"
@@ -1696,19 +1696,19 @@ msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Kanada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr "Klicka på Nästa för att starta testet av tidsservrarna."
+msgstr "Klicka på Nästa för att starta testet av tidsservrarna."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
msgid ""
"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
-"Du kan försöka att kontakta tidsservrarna igen eller spara konfigurationen "
-"utan att ställa in tiden."
+"Du kan försöka att kontakta tidsservrarna igen eller spara konfigurationen "
+"utan att ställa in tiden."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-msgstr "(välj servrar i ditt geografiska område)"
+msgstr "(välj servrar i ditt geografiska område)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
@@ -1728,11 +1728,11 @@ msgstr "Singapore"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
msgid "Secondary Time Server:"
-msgstr "Sekundär tidsserver:"
+msgstr "Sekundär tidsserver:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
msgid "Try again"
-msgstr "Försök igen"
+msgstr "Försök igen"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
msgid "The Chinese University of Hong Kong"
@@ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Kanada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
-msgstr "Välj en primär och en sekundär server från listan."
+msgstr "Välj en primär och en sekundär server från listan."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
msgid "CISM, Lyon, France"
@@ -1772,7 +1772,7 @@ msgstr "Statsuniversitetet i Washington Tri-Cities, Richland, Wa"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
msgid "University of Adelaide, South Australia"
-msgstr "University of Adelaide, södra Australien"
+msgstr "University of Adelaide, södra Australien"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
msgid "Time zone:"
@@ -1795,8 +1795,8 @@ msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
-"Om tidsservern inte är omedelbart tillgänglig (nätverk eller annan orsak), "
-"kommer du att få vänta ca 30 sekunder."
+"Om tidsservern inte är omedelbart tillgänglig (nätverk eller annan orsak), "
+"kommer du att få vänta ca 30 sekunder."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
msgid "WARNING"
@@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr "Loria, Nancy, Frankrike"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
-msgstr "Servern kan nu agera som en tidsserver för ditt lokala nätverk."
+msgstr "Servern kan nu agera som en tidsserver för ditt lokala nätverk."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
@@ -1827,7 +1827,7 @@ msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
-"Den här guiden hjälper dig att ställa in tiden på din server så att den "
+"Den här guiden hjälper dig att ställa in tiden på din server så att den "
"synkroniseras med en extern tidsserver."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
@@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Frankrike"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
msgid "Testing the time servers availability"
-msgstr "Testar tidsservrarnas tillgänglighet"
+msgstr "Testar tidsservrarnas tillgänglighet"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
msgid "Save config without test"
@@ -1873,27 +1873,27 @@ msgstr "Universitetet i Oslo, Norge"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr "Därför kommer din server att vara lokal tidsserver för ditt nätverk."
+msgstr "Därför kommer din server att vara lokal tidsserver för ditt nätverk."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
msgid "- no outside network"
-msgstr "- inget nätverk på utsidan"
+msgstr "- inget nätverk på utsidan"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
msgid "Primary Time Server:"
-msgstr "Primär tidsserver:"
+msgstr "Primär tidsserver:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
msgid "Time server configuration saved"
-msgstr "Konfigurationsguide för tidsserver"
+msgstr "Konfigurationsguide för tidsserver"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr "klicka på Nästa för att börja eller Avbryt för att avsluta guiden"
+msgstr "klicka på Nästa för att börja eller Avbryt för att avsluta guiden"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
msgid "Choose a time zone:"
-msgstr "Välj en tidszon:"
+msgstr "Välj en tidszon:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53
msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
@@ -1905,21 +1905,21 @@ msgid ""
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
-"* Användarmodul: låter användare ha en katalog i sin hemkatalog tillgänglig "
-"på din HTTP-server via http://www.dinserver.se/~användare. Du kommer att få "
-"frågan om namnet på den här katalogen senare."
+"* Användarmodul: låter användare ha en katalog i sin hemkatalog tillgänglig "
+"på din HTTP-server via http://www.dinserver.se/~användare. Du kommer att få "
+"frågan om namnet på den här katalogen senare."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:3
msgid ""
"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web Server for the Internet."
msgstr ""
-"Servern kan uppträda som en webbserver mot ditt interna nätverk (intranät) "
-"och som en webbserver för Internet."
+"Servern kan uppträda som en webbserver mot ditt interna nätverk (intranät) "
+"och som en webbserver för Internet."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:4
msgid "Internet web server:"
-msgstr "Webbserver för Internet:"
+msgstr "Webbserver för Internet:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:5
msgid "Modules :"
@@ -1931,11 +1931,11 @@ msgstr "Dokumentrot:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:7
msgid "user http sub-directory : ~/"
-msgstr "Användar-HTTP-underkatalog: ~/"
+msgstr "Användar-HTTP-underkatalog: ~/"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
-msgstr "Aktivera webbservern för Intranätet"
+msgstr "Aktivera webbservern för Intranätet"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12
msgid "Configuring the Web Server"
@@ -1947,16 +1947,16 @@ msgstr "Webbserver"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:14
msgid "Enable the Web Server for the Internet"
-msgstr "Aktivera webbservern för Internet"
+msgstr "Aktivera webbservern för Internet"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15
msgid "User directory:"
-msgstr "Användarkatalog:"
+msgstr "Användarkatalog:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
msgstr ""
-"Den här guiden hjälper dig att konfigurera webbservern för ditt nätverk."
+"Den här guiden hjälper dig att konfigurera webbservern för ditt nätverk."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17
msgid "Web wizard"
@@ -1964,19 +1964,19 @@ msgstr "Webbguide"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18
msgid "Intranet web server:"
-msgstr "Webbserver för Intranät:"
+msgstr "Webbserver för Intranät:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:20
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
-"Ange namnet på katalogen som användare ska skapa i sina hemkataloger (utan "
-"~/) för att den ska bli tillgänglig via http://www.dinserver.se/~användare"
+"Ange namnet på katalogen som användare ska skapa i sina hemkataloger (utan "
+"~/) för att den ska bli tillgänglig via http://www.dinserver.se/~användare"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:25
msgid "activate user module"
-msgstr "aktivera användarmodul"
+msgstr "aktivera användarmodul"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:26
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
@@ -1984,19 +1984,19 @@ msgstr "Markera ingen ruta om du inte vill aktivera webbservern."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:27
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
-msgstr "Välj vilken form av webbtjänst du vill aktivera:"
+msgstr "Välj vilken form av webbtjänst du vill aktivera:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:28
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
msgstr ""
-"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera "
+"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera "
"webbservern"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:29
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
-msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera Intranät/Internet-webbservern"
+msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera Intranät/Internet-webbservern"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:30
msgid "Document Root:"
@@ -2004,20 +2004,20 @@ msgstr "Dokumentrot:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:31
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr "Ange sökvägen till katalogen som du vill ska vara dokumentrot."
+msgstr "Ange sökvägen till katalogen som du vill ska vara dokumentrot."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:32
msgid "Web Server Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationsguide för webbserver"
+msgstr "Konfigurationsguide för webbserver"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Next ->"
-msgstr "Nästa ->"
+msgstr "Nästa ->"
msgid "<- Previous"
-msgstr "<- Föregående"
+msgstr "<- Föregående"
msgid "enabled"
msgstr "aktiverad"