diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 668 |
1 files changed, 334 insertions, 334 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Toma Jankovic_<tomaja@net.yu>\n" "Language-Team: Serbian <i18n@mandrake.co.yu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." msgstr "" "Pritisnite dalje da bi ste podesili ove parametre sad, ili Odustani da bi " -"ste napustili čarobnjaka." +"ste napustili Äarobnjaka." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 @@ -36,18 +36,18 @@ msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Client configuration" msgstr "" -"Ako izaberete da sad podesite, automataki ćete nastaviti sa podešavanjem " +"Ako izaberete da sad podesite, automataki Äete nastaviti sa podeĹĄavanjem " "klijenta" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 msgid "DNS Client Wizard" -msgstr "Čarobnjak za DNS klijente" +msgstr "Äarobnjak za DNS klijente" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "" -"Pritisnite dalje da bi ste počeli, ili Odustani da bi ste izašli iz " -"čarobnjaka." +"Pritisnite dalje da bi ste poÄeli, ili Odustani da bi ste izaĹĄli iz " +"Äarobnjaka." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 msgid "" @@ -55,21 +55,21 @@ msgid "" "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" -"Klijent na mreži se identifikuje svojim imenom, na primer imeklijenta.firma." -"net. Svaki računar na mreži mora da ima jedinstvenu IP adresu, u običnom " -"formatu (četiri broja razdvojenih tačkama)." +"Klijent na mreĹži se identifikuje svojim imenom, na primer imeklijenta.firma." +"net. Svaki raÄunar na mreĹži mora da ima jedinstvenu IP adresu, u obiÄnom " +"formatu (Äetiri broja razdvojenih taÄkama)." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" -"Ovaj čarobnjak je sakupio sledeće parametre koji su potrebni da bi se dodao " -"klijent vašoj mreži:" +"Ovaj Äarobnjak je sakupio sledeÄe parametre koji su potrebni da bi se dodao " +"klijent vaĹĄoj mreĹži:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:8 msgid "The wizard successfully added the client." -msgstr "Čarobnjak je uspešno dodao klijenta." +msgstr "Äarobnjak je uspeĹĄno dodao klijenta." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:9 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "(ne morate da unesete domain nakon tog imena)" msgid "" "Note that the given IP number and client name should be unique in the " "network." -msgstr "Unesta IP adresa i ime klijenta moraju da budu jedinstveni na mreži." +msgstr "Unesta IP adresa i ime klijenta moraju da budu jedinstveni na mreĹži." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 @@ -88,16 +88,16 @@ msgstr "Upozorenje:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:12 msgid "Name of the machine:" -msgstr "Ime računara:" +msgstr "Ime raÄunara:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:13 msgid "Adding a new client to your network" -msgstr "Dodavanje novog klijetna mreži" +msgstr "Dodavanje novog klijetna mreĹži" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 msgid "System error, no configuration done" -msgstr "Sistemska greška, podešavanje nije izvršeno" +msgstr "Sistemska greĹĄka, podeĹĄavanje nije izvrĹĄeno" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 msgid "Client identification:" @@ -105,14 +105,14 @@ msgstr "Identifikacija klijenta:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." -msgstr "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da dodate novog klijenta lokalnom DNS-u." +msgstr "Ovaj Äarobnjak Äe Vam pomoÄi da dodate novog klijenta lokalnom DNS-u." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:17 msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP number." msgstr "" -"Klijent na lokalnoj mreži je računar koji je povezan na mrežu i koji ima " +"Klijent na lokalnoj mreĹži je raÄunar koji je povezan na mreĹžu i koji ima " "svoje ime i IP adresu." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 @@ -143,21 +143,21 @@ msgstr "Podesi" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 msgid "You need to be root to run this wizard" msgstr "" -"Morate da budete administrator (root) da bi ste pokrenuli ovaj čarobnjak" +"Morate da budete administrator (root) da bi ste pokrenuli ovaj Äarobnjak" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 msgid "Network not configured yet" -msgstr "Još uvek niste podesili mrežu" +msgstr "JoĹĄ uvek niste podesili mreĹžu" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." -msgstr "Uneli ste ime računara ili IP adresu koja se već koristi." +msgstr "Uneli ste ime raÄunara ili IP adresu koja se veÄ koristi." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 msgid "DNS Wizard (add client)" -msgstr "DNS čarobnjak (dodaj klijenta)" +msgstr "DNS Äarobnjak (dodaj klijenta)" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 @@ -167,21 +167,21 @@ msgstr "DNS čarobnjak (dodaj klijenta)" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 ../server_wizard/server.wiz_.c:44 #: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/web.wiz_.c:19 msgid "Quit" -msgstr "Izađi" +msgstr "IzaÄi" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 ../web_wizard/web.wiz_.c:22 msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" -"Upozorenje\\nVi ste u dhcp, server može da ne radi uz ovakva podešavanja." +"Upozorenje\\nVi ste u dhcp, server moĹže da ne radi uz ovakva podeĹĄavanja." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 msgid "" "The server will use the informations you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" -"Server će koristiti informacije koje ovde unesete kako bi ime klijenta " -"objavio ostatku vaše mreže." +"Server Äe koristiti informacije koje ovde unesete kako bi ime klijenta " +"objavio ostatku vaĹĄe mreĹže." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18 #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 @@ -191,19 +191,19 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 ../server_wizard/server.wiz_.c:48 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:24 msgid "Congratulations" -msgstr "Čestitke" +msgstr "Äestitke" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 msgid "IP number of the machine:" -msgstr "IP adresa računara:" +msgstr "IP adresa raÄunara:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 msgid "" "Press next if you want to change the already existing value, or back to " "correct your choice." msgstr "" -"Pritisnite dalje ako želite da izmenite vrednost koja već postoji, ili nazad " -"da bi ste ispravili Vašu odluku." +"Pritisnite dalje ako Ĺželite da izmenite vrednost koja veÄ postoji, ili nazad " +"da bi ste ispravili VaĹĄu odluku." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 @@ -212,8 +212,8 @@ msgid "" "You have to configure the basic network parameters before launching this " "wizard." msgstr "" -"Morate da podesite osnovne mrežne parametre pre nego što pokrenete ovoj " -"čarobnjak." +"Morate da podesite osnovne mreĹžne parametre pre nego ĹĄto pokrenete ovoj " +"Äarobnjak." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 msgid "Client name" @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Molimo Vas da unesete lozinku administratora:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 msgid "Configuring the MySQL Database Server" -msgstr "Podešavam MySQL server baze podataka" +msgstr "PodeĹĄavam MySQL server baze podataka" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:7 msgid "Confirm" @@ -249,11 +249,11 @@ msgstr "Lozinka:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:10 msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" -msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio Vaš MySQL server bazi podataka" +msgstr "Äarobnjak je uspeĹĄno podesio VaĹĄ MySQL server bazi podataka" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:11 msgid "Username:" -msgstr "Korisničko ime:" +msgstr "KorisniÄko ime:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:13 msgid "Add" @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Dodaj" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:21 msgid "Sorry, you must be root to do this..." -msgstr "Na -alost, morate da budete administrator kako bi ste to učinili..." +msgstr "Na -alost, morate da budete administrator kako bi ste to uÄinili..." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:15 msgid "Database Server" @@ -270,15 +270,15 @@ msgstr "Server bazi podataka" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 msgid "Note: This user will have all permissions" -msgstr "Primedma: Ovaj korisnik će imati sve dozvole" +msgstr "Primedma: Ovaj korisnik Äe imati sve dozvole" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 msgid "MySQL Database wizard" -msgstr "Čarobnjak MySQL baze podataka" +msgstr "Äarobnjak MySQL baze podataka" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:19 msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Čarobnjak za podešavanje" +msgstr "Äarobnjak za podeĹĄavanje" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 msgid "To run your server, you first need to specify a root password" @@ -297,7 +297,7 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " "Database Server" msgstr "" -"Čarobnjak je sakupio sledeće parametre koji su potrebni da bi se podesio " +"Äarobnjak je sakupio sledeÄe parametre koji su potrebni da bi se podesio " "MySQL server bazi podataka" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 @@ -305,20 +305,20 @@ msgid "" "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " "network." msgstr "" -"Čarobnjak će Vam pomoći pri podešavanju MySQL servera baze podataka na Vašoj " -"mreži." +"Äarobnjak Äe Vam pomoÄi pri podeĹĄavanju MySQL servera baze podataka na VaĹĄoj " +"mreĹži." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 msgid "Please enter a username and password to add a user" msgstr "" -"Molimo Vas da unesete korisničko ime i lozinku da bi ste dodali korisnika" +"Molimo Vas da unesete korisniÄko ime i lozinku da bi ste dodali korisnika" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "MySQL Database configuration" msgstr "" -"Ako izaberete da sada podesite, automatski ćete nastaviti sa podešavanjem " +"Ako izaberete da sada podesite, automatski Äete nastaviti sa podeĹĄavanjem " "MySQL baze podataka" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 @@ -326,7 +326,7 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "" -"Čarobnjak sakuplja sledeće parametre koji su potrebni da bi se podesio Vaš " +"Äarobnjak sakuplja sledeÄe parametre koji su potrebni da bi se podesio VaĹĄ " "DHCP servis:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 @@ -341,12 +341,12 @@ msgstr "Da li je server autoritativan? Pitajte administratora sistema." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 msgid "Lowest IP Address:" -msgstr "Najniža IP adresa:" +msgstr "NajniĹža IP adresa:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." -msgstr "IP adresa je lista od četiri broj manjih od 256 i razdvojenih tačkom." +msgstr "IP adresa je lista od Äetiri broj manjih od 256 i razdvojenih taÄkom." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 @@ -357,16 +357,16 @@ msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" -"Da bi ste prihvatili ove vrednosti, i podesili Vaš server, kliknite na dugme " +"Da bi ste prihvatili ove vrednosti, i podesili VaĹĄ server, kliknite na dugme " "Dalje ili iskoristite dugme Nazad da bi ste ih ispravili." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 msgid "DHCP Wizard" -msgstr "DHCP čarobnjak" +msgstr "DHCP Äarobnjak" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite DHCP servise Vašeg servera." +msgstr "Ovaj Äarobnjak Äe Vam pomoÄi da podesite DHCP servise VaĹĄeg servera." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 msgid "Range of addresses used by dhcp" @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Opseg adresa koje dhcp koristi" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." -msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio DHCP servise Vašeg servera." +msgstr "Äarobnjak je uspeĹĄno podesio DHCP servise VaĹĄeg servera." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 msgid "" @@ -392,28 +392,28 @@ msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" -"DHCP je servis koji automatski dodeljuje mrežne adrese Vašim radnim " +"DHCP je servis koji automatski dodeljuje mreĹžne adrese VaĹĄim radnim " "stanicama." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 msgid "Highest IP Address:" -msgstr "Najviša IP adresa" +msgstr "NajviĹĄa IP adresa" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 msgid "DHCP Configuration Wizard" -msgstr "Čarobnjak za podešavanje DHCP servisa" +msgstr "Äarobnjak za podeĹĄavanje DHCP servisa" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22 msgid "Configuring the DHCP Server" -msgstr "Podešavanje DHCP servera" +msgstr "PodeĹĄavanje DHCP servera" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 msgid "" "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " "names outside your local network." msgstr "" -"Podešavanja koja ste odredili se mogu prihvatiti, ali nećete moći da " -"identifikujete računar van lokalne mreže." +"PodeĹĄavanja koja ste odredili se mogu prihvatiti, ali neÄete moÄi da " +"identifikujete raÄunar van lokalne mreĹže." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." @@ -427,11 +427,11 @@ msgstr "Primarna DNS adresa:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9 msgid "Configuring the DNS Server" -msgstr "Podešavanje DNS servera" +msgstr "PodeĹĄavanje DNS servera" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10 msgid "DNS Configuration Wizard" -msgstr "Čarobnjak za podešavanje DNS-a" +msgstr "Äarobnjak za podeĹĄavanje DNS-a" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11 msgid "" @@ -440,14 +440,14 @@ msgid "" "address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " "by your Internet provider." msgstr "" -"DNS omogućava Vašoj mreži da komunicira sa Internetom koristeći standardna " -"imena domaćina. Da bi ste podesili DNS, morate da unesete IP adrese " -"primarnog i sekundarnog DNS servera, ove adrese najčešće daje Vaš dobavljač " +"DNS omoguÄava VaĹĄoj mreĹži da komunicira sa Internetom koristeÄi standardna " +"imena domaÄina. Da bi ste podesili DNS, morate da unesete IP adrese " +"primarnog i sekundarnog DNS servera, ove adrese najÄeĹĄÄe daje VaĹĄ dobavljaÄ " "Interneta." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." -msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio DNS servise za Vaš server." +msgstr "Äarobnjak je uspeĹĄno podesio DNS servise za VaĹĄ server." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 msgid "You have entered an empty address for the DNS server." @@ -458,8 +458,8 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " "service:" msgstr "" -"Čarobnjak je sakupio sledeće parametre, koji su potrebni da bi ste podesili " -"Vaš DNS servis:" +"Äarobnjak je sakupio sledeÄe parametre, koji su potrebni da bi ste podesili " +"VaĹĄ DNS servis:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 msgid "DNS Server Addresses" @@ -470,8 +470,8 @@ msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" -"DNS (Domain Name Server) je servis koji mapira IP adresu našine sa internet " -"imenom domaćina." +"DNS (Domain Name Server) je servis koji mapira IP adresu naĹĄine sa internet " +"imenom domaÄina." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 msgid "Secondary DNS Address:" @@ -483,21 +483,21 @@ msgid "" "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" -"Ovaj čarobnjak će Vam pomoći u podešavanju DNS servisa Vašeg računara. Ova " -"podešavanja će pružiti lokalni DNS servis za lokalna imena računara, sa ne-" -"lokalnim zahtevima koji se šalju van DNS-a." +"Ovaj Äarobnjak Äe Vam pomoÄi u podeĹĄavanju DNS servisa VaĹĄeg raÄunara. Ova " +"podeĹĄavanja Äe pruĹžiti lokalni DNS servis za lokalna imena raÄunara, sa ne-" +"lokalnim zahtevima koji se ĹĄalju van DNS-a." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 msgid "DNS Wizard (configuration)" -msgstr "DNS čarobnjak (podešavanje)" +msgstr "DNS Äarobnjak (podeĹĄavanje)" #: ../drakwizard.pl_.c:62 msgid "Drakwizard wizard selection" -msgstr "Drakwizard-ov izbor čarobnjaka" +msgstr "Drakwizard-ov izbor Äarobnjaka" #: ../drakwizard.pl_.c:63 msgid "Please select a wizard" -msgstr "Molimo Vas da izaberete čarobnjaka" +msgstr "Molimo Vas da izaberete Äarobnjaka" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" @@ -505,37 +505,37 @@ msgstr "Srednji - web, ftp i ssh su vidljivi spolja" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" -msgstr "Jak - nevidljiv van, korisnici su ograničeni na web" +msgstr "Jak - nevidljiv van, korisnici su ograniÄeni na web" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "firewall:" msgstr "" -"Ovaj čarobnjak je sakupio sledeće parametre koji su potrebni da bi se " -"podesio Vaš vatreni zid:" +"Ovaj Äarobnjak je sakupio sledeÄe parametre koji su potrebni da bi se " +"podesio VaĹĄ vatreni zid:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 msgid "" "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " "the Internet." -msgstr "Vatreni zid štiti internu mrežu od pristupa sa interneta bez dozvole." +msgstr "Vatreni zid ĹĄtiti internu mreĹžu od pristupa sa interneta bez dozvole." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 msgid "Device" -msgstr "Uređaj" +msgstr "UreÄaj" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 msgid "Firewall wizard" -msgstr "Vatreni zid - čarobnjak" +msgstr "Vatreni zid - Äarobnjak" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 msgid "None - No protection" -msgstr "Isključena zaštita" +msgstr "IskljuÄena zaĹĄtita" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10 msgid "Internet Network Device:" -msgstr "Uređaj internet mreže:" +msgstr "UreÄaj internet mreĹže:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 msgid "" @@ -543,13 +543,13 @@ msgid "" "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " "Medium level is usually the most appropriate." msgstr "" -"Vatreni zid se može podesiti da pruža različite nivoe sigurnosti, izaberite " -"nivo koji odgovara Vašim potrebama. Ako ne znate šta da izaberete, nivo " -"Srednji ja najčešće najodgovarajući." +"Vatreni zid se moĹže podesiti da pruĹža razliÄite nivoe sigurnosti, izaberite " +"nivo koji odgovara VaĹĄim potrebama. Ako ne znate ĹĄta da izaberete, nivo " +"Srednji ja najÄeĹĄÄe najodgovarajuÄi." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 msgid "The device name is not correct" -msgstr "Ime uređaja nije ispravno" +msgstr "Ime ureÄaja nije ispravno" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 @@ -558,36 +558,36 @@ msgstr "Popravi" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 msgid "Firewall Configuration Wizard" -msgstr "Čarobnjak za podešavanje vatrenog zida" +msgstr "Äarobnjak za podeĹĄavanje vatrenog zida" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 msgid "" "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " "the device you are using for the external connection." msgstr "" -"Vatreni zid mora da zna kako je Vaš server povezan sa Internetom, izaberite " -"uređaj koji koristite da bi ste se povezali." +"Vatreni zid mora da zna kako je VaĹĄ server povezan sa Internetom, izaberite " +"ureÄaj koji koristite da bi ste se povezali." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 msgid "Protection Level" -msgstr "Nivo zaštite" +msgstr "Nivo zaĹĄtite" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 msgid "Something terrible happened" -msgstr "Dogodilo se nešto strašno" +msgstr "Dogodilo se neĹĄto straĹĄno" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 msgid "Firewall Network Device" -msgstr "Uređaj za mrežni zaštitni zid" +msgstr "UreÄaj za mreĹžni zaĹĄtitni zid" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 msgid "The wizard successfully configured your server firewall." -msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio serverov vatreni zid." +msgstr "Äarobnjak je uspeĹĄno podesio serverov vatreni zid." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 msgid "Configuring the Firewall" -msgstr "Podešavanje vatrenog zida" +msgstr "PodeĹĄavanje vatrenog zida" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54 @@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "Izlaz" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." -msgstr "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite vatreni zid Vašeg servera." +msgstr "Ovaj Äarobnjak Äe Vam pomoÄi da podesite vatreni zid VaĹĄeg servera." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 msgid "Low - Light filtering, standard services available" @@ -605,11 +605,11 @@ msgstr "Nizak - Minimalno filtriranje, dostupni su standardni servisi" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 msgid "Protection Level:" -msgstr "Nivo zaštite:" +msgstr "Nivo zaĹĄtite:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." -msgstr "Ovaj čarobnjak će vam pomoći da podesite FTP server na Vašoj mreži." +msgstr "Ovaj Äarobnjak Äe vam pomoÄi da podesite FTP server na VaĹĄoj mreĹži." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 msgid "Public directory:" @@ -621,11 +621,11 @@ msgstr "Internet FTP server:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" -msgstr "Uključi FTP server za intranet" +msgstr "UkljuÄi FTP server za intranet" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 msgid "FTP wizard" -msgstr "FTP čarobnjak" +msgstr "FTP Äarobnjak" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 msgid "FTP Server" @@ -634,16 +634,16 @@ msgstr "FTP server" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." msgstr "" -"Nemojte da izaberete bilo koje od polja ako ne želite da aktivirate Vaš FTP " +"Nemojte da izaberete bilo koje od polja ako ne Ĺželite da aktivirate VaĹĄ FTP " "server." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 msgid "Configuring the FTP Server" -msgstr "Podešavanje FTP servera" +msgstr "PodeĹĄavanje FTP servera" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 msgid "Enable the FTP Server for the Internet" -msgstr "Uključi FTP server za internet" +msgstr "UkljuÄi FTP server za internet" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 msgid "Intranet FTP Server:" @@ -651,11 +651,11 @@ msgstr "Intranet FTP server:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" -msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio Vaš internet/intranet FTP server" +msgstr "Äarobnjak je uspeĹĄno podesio VaĹĄ internet/intranet FTP server" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" -msgstr "Izaberite vrstu FTP servisa koju želite da aktivirate:" +msgstr "Izaberite vrstu FTP servisa koju Ĺželite da aktivirate:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 msgid "Shared directory:" @@ -666,7 +666,7 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "Server" msgstr "" -"Čarobnjak je sakupi sledeće parametre koji su potrebni da bi se podesio FTP " +"Äarobnjak je sakupi sledeÄe parametre koji su potrebni da bi se podesio FTP " "server" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 @@ -676,18 +676,18 @@ msgstr "DIrektorijum koji ste uneli ne postoji." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24 msgid "FTP Server Configuration Wizard" -msgstr "Čarobnjak za podešavanje FTP servera" +msgstr "Äarobnjak za podeĹĄavanje FTP servera" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60 msgid "Type the path of the directory you want being shared." -msgstr "Unesite outanju do direktorijuma koji želite da delite." +msgstr "Unesite outanju do direktorijuma koji Ĺželite da delite." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26 msgid "" "Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP Server for the Internet." msgstr "" -"Vaš server može da se ponaša kao FTP server za Vašu internu mrežu " +"VaĹĄ server moĹže da se ponaĹĄa kao FTP server za VaĹĄu internu mreĹžu " "(intranet), kao i FTP server za internet." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 @@ -704,20 +704,20 @@ msgid "" "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " "polling." msgstr "" -"Vaš server će redovno proveravati News server radi dobijanja najnovijih " -"internet vesti; vreme provere određuje period između dve uzastopne provere." +"VaĹĄ server Äe redovno proveravati News server radi dobijanja najnovijih " +"internet vesti; vreme provere odreÄuje period izmeÄu dve uzastopne provere." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "" -"Ovaj čarobnjak će Vam pomoći u podešavanju internet news servisa na Vašoj " -"mreži." +"Ovaj Äarobnjak Äe Vam pomoÄi u podeĹĄavanju internet news servisa na VaĹĄoj " +"mreĹži." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 msgid "News Wizard" -msgstr "News čarobnjak" +msgstr "News Äarobnjak" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 msgid "The polling period is not correct" @@ -729,36 +729,36 @@ msgstr "Ime news servera nije ispravno" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 msgid "Configuring the Internet News" -msgstr "Podešavanje internet news servera" +msgstr "PodeĹĄavanje internet news servera" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" -"U zavisnosti od vrste internet veze koju imate, period provere može se " -"menjati između 6 i 24 časa." +"U zavisnosti od vrste internet veze koju imate, period provere moĹže se " +"menjati izmeÄu 6 i 24 Äasa." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" -"Ime news servera je ime domaćina koju pruža internet vesti na Vašoj mreži, " -"ova ime najčešće daje Vaš pružalac internet usluga." +"Ime news servera je ime domaÄina koju pruĹža internet vesti na VaĹĄoj mreĹži, " +"ova ime najÄeĹĄÄe daje VaĹĄ pruĹžalac internet usluga." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." -msgstr "Čarobnjak je uspe[no podesio internet news servis na Bašem serveru." +msgstr "Äarobnjak je uspe[no podesio internet news servis na BaĹĄem serveru." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News Service:" msgstr "" -"Čarobnjak je sakupio sledeće parametre koji su potrebni da bi ste podesili " -"Vaš internet news servis:" +"Äarobnjak je sakupio sledeÄe parametre koji su potrebni da bi ste podesili " +"VaĹĄ internet news servis:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 msgid "Polling Period (Hours):" @@ -774,13 +774,13 @@ msgid "" "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " "usually \\qnews.provider.com\\q." msgstr "" -"Imena internet domaćina mora da bude u obliku \\qdomacin.domen.tipdomena\\q; " -"na primer, ako je Vaš pružalac \\qpruzalac.com\\q, onda je adresa internet " +"Imena internet domaÄina mora da bude u obliku \\qdomacin.domen.tipdomena\\q; " +"na primer, ako je VaĹĄ pruĹžalac \\qpruzalac.com\\q, onda je adresa internet " "news servera najverovatnije \\qnews.pruzalac.com\\q." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 msgid "Welcome to the News Wizard" -msgstr "Dobrodošli u čarobnjaka za podešavanje News servera" +msgstr "DobrodoĹĄli u Äarobnjaka za podeĹĄavanje News servera" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 msgid "News Server" @@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "News server:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 msgid "Authorized network:" -msgstr "Autorizovana mreža:" +msgstr "Autorizovana mreĹža:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 msgid "Access Control" @@ -803,8 +803,8 @@ msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" -"Pristup je dozvoljen domaćinima na mreži. Ovde se može naći informacija o " -"trenutnoj lokalnoj mreži, možete da je izmenite ako je potrebno." +"Pristup je dozvoljen domaÄinima na mreĹži. Ovde se moĹže naÄi informacija o " +"trenutnoj lokalnoj mreĹži, moĹžete da je izmenite ako je potrebno." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 msgid "Access :" @@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "Pristup :" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" -msgstr "Lokalna mreža - pristup lokalnoj mreži (preporučljivo)" +msgstr "Lokalna mreĹža - pristup lokalnoj mreĹži (preporuÄljivo)" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 msgid "" @@ -820,8 +820,8 @@ msgid "" "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" -"Izaberite nivo koji Vam odgovara. Ako niste sigurni, preporučljiv je nivo " -"Lokalne mreže. Opcija Svi nivoi može biti nesigurna." +"Izaberite nivo koji Vam odgovara. Ako niste sigurni, preporuÄljiv je nivo " +"Lokalne mreĹže. Opcija Svi nivoi moĹže biti nesigurna." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 msgid "Exported dir:" @@ -829,23 +829,23 @@ msgstr "Izvezeni dir:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 msgid "The wizard collected the following parameters." -msgstr "Čarobnjak je prikupio sledeće parametre." +msgstr "Äarobnjak je prikupio sledeÄe parametre." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 msgid "NFS Server Configuration Wizard" -msgstr "Čarobnjak za podešavanje NFS servera" +msgstr "Äarobnjak za podeĹĄavanje NFS servera" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" -msgstr "NFS se može ograničiti na određenu IP klasu" +msgstr "NFS se moĹže ograniÄiti na odreÄenu IP klasu" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 msgid "NFS Wizard" -msgstr "NFS čarobnjak" +msgstr "NFS Äarobnjak" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 msgid "Grant access on local network" -msgstr "Dozvoli pristup lokalnoj mreži" +msgstr "Dozvoli pristup lokalnoj mreĹži" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 msgid "NFS Server" @@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "Sve - bez zabrani pristupa" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18 msgid "Netmask :" -msgstr "Mrežna maska:" +msgstr "MreĹžna maska:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19 msgid "Directory:" @@ -866,11 +866,11 @@ msgstr "Direktorijum:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." -msgstr "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći u podešavanju NFS servera na Vašoj mreži." +msgstr "Ovaj Äarobnjak Äe Vam pomoÄi u podeĹĄavanju NFS servera na VaĹĄoj mreĹži." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21 msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" -msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio Vaš NFS server" +msgstr "Äarobnjak je uspeĹĄno podesio VaĹĄ NFS server" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 msgid "There seems to be a problem..." @@ -882,17 +882,17 @@ msgstr "Internet Mail Gateway" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 msgid "Outgoing Mail Address" -msgstr "Adresa izlazne pošte" +msgstr "Adresa izlazne poĹĄte" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." msgstr "" -"Ovaj čarobnjak je uspešno podesio servis internet pošte na Vašem serveru." +"Ovaj Äarobnjak je uspeĹĄno podesio servis internet poĹĄte na VaĹĄem serveru." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 msgid "Do It" -msgstr "Učini" +msgstr "UÄini" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 msgid "" @@ -900,11 +900,11 @@ msgid "" "mail." msgstr "" "Ovo bi trebalo da bude odabrano dosledno sa adresama koje koristite za " -"pristiglu poštu." +"pristiglu poĹĄtu." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 msgid "Hmmm" -msgstr "Čmmm" +msgstr "Ämmm" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." @@ -912,23 +912,23 @@ msgstr "Uneli ste praznu adresu za mail gateway." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" -msgstr "Čarobnjak za podešavanje internet pošte" +msgstr "Äarobnjak za podeĹĄavanje internet poĹĄte" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 msgid "Postfix wizard" -msgstr "Postfisk čarobnjak" +msgstr "Postfisk Äarobnjak" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 msgid "Mail Server Name:" -msgstr "Ime servera pošte:" +msgstr "Ime servera poĹĄte:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" -"Vaš izbor se može prihvatiti, ali nećete moći da šaljete poštu van lokalne " -"mreže. Pritisnite dugme dalje da bi ste nastavili, ili nazad da bi ste uneli " +"VaĹĄ izbor se moĹže prihvatiti, ali neÄete moÄi da ĹĄaljete poĹĄtu van lokalne " +"mreĹže. Pritisnite dugme dalje da bi ste nastavili, ili nazad da bi ste uneli " "vrednost." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 @@ -936,24 +936,24 @@ msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." msgstr "" -"Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite internet poštanske servise na Vašoj " -"mreži." +"Ovaj Äarobnjak Äe Vam pomoÄi da podesite internet poĹĄtanske servise na VaĹĄoj " +"mreĹži." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" -"Vaš server će slati izlaznu poštu kroz kapiju za poštu, koja će se brinuti " -"za konačnu isporuku." +"VaĹĄ server Äe slati izlaznu poĹĄtu kroz kapiju za poĹĄtu, koja Äe se brinuti " +"za konaÄnu isporuku." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "POSTFIX configuration" msgstr "" -"Ako izaberete da podesite odmah, automataski ćete nastaviti sa POSTFIX " -"podešavanjima" +"Ako izaberete da podesite odmah, automataski Äete nastaviti sa POSTFIX " +"podeĹĄavanjima" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 msgid "" @@ -961,33 +961,33 @@ msgid "" "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " "usually \\qsmtp.provider.com\\q." msgstr "" -"Imena internet domaćina moraju da budu oblika \\qdomacin.domen.tipdomena\\q; " -"na primer, ako je vaš pružalac \\qpruzalac.com\\q, adresa poštanskog servera " -"je obično \\qsmtp.pruzalac.com\\q." +"Imena internet domaÄina moraju da budu oblika \\qdomacin.domen.tipdomena\\q; " +"na primer, ako je vaĹĄ pruĹžalac \\qpruzalac.com\\q, adresa poĹĄtanskog servera " +"je obiÄno \\qsmtp.pruzalac.com\\q." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." msgstr "" -"Možete da izaberete šta će se pojavljivati u sledećim poljima izlaznih " +"MoĹžete da izaberete ĹĄta Äe se pojavljivati u sledeÄim poljima izlaznih " "poruka: \\qFrom\\q i \\qReply-to\\q." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 msgid "Configuring the Internet Mail" -msgstr "Podešavanje internet pošte" +msgstr "PodeĹĄavanje internet poĹĄte" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" msgstr "" -"Ovaj čarobnjak je sakupio sledeće parametre potrbne za podešavanje Vašeg " -"internet poštanskog servisa:" +"Ovaj Äarobnjak je sakupio sledeÄe parametre potrbne za podeĹĄavanje VaĹĄeg " +"internet poĹĄtanskog servisa:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 msgid "Masquerade not good!" -msgstr "Prerušavanje je loše!" +msgstr "PreruĹĄavanje je loĹĄe!" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 msgid "Form of the Address" @@ -995,29 +995,29 @@ msgstr "Oblik adrese" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 msgid "Mail Address:" -msgstr "Adresa pošte:" +msgstr "Adresa poĹĄte:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Proxy configuration." msgstr "" -"Ako izaberete da odmah podesite, automatski ćete nastaviti sa podešavanjima " +"Ako izaberete da odmah podesite, automatski Äete nastaviti sa podeĹĄavanjima " "proksija." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr "Čarobnjak za podešavanje proksija" +msgstr "Äarobnjak za podeĹĄavanje proksija" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "" -"Morate da izaberete priključak sa brojem većim od 1024 i manjim od 65535" +"Morate da izaberete prikljuÄak sa brojem veÄim od 1024 i manjim od 65535" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 msgid "This Wizard needs to run as root" -msgstr "Ovaj čarobnjak može pokrenuti samo administrator (root)" +msgstr "Ovaj Äarobnjak moĹže pokrenuti samo administrator (root)" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 msgid "Access Control:" @@ -1025,29 +1025,29 @@ msgstr "Kontrola pristupa:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 msgid "Configuring the Proxy" -msgstr "Podešavanje proksija" +msgstr "PodeĹĄavanje proksija" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 msgid "Define an upper level proxy" -msgstr "Definišite gornji nivo proksija" +msgstr "DefiniĹĄite gornji nivo proksija" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" msgstr "" -"Datot. sistemi Veličina Iskorišćeno Dostupno Koristi % " -"Prikačeno na" +"Datot. sistemi VeliÄina IskoriĹĄÄeno Dostupno Koristi % " +"PrikaÄeno na" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" -"Squid je proksi server za web sa kešom, omogućava brži pristup internetu " -"Vašoj lokalnoj mreži." +"Squid je proksi server za web sa keĹĄom, omoguÄava brĹži pristup internetu " +"VaĹĄoj lokalnoj mreĹži." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." -msgstr "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite Vaš proksi server." +msgstr "Ovaj Äarobnjak Äe Vam pomoÄi da podesite VaĹĄ proksi server." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 msgid "Upper level proxy port:" @@ -1055,36 +1055,36 @@ msgstr "Gornji nivo priksi porta:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "Za vašu informaciju, postoji /var/spool/squid prostor na disku:" +msgstr "Za vaĹĄu informaciju, postoji /var/spool/squid prostor na disku:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" -"Disk keš je veličina prostora na disku koja se može koristiti za keširanje." +"Disk keĹĄ je veliÄina prostora na disku koja se moĹže koristiti za keĹĄiranje." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 msgid "Proxy Port" -msgstr "Priključak proksija" +msgstr "PrikljuÄak proksija" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21 msgid "" "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " "a text format like \\q.domain.net\\q" msgstr "" -"Možete da koristite ili brojčani format kao \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " +"MoĹžete da koristite ili brojÄani format kao \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " "ili tekstualni kao \\qdomen.net\\q" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" -"Pritisnite dugme Dalje ako želite da zadržite ovu vrednost, ili kliknite na " +"Pritisnite dugme Dalje ako Ĺželite da zadrĹžite ovu vrednost, ili kliknite na " "Nazad da bi ste je izmenili." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "Uneli ste priključak koji može biti koristan za ovaj servis:" +msgstr "Uneli ste prikljuÄak koji moĹže biti koristan za ovaj servis:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 msgid "/etc/services:" @@ -1092,46 +1092,46 @@ msgstr "/etc/services:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 msgid "Cache hierarchy" -msgstr "Keš hijerarhija" +msgstr "KeĹĄ hijerarhija" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 msgid "" "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " "feature." msgstr "" -"Možete jednostavno izabrati \\qNo upper level proxy\\q ukoliko ne želite ovu " +"MoĹžete jednostavno izabrati \\qNo upper level proxy\\q ukoliko ne Ĺželite ovu " "opciju." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 msgid "Port:" -msgstr "Priključak" +msgstr "PrikljuÄak" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" -"Kao opcija, Squid se može podesiti u proxy kaskadiranju. MOžete dodati novi " -"kognji nivo proksija određujući njegovo ime hosta i port." +"Kao opcija, Squid se moĹže podesiti u proxy kaskadiranju. MOĹžete dodati novi " +"kognji nivo proksija odreÄujuÄi njegovo ime hosta i port." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" -"Čarobnjak je sakupio sledeće podatke potrebne da bi se Vaš proksi server " +"Äarobnjak je sakupio sledeÄe podatke potrebne da bi se VaĹĄ proksi server " "podesio:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 msgid "Memory cache (MB):" -msgstr "Memorijski keš (MB):" +msgstr "Memorijski keĹĄ (MB):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 msgid "No upper level proxy (recommended)" -msgstr "Bez gornjeg nivoa proksija (preporučeno)" +msgstr "Bez gornjeg nivoa proksija (preporuÄeno)" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 msgid "Proxy Cache Size" -msgstr "Veličina proksi keša" +msgstr "VeliÄina proksi keĹĄa" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 msgid "Press back to change the value." @@ -1143,13 +1143,13 @@ msgid "" "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" -"Vrednost proksi porta definiše koji će port proksi server koristiti za http " -"zahteve. Po osnovnoj postavci to je 3128, druga česta vrednost je 8080, ali " -"svakako ta vrednost mora biti veća od 1024." +"Vrednost proksi porta definiĹĄe koji Äe port proksi server koristiti za http " +"zahteve. Po osnovnoj postavci to je 3128, druga Äesta vrednost je 8080, ali " +"svakako ta vrednost mora biti veÄa od 1024." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 msgid "Squid wizard" -msgstr "Squid čarobnjak" +msgstr "Squid Äarobnjak" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 msgid "Proxy port:" @@ -1161,19 +1161,19 @@ msgstr "Prostor na disku (MB):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 msgid "Upper level proxy hostname:" -msgstr "Ime domaćina proksija gornjeg nivoa:" +msgstr "Ime domaÄina proksija gornjeg nivoa:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 msgid "Localhost - access restricted to this server only" -msgstr "Lokalni domaćin - pristup je ograničen samo na ovaj server" +msgstr "Lokalni domaÄin - pristup je ograniÄen samo na ovaj server" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" -"Memorijski keš je količina RAM-a posvećena operacijama sa memorijskim kešom " -"(upozorenje: stvarna upotreba memorije celog squid procesa je veća)." +"Memorijski keĹĄ je koliÄina RAM-a posveÄena operacijama sa memorijskim keĹĄom " +"(upozorenje: stvarna upotreba memorije celog squid procesa je veÄa)." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 msgid "" @@ -1185,35 +1185,35 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." -msgstr "Proksi se može podesiti da koristi različite nivoe pristupa." +msgstr "Proksi se moĹže podesiti da koristi razliÄite nivoe pristupa." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 msgid "The wizard successfully configured your proxy server." -msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio vaš proksi server." +msgstr "Äarobnjak je uspeĹĄno podesio vaĹĄ proksi server." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 msgid "Home:" -msgstr "Kućni dir:" +msgstr "KuÄni dir:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 msgid "Make home directories available for their owners" -msgstr "Čini korisničke (home) direktorijume dostupne svojim vlasnicima" +msgstr "Äini korisniÄke (home) direktorijume dostupne svojim vlasnicima" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 msgid "Configuring Samba" -msgstr "Podešavanje Samba-e" +msgstr "PodeĹĄavanje Samba-e" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" -msgstr "Moja pravila - Ptaj me za prihvaćene i odbijene domaćine" +msgstr "Moja pravila - Ptaj me za prihvaÄene i odbijene domaÄine" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "Samba mora da zna za Windows radnu grupu koju će da opslužuje." +msgstr "Samba mora da zna za Windows radnu grupu koju Äe da opsluĹžuje." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." -msgstr "Pristup i dalje zahteva odgovarajuću korisničke lozinke." +msgstr "Pristup i dalje zahteva odgovarajuÄu korisniÄke lozinke." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 msgid "" @@ -1221,12 +1221,12 @@ msgid "" "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" -"Samba može da pruži zajednički prostor za deljenje datoteka za Vašu Windows " -"radnu stanicu, kao i deljenje štampača za štampače povezane na Vaš server." +"Samba moĹže da pruĹži zajedniÄki prostor za deljenje datoteka za VaĹĄu Windows " +"radnu stanicu, kao i deljenje ĹĄtampaÄa za ĹĄtampaÄe povezane na VaĹĄ server." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "Ovaj čarobnjak je uspešno podesio Samba server." +msgstr "Ovaj Äarobnjak je uspeĹĄno podesio Samba server." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 msgid "Server Banner." @@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr "Serverov baner." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 msgid "Print Server:" -msgstr "Server za štampanje:" +msgstr "Server za ĹĄtampanje:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 msgid "Workgroup:" @@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "Radna grupa:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" -msgstr "* Primer 3: dozvoljava dvema domaćinima\\hosts = lapland, arvidsjaur" +msgstr "* Primer 3: dozvoljava dvema domaÄinima\\hosts = lapland, arvidsjaur" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 msgid "" @@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 msgid "Printers:" -msgstr "Štampači:" +msgstr "Ĺ tampaÄi:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 msgid "The Server Banner is incorrect" @@ -1272,25 +1272,25 @@ msgstr "Serverov Baner nije ispravan" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 msgid "Samba Configuration Wizard" -msgstr "Čarobnjak za podešavanje Samba-e" +msgstr "Äarobnjak za podeĹĄavanje Samba-e" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" -"Samba dozvoljava Vašem serveru da se ponaša kao server za datoteke i " -"štampače za one radne stanicekoje ne koriste Linux." +"Samba dozvoljava VaĹĄem serveru da se ponaĹĄa kao server za datoteke i " +"ĹĄtampaÄe za one radne stanicekoje ne koriste Linux." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 msgid "Deny hosts:" -msgstr "Odbij domaćine:" +msgstr "Odbij domaÄine:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "" -"Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite Samba servise na Vašem serveru." +"Ovaj Äarobnjak Äe Vam pomoÄi da podesite Samba servise na VaĹĄem serveru." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 msgid "write list:" @@ -1302,16 +1302,16 @@ msgstr "Serverov baner:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 msgid "Enabled Samba Services" -msgstr "Samba servisi uključeni" +msgstr "Samba servisi ukljuÄeni" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 msgid "Enable Server Printer Sharing" -msgstr "Omogući deljenje servera za štampu" +msgstr "OmoguÄi deljenje servera za ĹĄtampu" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" msgstr "" -"Izaberite štampače koje želite da učinite dostupnim, a koji pripadaju " +"Izaberite ĹĄtampaÄe koje Ĺželite da uÄinite dostupnim, a koji pripadaju " "poznatim korisnicima" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 @@ -1319,14 +1319,14 @@ msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "SAMBA configuration" msgstr "" -"Ako izaberete da odmah podesite, automatski ćete nastaviti sa podešavanjem " +"Ako izaberete da odmah podesite, automatski Äete nastaviti sa podeĹĄavanjem " "SAMBA-e" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." msgstr "" -"Čarobnjak je sakupio sledeće podatke koji su potrebni da bi se podesila " +"Äarobnjak je sakupio sledeÄe podatke koji su potrebni da bi se podesila " "Samba." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 @@ -1334,12 +1334,12 @@ msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" -"Baner predtavlja način na koji će server biti opisan i prikazan Windows " +"Baner predtavlja naÄin na koji Äe server biti opisan i prikazan Windows " "radnim stanicama." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40 msgid "read list:" -msgstr "pročitaj listu:" +msgstr "proÄitaj listu:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41 msgid "Banner:" @@ -1347,11 +1347,11 @@ msgstr "Baner:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42 msgid "The Workgroup is wrong" -msgstr "Radna grupa je pogrešna" +msgstr "Radna grupa je pogreĹĄna" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43 msgid "Samba wizard" -msgstr "Samba čarobnjak" +msgstr "Samba Äarobnjak" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44 msgid "Access level :" @@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr "Radna grupa" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47 msgid "Allow hosts:" -msgstr "Dozvoli domaćine:" +msgstr "Dozvoli domaÄine:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48 msgid "" @@ -1383,20 +1383,20 @@ msgid "" "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access " "from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" msgstr "" -"* Primer 4: dozvoli samo domaćinima u NIS mrežnoj grupi \\qfootnet\\q, ali " -"odbij jednom specifičnom domaćinu\\hosts allow = @footnet\\nhosts deny = " +"* Primer 4: dozvoli samo domaÄinima u NIS mreĹžnoj grupi \\qfootnet\\q, ali " +"odbij jednom specifiÄnom domaÄinu\\hosts allow = @footnet\\nhosts deny = " "pirate" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52 msgid "Enable file sharing area" -msgstr "Uključi prostor deljenja datoteka" +msgstr "UkljuÄi prostor deljenja datoteka" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55 msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow " "= 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" -"* Primer 1: dozvoli domaćinima koji odgovaraju datoj mreži/netmasci \\nhosts " +"* Primer 1: dozvoli domaÄinima koji odgovaraju datoj mreĹži/netmasci \\nhosts " "allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57 @@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "Deljenje datoteka:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58 msgid "Enable all printers" -msgstr "Omogući sve štampače" +msgstr "OmoguÄi sve ĹĄtampaÄe" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59 msgid "File permissions" @@ -1413,19 +1413,19 @@ msgstr "Dozvole nad datotekama" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." -msgstr "Ovaj čarobnjak će podesiti osnovne mrežne parametre za vaš server." +msgstr "Ovaj Äarobnjak Äe podesiti osnovne mreĹžne parametre za vaĹĄ server." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:4 msgid "Host Name:" -msgstr "Ime domaćina:" +msgstr "Ime domaÄina:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:7 msgid "Basic Network Configuration Wizard" -msgstr "Čarobnjak za osnovno podešavanje mreže" +msgstr "Äarobnjak za osnovno podeĹĄavanje mreĹže" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 msgid "The network address is wrong" -msgstr "Mređna adresa nije tačna" +msgstr "MreÄna adresa nije taÄna" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:9 msgid "Server IP address:" @@ -1433,27 +1433,27 @@ msgstr "IP adresa servera:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:10 msgid "Network Address" -msgstr "Mrežne adrese" +msgstr "MreĹžne adrese" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 msgid "" "You should not run any other applications while running this wizard and at " "the end of the wizard you should exit your session and login again." msgstr "" -"Ne bi ste trebali da pokrećete programe dok koristite ovog čarobnjaka i kada " -"završite rad sa čarobnjakom trebalo bi da izađete i da se ponovo prijavite " +"Ne bi ste trebali da pokreÄete programe dok koristite ovog Äarobnjaka i kada " +"zavrĹĄite rad sa Äarobnjakom trebalo bi da izaÄete i da se ponovo prijavite " "na sistem." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:13 msgid "" "The wizard successfully configured the basic networking services of your " "server." -msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio osnovne mrežne servise na Vašem serveru." +msgstr "Äarobnjak je uspeĹĄno podesio osnovne mreĹžne servise na VaĹĄem serveru." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:14 msgid "" "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" -msgstr "(ovde možete izmeniti ove vrednosti ako tačno znate šta radite)" +msgstr "(ovde moĹžete izmeniti ove vrednosti ako taÄno znate ĹĄta radite)" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:15 msgid "" @@ -1462,14 +1462,14 @@ msgid "" "using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " "default value." msgstr "" -"Mrežna adresa je broj koji identifikuje Vašu mrežu, predložena vrednost je " -"namenjena za mreže koje nisu povezane na internet, ili koje su povezane " -"pomoću IP prerušavanja, tako da ukoliko ne znate šta radite, prihvatite " +"MreĹžna adresa je broj koji identifikuje VaĹĄu mreĹžu, predloĹžena vrednost je " +"namenjena za mreĹže koje nisu povezane na internet, ili koje su povezane " +"pomoÄu IP preruĹĄavanja, tako da ukoliko ne znate ĹĄta radite, prihvatite " "standardne vrednosti." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 msgid "Note about networking" -msgstr "Primedba oko umrežavanja" +msgstr "Primedba oko umreĹžavanja" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 msgid "Server Address" @@ -1480,7 +1480,7 @@ msgid "" "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " "dots; the last number of the list must be zero." msgstr "" -"Mrežne adrese su liste od četiri broja manja od 256, razdvojena tačkama; " +"MreĹžne adrese su liste od Äetiri broja manja od 256, razdvojena taÄkama; " "poslednji broj liste mora da bude nula." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:19 @@ -1488,16 +1488,16 @@ msgid "" "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " "outside world." msgstr "" -"Napomena: gateway IP adresa ne bi trebala da bude prazna ukoliko želite da " +"Napomena: gateway IP adresa ne bi trebala da bude prazna ukoliko Ĺželite da " "pristupate spoljnjem svetu." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 msgid "The Server IP address is incorrect" -msgstr "IP adresa servera nije tačna" +msgstr "IP adresa servera nije taÄna" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 msgid "Configuring your network" -msgstr "Podešavanje vaše mreže" +msgstr "PodeĹĄavanje vaĹĄe mreĹže" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 msgid "Gateway IP:" @@ -1506,11 +1506,11 @@ msgstr "Gateway IP:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:23 msgid "This page computes the default server address; it should be invisible." msgstr "" -"Ova stranica proračunava default adresu servera; trebala bi biti nevidljiva." +"Ova stranica proraÄunava default adresu servera; trebala bi biti nevidljiva." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 msgid "IP net address:" -msgstr "IP mrežna adresa:" +msgstr "IP mreĹžna adresa:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:25 msgid "External gateway" @@ -1518,15 +1518,15 @@ msgstr "Spoljni gateway" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 msgid "Server Wizard" -msgstr "Server čarobnjak" +msgstr "Server Äarobnjak" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:27 msgid "" "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." msgstr "" -"Vrlo je verovatno da je ime domena i da su IP adrese za ovu lokalnu mrežu " -"RAZLIČITI od servera \\qexternal\\q konekcije." +"Vrlo je verovatno da je ime domena i da su IP adrese za ovu lokalnu mreĹžu " +"RAZLIÄITI od servera \\qexternal\\q konekcije." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 msgid "" @@ -1534,8 +1534,8 @@ msgid "" "to your network. It's the device for the local network, probably not the " "same device used for internet access." msgstr "" -"Izaberite mrežni uređaj (obično karticu) koju želite da server koristi da bi " -"se povezao na mrežu. To je uređaj za lokalnu mrežu, i najverovatnije se neće " +"Izaberite mreĹžni ureÄaj (obiÄno karticu) koju Ĺželite da server koristi da bi " +"se povezao na mreĹžu. To je ureÄaj za lokalnu mreĹžu, i najverovatnije se neÄe " "koristiti za pristup internetu." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 @@ -1543,7 +1543,7 @@ msgid "" "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " "description." msgstr "" -"Uređaji su predstavljeni svojim Linux imenima i, ako je poznat, opisom karte." +"UreÄaji su predstavljeni svojim Linux imenima i, ako je poznat, opisom karte." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:30 msgid "" @@ -1551,16 +1551,16 @@ msgid "" "the initial installation). The device (network card or modem) should be " "different from the one used for the internal network." msgstr "" -"Ovde se nalazi vaša trenutna vrednost za spoljni gateway (vrednost koja je " -"postavljena tokominstalacije). Uređaj (mrežna kartica ili modem) bi trebao " -"da se razlikuje od onog koji se koristi za internu tj. lokalnu mrežu." +"Ovde se nalazi vaĹĄa trenutna vrednost za spoljni gateway (vrednost koja je " +"postavljena tokominstalacije). UreÄaj (mreĹžna kartica ili modem) bi trebao " +"da se razlikuje od onog koji se koristi za internu tj. lokalnu mreĹžu." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 msgid "" "This wizard will help you in configuring the basic networking services of " "your server." msgstr "" -"Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite osnovne mrežne servise za vaš " +"Ovaj Äarobnjak Äe Vam pomoÄi da podesite osnovne mreĹžne servise za vaĹĄ " "server." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 @@ -1570,14 +1570,14 @@ msgid "" "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " "doing, accept the default value." msgstr "" -"IP adresa servera je broj koji identifikuje Vaš server u Vašoj mreži, " -"predložena vrednoste se može koristiti u privatnoj mreži, i ne vidi se sa " -"interneta; tako da ako ne znate šta radite, najbolje ostavite predložene " +"IP adresa servera je broj koji identifikuje VaĹĄ server u VaĹĄoj mreĹži, " +"predloĹžena vrednoste se moĹže koristiti u privatnoj mreĹži, i ne vidi se sa " +"interneta; tako da ako ne znate ĹĄta radite, najbolje ostavite predloĹžene " "vrednosti." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:34 msgid "The host name is not correct" -msgstr "Ime domaćina nije tačno" +msgstr "Ime domaÄina nije taÄno" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 msgid "" @@ -1585,36 +1585,36 @@ msgid "" "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " "your upstream configuration)." msgstr "" -"Ime domaćina (hostname) je ime pod kojim će vaš server biti prepoznavan od " -"strane ostalih računara u vašoj mreži i možda na Internetu (u zavisnosti od " +"Ime domaÄina (hostname) je ime pod kojim Äe vaĹĄ server biti prepoznavan od " +"strane ostalih raÄunara u vaĹĄoj mreĹži i moĹžda na Internetu (u zavisnosti od " "konfiguracije)." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 msgid "Wizard Error." -msgstr "Greška u čarobnjaku." +msgstr "GreĹĄka u Äarobnjaku." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 msgid "net device" -msgstr "mrežni uređaj" +msgstr "mreĹžni ureÄaj" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 msgid "Computed domain Name" -msgstr "Prpračunato Ime domena" +msgstr "PrpraÄunato Ime domena" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" -msgstr "Ova stranica proračunava ime domena; trebalo bi da bude nevidljiva" +msgstr "Ova stranica proraÄunava ime domena; trebalo bi da bude nevidljiva" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 msgid "Gateway device:" -msgstr "Gateway uređaj:" +msgstr "Gateway ureÄaj:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "network" msgstr "" -"Čarobnjak je sakupio sledeće parametre potrebne za podešavanje Vaše mreže" +"Äarobnjak je sakupio sledeÄe parametre potrebne za podeĹĄavanje VaĹĄe mreĹže" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 msgid "Warning" @@ -1622,15 +1622,15 @@ msgstr "Upozorenje" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:45 msgid "Device:" -msgstr "Uređaj:" +msgstr "UreÄaj:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:46 msgid "" "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his " "own local network (C class network)." msgstr "" -"Po preporukama ovog čarobnjaka, vaš računar je predstavljen kao server koji " -"upravlja sopstvenom lokalnom mrežom (C klasa mreže)." +"Po preporukama ovog Äarobnjaka, vaĹĄ raÄunar je predstavljen kao server koji " +"upravlja sopstvenom lokalnom mreĹžom (C klasa mreĹže)." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 msgid "Server Address:" @@ -1641,8 +1641,8 @@ msgid "" "External connection is a network from which the computer is client (Internet " "or upstream network), connected using another network card or a modem." msgstr "" -"Spoljašnje veza je mreža sa koje je kompjuter klijent (internet ili mreža za " -"slanje), povezana uz pomoć druge mrežne karte ili modema." +"SpoljaĹĄnje veza je mreĹža sa koje je kompjuter klijent (internet ili mreĹža za " +"slanje), povezana uz pomoÄ druge mreĹžne karte ili modema." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:50 msgid "" @@ -1651,22 +1651,22 @@ msgid "" "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " "like \\qcompany.net\\q." msgstr "" -"Imena domaćina (Host) moraju biti u formi \\qhost.domain.domaintype\\q; " -"ukoliko će vaš server biti Internet server, ime domena bi trebalo da bude " -"registrovano kod vašeg provajdera. Ukoliko imat samo Intranet svako ime je " +"Imena domaÄina (Host) moraju biti u formi \\qhost.domain.domaintype\\q; " +"ukoliko Äe vaĹĄ server biti Internet server, ime domena bi trebalo da bude " +"registrovano kod vaĹĄeg provajdera. Ukoliko imat samo Intranet svako ime je " "OK, kao na primer \\qcompany.net\\q." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:52 msgid "Host Name" -msgstr "Ime domaćina:" +msgstr "Ime domaÄina:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:53 msgid "Network Address:" -msgstr "Mrežna adresa:" +msgstr "MreĹžna adresa:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:54 msgid "Network Device" -msgstr "Mrežni uređaj" +msgstr "MreĹžni ureÄaj" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:55 msgid "Server Name:" @@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Univerzitet Pariz Sud, Francuska" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:2 msgid "University of Manchester, Manchester, England" -msgstr "Mančesterski univerzitet, Mančester, Engleska" +msgstr "ManÄesterski univerzitet, ManÄester, Engleska" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:3 msgid "SCI, Universite de Limoges, France" @@ -1686,24 +1686,24 @@ msgstr "SCI, Universite de Limoges, Francuska" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:4 msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" -msgstr "Kanadski Metorološki Centar, Dorval, Kvebek, Kanada" +msgstr "Kanadski MetoroloĹĄki Centar, Dorval, Kvebek, Kanada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 msgid "Press next to start the time servers test." msgstr "" -"Pritisnite dugme dalje da bi ste započeli testiranje vremenskog servera." +"Pritisnite dugme dalje da bi ste zapoÄeli testiranje vremenskog servera." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 msgid "" "You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" -"Možete ponovo da pokušate da se povežete sa vremenskim serverom, ili da " -"sačuvate podešavanja a da pri tom ne podesite vreme." +"MoĹžete ponovo da pokuĹĄate da se poveĹžete sa vremenskim serverom, ili da " +"saÄuvate podeĹĄavanja a da pri tom ne podesite vreme." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 msgid "(please, choose servers in your geographical area)" -msgstr "(molimo Vas da izaberete servee u Vašem geografskom području)" +msgstr "(molimo Vas da izaberete servee u VaĹĄem geografskom podruÄju)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" @@ -1711,11 +1711,11 @@ msgstr "Univerzitet u Oklahomi, Norman, Oklahoma, SAD" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:9 msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" -msgstr "Univerzitet Regina, Regina, Saskačevan, Kanada" +msgstr "Univerzitet Regina, Regina, SaskaÄevan, Kanada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:10 msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" -msgstr "Triniti koledž, Dablin, Irska" +msgstr "Triniti koledĹž, Dablin, Irska" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:11 msgid "Singapore" @@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr "Sekundarni vremenski server:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 msgid "Try again" -msgstr "Pokušaj ponovo" +msgstr "PokuĹĄaj ponovo" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:14 msgid "The Chinese University of Hong Kong" @@ -1735,15 +1735,15 @@ msgstr "Univerzitet u Hong Kongu, Kina" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:15 msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" -msgstr "UNLV koledž inžinjerstva, Las Vegas, NV" +msgstr "UNLV koledĹž inĹžinjerstva, Las Vegas, NV" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:16 msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" -msgstr "Altea (Alisante/ŠPANIJA)" +msgstr "Altea (Alisante/Ĺ PANIJA)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:17 msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" -msgstr "Nacionalno Istraživačko Veće Kanade, Otava, Ontario, Kanada" +msgstr "Nacionalno IstraĹživaÄko VeÄe Kanade, Otava, Ontario, Kanada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 msgid "Select a primary and secondary server from the list." @@ -1759,15 +1759,15 @@ msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:21 msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" -msgstr "Naučni centar u Černogolovci, Moskovski region, Rusija" +msgstr "NauÄni centar u Äernogolovci, Moskovski region, Rusija" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:22 msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" -msgstr "Vašingtonski univerzitet, Ričland, Vašington" +msgstr "VaĹĄingtonski univerzitet, RiÄland, VaĹĄington" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:23 msgid "University of Adelaide, South Australia" -msgstr "Univerzitet u Adelaidu, Južna Australija" +msgstr "Univerzitet u Adelaidu, JuĹžna Australija" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 msgid "Time zone:" @@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr "Vremenska zona:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:25 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -msgstr "Vremenski serveri ne odgovaraju. Mogući uzroci su:" +msgstr "Vremenski serveri ne odgovaraju. MoguÄi uzroci su:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:26 msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" @@ -1790,8 +1790,8 @@ msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" -"Ako vremenski server nije odmah dostupan (zbog mreže ili drugih razloga), " -"nastupiće pauza od 30 sekundi." +"Ako vremenski server nije odmah dostupan (zbog mreĹže ili drugih razloga), " +"nastupiÄe pauza od 30 sekundi." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:29 msgid "WARNING" @@ -1804,7 +1804,7 @@ msgstr "Loria, Nensi, Francuska" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" -"Vaš server može sada da se ponaša kao vremenski server na lokalnoj mreži." +"VaĹĄ server moĹže sada da se ponaĹĄa kao vremenski server na lokalnoj mreĹži." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:32 msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" @@ -1816,15 +1816,15 @@ msgstr "Vremenski serveri" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:34 msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" -msgstr "Nac. Švajc. Institut za tehnologiju" +msgstr "Nac. Ĺ vajc. Institut za tehnologiju" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:35 msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" -"Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da sinhronizujete vreme Vaših servera sa " -"spoljašnjim vremenskim serverom." +"Ovaj Äarobnjak Äe Vam pomoÄi da sinhronizujete vreme VaĹĄih servera sa " +"spoljaĹĄnjim vremenskim serverom." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:36 msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" @@ -1836,20 +1836,20 @@ msgstr "Testiram dostupnost vremenskog servera" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 msgid "Save config without test" -msgstr "Sačuvaj podešavanja bez testiranja" +msgstr "SaÄuvaj podeĹĄavanja bez testiranja" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" msgstr "" -"Odeljenje za kompjuterske nauke, Stratslidški univerzitet, Glasgov, Škotska" +"Odeljenje za kompjuterske nauke, StratslidĹĄki univerzitet, Glasgov, Ĺ kotska" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" -msgstr "MIT informacioni sistemi, Kembridž, MA" +msgstr "MIT informacioni sistemi, KembridĹž, MA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" -msgstr "Bejlorski Medicinski koledž, Huston, Tekstas, Sad" +msgstr "Bejlorski Medicinski koledĹž, Huston, Tekstas, Sad" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:43 msgid "Penn State University, University Park, PA" @@ -1857,23 +1857,23 @@ msgstr "Pen Stejt univerzitet, PA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:44 msgid "- non existent time servers" -msgstr "- ne postojeći vremenski serveri" +msgstr "- ne postojeÄi vremenski serveri" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:45 msgid "Time wizard" -msgstr "Vremenski čarobnjak" +msgstr "Vremenski Äarobnjak" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:46 msgid "University of Oslo, Norway" -msgstr "Univerzitet u Oslu, Norveška" +msgstr "Univerzitet u Oslu, NorveĹĄka" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "Vaš server će biti lokalni vremenski server na Vašoj mreži." +msgstr "VaĹĄ server Äe biti lokalni vremenski server na VaĹĄoj mreĹži." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 msgid "- no outside network" -msgstr "- nema spoljašnje mreže" +msgstr "- nema spoljaĹĄnje mreĹže" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 msgid "Primary Time Server:" @@ -1881,13 +1881,13 @@ msgstr "Primarni vremenski server:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 msgid "Time server configuration saved" -msgstr "Sačuvao sam podešavanja vremenskog servera" +msgstr "SaÄuvao sam podeĹĄavanja vremenskog servera" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "" -"pritisnite dalje da bi ste počeli, ili odustani da bi ste napustili " -"čarobnjaka" +"pritisnite dalje da bi ste poÄeli, ili odustani da bi ste napustili " +"Äarobnjaka" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 msgid "Choose a time zone:" @@ -1903,16 +1903,16 @@ msgid "" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" -"* Korisnički modul: omogućava korisnicima da direktorijum u njihovim " -"korisničkim direktorijumima bude dostupan na http://www.vas-server/" -"~korisnik, a za ime direktorijuma ćete biti upitani kasnije." +"* KorisniÄki modul: omoguÄava korisnicima da direktorijum u njihovim " +"korisniÄkim direktorijumima bude dostupan na http://www.vas-server/" +"~korisnik, a za ime direktorijuma Äete biti upitani kasnije." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:3 msgid "" "Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " "and as a Web Server for the Internet." msgstr "" -"Vaš server može da se ponaša kao Web server za Vašu internu mrežu (intranet) " +"VaĹĄ server moĹže da se ponaĹĄa kao Web server za VaĹĄu internu mreĹžu (intranet) " "kao i Web server za internet." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:4 @@ -1937,7 +1937,7 @@ msgstr "Web server za intranet" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:12 msgid "Configuring the Web Server" -msgstr "Podešavanje Web servera" +msgstr "PodeĹĄavanje Web servera" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:13 msgid "Web Server" @@ -1949,15 +1949,15 @@ msgstr "Web server za internet" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:15 msgid "User directory:" -msgstr "KOrisnički direktorijum:" +msgstr "KOrisniÄki direktorijum:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:16 msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." -msgstr "Ovaj čarobnjak će Vam pomoći da podesite Web server na Vašoj mreži." +msgstr "Ovaj Äarobnjak Äe Vam pomoÄi da podesite Web server na VaĹĄoj mreĹži." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:17 msgid "Web wizard" -msgstr "Web čarobnjak" +msgstr "Web Äarobnjak" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:18 msgid "Intranet web server:" @@ -1969,33 +1969,33 @@ msgid "" "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" "Unesite ime direktorijuma koje korisnici treba da naprave u svojim " -"korisničkim direktorijuma (bez ~/) da bi ga dobili dostupnim na http://www." +"korisniÄkim direktorijuma (bez ~/) da bi ga dobili dostupnim na http://www." "vas-server.com/~korisnik" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:25 msgid "activate user module" -msgstr "aktiviraj korisnički modul" +msgstr "aktiviraj korisniÄki modul" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:26 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." msgstr "" -"Nemojte da obeleđite bilo koje od polja ako želite da aktivirate Web server." +"Nemojte da obeleÄite bilo koje od polja ako Ĺželite da aktivirate Web server." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:27 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" -msgstr "Izaberite vrstu Web usluge koju želite da aktivirate:" +msgstr "Izaberite vrstu Web usluge koju Ĺželite da aktivirate:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:28 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" msgstr "" -"Čarobnjak je sakupio sledeće parametre koju su potrebni da bi se Vaš Web " +"Äarobnjak je sakupio sledeÄe parametre koju su potrebni da bi se VaĹĄ Web " "server podesio" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:29 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" -msgstr "Čarobnjak je uspešno podesio vaš intranet/internet Web server" +msgstr "Äarobnjak je uspeĹĄno podesio vaĹĄ intranet/internet Web server" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:30 msgid "Document Root:" @@ -2003,11 +2003,11 @@ msgstr "Koren dokumenta:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:31 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." -msgstr "Unesite putanju do direktorijuma koju želite da bude koren dokumenta." +msgstr "Unesite putanju do direktorijuma koju Ĺželite da bude koren dokumenta." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:32 msgid "Web Server Configuration Wizard" -msgstr "Čarobnjak za podešavanje Web servera" +msgstr "Äarobnjak za podeĹĄavanje Web servera" msgid "Cancel" msgstr "Odustani" @@ -2019,10 +2019,10 @@ msgid "<- Previous" msgstr "<- Nazad" msgid "enabled" -msgstr "uključen" +msgstr "ukljuÄen" msgid "disabled" -msgstr "isključen" +msgstr "iskljuÄen" #~ msgid "user dir:" #~ msgstr "koris dir:" |