summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sp.po')
-rw-r--r--po/sp.po2043
1 files changed, 2043 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sp.po b/po/sp.po
new file mode 100644
index 00000000..70490d8f
--- /dev/null
+++ b/po/sp.po
@@ -0,0 +1,2043 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakwizard VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-21 08:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-01 13:37+0100\n"
+"Last-Translator: Toma Jankovic <tomaja@net.yu>\n"
+"Language-Team: Serbian <i18n@mandrake.co.yu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-5\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
+msgid ""
+"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
+msgstr ""
+"Притисните даље да би сте подесили ове параметре сад, или Одустани да би сте "
+"напустили чаробњака."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 ../server_wizard/server.wiz_.c:5
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11
+msgid "OK"
+msgstr "У реду"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"Client configuration"
+msgstr ""
+"Ако изаберете да сад подесите, аутоматаки ћете наставити са подешавањем "
+"клијента"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4
+msgid "DNS Client Wizard"
+msgstr "Чаробњак за DNS клијенте"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
+msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
+msgstr ""
+"Притисните даље да би сте почели, или Одустани да би сте изашли из чаробњака."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
+msgid ""
+"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
+"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
+"in the usual dotted syntax."
+msgstr ""
+"Клијент на мрежи се идентификује својим именом, на пример imeklijenta.firma."
+"net. Сваки рачунар на мрежи мора да има јединствену IP адресу, у обичном "
+"формату (четири броја раздвојених тачкама)."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
+"network:"
+msgstr ""
+"Овај чаробњак је сакупио следеће параметре који су потребни да би се додао "
+"клијент вашој мрежи:"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
+msgid "The wizard successfully added the client."
+msgstr "Чаробњак је успешно додао клијента."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9
+msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
+msgstr "(не морате да унесете domain након тог имена)"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10
+msgid ""
+"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
+"network."
+msgstr "Унеста IP адреса и име клијента морају да буду јединствени на мрежи."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25
+msgid "Warning:"
+msgstr "Упозорење:"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12
+msgid "Name of the machine:"
+msgstr "Име рачунара:"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13
+msgid "Adding a new client to your network"
+msgstr "Додавање новог клијетна мрежи"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
+msgid "System error, no configuration done"
+msgstr "Системска грешка, подешавање није извршено"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15
+msgid "Client identification:"
+msgstr "Идентификација клијента:"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
+msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
+msgstr "Овај чаробњак ће Вам помоћи да додате новог клијента локалном DNS-у."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
+msgid ""
+"A client of your local network is a machine connected to the network having "
+"its own name and IP number."
+msgstr ""
+"Клијент на локалној мрежи је рачунар који је повезан на мрежу и који има "
+"своје име и IP адресу."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18
+msgid ""
+"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
+"the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"Да би сте прихватили ове вредности, притисните дугме Даље или дугме Назад да "
+"би сте их исправили."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
+msgid "This is not a valid address... press next to continue"
+msgstr "Адреса није исправна... притисните даље да би сте наставили"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
+msgid "Client IP:"
+msgstr "Клијентски IP:"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../news_wizard/news.wiz_.c:6
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 ../server_wizard/server.wiz_.c:33
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8
+msgid "Configure"
+msgstr "Подеси"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
+msgid "You need to be root to run this wizard"
+msgstr ""
+"Морате да будете администратор (root) да би сте покренули овај чаробњак"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
+msgid "Network not configured yet"
+msgstr "Још увек нисте подесили мрежу"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24
+msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
+msgstr "Унели сте име рачунара или IP адресу која се већ користи."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
+msgid "DNS Wizard (add client)"
+msgstr "DNS чаробњак (додај клијента)"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 ../server_wizard/server.wiz_.c:44
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/web.wiz_.c:19
+msgid "Quit"
+msgstr "Изађи"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 ../web_wizard/web.wiz_.c:22
+msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
+msgstr ""
+"Упозорење\\nВи сте у dhcp, сервер може да не ради уз оваква подешавања."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28
+msgid ""
+"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
+"client available to other machines into your network."
+msgstr ""
+"Сервер ће користити информације које овде унесете како би име клијента "
+"објавио остатку ваше мреже."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:23
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54 ../server_wizard/server.wiz_.c:48
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Честитке"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30
+msgid "IP number of the machine:"
+msgstr "IP адреса рачунара:"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31
+msgid ""
+"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
+"correct your choice."
+msgstr ""
+"Притисните даље ако желите да измените вредност која већ постоји, или назад "
+"да би сте исправили Вашу одлуку."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
+msgid ""
+"You have to configure the basic network parameters before launching this "
+"wizard."
+msgstr ""
+"Морате да подесите основне мрежне параметре пре него што покренете овој "
+"чаробњак."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33
+msgid "Client name"
+msgstr "Име клијента"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:1
+msgid "User addition"
+msgstr "Додавање корисника"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
+msgid ""
+"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
+"use the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"Да би сте прихватили ове вредности, и подесили сервер, притисните \\qПотврди"
+"\\q или притисните дугме Назад да би сте их исправили."
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
+msgid "Please type a password for the root user:"
+msgstr "Молимо Вас да унесете лозинку администратора:"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
+msgid "Configuring the MySQL Database Server"
+msgstr "Подешавам MySQL сервер базе података"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
+msgid "Confirm"
+msgstr "Потврди"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8
+msgid "Password:"
+msgstr "Лозинка:"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10
+msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
+msgstr "Чаробњак је успешно подесио Ваш MySQL сервер бази података"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11
+msgid "Username:"
+msgstr "Корисничко име:"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13
+msgid "Add"
+msgstr "Додај"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:21
+msgid "Sorry, you must be root to do this..."
+msgstr "На -алост, морате да будете администратор како би сте то учинили..."
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15
+msgid "Database Server"
+msgstr "Сервер бази података"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
+msgid "Note: This user will have all permissions"
+msgstr "Примедма: Овај корисник ће имати све дозволе"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
+msgid "MySQL Database wizard"
+msgstr "Чаробњак MySQL базе података"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:19
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Чаробњак за подешавање"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
+msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
+msgstr "Да би сте покренули сервер, морате да задате администраторову лозинку"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
+msgid "Root Password:"
+msgstr "Администраторова (root) лозинка:"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:23
+msgid "MySQL Database Server"
+msgstr "MySQL сервер за базе података"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:24
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
+"Database Server"
+msgstr ""
+"Чаробњак је сакупио следеће параметре који су потребни да би се подесио "
+"MySQL сервер бази података"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
+"network."
+msgstr ""
+"Чаробњак ће Вам помоћи при подешавању MySQL сервера базе података на Вашој "
+"мрежи."
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
+msgid "Please enter a username and password to add a user"
+msgstr ""
+"Молимо Вас да унесете корисничко име и лозинку да би сте додали корисника"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"MySQL Database configuration"
+msgstr ""
+"Ако изаберете да сада подесите, аутоматски ћете наставити са подешавањем "
+"MySQL базе података"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
+"service:"
+msgstr ""
+"Чаробњак сакупља следеће параметре који су потребни да би се подесио Ваш "
+"DHCP сервис:"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 ../web_wizard/web.wiz_.c:1
+msgid "Fix it"
+msgstr "Поправи"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3
+msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
+msgstr "Да ли је сервер ауторитативан? Питајте администратора система."
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
+msgid "Lowest IP Address:"
+msgstr "Најнижа IP адреса:"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
+msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
+msgstr "IP адреса је листа од четири број мањих од 256 и раздвојених тачком."
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:10
+msgid ""
+"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
+"use the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"Да би сте прихватили ове вредности, и подесили Ваш сервер, кликните на дугме "
+"Даље или искористите дугме Назад да би сте их исправили."
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
+msgid "DHCP Wizard"
+msgstr "DHCP чаробњак"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10
+msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
+msgstr "Овај чаробњак ће Вам помоћи да подесите DHCP сервисе Вашег сервера."
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
+msgid "Range of addresses used by dhcp"
+msgstr "Опсег адреса које dhcp користи"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12
+msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
+msgstr "Чаробњак је успешно подесио DHCP сервисе Вашег сервера."
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13
+msgid ""
+"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
+"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
+"values."
+msgstr "Изаберите опсег адреса"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
+msgid "The IP range specified is not correct"
+msgstr "Опсег IP адреса који сте задали није исправан"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
+msgid ""
+"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
+"workstations."
+msgstr ""
+"DHCP је сервис који аутоматски додељује мрежне адресе Вашим радним станицама."
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
+msgid "Highest IP Address:"
+msgstr "Највиша IP адреса"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21
+msgid "DHCP Configuration Wizard"
+msgstr "Чаробњак за подешавање DHCP сервиса"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22
+msgid "Configuring the DHCP Server"
+msgstr "Подешавање DHCP сервера"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
+msgid ""
+"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
+"names outside your local network."
+msgstr ""
+"Подешавања која сте одредили се могу прихватити, али нећете моћи да "
+"идентификујете рачунар ван локалне мреже."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
+msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
+msgstr ""
+"Притисните дугме Даље да би сте оставили ове вредности празне, или Назад да "
+"би сте унели вредност."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7
+msgid "Primary DNS Address:"
+msgstr "Примарна DNS адреса:"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
+msgid "Configuring the DNS Server"
+msgstr "Подешавање DNS сервера"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
+msgid "DNS Configuration Wizard"
+msgstr "Чаробњак за подешавање DNS-а"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
+msgid ""
+"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard "
+"internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP "
+"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
+"by your Internet provider."
+msgstr ""
+"DNS омогућава Вашој мрежи да комуницира са Интернетом користећи стандардна "
+"имена домаћина. Да би сте подесили DNS, морате да унесете IP адресе "
+"примарног и секундарног DNS сервера, ове адресе најчешће даје Ваш добављач "
+"Интернета."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
+msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
+msgstr "Чаробњак је успешно подесио DNS сервисе за Ваш сервер."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
+msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
+msgstr "Унели сте празну адресу DNS сервера."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
+"service:"
+msgstr ""
+"Чаробњак је сакупио следеће параметре, који су потребни да би сте подесили "
+"Ваш DNS сервис:"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
+msgid "DNS Server Addresses"
+msgstr "Адресе DNS сервера"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
+#, fuzzy
+msgid ""
+"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
+"with an internet host name."
+msgstr ""
+"DNS (Domain Name Server) је сервис који повезује рачунар са интернет адресом."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
+msgid "Secondary DNS Address:"
+msgstr "Секундарна IP адреса:"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
+"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
+"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
+msgstr ""
+"Овај чаробњак ће Вам помоћи у подешавању DNS сервиса Вашег рачунара. Ова "
+"подешавања ће пружити локални DNS сервис за локална имена рачунара, са не-"
+"локалним захтевима који се шаљу ван DNS-а."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
+msgid "DNS Wizard (configuration)"
+msgstr "DNS чаробњак (подешавање)"
+
+#: ../drakwizard.pl_.c:62
+msgid "Drakwizard wizard selection"
+msgstr "Drakwizard-ов избор чаробњака"
+
+#: ../drakwizard.pl_.c:63
+msgid "Please select a wizard"
+msgstr "Молимо Вас да изаберете чаробњака"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
+msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
+msgstr "Средњи - web, ftp и ssh су видљиви споља"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3
+msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
+msgstr "Јак - невидљив ван, корисници су ограничени на web"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"firewall:"
+msgstr ""
+"Овај чаробњак је сакупио следеће параметре који су потребни да би се подесио "
+"Ваш ватрени зид:"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6
+msgid ""
+"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
+"the Internet."
+msgstr "Ватрени зид штити интерну мрежу од приступа са интернета без дозволе."
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
+msgid "Device"
+msgstr "Уређај"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8
+msgid "Firewall wizard"
+msgstr "Ватрени зид - чаробњак"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9
+msgid "None - No protection"
+msgstr "Искључена заштита"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
+msgid "Internet Network Device:"
+msgstr "Уређај интернет мреже:"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
+msgid ""
+"The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
+"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
+"Medium level is usually the most appropriate."
+msgstr ""
+"Ватрени зид се може подесити да пружа различите нивое сигурности, изаберите "
+"ниво који одговара Вашим потребама. Ако не знате шта да изаберете, ниво "
+"Средњи ја најчешће најодговарајући."
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
+msgid "The device name is not correct"
+msgstr "Име уређаја није исправно"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
+msgid "Fix It"
+msgstr "Поправи"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15
+msgid "Firewall Configuration Wizard"
+msgstr "Чаробњак за подешавање ватреног зида"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16
+msgid ""
+"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
+"the device you are using for the external connection."
+msgstr ""
+"Ватрени зид мора да зна како је Ваш сервер повезан са Интернетом, изаберите "
+"уређај који користите да би сте се повезали."
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
+msgid "Protection Level"
+msgstr "Ниво заштите"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
+msgid "Something terrible happened"
+msgstr "Догодило се нешто страшно"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19
+msgid "Firewall Network Device"
+msgstr "Уређај за мрежни заштитни зид"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21
+msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
+msgstr "Чаробњак је успешно подесио серверов ватрени зид."
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22
+msgid "Configuring the Firewall"
+msgstr "Подешавање ватреног зида"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
+msgid "Exit"
+msgstr "Излаз"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
+msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
+msgstr "Овај чаробњак ће Вам помоћи да подесите ватрени зид Вашег сервера."
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
+msgid "Low - Light filtering, standard services available"
+msgstr "Низак - Минимално филтрирање, доступни су стандардни сервиси"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
+msgid "Protection Level:"
+msgstr "Ниво заштите:"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2
+msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
+msgstr "Овај чаробњак ће вам помоћи да подесите FTP сервер на Вашој мрежи."
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3
+msgid "Public directory:"
+msgstr "Јавни директоријум:"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4
+msgid "Internet FTP Server:"
+msgstr "Интернет FTP сервер:"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
+msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
+msgstr "Укључи FTP сервер за интранет"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7
+msgid "FTP wizard"
+msgstr "FTP чаробњак"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
+msgid "FTP Server"
+msgstr "FTP сервер"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
+msgstr ""
+"Немојте да изаберете било које од поља ако не желите да активирате Ваш FTP "
+"сервер."
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
+msgid "Configuring the FTP Server"
+msgstr "Подешавање FTP сервера"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
+msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
+msgstr "Укључи FTP сервер за интернет"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
+msgid "Intranet FTP Server:"
+msgstr "Интранет FTP сервер:"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
+msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
+msgstr "Чаробњак је успешно подесио Ваш интернет/интранет FTP сервер"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
+msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
+msgstr "Изаберите врсту FTP сервиса коју желите да активирате:"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18
+#, fuzzy
+msgid "Shared directory:"
+msgstr "Дељени директоријум:"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
+"Server"
+msgstr ""
+"Чаробњак је сакупи следеће параметре који су потребни да би се подесио FTP "
+"сервер"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:23
+msgid "The path you entered does not exist."
+msgstr "ДИректоријум који сте унели не постоји."
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24
+msgid "FTP Server Configuration Wizard"
+msgstr "Чаробњак за подешавање FTP сервера"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60
+msgid "Type the path of the directory you want being shared."
+msgstr "Унесите оутању до директоријума који желите да делите."
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26
+msgid ""
+"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
+"and as an FTP Server for the Internet."
+msgstr ""
+"Ваш сервер може да се понаша као FTP сервер за Вашу интерну мрежу "
+"(интранет), као и FTP сервер за интернет."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
+msgid "Polling Interval:"
+msgstr "Интервал провере:"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3
+msgid "Polling Period"
+msgstr "Период провере"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4
+msgid ""
+"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
+"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
+"polling."
+msgstr ""
+"Ваш сервер ће редовно проверавати News сервер ради добијања најновијих "
+"интернет вести; време провере одређује период између две узастопне провере."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
+"network."
+msgstr ""
+"Овај чаробњак ће Вам помоћи у подешавању интернет news сервиса на Вашој "
+"мрежи."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7
+msgid "News Wizard"
+msgstr "News чаробњак"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
+msgid "The polling period is not correct"
+msgstr "Период провере није исправан"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10
+msgid "The news server name is not correct"
+msgstr "Име news сервера није исправно"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11
+msgid "Configuring the Internet News"
+msgstr "Подешавање интернет news сервера"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
+msgid ""
+"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
+"polling period can change between 6 and 24 hours."
+msgstr ""
+"У зависности од врсте интернет везе коју имате, период провере може се "
+"мењати између 6 и 24 часа."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
+msgid ""
+"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
+"your network; the name is usually provided by your provider."
+msgstr ""
+"Име news сервера је име домаћина коју пружа интернет вести на Вашој мрежи, "
+"ова име најчешће даје Ваш пружалац интернет услуга."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgstr "Чаробњак је успе[но подесио интернет news сервис на Башем серверу."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"Internet News Service:"
+msgstr ""
+"Чаробњак је сакупио следеће параметре који су потребни да би сте подесили "
+"Ваш интернет news сервис:"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
+msgid "Polling Period (Hours):"
+msgstr "Период провере (у сатима):"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19
+msgid "News Server Name:"
+msgstr "Име News сервера:"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20
+msgid ""
+"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
+"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
+"usually \\qnews.provider.com\\q."
+msgstr ""
+"Имена интернет домаћина мора да буде у облику \\qdomacin.domen.tipdomena\\q; "
+"на пример, ако је Ваш пружалац \\qpruzalac.com\\q, онда је адреса интернет "
+"news сервера највероватније \\qnews.pruzalac.com\\q."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
+msgid "Welcome to the News Wizard"
+msgstr "Добродошли у чаробњака за подешавање News сервера"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
+msgid "News Server"
+msgstr "News сервер"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
+msgid "News Server:"
+msgstr "News сервер:"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
+#, fuzzy
+msgid "Authorized network:"
+msgstr "Ауторизована мрежа:"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
+msgid "Access Control"
+msgstr "Контрола приступа"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
+msgid ""
+"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
+"found about your current local network, you can modify it if needed."
+msgstr ""
+"Приступ је дозвољен домаћинима на мрежи. Овде се може наћи информација о "
+"тренутној локалној мрежи, можете да је измените ако је потребно."
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
+msgid "Access :"
+msgstr "Приступ :"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7
+msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
+msgstr "Локална мрежа - приступ локалној мрежи (препоручљиво)"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
+"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
+"secure."
+msgstr ""
+"Изаберите ниво који Вам одговара. Ако нисте сигурну, препоручљиво је ниво "
+"Локална мрежа. Ниво Сви нивои може бити несигуран."
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
+msgid "Exported dir:"
+msgstr "Извезени дир:"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9
+msgid "The wizard collected the following parameters."
+msgstr "Чаробњак је прикупио следеће параметре."
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10
+msgid "NFS Server Configuration Wizard"
+msgstr "Чаробњак за подешавање NFS сервера"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11
+msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
+msgstr "NFS се може ограничити на одређену IP класу"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13
+msgid "NFS Wizard"
+msgstr "NFS чаробњак"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
+msgid "Grant access on local network"
+msgstr "Дозволи приступ локалној мрежи"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15
+msgid "NFS Server"
+msgstr "NFS сервер"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51
+msgid "All - No access restriction"
+msgstr "Све - без забрани приступа"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18
+msgid "Netmask :"
+msgstr "Мрежна маска:"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19
+msgid "Directory:"
+msgstr "Директоријум:"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
+msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
+msgstr "Овај чаробњак ће Вам помоћи у подешавању NFS сервера на Вашој мрежи."
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21
+msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
+msgstr "Чаробњак је успешно подесио Ваш NFS сервер"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2
+#, fuzzy
+msgid "There seems to be a problem..."
+msgstr ""
+"Изгледа да има проблема... идите и питајте великог црног човека у приземљу."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
+msgid "Internet Mail Gateway"
+msgstr "Интернет Mail Gateway"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
+msgid "Outgoing Mail Address"
+msgstr "Адреса излазне поште"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
+msgstr ""
+"Овај чаробњак је успешно подесио сервис интернет поште на Вашем серверу."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
+msgid "Do It"
+msgstr "Учини"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
+msgid ""
+"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
+"mail."
+msgstr ""
+"Ово би требало да буде одабрано доследно са адресама које користите за "
+"пристиглу пошту."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
+msgid "Hmmm"
+msgstr "Чммм"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
+msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
+msgstr "Унели сте празну адресу за mail gateway."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
+msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
+msgstr "Чаробњак за подешавање интернет поште"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
+msgid "Postfix wizard"
+msgstr "Постфиск чаробњак"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
+msgid "Mail Server Name:"
+msgstr "Име сервера поште:"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
+msgid ""
+"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
+"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
+msgstr ""
+"Ваш избор се може прихватити, али нећете моћи да шаљете пошту ван локалне "
+"мреже. Притисните дугме даље да би сте наставили, или назад да би сте унели "
+"вредност."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
+"network."
+msgstr ""
+"Овај чаробњак ће Вам помоћи да подесите интернет поштанске сервисе на Вашој "
+"мрежи."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
+msgid ""
+"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
+"care of the final delivery."
+msgstr ""
+"Ваш сервер ће слати излазну пошту кроз капију за пошту, која ће се бринути "
+"за коначну испоруку."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"POSTFIX configuration"
+msgstr ""
+"Ако изаберете да подесите одмах, аутоматаски ћете наставити са POSTFIX "
+"подешавањима"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
+msgid ""
+"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
+"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
+"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
+msgstr ""
+"Имена интернет домаћина морају да буду облика \\qdomacin.domen.tipdomena\\q; "
+"на пример, ако је ваш пружалац \\qpruzalac.com\\q, адреса поштанског сервера "
+"је обично \\qsmtp.pruzalac.com\\q."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
+msgid ""
+"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
+"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
+msgstr ""
+"Можете да изаберете шта ће се појављивати у следећим пољима излазних порука: "
+"\\qFrom\\q и \\qReply-to\\q."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
+msgid "Configuring the Internet Mail"
+msgstr "Подешавање интернет поште"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"Internet Mail Service:"
+msgstr ""
+"Овај чаробњак је сакупио следеће параметре потрбне за подешавање Вашег "
+"интернет поштанског сервиса:"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
+msgid "Masquerade not good!"
+msgstr "Прерушавање је лоше!"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
+msgid "Form of the Address"
+msgstr "Облик адресе"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29
+msgid "Mail Address:"
+msgstr "Адреса поште:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"Proxy configuration."
+msgstr ""
+"Ако изаберете да одмах подесите, аутоматски ћете наставити са подешавањима "
+"проксија."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
+msgid "Proxy Configuration Wizard"
+msgstr "Чаробњак за подешавање проксија"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
+msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
+msgstr "Морате да изаберете прикључак са бројем већим од 1024 и мањим од 65535"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
+#, fuzzy
+msgid "This Wizard needs to run as root"
+msgstr "Овај чаробњак може покренути само администратор (root)"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
+msgid "Access Control:"
+msgstr "Контрола приступа:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
+msgid "Configuring the Proxy"
+msgstr "Подешавање проксија"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
+msgid "Define an upper level proxy"
+msgstr "Дефинишите горњи ниво проксија"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
+msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
+msgstr ""
+"Датот. системи Величина Искоришћено Доступно Користи % "
+"Прикачено на"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
+msgid ""
+"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
+"local network."
+msgstr ""
+"Squid је прокси сервер за web са кешом, омогућава бржи приступ интернету "
+"Вашој локалној мрежи."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
+#, fuzzy
+msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
+msgstr "Овај чаробњак ће Вам помоћи да подесите Ваш прокси сервер."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
+msgid "Upper level proxy port:"
+msgstr "Горњи ниво прикси порта:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
+#, fuzzy
+msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
+msgstr "За информације, овде је /var/spool/squid простор на диску:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgstr ""
+"Диск кеш је величина простора на диску која се може користити за кеширање."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
+msgid "Proxy Port"
+msgstr "Прикључак проксија"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
+msgid ""
+"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
+"a text format like \\q.domain.net\\q"
+msgstr ""
+"Можете да користите или бројчани формат као \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
+"или текстуални као \\qdomen.net\\q"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgstr ""
+"Притисните дугме Даље ако желите да задржите ову вредност, или кликните на "
+"Назад да би сте је изменили."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
+msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
+msgstr "Унели сте прикључак који може бити користан за овај сервис:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
+msgid "/etc/services:"
+msgstr "/etc/services:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
+msgid "Cache hierarchy"
+msgstr "Кеш хијерархија"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
+msgid ""
+"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
+"feature."
+msgstr ""
+"Можете једноставно изабрати \\qNo upper level proxy\\q уколико не желите ову "
+"опцију."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
+msgid "Port:"
+msgstr "Прикључак"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
+msgid ""
+"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
+"upper level proxy by specifying its hostname and port."
+msgstr ""
+"Као опција, Squid се може подесити у proxy каскадирању. МОжете додати нови "
+"когњи ниво проксија одређујући његово име хоста и порт."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgstr ""
+"Чаробњак је сакупио следеће податке потребне да би се Ваш прокси сервер "
+"подесио:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
+msgid "Memory cache (MB):"
+msgstr "Меморијски кеш (МБ):"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37
+msgid "No upper level proxy (recommended)"
+msgstr "Без горњег нивоа проксија (препоручено)"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
+msgid "Proxy Cache Size"
+msgstr "Величина прокси кеша"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
+msgid "Press back to change the value."
+msgstr "Притисните дугме назад да би сте изменили вредност."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
+"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
+"needs to be greater than 1024."
+msgstr ""
+"Вредност проокси порта дефинише који ће порт прокси сервер користити за http "
+"захтевеs. По основној поставци то је 3128, друга честа вредност је 8080, али "
+"свакако та вредност мора бити већа од 1024."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
+msgid "Squid wizard"
+msgstr "Squid чаробњак"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Прокси порт:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
+msgid "Disk space (MB):"
+msgstr "Простор на диску (МБ):"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
+msgid "Upper level proxy hostname:"
+msgstr "Име домаћина проксија горњег нивоа:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
+msgid "Localhost - access restricted to this server only"
+msgstr "Локални домаћин - приступ је ограничен само на овај сервер"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
+msgid ""
+"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
+"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
+msgstr ""
+"Меморијски кеш је количина RAM-а посвећена операцијама са меморијским кешом "
+"(упозорење: стварна употреба меморије целог squid процеса је већа)."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
+msgid ""
+"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
+"the proxy to use."
+msgstr ""
+"Унесите квалифиновано име хоста (нпр. \\qcache.domain.net\\q) и порт за "
+"прокси."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
+msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
+msgstr "Прокси се може подесити да користи различите нивое приступа."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
+msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
+msgstr "Чаробњак је успешно подесио ваш прокси сервер."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
+msgid "Home:"
+msgstr "Кућни дир:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
+msgid "Enable all printer"
+msgstr "Омогући све штампаче"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
+msgid "Make home directories available for their owners"
+msgstr "Чини корисничке (home) директоријуме доступне својим власницима"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6
+msgid "Configuring Samba"
+msgstr "Подешавање Samba-е"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
+msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
+msgstr "Моја правила - Птај ме за прихваћене и одбијене домаћине"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
+#, fuzzy
+msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
+msgstr "Samba мора да зна Windows радну групу коју ће да опслужује."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
+msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
+msgstr "Приступ и даље захтева одговарајућу корисничке лозинке."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
+msgid ""
+"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
+"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
+"server."
+msgstr ""
+"Samba може да пружи заједнички простор за дељење датотека за Вашу Windows "
+"радну станицу, као и дељење штампача за штампаче повезане на Ваш сервер."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
+msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
+msgstr "Овај чаробњак је успешно подесио Samba сервер."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
+msgid "Server Banner."
+msgstr "Серверов банер."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
+msgid "Print Server:"
+msgstr "Сервер за штампање:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Радна група:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
+msgid ""
+"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
+msgstr "* Пример 3: дозвољава двема домаћинима\\hosts = lapland, arvidsjaur"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
+msgid ""
+"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
+"you/they must use smbpasswd to set a password."
+msgstr ""
+"Изабрали сте да дозволите корисницима приступ својим директоријума преко "
+"Sambe-е али они/Ви морате да користите smbpasswd како би сте подесили "
+"лозинку."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
+msgid ""
+"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = "
+"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+msgstr ""
+"* Пример 1: дозволи свим IP-овима у 150.203.*.*, осим једном \\hosts allow = "
+"150.203 EXCEPT 150.203.6.66"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
+msgid "Printers:"
+msgstr "Штампачи:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
+msgid "The Server Banner is incorrect"
+msgstr "Серверов Банер није исправан"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
+msgid "Samba Configuration Wizard"
+msgstr "Чаробњак за подешавање Samba-е"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
+msgid ""
+"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
+"workstations running non-Linux systems."
+msgstr ""
+"Samba дозвољава Вашем серверу да се понаша као сервер за датотеке и штампаче "
+"за оне радне станицекоје не користе Linux."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28
+msgid "Deny hosts:"
+msgstr "Одбиј домаћине:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgstr ""
+"Овај чаробњак ће Вам помоћи да подесите Samba сервисе на Вашем серверу."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31
+msgid "write list:"
+msgstr "листа писања:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
+msgid "Server Banner:"
+msgstr "Серверов банер:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33
+msgid "Enabled Samba Services"
+msgstr "Samba сервиси укључени"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
+msgid "Enable Server Printer Sharing"
+msgstr "Омогући дељење сервера за штампу"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
+msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
+msgstr ""
+"Изаберите штампаче које желите да учините доступним, а који припадају "
+"познатим корисницима"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"SAMBA configuration"
+msgstr ""
+"Ако изаберете да одмах подесите, аутоматски ћете наставити са подешавањем "
+"SAMBA-е"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
+msgstr ""
+"Чаробњак је сакупио следеће податке који су потребни да би се подесила Samba."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
+msgid ""
+"The banner is the way this server will be described in the Windows "
+"workstations."
+msgstr ""
+"Банер предтавља начин на који ће сервер бити описан и приказан Windows "
+"радним станицама."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
+msgid "read list:"
+msgstr "прочитај листу:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42
+msgid "Banner:"
+msgstr "Банер:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43
+msgid "The Workgroup is wrong"
+msgstr "Радна група је погрешна"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44
+msgid "Samba wizard"
+msgstr "Samba чаробњак"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45
+msgid "Access level :"
+msgstr "Ниво приступа:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47
+msgid "Workgroup"
+msgstr "Радна група"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
+msgid "Allow hosts:"
+msgstr "Дозволи домаћине:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@"
+"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
+msgstr ""
+"Унесите кориснике или групе раздвојене зарезима (имену групе мора да "
+"претходи знак \\'@\\') као на примеру: \\nroot, fred, @users, @wheel за "
+"сваку врсту дозволе."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50
+msgid "Access control"
+msgstr "Контрола приступа"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52
+msgid ""
+"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access "
+"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
+msgstr ""
+"* Пример 4: дозволи само домаћинима у NIS мрежној групи \\qfootnet\\q, али "
+"одбиј једном специфичном домаћину\\hosts allow = @footnet\\nhosts deny = "
+"pirate"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53
+msgid "Enable file sharing area"
+msgstr "Укључи простор дељења датотека"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56
+msgid ""
+"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow "
+"= 150.203.15.0/255.255.255.0"
+msgstr ""
+"* Пример 1: дозволи домаћинима који одговарају датој мрежи/нетмасци \\nhosts "
+"allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58
+msgid "File Sharing:"
+msgstr "Дељење датотека:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59
+msgid "File permissions"
+msgstr "Дозволе над датотекама"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
+#, fuzzy
+msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
+msgstr "Овај чаробњак ће подесити основне мрежне параметре Вашег сервера."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
+msgid "Host Name:"
+msgstr "Име домаћина:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
+msgid "Basic Network Configuration Wizard"
+msgstr "Чаробњак за основно подешавање мреже"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8
+msgid "The network address is wrong"
+msgstr "Мређна адреса није тачна"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9
+msgid "Server IP address:"
+msgstr "IP адреса сервера:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
+msgid "Network Address"
+msgstr "Мрежне адресе"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You should not run any other applications while running this wizard and at "
+"the end of the wizard you should exit your session and login again."
+msgstr ""
+"Не би сте требали да покрећете програме док користите чаробњака и када "
+"завршите рад са чаробњаком требало би да изађете и да се поново пријавите на "
+"систем."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13
+msgid ""
+"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
+"server."
+msgstr "Чаробњак је успешно подесио основне мрежне сервисе на Вашем серверу."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
+msgid ""
+"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
+msgstr "(овде можете изменити ове вредности ако тачно знате шта радите)"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
+msgid ""
+"The network address is a number identifying your network; the proposed value "
+"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected "
+"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
+"default value."
+msgstr ""
+"Мрежна адреса је број који идентификује Вашу мрежу, предложена вредност је "
+"намењена за мреже које нису повезане на интернет, или које су повезане "
+"помоћу IP прерушавања, тако да уколико не знате шта радите, прихватите "
+"стандардне вредности."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
+msgid "Note about networking"
+msgstr "Примедба око умрежавања"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
+msgid "Server Address"
+msgstr "Адреса сервера"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
+msgid ""
+"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
+"dots; the last number of the list must be zero."
+msgstr ""
+"Мрежне адресе су листе од четири броја мања од 256, раздвојена тачкама; "
+"последњи број листе мора да буде нула."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
+msgid ""
+"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
+"outside world."
+msgstr ""
+"Напомена: gateway IP адреса не би требала да буде празна уколико желите да "
+"приступате спољњем свету."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
+msgid "The Server IP address is incorrect"
+msgstr "IP адреса сервера није тачна"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
+msgid "Configuring your network"
+msgstr "Подешавање ваше мреже"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
+msgid "Gateway IP:"
+msgstr "Gateway IP:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
+#, fuzzy
+msgid "This page computes the default server address; it should be invisible."
+msgstr ""
+"Ова страница прорачунава default адресу сервера; требала би бити невидљива"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
+msgid "IP net address:"
+msgstr "IP мрежна адреса:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
+msgid "External gateway"
+msgstr "Спољни gateway"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26
+msgid "Server Wizard"
+msgstr "Сервер чаробњак"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
+msgid ""
+"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
+"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
+msgstr ""
+"Врло је вероватно да је име домена и да су IP адресе за ову локалну мрежу "
+"РАЗЛИЧИТИ од сервера \\qexternal\\q конекције."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
+msgid ""
+"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
+"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
+"same device used for internet access."
+msgstr ""
+"Изаберите мрежни уређај (обично картицу) коју желите да сервер користи да би "
+"се повезао на мрежу. То је уређај за локалну мрежу, и највероватније се неће "
+"користити за приступ интернету."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
+msgid ""
+"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
+"description."
+msgstr ""
+"Уређаји су представљени својим Linux именима и, ако је познат, описом карте."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30
+msgid ""
+"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
+"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
+"different from the one used for the internal network."
+msgstr ""
+"Овде се налази ваша тренутна вредност за спољни gateway (вредност која је "
+"постављена токоминсталације). Уређај (мрежна картица или модем) би требао да "
+"се разликује од оног који се користи за интерну тј. локалну мрежу."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
+"your server."
+msgstr ""
+"Овај чаробњак ће Вам помоћи да подесите основне мрежне сервисе Вашег сервера."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
+msgid ""
+"The server IP address is a number identifing your server in your network; "
+"the proposed value designed for a private network , with no internet "
+"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
+"doing, accept the default value."
+msgstr ""
+"IP адреса сервера је број који идентификује Ваш сервер у Вашој мрежи, "
+"предложена вредносте се може користити у приватној мрежи, и не види се са "
+"интернета; тако да ако не знате шта радите, најбоље оставите предложене "
+"вредности."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34
+msgid "The host name is not correct"
+msgstr "Име домаћина није тачно"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
+msgid ""
+"The hostname is the name under which your server will be known from the "
+"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
+"your upstream configuration)."
+msgstr ""
+"Име домаћина (hostname) је име под којим ће ваш сервер бити препознаван од "
+"стране осталих рачунара у вашој мрежи и можда на Интернету (у зависности од "
+"конфигурације)."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36
+msgid "Wizard Error."
+msgstr "Грешка у чаробњаку."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
+msgid "net device"
+msgstr "мрежни уређај"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
+msgid "Computed domain Name"
+msgstr "Прпрачунато Име домена"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
+#, fuzzy
+msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
+msgstr "ОПва страница прорачунава име домена; требало би да буде невидљиво"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
+msgid "Gateway device:"
+msgstr "Gateway уређај:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"network"
+msgstr ""
+"Чаробњак је сакупио следеће параметре потребне за подешавање Ваше мреже"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
+msgid "Warning"
+msgstr "Упозорење"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
+msgid "Device:"
+msgstr "Уређај:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his "
+"own local network (C class network)."
+msgstr ""
+"По препорукама овог чаробњака, ваш рачунар је представљен као сервер који "
+"управља сопствену локалну мрежу (C класа мреже)."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
+msgid "Server Address:"
+msgstr "Адреса сервера:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:49
+msgid ""
+"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
+"or upstream network), connected using another network card or a modem."
+msgstr ""
+"Спољашње веза је мрежа са које је компјутер клијент (интернет или мрежа за "
+"слање), повезана уз помоћ друге мрежне карте или модема."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
+msgid ""
+"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server "
+"will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
+"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
+"like \\qcompany.net\\q."
+msgstr ""
+"Имена домаћина (Host) морају бити у форми \\qhost.domain.domaintype\\q; "
+"уколико ће ваш сервер бити Интернет сервер, име домена би требало да буде "
+"регистровано код вашег провајдера. Уколико имат само Интранет свако име је "
+"OK, као на пример \\qcompany.net\\q."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
+msgid "Host Name"
+msgstr "Име домаћина:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
+msgid "Network Address:"
+msgstr "Мрежна адреса:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54
+msgid "Network Device"
+msgstr "Мрежни уређај"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Име сервера:"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1
+msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
+msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Универзитет Париз Суд, Француска"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
+msgid "University of Manchester, Manchester, England"
+msgstr "Манчестерски универзитет, Манчестер, Енглеска"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3
+msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
+msgstr "SCI, Universite de Limoges, Француска"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4
+msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
+msgstr "Канадски Меторолошки Центар, Дорвал, Квебек, Канада"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
+msgid "Press next to start the time servers test."
+msgstr "Притисните дугме даље да би сте започели тестирање временског сервера."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
+msgid ""
+"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
+"actually setting time."
+msgstr ""
+"Можете поново да покушате да се повежете са временским сервером, или да "
+"сачувате подешавања а да при том не подесите време."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
+msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
+msgstr "(молимо Вас да изаберете сервее у Вашем географском подручју)"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
+msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
+msgstr "Универзитет у Оклахоми, Норман, Оклахома, САД"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
+msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
+msgstr "Универзитет Регина, Регина, Саскачеван, Канада"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10
+msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
+msgstr "Тринити колеџ, Даблин, Ирска"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
+msgid "Singapore"
+msgstr "Сингапур"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
+msgid "Secondary Time Server:"
+msgstr "Секундарни временски сервер:"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
+msgid "Try again"
+msgstr "Покушај поново"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
+msgid "The Chinese University of Hong Kong"
+msgstr "Универзитет у Хонг Конгу, Кина"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
+msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
+msgstr "UNLV колеџ инжињерства, Лас Вегас, NV"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
+msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
+msgstr "Алтеа (Алисанте/ШПАНИЈА)"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
+msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
+msgstr "Национално Истраживачко Веће Канаде, Отава, Онтарио, Канада"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
+msgid "Select a primary and secondary server from the list."
+msgstr "Изаберите примарни и секундарни сервер из листе."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
+msgid "CISM, Lyon, France"
+msgstr "CISM, Лион, Француска"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
+msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
+msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
+msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
+msgstr "Научни центар у Черноголовци, Московски регион, Русија"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
+msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
+msgstr "Вашингтонски универзитет, Ричланд, Вашингтон"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
+msgid "University of Adelaide, South Australia"
+msgstr "Универзитет у Аделаиду, Јужна Аустралија"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Временска зона:"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
+msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
+msgstr "Временски сервери не одговарају. Могући узроци су:"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
+msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
+msgstr "CRIUC, Универзитет у Кану, Француска"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
+msgid "- other reasons..."
+msgstr "- други разлози..."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
+"there will be about a 30 second delay."
+msgstr ""
+"Ако временски сервер није одмах доступан (због мреже или других разлога), "
+"чекаћете око 30 секунди."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
+msgid "WARNING"
+msgstr "УПОЗОРЕЊЕ"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
+msgid "Loria, Nancy, France"
+msgstr "Лориа, Ненси, Француска"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
+msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
+msgstr ""
+"Ваш сервер може сада да се понаша као временски сервер на локалној мрежи."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
+msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
+msgstr "Универзитет у Фукоки, Јапан"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33
+msgid "Time Servers"
+msgstr "Временски сервери"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34
+msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
+msgstr "Нац. Швајц. Институт за технологију"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35
+msgid ""
+"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
+"an external time server."
+msgstr ""
+"Овај чаробњак ће Вам помоћи да синхронизујете време Ваших сервера са "
+"спољашњим временским сервером."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
+msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
+msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Француска"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
+msgid "Testing the time servers availability"
+msgstr "Тестирам доступност временског сервера"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
+msgid "Save config without test"
+msgstr "Сачувај подешавања без тестирања"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
+msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
+msgstr ""
+"Одељење за компјутерске науке, Стратслидшки универзитет, Гласгов, Шкотска"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
+msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
+msgstr "MIT информациони системи, Кембриџ, MA"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42
+msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
+msgstr "Бејлорски Медицински колеџ, Хустон, Текстас, Сад"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
+msgid "Penn State University, University Park, PA"
+msgstr "Пен Стејт универзитет, ПА"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
+msgid "- non existent time servers"
+msgstr "- не постојећи временски сервери"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
+msgid "Time wizard"
+msgstr "Временски чаробњак"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
+msgid "University of Oslo, Norway"
+msgstr "Универзитет у Ослу, Норвешка"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
+msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
+msgstr "Ваш сервер ће бити локални временски сервер на Вашој мрежи."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
+msgid "- no outside network"
+msgstr "- нема спољашње мреже"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
+msgid "Primary Time Server:"
+msgstr "Примарни временски сервер:"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
+msgid "Time server configuration saved"
+msgstr "Сачувао сам подешавања временског сервера"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
+msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
+msgstr ""
+"притисните даље да би сте почели, или одустани да би сте напустили чаробњака"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
+msgid "Choose a time zone:"
+msgstr "Изаберите временску зону:"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53
+msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
+msgstr "Одељење за компјутерске науке, Универзитет Висконзин - Мадисон"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"* User module : allows users to have a directory in their home directories "
+"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
+"be asked for the name of this directory afterward."
+msgstr ""
+"* Кориснички модул: омогућава корисницима да директоријум у њиховим "
+"корисничким директоријумима буде доступан на http://www.vas-server/"
+"~korisnik, име директоријума ћете унети касније."
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:3
+msgid ""
+"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
+"and as a Web Server for the Internet."
+msgstr ""
+"Ваш сервер може да се понаша као Web сервер за Вашу интерну мрежу (интранет) "
+"као и Web сервер за интернет."
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:4
+msgid "Internet web server:"
+msgstr "Интернет web сервер:"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:5
+msgid "Modules :"
+msgstr "Модули:"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6
+#, fuzzy
+msgid "Document root:"
+msgstr "корен документа:"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:7
+msgid "user http sub-directory : ~/"
+msgstr "корисников http под-директоријум: ~/"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9
+msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
+msgstr "Web сервер за интранет"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12
+msgid "Configuring the Web Server"
+msgstr "Подешавање Web сервера"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:13
+msgid "Web Server"
+msgstr "Web сервер"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:14
+msgid "Enable the Web Server for the Internet"
+msgstr "Web сервер за интернет"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15
+#, fuzzy
+msgid "User directory:"
+msgstr "Директоријум:"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16
+msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
+msgstr "Овај чаробњак ће Вам помоћи да подесите Web сервер на Вашој мрежи."
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17
+msgid "Web wizard"
+msgstr "Web чаробњак"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18
+msgid "Intranet web server:"
+msgstr "Интранет Web сервер:"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:20
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
+"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
+msgstr ""
+"Унесите име директоријума које корисници треба да направе у својим "
+"корисничким директоријума (без ~/) да би га добили доступним на http://www."
+"vas-server.com/~korisnik"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:25
+msgid "activate user module"
+msgstr "активирај кориснички модул"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:26
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
+msgstr ""
+"Немојте да обелеђите било које од поља ако желите да активирате Web сервер."
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:27
+msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
+msgstr "Изаберите врсту Web услуге коју желите да активирате:"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:28
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
+"Server"
+msgstr ""
+"Чаробњак је сакупио следеће параметре коју су потребни да би се Ваш Web "
+"сервер подесио"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:29
+msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
+msgstr "Чаробњак је успешно подесио ваш интранет/интернет Web сервер"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:30
+msgid "Document Root:"
+msgstr "Корен документа:"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:31
+msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
+msgstr "Унесите путању до директоријума коју желите да буде корен документа."
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:32
+msgid "Web Server Configuration Wizard"
+msgstr "Чаробњак за подешавање Web сервера"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Одустани"
+
+msgid "Next ->"
+msgstr "Даље ->"
+
+msgid "<- Previous"
+msgstr "<- Назад"
+
+msgid "enabled"
+msgstr "укључен"
+
+msgid "disabled"
+msgstr "искључен"
+
+#~ msgid "user dir:"
+#~ msgstr "корис дир:"