summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po2376
1 files changed, 1196 insertions, 1180 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index cb724120..e0f596f5 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-sv\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-23 05:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-21 08:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-11 13:10+0100\n"
"Last-Translator: Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n"
"Language-Team: svenska <sv@li.org>\n"
@@ -20,198 +20,199 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
msgid ""
-"A client of your local network is a machine connected to the network having "
-"its own name and IP number."
+"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
msgstr ""
-"En klient på ditt lokala nätverk är en dator ansluten till nätverket som har "
-"ett eget namn och IP-nummer."
+"Klicka på Nästa för att konfigurera dessa värden nu, eller Avbryt för att "
+"avsluta guiden."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
-msgid "This is not a valid address... press next to continue"
-msgstr "Detta är inte en giltig adress, klicka på Nästa för att fortsätta"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 ../server_wizard/server.wiz_.c:5
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3
msgid ""
-"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
-"correct your choice."
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"Client configuration"
msgstr ""
-"Klicka på Nästa om du vill ändra befintligt värde, eller Tillbaka för att "
-"korrigera ditt val."
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 ../server_wizard/server.wiz_.c:30
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:20
-msgid "Congratulations"
-msgstr "Gratulerar"
+"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med "
+"konfigurationen av klienten"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "Klientguide för DNS"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
+msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
+msgstr "Klicka på Nästa för att börja eller Avbryt för att avsluta guiden."
+
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
msgid ""
+"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
+"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
+"in the usual dotted syntax."
+msgstr ""
+"Din klient på nätverket kommer att bli identifierad genom namn, som t ex "
+"klientnamn.företag.se. Varje dator på nätverket måste ha en unik IP-adress i "
+"den vanliga punktsyntaxen."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7
+msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att lägga till en "
"klient till nätverket:"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
-msgid "System error, no configuration done"
-msgstr "Systemfel, ingen konfiguration utförd"
-
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
-msgid "Client name"
-msgstr "Klientnamn"
+msgid "The wizard successfully added the client."
+msgstr "Guiden lyckades med att lägga till klienten."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9
-msgid "Adding a new client to your network"
-msgstr "Lägger till en ny klient till nätverket"
+msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
+msgstr "(du behöver inte ange domänen efter namnet)"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../news_wizard/news.wiz_.c:8
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 ../server_wizard/server.wiz_.c:8
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6
-msgid "Configure"
-msgstr "Konfigurera"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10
+msgid ""
+"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
+"network."
+msgstr ""
+"Observera att angivet IP-nummer och klientnamn måste vara unika i nätverket."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11
-msgid "Client identification:"
-msgstr "Klientidentifiering:"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25
+msgid "Warning:"
+msgstr "Varning:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12
-msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
-msgstr "(du behöver inte ange domänen efter namnet)"
+msgid "Name of the machine:"
+msgstr "Datorns namn:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13
-msgid ""
-"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-"Client configuration"
-msgstr ""
-"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med "
-"konfigurationen av klienten"
+msgid "Adding a new client to your network"
+msgstr "Lägger till en ny klient till nätverket"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14
-msgid ""
-"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
-"client available to other machines into your network."
-msgstr ""
-"Servern kommer att använda informationen du anger här för att göra namnet på "
-"klienten tillgängligt för alla andra datorer i ditt nätverk."
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
+msgid "System error, no configuration done"
+msgstr "Systemfel, ingen konfiguration utförd"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15
-msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
-msgstr "Du har angett ett datornamn eller en IP-adress som redan används."
+msgid "Client identification:"
+msgstr "Klientidentifiering:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
-msgid "The wizard successfully added the client."
-msgstr "Guiden lyckades med att lägga till klienten."
+msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
+msgstr ""
+"Den här guiden hjälper dig att lägga till en ny klient i din lokala DNS."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
-msgid "Name of the machine:"
-msgstr "Datorns namn:"
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 ../server_wizard/server.wiz_.c:13
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19
msgid ""
-"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
-"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
-"in the usual dotted syntax."
+"A client of your local network is a machine connected to the network having "
+"its own name and IP number."
msgstr ""
-"Din klient på nätverket kommer att bli identifierad genom namn, som t ex "
-"klientnamn.företag.se. Varje dator på nätverket måste ha en unik IP-adress i "
-"den vanliga punktsyntaxen."
+"En klient på ditt lokala nätverk är en dator ansluten till nätverket som har "
+"ett eget namn och IP-nummer."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18
msgid ""
-"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
-"network."
+"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
+"the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Observera att angivet IP-nummer och klientnamn måste vara unika i nätverket."
+"För att acceptera dessa värden och för att lägga till din klient, klicka på "
+"Nästa eller använd Tillbaka för att korrigera dem."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21
-msgid "DNS Wizard (add client)"
-msgstr "Guide för DNS (lägg till klient)"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
+msgid "This is not a valid address... press next to continue"
+msgstr "Detta är inte en giltig adress, klicka på Nästa för att fortsätta"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:28
-msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
-msgstr ""
-"Varning\\nDu är i DHCP, servern kanske inte fungerar med din konfiguration."
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
+msgid "Client IP:"
+msgstr "Klient-IP:"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23
-msgid "IP number of the machine:"
-msgstr "Datorns IP-nummer:"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../news_wizard/news.wiz_.c:6
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 ../server_wizard/server.wiz_.c:33
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfigurera"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 ../server_wizard/server.wiz_.c:49
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 ../web_wizard/web.wiz_.c:30
-msgid "Quit"
-msgstr "Avsluta"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
+msgid "You need to be root to run this wizard"
+msgstr "Du måste vara root för att köra den här guiden"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 ../db_wizard/db.wiz_.c:19
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
msgid "Network not configured yet"
msgstr "Nätverk inte konfigurerat ännu"
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26
-msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr ""
-"Den här guiden hjälper dig att lägga till en ny klient i din lokala DNS."
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24
+msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
+msgstr "Du har angett ett datornamn eller en IP-adress som redan används."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27
-msgid ""
-"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
-"the Back button to correct them."
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
+msgid "DNS Wizard (add client)"
+msgstr "Guide för DNS (lägg till klient)"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 ../server_wizard/server.wiz_.c:44
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/web.wiz_.c:19
+msgid "Quit"
+msgstr "Avsluta"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 ../web_wizard/web.wiz_.c:22
+msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
-"För att acceptera dessa värden och för att lägga till din klient, klicka på "
-"Nästa eller använd Tillbaka för att korrigera dem."
+"Varning\\nDu är i DHCP, servern kanske inte fungerar med din konfiguration."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28
-msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr "Klicka på Nästa för att börja eller Avbryt för att avsluta guiden."
-
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:23
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53
msgid ""
-"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
+"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
+"client available to other machines into your network."
msgstr ""
-"Klicka på Nästa för att konfigurera dessa värden nu, eller Avbryt för att "
-"avsluta guiden."
+"Servern kommer att använda informationen du anger här för att göra namnet på "
+"klienten tillgängligt för alla andra datorer i ditt nätverk."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
-msgid "You need to be root to run this wizard"
-msgstr "Du måste vara root för att köra den här guiden"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:23
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54 ../server_wizard/server.wiz_.c:48
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Gratulerar"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30
+msgid "IP number of the machine:"
+msgstr "Datorns IP-nummer:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31
-msgid "Client IP:"
-msgstr "Klient-IP:"
+msgid ""
+"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
+"correct your choice."
+msgstr ""
+"Klicka på Nästa om du vill ändra befintligt värde, eller Tillbaka för att "
+"korrigera ditt val."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:24
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
msgid ""
"You have to configure the basic network parameters before launching this "
"wizard."
@@ -219,28 +220,15 @@ msgstr ""
"Du måste konfigurera de grundläggande nätverksparametrarna innan du startar "
"den här guiden."
-#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
-msgid "Warning:"
-msgstr "Varning:"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
-msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationsguide"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
-msgid "MySQL Database Server"
-msgstr "MySQL-databasserver"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:4
-msgid "Please enter a username and password to add a user"
-msgstr "Ange ett användarnamn och ett lösenord för att lägga till en användare"
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33
+msgid "Client name"
+msgstr "Klientnamn"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:5
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:1
msgid "User addition"
msgstr "Lägg till användare"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
msgid ""
"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
"use the Back button to correct them."
@@ -248,76 +236,68 @@ msgstr ""
"För att acceptera detta värde och för att konfigurera servern, klicka på "
"\\qBekräfta\\q eller använd Tillbaka för att korrigera dem."
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
+msgid "Please type a password for the root user:"
+msgstr "Ange ett lösenord för användaren root:"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
+msgid "Configuring the MySQL Database Server"
+msgstr "Konfigurerar MySQL-databasservern"
+
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
-msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
-msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera MySQL-databasservern"
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bekräfta"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8
-msgid "Database Server"
-msgstr "Databasserver"
+msgid "Password:"
+msgstr "Lösenord:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10
-msgid "Root Password:"
-msgstr "Root-lösenord:"
+msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
+msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera MySQL-databasservern"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11
-msgid "Confirm"
-msgstr "Bekräfta"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:12 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10
-msgid "Sorry, you must be root to do this..."
-msgstr "Tyvärr, du måste vara root för att göra det här."
+msgid "Username:"
+msgstr "Användarnamn:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13
-msgid "Password:"
-msgstr "Lösenord:"
+msgid "Add"
+msgstr "Lägg till"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14
-msgid ""
-"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-"MySQL Database configuration"
-msgstr ""
-"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med "
-"konfigurationen av MySQL-databasen"
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:21
+msgid "Sorry, you must be root to do this..."
+msgstr "Tyvärr, du måste vara root för att göra det här."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
-"network."
-msgstr ""
-"Den här guiden hjälper dig att konfigurera MySQL-databasservern för ditt "
-"nätverk."
+msgid "Database Server"
+msgstr "Databasserver"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
-msgid "Username:"
-msgstr "Användarnamn:"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
msgid "Note: This user will have all permissions"
msgstr "Observera: Den här användaren kommer att ha alla behörigheter"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
-msgid "Add"
-msgstr "Lägg till"
-
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
-msgid "Please type a password for the root user:"
-msgstr "Ange ett lösenord för användaren root:"
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
+msgid "MySQL Database wizard"
+msgstr "Guide för MySQL-databas"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:22
-msgid "Configuring the MySQL Database Server"
-msgstr "Konfigurerar MySQL-databasservern"
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:19
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Konfigurationsguide"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
msgstr "För att köra servern måste du först ange ett root-lösenord"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
-msgid "MySQL Database wizard"
-msgstr "Guide för MySQL-databas"
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
+msgid "Root Password:"
+msgstr "Root-lösenord:"
-#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:23
+msgid "MySQL Database Server"
+msgstr "MySQL-databasserver"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:24
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
"Database Server"
@@ -325,33 +305,59 @@ msgstr ""
"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera MySQL-"
"databasservern"
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1
-msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
-msgstr "IP-adresser är en lista i form av fyra nummer mindre än 256."
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
+"network."
+msgstr ""
+"Den här guiden hjälper dig att konfigurera MySQL-databasservern för ditt "
+"nätverk."
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
+msgid "Please enter a username and password to add a user"
+msgstr "Ange ett användarnamn och ett lösenord för att lägga till en användare"
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
msgid ""
-"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
-"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
-"values."
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"MySQL Database configuration"
+msgstr ""
+"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med "
+"konfigurationen av MySQL-databasen"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
+"service:"
+msgstr ""
+"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera DHCP-"
+"tjänsten:"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 ../web_wizard/web.wiz_.c:1
+msgid "Fix it"
+msgstr "Fixa det"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3
+msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
msgstr ""
-"Välj adressomfånget som ska tilldelas arbetsstationer av DHCP-tjänsten.Om du "
-"inte har speciella behov kan du acceptera de förvalda värdena."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
-msgid "Highest IP Address:"
-msgstr "Högsta IP-adress:"
+msgid "Lowest IP Address:"
+msgstr "Lägsta IP-adress:"
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5
-msgid "Range of addresses used by dhcp"
-msgstr "Adressomfång som används av DHCP"
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
+msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
+msgstr "IP-adresser är en lista i form av fyra nummer mindre än 256."
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 ../web_wizard/web.wiz_.c:21
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:10
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
@@ -359,95 +365,83 @@ msgstr ""
"För att acceptera dessa värden och för att konfigurera servern, klicka på "
"Nästa eller använd Tillbaka för att korrigera dem."
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7
-msgid ""
-"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
-"workstations."
-msgstr ""
-"DHCP är en tjänst som automatiskt tilldelar nätverksadresser till "
-"arbetsstationer."
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
+msgid "DHCP Wizard"
+msgstr "Guide för DHCP"
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 ../web_wizard/web.wiz_.c:23
-msgid "Fix it"
-msgstr "Fixa det"
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10
+#, fuzzy
+msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
+msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera DHCP-tjänsterna på servern."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
+msgid "Range of addresses used by dhcp"
+msgstr "Adressomfång som används av DHCP"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera DHCP-tjänsterna på servern."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13
-msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera DHCP-tjänsterna på servern."
-
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
-"service:"
+"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
+"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
+"values."
msgstr ""
-"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera DHCP-"
-"tjänsten:"
-
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17
-msgid "Lowest IP Address:"
-msgstr "Lägsta IP-adress:"
+"Välj adressomfånget som ska tilldelas arbetsstationer av DHCP-tjänsten.Om du "
+"inte har speciella behov kan du acceptera de förvalda värdena."
-#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18
-msgid "DHCP Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationsguide för DHCP"
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
+msgid "The IP range specified is not correct"
+msgstr "IP-omfånget som specificerats är inte korrekt"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
-msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
+msgid ""
+"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
+"workstations."
msgstr ""
+"DHCP är en tjänst som automatiskt tilldelar nätverksadresser till "
+"arbetsstationer."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
-msgid "The IP range specified is not correct"
-msgstr "IP-omfånget som specificerats är inte korrekt"
+msgid "Highest IP Address:"
+msgstr "Högsta IP-adress:"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21
-msgid "DHCP Wizard"
-msgstr "Guide för DHCP"
+msgid "DHCP Configuration Wizard"
+msgstr "Konfigurationsguide för DHCP"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22
msgid "Configuring the DHCP Server"
msgstr "Konfigurerar DHCP-servern"
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
-msgid "DNS Wizard (configuration)"
-msgstr "Konfigurationsguide för DNS"
-
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
-"service:"
+"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
+"names outside your local network."
msgstr ""
-"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera DNS-"
-"tjänsten:"
+"Inställningarna kan accepteras men du kommer inte att kunna identifiera "
+"datornamn utanför ditt lokala nätverk."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
+msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
+msgstr ""
+"Klicka på Nästa för att lämna dessa värden tomma eller Tillbaka för att ange "
+"ett värde."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7
+msgid "Primary DNS Address:"
+msgstr "Primär DNS-adress:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
msgid "Configuring the DNS Server"
msgstr "Konfigurerar DNS-servern"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
-msgid "Secondary DNS Address:"
-msgstr "Sekundär DNS-adress:"
+msgid "DNS Configuration Wizard"
+msgstr "Konfigurationsguide för DNS"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
-msgid "DNS Server Addresses"
-msgstr "DNS-serveradresser"
-
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
-"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
-"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
-msgstr ""
-"Den här guiden hjälper dig att konfigurera DNS-tjänsterna på servern. Den "
-"här konfigurationen tillhandahåller en lokal DNS-tjänst för lokala "
-"datornamn. Icke-lokala förfrågningar vidarebefordras till en DNS på utsidan."
-
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
msgid ""
"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard "
"internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP "
@@ -459,41 +453,50 @@ msgstr ""
"adressen för den primära och sekundära DNS-servern. Dessa adresser får du "
"vanligtvis från din Internetleverantör."
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
+msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
+msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera DNS-tjänsterna på servern."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
msgstr "Du har angett en tom adress för DNS-servern."
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
-msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
+"service:"
msgstr ""
-"Klicka på Nästa för att lämna dessa värden tomma eller Tillbaka för att ange "
-"ett värde."
-
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
-msgid "DNS Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationsguide för DNS"
+"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera DNS-"
+"tjänsten:"
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
-msgid "Primary DNS Address:"
-msgstr "Primär DNS-adress:"
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
+msgid "DNS Server Addresses"
+msgstr "DNS-serveradresser"
-#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
msgid ""
-"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
-"names outside your local network."
+"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
+"with an internet host name."
msgstr ""
-"Inställningarna kan accepteras men du kommer inte att kunna identifiera "
-"datornamn utanför ditt lokala nätverk."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
+msgid "Secondary DNS Address:"
+msgstr "Sekundär DNS-adress:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22
+#, fuzzy
msgid ""
-"DNS (Domain Name Server) is the service that puts in correspondence a "
-"machine with an internet host name."
+"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
+"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
+"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
+"Den här guiden hjälper dig att konfigurera DNS-tjänsterna på servern. Den "
+"här konfigurationen tillhandahåller en lokal DNS-tjänst för lokala "
+"datornamn. Icke-lokala förfrågningar vidarebefordras till en DNS på utsidan."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
-msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
-msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera DNS-tjänsterna på servern."
+msgid "DNS Wizard (configuration)"
+msgstr "Konfigurationsguide för DNS"
#: ../drakwizard.pl_.c:62
msgid "Drakwizard wizard selection"
@@ -504,62 +507,68 @@ msgid "Please select a wizard"
msgstr "Välj en guide"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
-msgid "Device"
-msgstr "Enhet"
+msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
+msgstr "Medium - webb, FTP och SSH visas för utsidan"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3
msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
msgstr "Hög - inget syns från utsidan, användare begränsade till webb"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:2
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
-msgid "Something terrible happened"
-msgstr "Något hemskt hände"
-
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
-msgid "Firewall Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationsguide för brandvägg"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"firewall:"
+msgstr ""
+"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera "
+"brandväggen:"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6
+msgid ""
+"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"Brandväggen skyddar ditt interna nätverk mot otillåtna nätverksinbrott."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
-msgid "Internet Network Device:"
-msgstr "Nätverksenhet för Internet:"
+msgid "Device"
+msgstr "Enhet"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
-msgid "Fix It"
-msgstr "Fixa det"
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8
+msgid "Firewall wizard"
+msgstr "Guide för brandvägg"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9
+msgid "None - No protection"
+msgstr "Ingen - Inget skydd"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
-msgid "Protection Level:"
-msgstr "Skyddsnivå:"
+msgid "Internet Network Device:"
+msgstr "Nätverksenhet för Internet:"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
-msgid "Firewall wizard"
-msgstr "Guide för brandvägg"
+msgid ""
+"The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
+"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
+"Medium level is usually the most appropriate."
+msgstr ""
+"Brandväggen kan konfigureras så att den erbjuder olika nivåer av skydd, välj "
+"den nivå som passar dina behov. Om du inte vet så är vanligtvis mediumnivån "
+"ett bra val."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
-msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
-msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera serverbrandväggen."
-
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13
-msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
-msgstr "Medium - webb, FTP och SSH visas för utsidan"
+msgid "The device name is not correct"
+msgstr "Enhetsnamnet är inte korrekt"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14
-msgid "Protection Level"
-msgstr "Skyddsnivå"
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
+msgid "Fix It"
+msgstr "Fixa det"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 ../news_wizard/news.wiz_.c:14
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
-msgid "Exit"
-msgstr "Avsluta"
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15
+msgid "Firewall Configuration Wizard"
+msgstr "Konfigurationsguide för brandvägg"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16
-msgid "The device name is not correct"
-msgstr "Enhetsnamnet är inte korrekt"
-
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
msgid ""
"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
"the device you are using for the external connection."
@@ -567,89 +576,101 @@ msgstr ""
"Brandväggen behöver veta hur servern är ansluten till Internet. Välj enheten "
"du använder för den externa anslutningen."
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18
-msgid ""
-"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
-"the Internet."
-msgstr ""
-"Brandväggen skyddar ditt interna nätverk mot otillåtna nätverksinbrott."
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
+msgid "Protection Level"
+msgstr "Skyddsnivå"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20
-msgid "Configuring the Firewall"
-msgstr "Konfigurerar brandväggen"
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
+msgid "Something terrible happened"
+msgstr "Något hemskt hände"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19
+msgid "Firewall Network Device"
+msgstr "Nätverksenhet för brandvägg"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21
-msgid "None - No protection"
-msgstr "Ingen - Inget skydd"
+msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
+msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera serverbrandväggen."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22
+msgid "Configuring the Firewall"
+msgstr "Konfigurerar brandväggen"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
+msgid "Exit"
+msgstr "Avsluta"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
+#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera serverbrandväggen."
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
msgid "Low - Light filtering, standard services available"
msgstr "Låg - Lätt filtrering, standardtjänster tillgängliga"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
-msgid "Firewall Network Device"
-msgstr "Nätverksenhet för brandvägg"
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
+msgid "Protection Level:"
+msgstr "Skyddsnivå:"
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-"firewall:"
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2
+#, fuzzy
+msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
msgstr ""
-"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera "
-"brandväggen:"
+"Den här guiden hjälper dig att konfigurera en FTP-server för ditt nätverk."
-#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
-msgid ""
-"The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
-"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
-"Medium level is usually the most appropriate."
-msgstr ""
-"Brandväggen kan konfigureras så att den erbjuder olika nivåer av skydd, välj "
-"den nivå som passar dina behov. Om du inte vet så är vanligtvis mediumnivån "
-"ett bra val."
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3
+msgid "Public directory:"
+msgstr "Publik katalog:"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
-msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
-msgstr "Välj vilken form av FTP-tjänst du vill aktivera:"
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4
+msgid "Internet FTP Server:"
+msgstr "FTP-server för Internet:"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18
-msgid "The path you entered does not exist."
-msgstr "Sökvägen du angav finns inte."
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
+msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
+msgstr "Aktivera FTP-servern för Intranätet"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7
-msgid "Internet FTP Server:"
-msgstr "FTP-server för Internet:"
+msgid "FTP wizard"
+msgstr "Guide för FTP"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
-msgid ""
-"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
-"and as an FTP Server for the Internet."
-msgstr ""
-"Servern kan uppträda som en FTP-server mot ditt interna nätverk (Intranät) "
-"och som en FTP-server för Internet."
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
+msgid "FTP Server"
+msgstr "FTP-server"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
-msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
-msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera FTP-servern för Intranät/Internet"
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
+msgstr "Markera ingen ruta om du inte vill aktivera FTP-servern."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
-msgid "Public directory:"
-msgstr "Publik katalog:"
+msgid "Configuring the FTP Server"
+msgstr "Konfigurerar FTP-servern"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
-msgid "Type the path of the directory you want being shared."
-msgstr "Ange sökvägen till katalogen du vill dela ut."
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
+msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
+msgstr "Aktivera FTP-servern för Internet"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
+msgid "Intranet FTP Server:"
+msgstr "FTP-server för Intranät:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
-msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
-msgstr "Aktivera FTP-servern för Intranätet"
+msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
+msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera FTP-servern för Intranät/Internet"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
+msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
+msgstr "Välj vilken form av FTP-tjänst du vill aktivera:"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18
+msgid "Shared directory:"
+msgstr "Utdelad katalog:"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
@@ -657,103 +678,74 @@ msgstr ""
"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera FTP-"
"servern"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
-msgid "FTP wizard"
-msgstr "Guide för FTP"
-
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19
-msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
-msgstr ""
-"Den här guiden hjälper dig att konfigurera en FTP-server för ditt nätverk."
-
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20
-msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
-msgstr "Aktivera FTP-servern för Internet"
-
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
-msgid "Intranet FTP Server:"
-msgstr "FTP-server för Intranät:"
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:23
+msgid "The path you entered does not exist."
+msgstr "Sökvägen du angav finns inte."
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
msgstr "Konfigurationsguide för FTP-server"
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:23
-msgid "Configuring the FTP Server"
-msgstr "Konfigurerar FTP-servern"
-
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24
-msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
-msgstr "Markera ingen ruta om du inte vill aktivera FTP-servern."
-
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25
-msgid "FTP Server"
-msgstr "FTP-server"
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60
+msgid "Type the path of the directory you want being shared."
+msgstr "Ange sökvägen till katalogen du vill dela ut."
-#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59
-msgid "Shared dir:"
-msgstr "Utdelad katalog:"
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26
+msgid ""
+"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
+"and as an FTP Server for the Internet."
+msgstr ""
+"Servern kan uppträda som en FTP-server mot ditt interna nätverk (Intranät) "
+"och som en FTP-server för Internet."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
-msgid "News Server Name:"
-msgstr "Namn på diskussionsgruppserver:"
+msgid "Polling Interval:"
+msgstr "Intervall för periodisk kontroll:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3
-msgid "Welcome to the News Wizard"
-msgstr "Välkommen till guiden för diskussionsgrupper"
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
-msgid "Polling Period (Hours):"
-msgstr "Periodisk kontroll (timmar):"
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:6
-msgid "News Server"
-msgstr "Diskussionsgruppserver"
+msgid "Polling Period"
+msgstr "Periodisk kontroll"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4
msgid ""
"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
+"network."
+msgstr ""
+"Den här guiden hjälper dig att konfigurera diskussionsgruppstjänsten för "
+"ditt nätverk."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7
+msgid "News Wizard"
+msgstr "Guide för diskussionsgrupper"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
+msgid "The polling period is not correct"
+msgstr "Den periodiska kontrollen är felaktig"
+
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10
msgid "The news server name is not correct"
msgstr "Namnet på diskussionsgruppservern är felaktigt"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
-msgid "Polling Interval:"
-msgstr "Intervall för periodisk kontroll:"
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
-msgid ""
-"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
-"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
-"usually \\qnews.provider.com\\q."
-msgstr ""
-"Internetdatornamn måste vara i formen \\qdator.domän.domäntyp\\q. Om din "
-"leverantör är \\qleverantör.se\\q, är diskussionsgruppsservern vanligtvis "
-"\\qnews.leverantör.se\\q."
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
-msgid "Polling Period"
-msgstr "Periodisk kontroll"
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11
+msgid "Configuring the Internet News"
+msgstr "Konfigurerar diskussionsgrupper"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
-msgid "The polling period is not correct"
-msgstr "Den periodiska kontrollen är felaktig"
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:18
-msgid "News Server:"
-msgstr "Diskussionsgruppserver:"
-
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
@@ -762,7 +754,13 @@ msgstr ""
"diskussionsgrupper för ditt nätverk. Namnet tillhandahålls vanligen av din "
"leverantör."
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgstr ""
+"Guiden lyckades med att konfigurera diskussionsgruppstjänsterna på servern."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News Service:"
@@ -770,59 +768,45 @@ msgstr ""
"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera "
"diskussionsgruppstjänsten:"
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
+msgid "Polling Period (Hours):"
+msgstr "Periodisk kontroll (timmar):"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19
+msgid "News Server Name:"
+msgstr "Namn på diskussionsgruppserver:"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20
msgid ""
-"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
-"network."
+"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
+"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
+"usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr ""
-"Den här guiden hjälper dig att konfigurera diskussionsgruppstjänsten för "
-"ditt nätverk."
+"Internetdatornamn måste vara i formen \\qdator.domän.domäntyp\\q. Om din "
+"leverantör är \\qleverantör.se\\q, är diskussionsgruppsservern vanligtvis "
+"\\qnews.leverantör.se\\q."
-#: ../news_wizard/news.wiz_.c:23
-msgid "Configuring the Internet News"
-msgstr "Konfigurerar diskussionsgrupper"
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
+msgid "Welcome to the News Wizard"
+msgstr "Välkommen till guiden för diskussionsgrupper"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
-msgstr ""
-"Guiden lyckades med att konfigurera diskussionsgruppstjänsterna på servern."
+msgid "News Server"
+msgstr "Diskussionsgruppserver"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
-msgid "News Wizard"
-msgstr "Guide för diskussionsgrupper"
+msgid "News Server:"
+msgstr "Diskussionsgruppserver:"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6
-msgid ""
-"Choose the level that suits your needs. If you don't know,the Local Network "
-"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
-"secure."
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
+msgid "Authorized network:"
msgstr ""
-"Välj nivån som passar dina behov. Om du inte vet så brukar nivån Lokalt "
-"nätverk räcka bra. Observera att nivån Alla kanske inte är säker."
-
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3
-msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationsguide för NFS-server"
-
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
-msgid "Netmask :"
-msgstr "Nätmask: "
-
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5
-msgid "NFS Server"
-msgstr "NFS-server"
-
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6
-msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
-msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera NFS-servern."
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
-msgid "All - No access restriction"
-msgstr "Alla - Inga åtkomstbegränsningar"
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
+msgid "Access Control"
+msgstr "Åtkomstkontroll"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
@@ -830,80 +814,136 @@ msgstr ""
"Åtkomst kommer att tillåtas för datorer på nätverket. Här är informationen "
"som hittades om ditt aktuella lokala nätverk. Du kan ändra det om det behövs."
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
-msgid "Access Control"
-msgstr "Åtkomstkontroll"
-
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11
-msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
-msgstr ""
-"Den här guiden hjälper dig att konfigurera en NFS-server för ditt nätverk."
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
+msgid "Access :"
+msgstr "Åtkomst:"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Lokalt nätverk - Åtkomst för lokalt nätverk (rekommenderas)"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13
-msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
-msgstr ""
-
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
-msgid "Authorised network:"
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
+msgid ""
+"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
+"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
+"secure."
msgstr ""
+"Välj nivån som passar dina behov. Om du inte vet så brukar nivån Lokalt "
+"nätverk räcka bra. Observera att nivån Alla kanske inte är säker."
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
msgid "Exported dir:"
msgstr "Exporterad katalog:"
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9
+msgid "The wizard collected the following parameters."
+msgstr "Guiden samlade in följande parametrar."
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10
+msgid "NFS Server Configuration Wizard"
+msgstr "Konfigurationsguide för NFS-server"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11
+msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
+msgstr ""
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13
+msgid "NFS Wizard"
+msgstr "Guide för NFS"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Ge åtkomst på lokalt nätverk"
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15
+msgid "NFS Server"
+msgstr "NFS-server"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51
+msgid "All - No access restriction"
+msgstr "Alla - Inga åtkomstbegränsningar"
+
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18
-msgid "The wizard collected the following parameters."
-msgstr "Guiden samlade in följande parametrar."
+msgid "Netmask :"
+msgstr "Nätmask: "
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19
-msgid "Access :"
-msgstr "Åtkomst:"
-
-#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
msgid "Directory:"
msgstr "Katalog:"
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
+#, fuzzy
+msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
+msgstr ""
+"Den här guiden hjälper dig att konfigurera en NFS-server för ditt nätverk."
+
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21
-msgid "NFS Wizard"
-msgstr "Guide för NFS"
+msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
+msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera NFS-servern."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2
+#, fuzzy
+msgid "There seems to be a problem..."
+msgstr "Det verkar vara ett problem, fråga administratören."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
+msgid "Internet Mail Gateway"
+msgstr "Gateway för Internet-e-post"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
+msgid "Outgoing Mail Address"
+msgstr "Utgående e-postadress"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
+msgstr ""
+"Guiden lyckades med att konfigurera tjänsterna för Internet-e-post på "
+"servern."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
msgid "Do It"
msgstr "Gör det"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
msgid ""
-"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
-"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
+"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
+"mail."
msgstr ""
-"Du kan välja vilken typ av adress som utgående post ska visa i fälten "
-"\\qFrån:\\q och \\qSvara till\\q."
+"Detta bör väljas konsekvent med adressen du använder för inkommande e-post."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
-msgid "Configuring the Internet Mail"
-msgstr "Konfigurerar e-post för Internet"
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
+msgid "Hmmm"
+msgstr "Hmmm"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
+msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
+msgstr "Du angav en tom adress för e-post-gateway."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
+msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
+msgstr "Konfigurationsguide för Internet-e-post"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
msgid "Postfix wizard"
msgstr "Guide för Postfix"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
+msgid "Mail Server Name:"
+msgstr "Namn på e-postserver:"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
msgid ""
-"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
-"care of the final delivery."
+"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
+"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
-"Din server skickar den utgående posten genom en e-post-gateway som tar hand "
-"om den slutgiltiga leveransen."
+"Valet kan accepteras men det kommer inte låta dig skicka e-post utanför ditt "
+"lokala nätverk. Klicka på Nästa för att fortsätta eller Tillbaka för att "
+"ange ett värde."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17
+#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
@@ -911,26 +951,15 @@ msgstr ""
"Den här guiden hjälper dig att konfigurera tjänsterna för Internet-e-post "
"för ditt nätverket."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9
-msgid "Outgoing Mail Address"
-msgstr "Utgående e-postadress"
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
msgid ""
-"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
-"mail."
+"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
+"care of the final delivery."
msgstr ""
-"Detta bör väljas konsekvent med adressen du använder för inkommande e-post."
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
-msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs"
-msgstr "Det verkar vara ett problem, fråga administratören."
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
-msgid "Masquerade not good!"
-msgstr "Maskering är inte bra."
+"Din server skickar den utgående posten genom en e-post-gateway som tar hand "
+"om den slutgiltiga leveransen."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"POSTFIX configuration"
@@ -938,11 +967,7 @@ msgstr ""
"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med "
"konfigurationen av Postfix"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
-msgid "Form of the Address"
-msgstr "Adressens form"
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
msgid ""
"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
@@ -952,11 +977,19 @@ msgstr ""
"leverantör är \\qleverantör.se\\q, är e-postservern för Internet vanligtvis "
"\\qsmtp.leverantör.se\\q."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
-msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationsguide för Internet-e-post"
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
+msgid ""
+"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
+"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
+msgstr ""
+"Du kan välja vilken typ av adress som utgående post ska visa i fälten "
+"\\qFrån:\\q och \\qSvara till\\q."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
+msgid "Configuring the Internet Mail"
+msgstr "Konfigurerar e-post för Internet"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
@@ -964,72 +997,56 @@ msgstr ""
"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera e-"
"posttjänsten för Internet"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
+msgid "Masquerade not good!"
+msgstr "Maskering är inte bra."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
+msgid "Form of the Address"
+msgstr "Adressens form"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29
msgid "Mail Address:"
msgstr "E-postadress:"
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
-msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
-msgstr "Du angav en tom adress för e-post-gateway."
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"Proxy configuration."
msgstr ""
-"Guiden lyckades med att konfigurera tjänsterna för Internet-e-post på "
-"servern."
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
-msgid "Hmmm"
-msgstr "Hmmm"
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24
-msgid "Internet Mail Gateway"
-msgstr "Gateway för Internet-e-post"
-
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
-msgid "Mail Server Name:"
-msgstr "Namn på e-postserver:"
+"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med "
+"konfigurationen av proxy."
-#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
-msgid ""
-"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
-"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
-msgstr ""
-"Valet kan accepteras men det kommer inte låta dig skicka e-post utanför ditt "
-"lokala nätverk. Klicka på Nästa för att fortsätta eller Tillbaka för att "
-"ange ett värde."
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
+msgid "Proxy Configuration Wizard"
+msgstr "Konfigurationsguide för proxy"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
-msgid "/etc/services:"
-msgstr "/etc/services:"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
+msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
+msgstr "Du måste välja en port högre än 1024 och lägre än 65535"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
-msgid ""
-"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
-"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
-msgstr ""
-"Minnescache är mängden RAM som dedikeras till att cacha minnesoperationer "
-"(observera att den verkliga minnesanvändningen för hela Squid-processen är "
-"större)."
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
+msgid "This Wizard needs to run as root"
+msgstr "Den guiden måste köras som root"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Proxy-port:"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
+msgid "Access Control:"
+msgstr "Åtkomstkontroll:"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
-msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
-msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera proxy-servern."
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
+msgid "Configuring the Proxy"
+msgstr "Konfigurerar proxy"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
-msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
-msgstr "Du har angett en port som kan vara användbar för den här tjänsten:"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
+msgid "Define an upper level proxy"
+msgstr "Definiera en proxy för övre nivå"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
-msgid "Cache hierarchy"
-msgstr "Cachehierarki"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
+msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
+msgstr "Filsystem Storlek Använt Tillgäng. Använd% Monterad på"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
@@ -1037,56 +1054,56 @@ msgstr ""
"Squid är en webbcachande proxy-server. Den tillåter snabbare webbåtkomst för "
"ditt lokala nätverk."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
-msgid "Define an upper level proxy"
-msgstr "Definiera en proxy för övre nivå"
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
-msgid "Disk space (MB):"
-msgstr "Diskutrymme (MB):"
-
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
-msgid "Upper level proxy hostname:"
-msgstr "Datornamn för övre nivå-proxy:"
+msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
+msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera proxy-servern."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
+msgid "Upper level proxy port:"
+msgstr "Proxy-port för övre nivå:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
+msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
+msgstr "För information: här är /var/spool/squid-utrymmet på disk:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Diskcache är mängden diskutrymme som kan användas för cachening på disk."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
-msgid "Configuring the Proxy"
-msgstr "Konfigurerar proxy"
+msgid "Proxy Port"
+msgstr "Proxy-port"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
msgid ""
-"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
-"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
-"need to be greater than 1024."
+"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
+"a text format like \\q.domain.net\\q"
msgstr ""
-"Värdet för proxy-port ställer in vilken port proxy-servern ska lyssna på "
-"efter HTTP-förfrågningar. Standard är 3128, ett annat vanligt värde är 8080. "
-"Portvärdet måste vara större än 1024."
+"Du kan antingen använda ett nummerformat som \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
+"eller ett textformat som \\q.domän.se\\q"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
-msgid "Squid wizard"
-msgstr "Guide för Squid"
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgstr ""
+"Klicka på Nästa för att behålla det här värdet eller Tillbaka för att "
+"korrigera ditt val."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
-msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-msgstr "Filsystem Storlek Använt Tillgäng. Använd% Monterad på"
+msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
+msgstr "Du har angett en port som kan vara användbar för den här tjänsten:"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
-msgid "This Wizard need to run as root"
-msgstr "Den guiden måste köras som root"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
+msgid "/etc/services:"
+msgstr "/etc/services:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
+msgid "Cache hierarchy"
+msgstr "Cachehierarki"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
msgid ""
"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
"feature."
@@ -1094,184 +1111,157 @@ msgstr ""
"Du kan säkert välja \\qIngen proxy för övre nivå\\q om du inte behöver den "
"funktionen."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
-msgid "Memory cache (MB):"
-msgstr "Minnescache (MB):"
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
-msgid "Access Control:"
-msgstr "Åtkomstkontroll:"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
msgid ""
-"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-"Proxy configuration."
+"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
+"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
-"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med "
-"konfigurationen av proxy."
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
-msgid "Proxy Port"
-msgstr "Proxy-port"
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
-msgid "Press back to change the value."
-msgstr "Klicka på Tillbaka för att ändra värdet."
+"Som ett alternativ kan Squid konfigureras i proxy-kaskadning. Du kan lägga "
+"till en ny övre nivå-proxy genom att specificera dess datornamn och port."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
msgid ""
-"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
-"the proxy to use."
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
-"Ange hela datornamnet (t ex \\qcache.domän.se\\q) och porten för proxyn som "
-"ska användas."
+"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera proxyn:"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
+msgid "Memory cache (MB):"
+msgstr "Minnescache (MB):"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Ingen proxy för övre nivå (rekommenderas)"
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35
-msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
-msgstr "Du måste välja en port högre än 1024 och lägre än 65535"
-
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Cachestorlek för proxy"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
-msgid ""
-"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
-msgstr ""
-"Klicka på Nästa för att behålla det här värdet eller Tillbaka för att "
-"korrigera ditt val."
+msgid "Press back to change the value."
+msgstr "Klicka på Tillbaka för att ändra värdet."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
-msgid "Localhost - access restricted to this server only"
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
+"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
+"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
-"Lokal dator (Localhost) - åtkomst begränsad till endast den här servern"
+"Värdet för proxy-port ställer in vilken port proxy-servern ska lyssna på "
+"efter HTTP-förfrågningar. Standard är 3128, ett annat vanligt värde är 8080. "
+"Portvärdet måste vara större än 1024."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
-msgid ""
-"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
-"a text format like \\q.domain.net\\q"
-msgstr ""
-"Du kan antingen använda ett nummerformat som \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
-"eller ett textformat som \\q.domän.se\\q"
+msgid "Squid wizard"
+msgstr "Guide för Squid"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
-msgid "Proxy Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationsguide för proxy"
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Proxy-port:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
+msgid "Disk space (MB):"
+msgstr "Diskutrymme (MB):"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
+msgid "Upper level proxy hostname:"
+msgstr "Datornamn för övre nivå-proxy:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
+msgid "Localhost - access restricted to this server only"
+msgstr ""
+"Lokal dator (Localhost) - åtkomst begränsad till endast den här servern"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
msgid ""
-"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
-"upper level proxy by specifying its hostname and port."
+"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
+"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
-"Som ett alternativ kan Squid konfigureras i proxy-kaskadning. Du kan lägga "
-"till en ny övre nivå-proxy genom att specificera dess datornamn och port."
+"Minnescache är mängden RAM som dedikeras till att cacha minnesoperationer "
+"(observera att den verkliga minnesanvändningen för hela Squid-processen är "
+"större)."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
+"the proxy to use."
msgstr ""
-"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera proxyn:"
+"Ange hela datornamnet (t ex \\qcache.domän.se\\q) och porten för proxyn som "
+"ska användas."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
msgstr "Proxy kan konfigureras till att använda olika åtkomstkontrollnivåer."
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51
-msgid "Upper level proxy port:"
-msgstr "Proxy-port för övre nivå:"
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
-msgid "This wizard will help you configuring your proxy server."
-msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera proxy-servern."
-
-#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
-msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr "För information: här är /var/spool/squid-utrymmet på disk:"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1
-msgid "Enable file sharing area"
-msgstr "Aktivera filutdelningsområde"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
-msgid ""
-"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow "
-"= 150.203.15.0/255.255.255.0"
-msgstr ""
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
+msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
+msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera proxy-servern."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
-msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
-msgstr ""
+msgid "Home:"
+msgstr "Hem:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
+#, fuzzy
+msgid "Enable all printer"
+msgstr "Aktiverade Samba-tjänster"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Arbetsgrupp:"
+msgid "Make home directories available for their owners"
+msgstr "Gör hemkataloger tillgängliga för sina ägare"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6
-msgid ""
-"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
-"SAMBA configuration"
-msgstr ""
-"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med "
-"konfigurationen av Samba"
+msgid "Configuring Samba"
+msgstr "Konfigurerar Samba"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7
-msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
+msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
msgstr ""
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
-msgid "The Server Banner is incorrect"
-msgstr "Serverrubriken är felaktig"
-
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera Samba-tjänster på servern."
+msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
+msgstr "Samba behöver känna till vilken Windows-arbetsgrupp den ska tjäna."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
+msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
+msgstr ""
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
-msgid "Enabled Samba Services"
-msgstr "Aktiverade Samba-tjänster"
+msgid ""
+"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
+"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
+"server."
+msgstr ""
+"Samba kan tillhandahålla ett allmänt filutdelningsområde för dina Windows-"
+"arbetsstationer och kan också dela ut skrivarna som är anslutna till servern."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
-msgid "Allow hosts:"
-msgstr "Tillåt datorer:"
+msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
+msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera Samba-servern."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
-msgstr ""
-"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera Samba."
+msgid "Server Banner."
+msgstr "Serverrubrik."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
-msgid "Banner:"
-msgstr "Rubrik:"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
+msgid "Print Server:"
+msgstr "Skrivarserver:"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
-msgid "Workgroup"
-msgstr "Arbetsgrupp"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Arbetsgrupp:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
msgid ""
-"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access "
-"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
-msgstr ""
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
-msgid ""
-"The banner is the way this server will be described in the Windows "
-"workstations."
+"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
-"Rubriken är sättet som den här servern kommer att beskrivas för Windows-"
-"arbetsstationer."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
-msgid "File Sharing:"
-msgstr "Filutdelning:"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
@@ -1279,12 +1269,25 @@ msgstr ""
"Du har valt att tillåta användare komma åt sina hemkataloger via Samba men "
"du/dem måste använda smbpasswd för att ange ett lösenord."
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
+msgid ""
+"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = "
+"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+msgstr ""
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
+msgid "Printers:"
+msgstr "Skrivare:"
+
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
-#, fuzzy
-msgid "Enable all printer"
-msgstr "Aktiverade Samba-tjänster"
+msgid "The Server Banner is incorrect"
+msgstr "Serverrubriken är felaktig"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
+msgid "Samba Configuration Wizard"
+msgstr "Konfigurationsguide för Samba"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
@@ -1292,304 +1295,317 @@ msgstr ""
"Samba låter din server uppträda som en fil- och skrivarserver för "
"arbetsstationer som kör icke-Linux-system."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
-msgid "File permissions"
-msgstr "Filrättigheter"
-
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28
-msgid ""
-"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = "
-"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
-msgstr ""
+msgid "Deny hosts:"
+msgstr "Neka datorer:"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
-msgid "Configuring Samba"
-msgstr "Konfigurerar Samba"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgstr "Den här guiden hjälper dig att konfigurera Samba-tjänster på servern."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31
msgid "write list:"
msgstr ""
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
+msgid "Server Banner:"
+msgstr "Serverrubrik:"
+
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33
-msgid "Server Banner."
-msgstr "Serverrubrik."
+msgid "Enabled Samba Services"
+msgstr "Aktiverade Samba-tjänster"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
-msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
+msgid "Enable Server Printer Sharing"
+msgstr "Aktivera utdelning av serverskrivare"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
+msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
msgstr ""
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
-msgid "The Workgroup is wrong"
-msgstr "Arbetsgruppen är fel"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"SAMBA configuration"
+msgstr ""
+"Om du väljer att konfigurera nu kommer du automatiskt att fortsätta med "
+"konfigurationen av Samba"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
-msgid "Deny hosts:"
-msgstr "Neka datorer:"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
+msgstr ""
+"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera Samba."
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
-msgid "Access control"
-msgstr "Åtkomstkontroll"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
+msgid ""
+"The banner is the way this server will be described in the Windows "
+"workstations."
+msgstr ""
+"Rubriken är sättet som den här servern kommer att beskrivas för Windows-"
+"arbetsstationer."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
-msgid ""
-"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
-"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
-"server."
+msgid "read list:"
msgstr ""
-"Samba kan tillhandahålla ett allmänt filutdelningsområde för dina Windows-"
-"arbetsstationer och kan också dela ut skrivarna som är anslutna till servern."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42
+msgid "Banner:"
+msgstr "Rubrik:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43
-msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera Samba-servern."
+msgid "The Workgroup is wrong"
+msgstr "Arbetsgruppen är fel"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44
-msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr "Samba behöver känna till vilken Windows-arbetsgrupp den ska tjäna."
+msgid "Samba wizard"
+msgstr "Guide för Samba"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45
-msgid "Server Banner:"
-msgstr "Serverrubrik:"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46
msgid "Access level :"
msgstr "Åtkomstnivå:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47
-msgid "Print Server:"
-msgstr "Skrivarserver:"
+msgid "Workgroup"
+msgstr "Arbetsgrupp"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50
-msgid "Samba wizard"
-msgstr "Guide för Samba"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
+msgid "Allow hosts:"
+msgstr "Tillåt datorer:"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51
-msgid "Samba Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationsguide för Samba"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49
+msgid ""
+"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@"
+"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
+msgstr ""
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52
-msgid "Make home directories available for their owners"
-msgstr "Gör hemkataloger tillgängliga för sina ägare"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50
+msgid "Access control"
+msgstr "Åtkomstkontroll"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52
msgid ""
-"Type users or group separated by a coma (groups must be preceded by a \\'@"
-"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
+"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access "
+"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
msgstr ""
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55
-msgid "Enable Server Printer Sharing"
-msgstr "Aktivera utdelning av serverskrivare"
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53
+msgid "Enable file sharing area"
+msgstr "Aktivera filutdelningsområde"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56
-msgid "Printers:"
-msgstr "Skrivare:"
-
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
-msgid "Home:"
-msgstr "Hem:"
+msgid ""
+"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow "
+"= 150.203.15.0/255.255.255.0"
+msgstr ""
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58
-msgid "read list:"
-msgstr ""
+msgid "File Sharing:"
+msgstr "Filutdelning:"
-#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60
-msgid ""
-"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
-msgstr ""
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59
+msgid "File permissions"
+msgstr "Filrättigheter"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
-msgid ""
-"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
-"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
-"same device used for internet access."
+msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
msgstr ""
-"Välj nätverksenheten (vanligtvis ett kort) som servern ska använda för att "
-"ansluta till ditt nätverk. Det är enheten för det lokala nätverket och "
-"antagligen inte samma enhet som används för Internetåtkomst."
-
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
-msgid "The Server IP address is incorrect"
-msgstr "Serverns IP-adress är felaktig"
+"Den här guiden ställer in de grundläggande nätverksparametrarna på servern."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
-msgid "Gateway device:"
-msgstr "Gateway-enhet:"
-
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:5
-msgid "Server Wizard"
-msgstr "Serverguide"
-
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6
-msgid ""
-"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
-"dots; the last number of the list must be zero."
-msgstr ""
-"Nätverksadresser är en lista över fyra nummer mindre än 256, åtskilda med "
-"punkter. Det sista numret i listan måste vara noll."
+msgid "Host Name:"
+msgstr "Värddatornamn:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
-msgid "net device"
-msgstr "nätenhet"
+msgid "Basic Network Configuration Wizard"
+msgstr "Guide för grundläggande nätverkskonfiguration"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8
+msgid "The network address is wrong"
+msgstr "Nätverksadressen är fel"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9
-msgid ""
-"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
-"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
-msgstr ""
-"Det är mycket möjligt att domännamnet och IP-adressen för det här lokala "
-"nätverket SKILJER sig från serverns \\qexterna\\q anslutning."
+msgid "Server IP address:"
+msgstr "Serverns IP-adress:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
+msgid "Network Address"
+msgstr "Nätverksadress"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
msgid ""
"You should not run any other applications while running this wizard and at "
-"the end of the wizard you should exit your session and redo the login."
+"the end of the wizard you should exit your session and login again."
msgstr ""
"Du bör inte köra några andra program medan du kör den här guiden. När du har "
"slutfört guiden bör du avsluta din session och logga in igen."
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13
msgid ""
-"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
-"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
-"different from the one used for the internal network."
-msgstr ""
-"Här aktuellt värde för extern gateway (värde som specificerades under den "
-"initiala installationen). Enheten (nätverkskort eller modem) bör skilja sig "
-"från den som används för det interna nätverket."
-
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
-msgid ""
-"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own "
-"local network (C class network)."
+"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
+"server."
msgstr ""
-"De här guiderna ser din dator som en server som hanterar sitt eget lokala "
-"nätverk (C-klassnätverk)."
+"Guiden lyckades med att konfigurera de grundläggande nätverkstjänsterna på "
+"servern."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
-msgid "Device:"
-msgstr "Enhet:"
+msgid ""
+"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
+msgstr "(här kan du ändra dessa värden om du vet vad du gör)"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
-msgid "Warning"
-msgstr "Varning"
+msgid ""
+"The network address is a number identifying your network; the proposed value "
+"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected "
+"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
+"default value."
+msgstr ""
+"Nätverksadressen är ett nummer som identifierar ditt nätverk. Det förvalda "
+"värdet är konstruerat för en konfiguration som inte är ansluten till "
+"Internet eller ansluten med IP-maskering. Om du inte vet vad du gör, behåll "
+"standardvärdet."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
-msgid "This page compute the domainname; it should be invisible"
-msgstr "Den här sidan beräknar domännamnet; det ska vara osynligt"
+msgid "Note about networking"
+msgstr "Notis om nätverk"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
-msgid "Server Address:"
-msgstr "Serveradress:"
+msgid "Server Address"
+msgstr "Serveradress"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
-msgid "Computed domain Name"
-msgstr "Beräknat domännamn"
+msgid ""
+"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
+"dots; the last number of the list must be zero."
+msgstr ""
+"Nätverksadresser är en lista över fyra nummer mindre än 256, åtskilda med "
+"punkter. Det sista numret i listan måste vara noll."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
-msgid "Host Name"
-msgstr "Värddatornamn"
+msgid ""
+"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
+"outside world."
+msgstr ""
+"Observera: Gateway-IP-adressen ska inte vara tom om du vill ha åtkomst till "
+"omvärlden."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
-msgid "This page compute the default server address; should be invisible."
-msgstr "Den här sidan beräknar standardserveradressen; ska vara osynlig."
+msgid "The Server IP address is incorrect"
+msgstr "Serverns IP-adress är felaktig"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
-msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-msgstr "Guide för grundläggande nätverkskonfiguration"
+msgid "Configuring your network"
+msgstr "Konfigurerar nätverket"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
+msgid "Gateway IP:"
+msgstr "Gateway-IP:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
-msgid "The host name is not correct"
-msgstr "Värddatornamnet är felaktigt"
+msgid "This page computes the default server address; it should be invisible."
+msgstr "Den här sidan beräknar standardserveradressen; ska vara osynlig."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
-msgid ""
-"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server "
-"will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
-"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
-"like \\qcompany.net\\q."
-msgstr ""
-"Datornamn måste vara i formen \\qdator.domän.domäntyp\\q. Om din server ska "
-"vara en Internetserver, ska domännamnet vara det namn som är registrerat hos "
-"din leverantör. Om du endast ska ha ett Intranät kan du använda vilket namn "
-"du vill, t ex \\qföretag.net\\q."
+msgid "IP net address:"
+msgstr "IP-nätadress:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
msgid "External gateway"
msgstr "Extern gateway"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26
-msgid ""
-"The network address is a number identifying your network; the proposed value "
-"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected "
-"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
-"default value."
-msgstr ""
-"Nätverksadressen är ett nummer som identifierar ditt nätverk. Det förvalda "
-"värdet är konstruerat för en konfiguration som inte är ansluten till "
-"Internet eller ansluten med IP-maskering. Om du inte vet vad du gör, behåll "
-"standardvärdet."
+msgid "Server Wizard"
+msgstr "Serverguide"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
msgid ""
-"This wizard will help you configuring the basic networking services of your "
-"server."
+"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
+"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
msgstr ""
-"Den här guiden hjälper dig att konfigurera de grundläggande "
-"nätverkstjänsterna på servern."
+"Det är mycket möjligt att domännamnet och IP-adressen för det här lokala "
+"nätverket SKILJER sig från serverns \\qexterna\\q anslutning."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
-msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server."
+msgid ""
+"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
+"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
+"same device used for internet access."
msgstr ""
-"Den här guiden ställer in de grundläggande nätverksparametrarna på servern."
+"Välj nätverksenheten (vanligtvis ett kort) som servern ska använda för att "
+"ansluta till ditt nätverk. Det är enheten för det lokala nätverket och "
+"antagligen inte samma enhet som används för Internetåtkomst."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
-msgid "Note about networking"
-msgstr "Notis om nätverk"
+msgid ""
+"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
+"description."
+msgstr ""
+"Enheter presenteras med Linux-namnet och, om känt, kortets beskrivning."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30
+msgid ""
+"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
+"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
+"different from the one used for the internal network."
+msgstr ""
+"Här aktuellt värde för extern gateway (värde som specificerades under den "
+"initiala installationen). Enheten (nätverkskort eller modem) bör skilja sig "
+"från den som används för det interna nätverket."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
msgid ""
-"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
-"outside world."
+"This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
+"your server."
msgstr ""
-"Observera: Gateway-IP-adressen ska inte vara tom om du vill ha åtkomst till "
-"omvärlden."
+"Den här guiden hjälper dig att konfigurera de grundläggande "
+"nätverkstjänsterna på servern."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
-msgid "Wizard Error."
-msgstr "Fel på guiden."
+msgid ""
+"The server IP address is a number identifing your server in your network; "
+"the proposed value designed for a private network , with no internet "
+"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
+"doing, accept the default value."
+msgstr ""
+"Serverns IP-adress är ett nummer som identifierar servern i ditt nätverk. "
+"Det förvalda värdet är konstruerat för ett privat nätverk, som inte är "
+"anslutet till Internet eller anslutet med IP-maskering. Om du inte vet vad "
+"du gör, behåll standardvärdet."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34
+msgid "The host name is not correct"
+msgstr "Värddatornamnet är felaktigt"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
msgid ""
-"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
-"description."
+"The hostname is the name under which your server will be known from the "
+"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
+"your upstream configuration)."
msgstr ""
-"Enheter presenteras med Linux-namnet och, om känt, kortets beskrivning."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36
+msgid "Wizard Error."
+msgstr "Fel på guiden."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
-msgid "Network Address:"
-msgstr "Nätverksadress:"
+msgid "net device"
+msgstr "nätenhet"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
-msgid "Configuring your network"
-msgstr "Konfigurerar nätverket"
+msgid "Computed domain Name"
+msgstr "Beräknat domännamn"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
-msgid "Gateway IP:"
-msgstr "Gateway-IP:"
+msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
+msgstr "Den här sidan beräknar domännamnet; det ska vara osynligt"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
-msgid ""
-"The hostname is the name under which your server will be known from the "
-"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
-"your upstream configuration)."
-msgstr ""
+msgid "Gateway device:"
+msgstr "Gateway-enhet:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
-msgid "Host Name:"
-msgstr "Värddatornamn:"
-
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"network"
@@ -1597,392 +1613,389 @@ msgstr ""
"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera "
"nätverket"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:44
-msgid ""
-"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
-"or upstream network), connected using another network card or a modem."
-msgstr ""
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
+msgid "Warning"
+msgstr "Varning"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
-msgid ""
-"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
-msgstr "(här kan du ändra dessa värden om du vet vad du gör)"
+msgid "Device:"
+msgstr "Enhet:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
msgid ""
-"The server IP address is a number identifing your server in your network; "
-"the proposed value designed for a private network , with no internet "
-"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
-"doing, accept the default value."
+"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his "
+"own local network (C class network)."
msgstr ""
-"Serverns IP-adress är ett nummer som identifierar servern i ditt nätverk. "
-"Det förvalda värdet är konstruerat för ett privat nätverk, som inte är "
-"anslutet till Internet eller anslutet med IP-maskering. Om du inte vet vad "
-"du gör, behåll standardvärdet."
+"De här guiderna ser din dator som en server som hanterar sitt eget lokala "
+"nätverk (C-klassnätverk)."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
-msgid "Server Name:"
-msgstr "Servernamn:"
+msgid "Server Address:"
+msgstr "Serveradress:"
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48
-msgid "The network address is wrong"
-msgstr "Nätverksadressen är fel"
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:49
+msgid ""
+"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
+"or upstream network), connected using another network card or a modem."
+msgstr ""
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
-msgid "Server Address"
-msgstr "Serveradress"
-
-#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
msgid ""
-"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
-"server."
+"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server "
+"will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
+"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
+"like \\qcompany.net\\q."
msgstr ""
-"Guiden lyckades med att konfigurera de grundläggande nätverkstjänsterna på "
-"servern."
+"Datornamn måste vara i formen \\qdator.domän.domäntyp\\q. Om din server ska "
+"vara en Internetserver, ska domännamnet vara det namn som är registrerat hos "
+"din leverantör. Om du endast ska ha ett Intranät kan du använda vilket namn "
+"du vill, t ex \\qföretag.net\\q."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
-msgid "Network Device"
-msgstr "Nätverksenhet"
+msgid "Host Name"
+msgstr "Värddatornamn"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
-msgid "IP net address:"
-msgstr "IP-nätadress:"
+msgid "Network Address:"
+msgstr "Nätverksadress:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54
-msgid "Network Address"
-msgstr "Nätverksadress"
+msgid "Network Device"
+msgstr "Nätverksenhet"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55
-msgid "Server IP address:"
-msgstr "Serverns IP-adress:"
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Servernamn:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1
-msgid "University of Adelaide, South Australia"
-msgstr "University of Adelaide, södra Australien"
+msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
+msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Frankrike"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
-msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr "Klicka på Nästa för att starta testet av tidsservrarna."
+msgid "University of Manchester, Manchester, England"
+msgstr "Universitetet i Manchester, Manchester, England"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3
-msgid "Time Servers"
-msgstr "Tidsservrar"
+msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
+msgstr "SCI, Universite de Limoges, Frankrike"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4
-msgid "Secondary Time Server:"
-msgstr "Sekundär tidsserver:"
+msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
+msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Kanada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
-msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr "Därför kommer din server att vara lokal tidsserver för ditt nätverk."
+msgid "Press next to start the time servers test."
+msgstr "Klicka på Nästa för att starta testet av tidsservrarna."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
-msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
-msgstr "Servern kan nu agera som en tidsserver för ditt lokala nätverk."
+msgid ""
+"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
+"actually setting time."
+msgstr ""
+"Du kan försöka att kontakta tidsservrarna igen eller spara konfigurationen "
+"utan att ställa in tiden."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
-msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
-msgstr ""
+msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
+msgstr "(välj servrar i ditt geografiska område)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
-msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
-msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Texas"
+msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
+msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
-msgid "Choose a time zone:"
-msgstr "Välj en tidszon:"
+msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
+msgstr "Universitetet i Regina, Regina, Saskatchewan, Kanada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10
-msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr "klicka på Nästa för att börja eller Avbryt för att avsluta guiden"
+msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
+msgstr "Trinity College, Dublin, Irland"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
-msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
-msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Frankrike"
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapore"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
-msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
-msgstr "SCI, Universite de Limoges, Frankrike"
+msgid "Secondary Time Server:"
+msgstr "Sekundär tidsserver:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
-msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
-msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
+msgid "Try again"
+msgstr "Försök igen"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
-msgid "Select a primary and secondary server from the list."
-msgstr "Välj en primär och en sekundär server från listan."
+msgid "The Chinese University of Hong Kong"
+msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
-msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-msgstr "(välj servrar i ditt geografiska område)"
+msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
+msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
-msgid "Loria, Nancy, France"
-msgstr "Loria, Nancy, Frankrike"
+msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
+msgstr "Altea (Alicante/Spanien)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
-msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
-msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Kanada"
-
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Kanada"
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
+msgid "Select a primary and secondary server from the list."
+msgstr "Välj en primär och en sekundär server från listan."
+
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
-msgid "University of Manchester, Manchester, England"
-msgstr "Universitetet i Manchester, Manchester, England"
+msgid "CISM, Lyon, France"
+msgstr "CISM, Lyon, Frankrike"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
-#, fuzzy
-msgid "- no outside network"
-msgstr "Notis om nätverk"
+msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
+msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
-msgid ""
-"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
-"you will wait about 30 seconds."
+msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
msgstr ""
-"Om tidsservern inte är omedelbart tillgänglig (nätverk eller annan orsak), "
-"kommer du att få vänta ca 30 sekunder."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
-msgid "Testing the time servers availability"
-msgstr "Testar tidsservrarnas tillgänglighet"
+msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
+msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
-msgid "University of Oslo, Norway"
-msgstr "Universitetet i Oslo, Norge"
+msgid "University of Adelaide, South Australia"
+msgstr "University of Adelaide, södra Australien"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
-msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
-msgstr ""
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Tidszon:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
-msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
-msgstr "Trinity College, Dublin, Irland"
+msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
+msgstr "Tidsservrarna svarar inte. Orsakerna kan vara:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
-msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-msgstr "Universitetet i Regina, Regina, Saskatchewan, Kanada"
+msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
+msgstr "CRIUC, Universite de Caen, Frankrike"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
-msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
-msgstr "Tidsservrarna svarar inte. Orsakerna kan vara:"
+msgid "- other reasons..."
+msgstr "- andra orsaker..."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
-msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
+msgid ""
+"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
+"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
+"Om tidsservern inte är omedelbart tillgänglig (nätverk eller annan orsak), "
+"kommer du att få vänta ca 30 sekunder."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
-msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
-msgstr "CRIUC, Universite de Caen, Frankrike"
+msgid "WARNING"
+msgstr "VARNING"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
-msgid "CISM, Lyon, France"
-msgstr "CISM, Lyon, Frankrike"
+msgid "Loria, Nancy, France"
+msgstr "Loria, Nancy, Frankrike"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
-"an external time server."
-msgstr ""
-"Den här guiden hjälper dig att ställa in tiden på din server, antingen "
-"lokalt eller synkroniserat med en extern tidsserver."
+msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
+msgstr "Servern kan nu agera som en tidsserver för ditt lokala nätverk."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
-msgid "WARNING"
-msgstr "VARNING"
+msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
+msgstr "Fukuoka universitetet, Fukuoka, Japan"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33
-msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea"
+msgid "Time Servers"
+msgstr "Tidsservrar"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34
-msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
+msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
+msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35
-msgid "The Chinese University of Hong Kong"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
+"an external time server."
msgstr ""
+"Den här guiden hjälper dig att ställa in tiden på din server, antingen "
+"lokalt eller synkroniserat med en extern tidsserver."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
-msgid "- other reasons..."
-msgstr "- andra orsaker..."
+msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
+msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Frankrike"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
-msgid "- non existent time servers"
-msgstr "- icke existerande tidsservrar"
+msgid "Testing the time servers availability"
+msgstr "Testar tidsservrarnas tillgänglighet"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
-msgid "Time zone:"
-msgstr "Tidszon:"
+msgid "Save config without test"
+msgstr "Spara konfiguration utan test"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Skottland"
-#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
-msgid ""
-"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
-"actually setting time."
-msgstr ""
-"Du kan försöka att kontakta tidsservrarna igen eller spara konfigurationen "
-"utan att ställa in tiden."
-
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
-msgid "Penn State University, University Park, PA"
-msgstr ""
+msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
+msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42
-msgid "Primary Time Server:"
-msgstr "Primär tidsserver:"
+msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
+msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Texas"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
-msgid "Try again"
-msgstr "Försök igen"
+msgid "Penn State University, University Park, PA"
+msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
-msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-msgstr ""
+msgid "- non existent time servers"
+msgstr "- icke existerande tidsservrar"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
-msgid "Time server configuration saved"
-msgstr "Konfigurationsguide för tidsserver"
+msgid "Time wizard"
+msgstr "Tidsguide"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
-msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
-msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Frankrike"
+msgid "University of Oslo, Norway"
+msgstr "Universitetet i Oslo, Norge"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
+msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
+msgstr "Därför kommer din server att vara lokal tidsserver för ditt nätverk."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
-msgid "Save config without test"
-msgstr "Spara konfiguration utan test"
+#, fuzzy
+msgid "- no outside network"
+msgstr "Notis om nätverk"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
-msgid "Singapore"
-msgstr "Singapore"
+msgid "Primary Time Server:"
+msgstr "Primär tidsserver:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
-msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
-msgstr "Fukuoka universitetet, Fukuoka, Japan"
+msgid "Time server configuration saved"
+msgstr "Konfigurationsguide för tidsserver"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
-msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-msgstr ""
+msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
+msgstr "klicka på Nästa för att börja eller Avbryt för att avsluta guiden"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
-msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
-msgstr "Altea (Alicante/Spanien)"
+msgid "Choose a time zone:"
+msgstr "Välj en tidszon:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53
-msgid "Time wizard"
-msgstr "Tidsguide"
-
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:1
-msgid "user http sub-directory : ~/"
+msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
msgstr ""
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:2
-msgid "Modules :"
-msgstr "Moduler:"
+msgid ""
+"* User module : allows users to have a directory in their home directories "
+"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
+"be asked for the name of this directory afterward."
+msgstr ""
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:3
-msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
-msgstr "Markera ingen ruta om du inte vill aktivera webbservern."
+msgid ""
+"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
+"and as a Web Server for the Internet."
+msgstr ""
+"Servern kan uppträda som en webbserver mot ditt interna nätverk (intranät) "
+"och som en webbserver för Internet."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:4
-msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
-msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera Intranät/Internet-webbservern"
+msgid "Internet web server:"
+msgstr "Webbserver för Internet:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:5
-msgid "user dir:"
-msgstr "användarkatalog:"
+msgid "Modules :"
+msgstr "Moduler:"
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:7
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
-"Server"
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6
+msgid "Document root:"
msgstr ""
-"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera "
-"webbservern"
-
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8
-msgid "Web wizard"
-msgstr "Webbguide"
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11
-msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:7
+msgid "user http sub-directory : ~/"
msgstr ""
-"Den här guiden hjälper dig att konfigurera webbservern för ditt nätverk."
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9
+msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
+msgstr "Aktivera webbservern för Intranätet"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12
-msgid "Internet web server:"
-msgstr "Webbserver för Internet:"
+msgid "Configuring the Web Server"
+msgstr "Konfigurerar webbservern"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:13
-msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
-msgstr "Aktivera webbservern för Intranätet"
+msgid "Web Server"
+msgstr "Webbserver"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:14
-msgid ""
-"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
-"and as a Web Server for the Internet."
-msgstr ""
-"Servern kan uppträda som en webbserver mot ditt interna nätverk (intranät) "
-"och som en webbserver för Internet."
-
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15
msgid "Enable the Web Server for the Internet"
msgstr "Aktivera webbservern för Internet"
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15
+#, fuzzy
+msgid "User directory:"
+msgstr "Utdelad katalog:"
+
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16
-msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
-msgstr "Välj vilken form av webbtjänst du vill aktivera:"
+#, fuzzy
+msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
+msgstr ""
+"Den här guiden hjälper dig att konfigurera webbservern för ditt nätverk."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17
-msgid "document root:"
-msgstr ""
+msgid "Web wizard"
+msgstr "Webbguide"
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18
msgid "Intranet web server:"
msgstr "Webbserver för Intranät:"
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:20
msgid ""
-"Type the name of the directory users should create in theirs homes (whitout "
+"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
-#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24
-msgid "Configuring the Web Server"
-msgstr "Konfigurerar webbservern"
-
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:25
-msgid ""
-"* User module : allows users to get a directory in theirs homes directories "
-"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
-"be asked for the name of this directory afterward."
-msgstr ""
+msgid "activate user module"
+msgstr "aktivera användarmodul"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:26
-msgid "Web Server"
-msgstr "Webbserver"
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
+msgstr "Markera ingen ruta om du inte vill aktivera webbservern."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:27
-msgid "Web Server Configuration Wizard"
-msgstr "Konfigurationsguide för webbserver"
+msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
+msgstr "Välj vilken form av webbtjänst du vill aktivera:"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:28
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
+"Server"
+msgstr ""
+"Guiden samlade in följande parametrar som behövs för att konfigurera "
+"webbservern"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:29
-msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
+msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
+msgstr "Guiden lyckades med att konfigurera Intranät/Internet-webbservern"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:30
+msgid "Document Root:"
msgstr ""
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:31
-msgid "activate user module"
-msgstr "aktivera användarmodul"
+msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
+msgstr ""
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:32
-msgid "Document Root:"
-msgstr ""
+msgid "Web Server Configuration Wizard"
+msgstr "Konfigurationsguide för webbserver"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
@@ -1998,3 +2011,6 @@ msgstr "aktiverad"
msgid "disabled"
msgstr "inaktiverad"
+
+#~ msgid "user dir:"
+#~ msgstr "användarkatalog:"