diff options
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 1191 |
1 files changed, 605 insertions, 586 deletions
@@ -1,26 +1,30 @@ +# translation of drakwizard-sl.po to +# translation of drakwizard-sl.po to slovenščina # translation of drakwizard.po to Slovenian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Daniel Žalar <danizmax@email.si>, 2002, 2003, 2004. -# Urban Omahna <femoris@volja.net>, 2004 +# Urban Omahna <femoris@volja.net>, 2004. +# Aljoša Vidmar <typhon@siol.net>, 2005. +# Aljosa Vidmar <typhon@siol.net>, 2005. +# Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>, 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: drakwizard\n" +"Project-Id-Version: drakwizard-sl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-03 09:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-05 12:23+0100\n" -"Last-Translator: Daniel Žalar <danizmax@email.si>\n" -"Language-Team: Slovenian <prevajanje@mandrakeprinas.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-27 10:38+0100\n" +"Last-Translator: Gregor Pirnaver <gregor.pirnaver@sdm-si.org>\n" +"Language-Team: <sl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 -#, fuzzy msgid "configuration wizard" -msgstr "Nastavitveni čarovnik" +msgstr "nastavitveni čarovnik" #: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../news_wizard/Inn.pm:71 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 ../proxy_wizard/Squid.pm:90 @@ -58,20 +62,19 @@ msgstr "Čarovnik za odjemalca DNS" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" -msgstr "" +msgstr "Najprej zaženite čarovnik za strežnik DNS" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 -#, fuzzy msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." msgstr "" -"Odjemalec vašega lokalnega omrežja je računalnik priklopljen na omrežje z " -"svojim imenom in IP naslovom." +"Odjemalec vašega krajevnega omrežja je računalnik priklopljen na omrežje s " +"svojim imenom in naslovom IP." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." -msgstr "Pritisnite naprej za začetek ali prekliči da bi zapustili čarovnika." +msgstr "Pritisnite Naprej za začetek ali Prekliči, da bi zapustili čarovnika." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" @@ -83,22 +86,21 @@ msgstr "" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." -msgstr "Čarovnik vam bo pomagal dodati nov odjemalec v lokalni DNS." +msgstr "Čarovnik vam bo pomagal dodati novega odjemalca v krajevni DNS." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" -msgstr "(domena za imenom ni potrebna)" +msgstr "(vpisovanje domene za imenom ni potrebno)" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 msgid "Client identification:" -msgstr "Ime odjemalca:" +msgstr "Identifikacija odjemalca:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 -#, fuzzy msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." -msgstr "Opomba: IP naslov in ime odjemalca morata biti edinstvena v omrežju." +msgstr "Opomba: naslov IP in ime odjemalca morata biti edinstvena v omrežju." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 msgid "" @@ -107,16 +109,16 @@ msgid "" "in the usual dotted syntax." msgstr "" "Odjemalec bo na omrežju prepoznan z imenom, kot imeodjemalca.podjetje.net. " -"Vsak računalnik mora imeti edinstven IP naslov, v značilni obliki." +"Vsak računalnik v omrežju mora imeti (edinstven) naslov IP, v značilni " +"obliki." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:132 msgid "Name of the machine:" msgstr "Ime računalnika:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:133 -#, fuzzy msgid "IP address of the machine:" -msgstr "IP naslov računalnika:" +msgstr "Naslov IP računalnika:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 ../dns_wizard/Bind.pm:191 @@ -125,10 +127,8 @@ msgstr "Opozorilo" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90 #: ../dns_wizard/Bind.pm:191 ../web_wizard/Apache.pm:85 -#, fuzzy msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." -msgstr "" -"Opozorilo\\nUporabljate dhcp, strežnik ne bo deloval z vašimi nastavitvami." +msgstr "Ste v strežnik dhcp morda ne bo deloval z vašimi nastavitvami." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 ../drakwizard.pl:80 @@ -149,25 +149,27 @@ msgstr "Sistemska napaka, ni bilo nastavljeno" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 msgid "This is not a valid address... press next to continue" -msgstr "Naslov ni veljaven... kliknite Naprej za nadaljevanje" +msgstr "Naslov ni veljaven ... kliknite Naprej za nadaljevanje" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "Adding a new client to your network" -msgstr "Dodajam odjemalec v omrežje" +msgstr "Dodajanje novega odjemalca v omrežje" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" -msgstr "Čarovnik je zbral podatke, potrebne za nov odjemalec:" +msgstr "" +"Čarovnik je zbral naslednje parametre, potrebne za novega odjemalca v " +"omrežju:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" -"Za potrditev nastavitev in nadaljevanje z dodajanjem odjemalca v omrežje, " -"kliknite Naprej ali Nazaj za spremembo nastavitev." +"Za potrditev teh vrednosti in dodajanje odjemalca, kliknite Naprej ali pa " +"izberite Nazaj za spremembo nastavitev." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 msgid "Client name" @@ -175,17 +177,19 @@ msgstr "Ime odjemalca" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 msgid "Client IP:" -msgstr "IP naslov odjemalca:" +msgstr "Naslov IP odjemalca:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 msgid "The wizard successfully added the client." -msgstr "Čarovnik je uspešno dodal odjemalec." +msgstr "Čarovnik je uspešno dodal odjemalca." #: ../common/Wizcommon.pm:57 msgid "" "You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " "for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" msgstr "" +"Ponovno nastavite ime gostitelja. 'localhost' ni pravilno ime gostitelja za " +"strežnik DNS. Ime gostitelja mora biti FQDN: Fully Qualified Domain Name" #: ../common/Wizcommon.pm:60 msgid "" @@ -193,11 +197,14 @@ msgid "" "domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " "Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." msgstr "" +"Ponovno nastavite vaše ime domene. Za strežnik DNS potrebujete pravilno ime " +"domene, ki ni enaka krajevni domeni. Ime gostitelja mora biti FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Zaženite drakconnect, da jo nastavite." #: ../common/Wizcommon.pm:98 msgid "" "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" -msgstr "" +msgstr "Ukaz še vedno teče. Ali ga želite ubiti in končati Čarovnika?" #: ../common/Wizcommon.pm:115 msgid "Close" @@ -212,16 +219,16 @@ msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" -"DHCP je servis, ki samodejno dodaja naslove vašim odjemalcem (delovnim " +"DHCP je servis, ki samodejno dodeljuje naslove vašim odjemalcem (delovnim " "postajam)." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "Čarovnik vam bo pomagal nastaviti DHCP servise vašega strežnika." +msgstr "Čarovnik vam bo pomagal nastaviti servise DHCP vašega strežnika." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" -msgstr "" +msgstr "Vmesnik preko katerega posluša strežnik dhcp" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 msgid "" @@ -229,62 +236,63 @@ msgid "" "eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " "network)." msgstr "" +"Če želite v vašem strežniku dhcp omogočiti PXE, potrdite to polje (Pre-boot " +"eXecution Environment, protokol, ki omogoča računalnikom zagon preko " +"omrežja)." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 msgid "Range of addresses used by DHCP" msgstr "Območje naslovov, ki jih uporablja DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 -#, fuzzy msgid "" "Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" msgstr "" -"Izberite območje naslovov, ki so dodeljeni odjemalcem s strani servisa DHCP; " -"če imate posebne potrebe, lahko sprejmete predlagane vrednosti." +"Izberite območje naslovov, ki jih odjemalcem dodeli servis DHCP; razen če " +"imate posebne potrebe, lahko sprejmete predlagane vrednosti. (na primer: " +"192.168.100.20 192.168.100.40)" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:82 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 msgid "Lowest IP address:" -msgstr "Najnižji IP naslov:" +msgstr "Najnižji naslov IP:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:83 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116 msgid "Highest IP address:" -msgstr "Najvišji IP naslov:" +msgstr "Najvišji naslov IP:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117 -#, fuzzy msgid "Gateway IP address:" -msgstr "IP naslov protokolnega konverterja (gateway):" +msgstr "Naslov IP prehoda (gateway):" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 msgid "Enable PXE:" -msgstr "" +msgstr "Omogoči PXE:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 -#, fuzzy msgid "The IP range specified is not correct." -msgstr "Območje IP naslovov ni pravilno" +msgstr "Navedeno območje naslovov IP ni pravilno." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 -#, fuzzy msgid "The IP range specified is not in server address range." -msgstr "Nastavljeno območje IP naslovov ni v območju omrežja strežnika" +msgstr "Navedeno območje naslovov IP ni v območju naslovov strežnika." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 -#, fuzzy msgid "The IP of the server must not be in range." -msgstr "IP naslov strežnika ne sme biti v območju" +msgstr "Naslov IP strežnika ne sme biti v območju." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110 msgid "Configuring the DHCP server" -msgstr "Nastavljam strežnik DHCP" +msgstr "Nastavljanje strežnika DHCP" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:110 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" -msgstr "Čarovnik je zbral podatke, potrebne za nastavitev vaših DHCP servisov:" +msgstr "" +"Čarovnik je zbral naslednje parametre, potrebne za nastavitev vaših servisov " +"DHCP:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 @@ -294,7 +302,7 @@ msgstr "Čarovnik je zbral podatke, potrebne za nastavitev vaših DHCP servisov: #: ../samba_wizard/Samba.pm:227 ../samba_wizard/Samba.pm:228 #: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "disabled" -msgstr "onemogoči" +msgstr "onemogočeno" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 @@ -304,16 +312,15 @@ msgstr "onemogoči" #: ../samba_wizard/Samba.pm:227 ../samba_wizard/Samba.pm:228 #: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "enabled" -msgstr "Omogočeno" +msgstr "omogočeno" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 msgid "Interface:" msgstr "Vmesnik:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." -msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil servise DHCP vašega strežnika." +msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil servise DHCP." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:274 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107 @@ -328,38 +335,36 @@ msgstr "Spodletelo" #: ../samba_wizard/Samba.pm:249 ../web_wizard/Apache.pm:153 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" +"Ponovno zaženite drakwizard in poizkušajte spremeniti nekaj parametrov." #: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../dns_wizard/Bind.pm:712 -#, fuzzy msgid "Master DNS server" -msgstr "Podatkovni strežnik" +msgstr "Glavni strežnik DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:78 ../dns_wizard/Bind.pm:147 #: ../dns_wizard/Bind.pm:726 -#, fuzzy msgid "Slave DNS server" -msgstr "Strežnik NFS" +msgstr "Podrejeni strežnik DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:79 msgid "Add host in DNS" -msgstr "" +msgstr "Dodaj gostitelja v DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:80 msgid "Remove host in DNS" -msgstr "" +msgstr "Odstrani gostitelja v DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:99 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" -"DNS (Domain Name Server) je servis, ki pretvarja IP naslove računalnikov, v " -"gostiteljska imena." +"DNS (Domain Name Server) je servis, ki beleži naslov IP računalnika z " +"gostiteljskim imenom." #: ../dns_wizard/Bind.pm:99 -#, fuzzy msgid "DNS Master configuration wizard" -msgstr "Čarovnik za nastavitev DNS" +msgstr "Nastavitveni čarovnik glavnega DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:99 msgid "" @@ -368,8 +373,8 @@ msgid "" "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" "Čarovnik vam bo pomagal nastaviti servise DNS vašega strežnika. Nastavitev " -"bo ponujala lokalne servise DNS za lokalne imena računalnikov, z nelokalnimi " -"zahtevami, posredovane zunanjim DNS." +"bo ponujala krajevne servise DNS za krajevna imena računalnikov, z ne-" +"krajevnimi zahtevami, posredovane zunanjim DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:115 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 @@ -377,36 +382,32 @@ msgid "What do you want to do:" msgstr "Kaj želite narediti:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:120 -#, fuzzy msgid "DNS server Interface" -msgstr "DNS strežnik" +msgstr "Vmesnik strežnika DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:128 -#, fuzzy msgid "(You don't need to add the domain after the name)" -msgstr "(domena za imenom ni potrebna)" +msgstr "(Ni vam potrebno dodajati domene za imenom)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226 msgid "Server:" msgstr "Strežnik:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227 -#, fuzzy msgid "DNS Domainname:" -msgstr "Zamaskirano ime domene:" +msgstr "Ime domene DNS:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:139 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." -msgstr "" +msgstr "Iz sledečega seznama izberite gostitelja, ki ga želite odstraniti." #: ../dns_wizard/Bind.pm:139 msgid "Remove a host in existing DNS configuration." -msgstr "" +msgstr "Odstranite gostitelja v obstoječi konfiguraciji DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:139 -#, fuzzy msgid "Remove host:" -msgstr "Zavrni gostiteljska imena:" +msgstr "Odstrani gostitelja:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:141 msgid "Computer Name:" @@ -418,41 +419,49 @@ msgid "" "server, and will also function as a backup server, in case your master " "server is unreachable." msgstr "" +"Podrejeni imenski strežnik bo prevzel nekaj bremena iz vašega primarnega " +"imenskega strežnika, ter bo deloval tudi kot varnostna kopija strežnika, v " +"primeru da je vaš glavni strežnik nedosegljiv." #: ../dns_wizard/Bind.pm:149 ../dns_wizard/Bind.pm:218 msgid "IP Address of the master DNS server:" -msgstr "" +msgstr "Naslov IP glavnega strežnika DNS:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:156 msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." msgstr "" +"Posredovanje se pojavi le pri poizvedbah, za katere strežnik ni pooblaščen " +"in nima odgovora v predpomnilniku." #: ../dns_wizard/Bind.pm:156 msgid "IP of your forwarder" -msgstr "" +msgstr "IP vašega odpravnika (forwarder)" #: ../dns_wizard/Bind.pm:156 msgid "" "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" msgstr "" +"Če potrebujete in poznate vašega odpravnika IP (forwarder), vnesite njegov " +"naslov IP, če ne veste, pustite prazno" #: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 -#, fuzzy msgid "External DNS:" -msgstr "Zunanji protokolni konverter (gateway)" +msgstr "Zunanji DNS:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:168 msgid "Add search domain" -msgstr "" +msgstr "Dodaj iskanje domene" #: ../dns_wizard/Bind.pm:168 msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." msgstr "" +"Ime domene tega strežnika je dodano samodejno in vam jo ni potrebno dodati " +"tukaj." #: ../dns_wizard/Bind.pm:168 msgid "" @@ -461,32 +470,38 @@ msgid "" "name. This may be changed by listing the desired domain search path " "following the search keyword" msgstr "" +"Iskalni seznam za iskanje imena gostitelja. Iskalni seznam se navadno " +"določi iz krajevnega imena domene; privzeto vsebuje le krajevno ime domene. " +"To se lahko spremeni z navedbo želene iskalne poti domene, ki ji sledi " +"iskana ključna beseda" #: ../dns_wizard/Bind.pm:171 ../dns_wizard/Bind.pm:248 msgid "Default domain name to search:" -msgstr "" +msgstr "Iskanje privzetega imena domene:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:176 -#, fuzzy msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" -msgstr "Naslov ni veljaven... kliknite Naprej za nadaljevanje" +msgstr "" +"To ni veljavni naslov IP vašega odpravnika ... kliknite Naprej za " +"nadaljevanje" #: ../dns_wizard/Bind.pm:181 -#, fuzzy msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" -msgstr "Naslov ni veljaven... kliknite Naprej za nadaljevanje" +msgstr "" +"To ni veljavni naslov IP glavnega DNS ... kliknite Naprej za nadaljevanje" #: ../dns_wizard/Bind.pm:186 -#, fuzzy msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" -msgstr "Naslov ni veljaven... kliknite Naprej za nadaljevanje" +msgstr "To ni veljavni naslov IP ... kliknite Naprej za nadaljevanje" #: ../dns_wizard/Bind.pm:196 msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" +"Zdi se, da je gostitelj že v vaši konfiguraciji DNS ... kliknite Naprej za " +"nadaljevanje" #: ../dns_wizard/Bind.pm:201 ../kolab_wizard/Kolab.pm:73 msgid "Error:" @@ -497,102 +512,102 @@ msgid "" "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " "continue" msgstr "" +"Zdi se, da tega ni v vaši konfiguraciji DNS ... pritisnite Naprej za " +"nadaljevanje" #: ../dns_wizard/Bind.pm:206 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." msgstr "" +"Zdi se, da strežnik DNS ni bil nastavljen preko čarovnika. Prosim zaženite " +"čarovnika DNS: Glavni strežnik DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:211 msgid "" "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" +"Zdi se, da niste glavni strežnik DNS, zato ne morem dodati/odstraniti " +"gostitelja." #: ../dns_wizard/Bind.pm:216 msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" -msgstr "" +msgstr "Čarovnik bo zdaj izgradil vašo podrejeno konfiguracijo DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:216 msgid "with this configuration:" -msgstr "s to nastavitvijo." +msgstr "s temi nastavitvam:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:224 msgid "Client with this identification will be added to your DNS" -msgstr "" +msgstr "Odjemalec s to identifikacijo bo dodan v vaš DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../dns_wizard/Bind.pm:237 msgid "Computer name:" msgstr "Ime računalnika:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:229 -#, fuzzy msgid "Computer IP address:" -msgstr "IP naslov strežnika:" +msgstr "Računalnikov naslov IP:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:235 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" -msgstr "" +msgstr "Odjemalec s to identifikacijo bo odstranjen iz vašega DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:243 msgid "" "The DNS server is about to be configured with the following configuration" -msgstr "" +msgstr "Strežnik DNS bo nastavljen z naslednjo konfiguracijo" #: ../dns_wizard/Bind.pm:245 -#, fuzzy msgid "Server Hostname:" -msgstr "Ime strežnika:" +msgstr "Strežnikovo ime gostitelja:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:246 msgid "Domainname:" -msgstr "" +msgstr "Ime domene:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:255 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." -msgstr "Čarovnik je uspešno dodal odjemalec." +msgstr "Čarovnik je uspešno dodal gostitelja v vaš DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:261 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." -msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil servise DNS vašega strežnika." +msgstr "Čarovnik je uspešno odstranil gostitelja iz vašega DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:268 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." -msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil servise DNS vašega strežnika." +msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil servise vašega strežnika DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:275 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" +"Prosim, ponovno zaženite drakwizard in poizkušajte spremeniti nekaj " +"parametrov." #: ../dns_wizard/Bind.pm:712 -#, fuzzy msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." -msgstr "Nastavljam strežnik DNS" +msgstr "Nastavljanje vašega sistema kot glavni strežnik DNS ..." #: ../dns_wizard/Bind.pm:726 -#, fuzzy msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." -msgstr "Nastavljam strežnik DNS" +msgstr "Nastavljanje vašega sistema kot podrejeni strežnik DNS ..." #: ../drakwizard.pl:41 msgid "DHCP server" -msgstr "DHCP strežnik" +msgstr "Strežnik DHCP" #: ../drakwizard.pl:42 msgid "DNS server" -msgstr "DNS strežnik" +msgstr "Strežnik DNS" #: ../drakwizard.pl:43 ../news_wizard/Inn.pm:49 -#, fuzzy msgid "News server" msgstr "Novičarski strežnik" #: ../drakwizard.pl:44 ../nfs_wizard/NFS.pm:56 msgid "NFS server" -msgstr "NFS strežnik" +msgstr "Strežnik NFS" #: ../drakwizard.pl:45 msgid "Mail server" @@ -600,52 +615,47 @@ msgstr "Poštni strežnik" #: ../drakwizard.pl:46 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "FTP server" -msgstr "FTP strežnik" +msgstr "Strežnik FTP" #: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:525 msgid "Samba server" -msgstr "Samba strežnik" +msgstr "Strežnik Samba" #: ../drakwizard.pl:48 msgid "Proxy" -msgstr "Posrednik" +msgstr "Proksi" #: ../drakwizard.pl:49 -#, fuzzy msgid "Time server" msgstr "Časovni strežniki" #: ../drakwizard.pl:50 -#, fuzzy msgid "Apache2 web server" -msgstr "Spletni strežnik za notranje omrežje (intranet):" +msgstr "Spletni strežnik Apache2" #: ../drakwizard.pl:51 msgid "NIS server autofs map" -msgstr "" +msgstr "Strežnik NIS podatki o priklopih (autofs map)" #: ../drakwizard.pl:52 -#, fuzzy msgid "Mandrakelinux Install server" -msgstr "Omogoči vse tiskalnike" +msgstr "Mandrakelinux namestitev strežnika" #: ../drakwizard.pl:53 ../kolab_wizard/Kolab.pm:128 -#, fuzzy msgid "Kolab server" -msgstr "Samba strežnik" +msgstr "Strežnik Kolab" #: ../drakwizard.pl:54 -#, fuzzy msgid "ldap server" -msgstr "Samba strežnik" +msgstr "Strežnik ldap" #: ../drakwizard.pl:68 msgid "Drakwizard wizard selection" -msgstr "Drakwizard izbira" +msgstr "Drakwizard izbira čarovnika" #: ../drakwizard.pl:69 msgid "Please select a wizard" -msgstr "Prosimo izberite čarovnik" +msgstr "Prosim, izberite čarovnika" #: ../drakwizard.pl:157 #, perl-format @@ -658,7 +668,7 @@ msgstr "" #: ../drakwizard.pl:161 ../kolab_wizard/Kolab.pm:111 msgid "Installation failed" -msgstr "Instalacija ni uspela" +msgstr "Namestitev ni uspela" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:34 msgid "FTP wizard" @@ -669,9 +679,8 @@ msgid "FTP server configuration wizard" msgstr "Čarovnik za nastavitev strežnika FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 -#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." -msgstr "Čarovnik vam bo pomagal nastaviti strežnik FTP za vaše omrežje." +msgstr "Ta čarovnik vam bo pomagal nastaviti strežnik FTP za vaše omrežje." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" @@ -687,7 +696,7 @@ msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81 msgid "Enable the FTP server for the intranet" -msgstr "omogoči strežnik FTP za intranet" +msgstr "Omogoči strežnik FTP za intranet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:82 msgid "Enable the FTP server for the Internet" @@ -695,90 +704,97 @@ msgstr "Omogoči strežnik FTP za internet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." -msgstr "" +msgstr "Email administratorja: email naslov administratorja FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." msgstr "" +"Dovoli nadaljevanje prenosa FTP: dovoli nadaljevanje nalaganja (upload) in " +"prenos (download) na strežniku FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." -msgstr "" +msgstr "Dovoli FXP: dovoli prenos datotek preko drugega FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." msgstr "" +"Chroot uporabnika v domači imenik: uporabniki bodo videli le njihov domači " +"imenik." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "FTP Proftpd server options" -msgstr "" +msgstr "FTP Proftpd strežniške možnosti" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." msgstr "" +"Dovoli prijavo uporabniku root: dovoli uporabniku root, da se prijavi na " +"strežnik FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96 msgid "Admin email:" -msgstr "" +msgstr "Administratorjev email:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:97 msgid "Permit root login:" -msgstr "" +msgstr "Dovoli prijavo uporabniku root:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98 msgid "Chroot home user:" -msgstr "" +msgstr "Chroot uporabnika v domači imenik:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Allow FTP resume:" -msgstr "" +msgstr "Dovoli nadaljevanje prenosa FTP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:100 -#, fuzzy msgid "Allow FXP:" -msgstr "Dovoli gostiteljska imena:" +msgstr "Dovoli FXP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 -#, fuzzy msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." -msgstr "" -"Opozorilo\\nUporabljate dhcp, strežnik ne bo deloval z vašimi nastavitvami." +msgstr "Ste v DHCP, strežnik morda ne bo deloval z vašimi nastavitvami." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 msgid "" "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " "external hosts." msgstr "" +"Prosim izberite ali boste dovolili povezavo s strežnikom FTP preko " +"notranjega ali zunanjega gostitelja." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 msgid "" "I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " "Please correct." msgstr "" +"Ne najdem bash na seznamu ukaznih lupin! Izgleda, da ste jo ročno " +"spremenili! Prosim popravite." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 msgid "Sorry, you must be root to do this..." -msgstr "Oprostite, ampak morate biti root da lahko to naredite..." +msgstr "Oprostite, morate biti root, da lahko naredite to ..." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 msgid "Configuring the FTP server" -msgstr "Nastavljam strežnik FTP" +msgstr "Nastavljanje strežnika FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "server" -msgstr "Čarovnik je zbral podatke, potrebne za nastavitev vašega strežnika FTP" +msgstr "" +"Čarovnik je zbral naslednje parametre, potrebne za nastavitev vašega " +"strežnika FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 -#, fuzzy msgid "" "To accept those values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them" msgstr "" -"Za potrditev in nastavitev vašega strežnika, kliknite Naprej ali Nazaj za " -"popravek nastavitev." +"Za potrditev teh vrednosti in nastavitev vašega strežnika kliknite Naprej, " +"ali izberite Nazaj, da jih popravite" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 msgid "Intranet FTP server:" @@ -786,27 +802,27 @@ msgstr "Strežnik FTP za intranet:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 msgid "Internet FTP server:" -msgstr "Internetni strežnik FTP:" +msgstr "Strežnik FTP za internet:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138 msgid "Admin email" -msgstr "" +msgstr "Administratorjev email" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:139 msgid "Permit root Login" -msgstr "" +msgstr "Dovoli prijavo uporabniku root" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140 msgid "Chroot Home user" -msgstr "" +msgstr "Chroot uporabnika v domači imenik" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 msgid "Allow FTP resume" -msgstr "" +msgstr "Dovoli nadaljevanje prenosa FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142 msgid "Allow FXP" -msgstr "" +msgstr "Dovoli FXP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" @@ -816,74 +832,72 @@ msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil intranetni/internetni strežnik FTP" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "" +"Prosim ponovno zaženite drakwizard in poizkušajte spremeniti nekaj " +"parametrov." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53 msgid "Configure a Mandrakelinux install server (via NFS and http)" -msgstr "" +msgstr "Nastavi Mandrakelinux namestitev strežnika (preko NFS in http)" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53 msgid "" "Easily configure a Mandrakelinux server installation directory, with NFS and " "HTTP access." msgstr "" +"Enostavno nastavite Mandrakelinux namestitveni imenik strežnika z NFS in " +"HTTP dostopom." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 msgid "Destination directory: copy file in which directory?" -msgstr "Ciljni imenik: V kateri imenik kopiram datoteko?" +msgstr "Ciljni imenik: v kateri imenik želite kopirati datoteko?" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 -#, fuzzy msgid "Install server configuration" -msgstr "Nastavitev časovnega strežnika shranjena" +msgstr "Namesti nastavitve strežnika" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 -#, fuzzy msgid "" "Path to data: specify your source directory, should be base of a " "Mandrakelinux installation." msgstr "" -"Pot do podatkov: navedite izvorni imenik, naj bo v bazi Mandrake-ove " -"instalacije." +"Pot do podatkov: navedite izvorni imenik, naj bo v bazi Mandrakelinuxove " +"namestitve." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73 msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" -msgstr "" +msgstr "Ciljni imenik ni mogel biti '/var/install/'" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:73 msgid "ie use: /var/install/mdk-release" -msgstr "" +msgstr "primer uporabe: /var/install/mdk-izdaja" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:77 -#, fuzzy msgid "" "Error, the source path must be a directory with full Mandrakelinux " "installation directory." msgstr "" -"Pot do podatkov: navedite izvorni imenik, naj bo v bazi Mandrake-ove " -"instalacije." +"Napaka, izvorna pot mora biti imenik s polnim Mandrakelinux namestitvenim " +"imenikom." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81 msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one." -msgstr "" +msgstr "Ciljni imenik je že v rabi. Prosim, izberite drugega." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85 msgid "Your install server will be configured with these parameters" -msgstr "" +msgstr "Vaš namestitveni strežnik bo nastavljen s temi parametri" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:93 -#, fuzzy msgid "Enable NFS install server:" -msgstr "Omogoči vse tiskalnike" +msgstr "Omogoči namestitveni strežnik NFS:" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:94 -#, fuzzy msgid "Enable HTTP install server:" -msgstr "Omogoči vse tiskalnike" +msgstr "Omogoči namestitveni strežnik HTTP:" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:100 -#, fuzzy msgid "Configuring your system, please wait..." -msgstr "Nastavljam strežnik DNS" +msgstr "Nastavljanje vašega sistema, prosim počakajte ..." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:104 msgid "" @@ -891,11 +905,13 @@ msgid "" "configure a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be " "very easy to install Mandrakelinux through a network." msgstr "" +"Čestitke, Mandrakelinux namestitveni strežnik je zdaj pripravljen. Sedaj " +"lahko nastavite strežnik DHCP s PXE podporo, in strežnik PXE. Tako bo zelo " +"enostavno namestiti Mandrakelinux preko omrežja." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40 -#, fuzzy msgid "Kolab configuration wizard" -msgstr "Samba Nastavitveni Čarovnik" +msgstr "Kolab nastavitveni čarovnik" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56 msgid "" @@ -904,6 +920,10 @@ msgid "" "provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4" "(rev1) access to mail" msgstr "" +"Kolab je varen, prilagodljiv in zanesljiv strežnik za skupinsko delo. " +"Nekatere glavne lastnosti vključujejo: vmesnik za spletno administracijo, " +"deljeni adresar s podporo za uporabnike poštnih predalov, kot tudi za stike " +"ter POP3 in IMAP4 (rev1) dostop do pošte" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56 msgid "" @@ -911,122 +931,120 @@ msgid "" "Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous " "configuration files for these services." msgstr "" +"Opozorilo: Kolab mora nastaviti mnogo drugih servisov: Proftpd, LDAP, Cyrus, " +"Postfix, Imap, Saslauth. Čarovnik bo ustvaril varnostno kopijo vseh vaših " +"predhodnih nastavitvenih datotek teh servisov." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56 -#, fuzzy msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." -msgstr "Čarovnik za nastavitev spletnega strežnika" +msgstr "Dobrodošli v Kolab namestitveni čarovnik strežnika za skupinsko delo." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:70 msgid "Enter pasword for the manager account of Kolab server." -msgstr "" +msgstr "Vnesite geslo za upraviteljski račun strežnika Kolab." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73 msgid "Password mismatch, or null password, please correct." -msgstr "" +msgstr "Napačno ali manjkajoče geslo, prosim popravite." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:79 ../ldap_wizard/Ldap.pm:165 msgid "Password:" msgstr "Geslo:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:81 -#, fuzzy msgid "Password again:" -msgstr "Geslo:" +msgstr "Geslo (ponovno):" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86 -#, fuzzy msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" -msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil poštne servise vašega strežnika." +msgstr "Čarovnik bo zdaj nastavil strežnik Kolab s temi parametri" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89 msgid "Hostname:" -msgstr "Gostiteljsko ime:" +msgstr "Ime gostitelja:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:91 msgid "Mail domain:" -msgstr "" +msgstr "Poštna domena:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:97 msgid "" "The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the " "password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" msgstr "" +"Strežnik Kolab je zdaj nastavljen in teče. Prijavite se kot 'upravitelj', z " +"geslom, ki ste ga vnesli na https://127.0.0.1/kolab/admin/" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:106 -#, fuzzy msgid "Install in progress" -msgstr "Instalacijski imenik:" +msgstr "Namestitev v teku" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:106 -#, fuzzy msgid "Installing Kolab server on your system..." -msgstr "Nastavljam PXE strežnik na vašem sistemu..." +msgstr "Nameščanje strežnika Kolab na vaš sistem ..." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:128 -#, fuzzy msgid "Configuring Kolab server on your system..." -msgstr "Nastavljam PXE strežnik na vašem sistemu..." +msgstr "Nastavljanje strežnika Kolab na vašem sistemu ..." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:31 msgid "Ldap wizard" -msgstr "Ldap strežnik" +msgstr "Čarovnik Ldap" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:91 -#, fuzzy msgid "Show Ldap configuration" -msgstr "Čarovnik za nastavitev DHCP" +msgstr "Prikaži nastavitve Ldap" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92 msgid "Add user in Ldap server" -msgstr "" +msgstr "Dodaj uporabnika v strežnik Ldap" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:93 -#, fuzzy msgid "Delete Ldap configuration" -msgstr "Čarovnik za nastavitev DHCP" +msgstr "Izbriši nastavitve Ldap" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:98 msgid "" "It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically " "X.500-based directory services." msgstr "" +"To je preprost protokol za dostopanje do imeniških storitev, še posebej za " +"imeniške storitve, ki temeljijo na X.500." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:98 msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." msgstr "" +"LDAP pomeni 'preprost imeniški dostopni protokol' (Lightweight Directory " +"Access Protocol)." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:98 ../ldap_wizard/Ldap.pm:106 -#, fuzzy msgid "Ldap configuration wizard" -msgstr "Čarovnik za nastavitev DHCP" +msgstr "Nastavitveni čarovnik Ldap" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:113 ../ldap_wizard/Ldap.pm:120 -#, fuzzy msgid "You must setup an Ldap server first." -msgstr "Nastavi PXE strežnik." +msgstr "Najprej morate postaviti strežnik Ldap." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:126 msgid "Your choice:" -msgstr "" +msgstr "Vaša izbira:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:131 -#, fuzzy msgid "Delete configuration" -msgstr "Nastavitev časovnega strežnika shranjena" +msgstr "Izbriši nastavitve" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:131 msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" -msgstr "" +msgstr "Shranjujem obstoječo bazo v /root/ldap-sav.ldiff" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:136 msgid "LDAP Adding User" -msgstr "" +msgstr "Dodajanje uporabnika LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:139 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "User Created in: %s, %s" -msgstr "Uporabniško ime:" +msgstr "Uporabnik ustvarjen v: %s, %s" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:141 msgid "First Name:" @@ -1037,39 +1055,36 @@ msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:143 -#, fuzzy msgid "User Login:" msgstr "Uporabniško ime:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:147 msgid "You must enter a valid First Name." -msgstr "" +msgstr "Najprej vnesite veljavno ime." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:151 msgid "You must enter a valid Name." -msgstr "" +msgstr "Vnesite veljavno ime." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:155 msgid "You must enter a valid User Name." -msgstr "" +msgstr "Najprej vnesite veljavno uporabniško ime." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:162 -#, fuzzy msgid "LDAP User Password" -msgstr "Geslo" +msgstr "Uporabniško geslo LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:165 ../ldap_wizard/Ldap.pm:166 msgid "passwords must match" -msgstr "" +msgstr "gesli se morata ujemati" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:166 -#, fuzzy msgid "Password (again):" -msgstr "Geslo:" +msgstr "Geslo (ponovno):" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:170 ../ldap_wizard/Ldap.pm:198 msgid "You must enter a password for LDAP." -msgstr "" +msgstr "Vnesite geslo za LDAP." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:174 ../ldap_wizard/Ldap.pm:202 msgid "The passwords do not match" @@ -1077,65 +1092,59 @@ msgstr "Gesli se ne ujemata." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" -msgstr "" +msgstr "Administrator je glavni uporabnik, z dostopom do baze podatkov LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190 #, perl-format msgid "Administrator,%s" -msgstr "" +msgstr "Administrator,%s" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 -#, fuzzy msgid "Configuring LDAP Server" -msgstr "Nastavljam Samba" +msgstr "Nastavljanje strežnika LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Domain name: %s" -msgstr "Zamaskirano ime domene:%s" +msgstr "Ime domene:%s" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "LDAP Administrator" -msgstr "" +msgstr "Administrator LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 -#, fuzzy msgid "LDAP directory tree" -msgstr "Uporabniški imenik:" +msgstr "Imeniško drevo LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" -msgstr "" +msgstr "DNS imenovanje je uporabljeno za definicijo imeniškega drevesa LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:184 ../ldap_wizard/Ldap.pm:225 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:267 -#, fuzzy msgid "LDAP directory tree:" -msgstr "Uporabniški imenik:" +msgstr "Imeniško drevo LDAP:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:185 ../ldap_wizard/Ldap.pm:226 #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:268 msgid "LDAP Administrator:" -msgstr "" +msgstr "Administrator LDAP:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 -#, fuzzy msgid "LDAP Password:" -msgstr "Geslo:" +msgstr "Geslo LDAP:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187 -#, fuzzy msgid "LDAP Password (again):" -msgstr "Geslo:" +msgstr "Geslo (ponovno) LDAP:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:194 -#, fuzzy msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." -msgstr "Uporabniški imenik:" +msgstr "Vnesite veljavno imeniško drevo LDAP." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:210 msgid "Confirmation of the user to create" -msgstr "" +msgstr "Potrditev uporabnika za ustvarjanje" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:214 msgid "First name:" @@ -1147,45 +1156,40 @@ msgstr "Uporabniško ime:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:216 msgid "Create in:" -msgstr "" +msgstr "Ustvari v:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:222 -#, fuzzy msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" -msgstr "Nastavljam strežnik DHCP" +msgstr "Potrdilne informacije za kreiranje strežnika LDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:227 ../ldap_wizard/Ldap.pm:269 -#, fuzzy msgid "Users Container:" -msgstr "Uporabniško ime:" +msgstr "Uporabniški vsebnik:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:238 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the LDAP." -msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil strežnik NFS" +msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil LDAP." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:244 -#, fuzzy msgid "Successfully added User" -msgstr "Uspešno sem dodal podatke" +msgstr "Uporabnik uspešno dodan" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:253 msgid "Error when adding user in Ldap database" -msgstr "" +msgstr "Napaka pri dodajanju uporabnika v bazo podatkov Ldap" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:262 msgid "Server already configured" -msgstr "" +msgstr "Strežnik je že nastavljen" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:262 -#, fuzzy msgid "You have already configured your Ldap Server" -msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil strežnik samba" +msgstr "Vaš strežnik Ldap ste že nastavili" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:421 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s Failed" -msgstr "Omogočeno" +msgstr "%s Spodletelo" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:421 msgid "Error!" @@ -1208,23 +1212,22 @@ msgid "Welcome to the News Wizard" msgstr "Dobrodošli v čarovniku za novičarski strežnik" #: ../news_wizard/Inn.pm:49 -#, fuzzy msgid "" "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is " "usually \"news.provider.com\"." msgstr "" -"Internetna gostiteljska imena morajo biti v obliki \\qgostitelj.domena." -"tipdomene\\q; Primer: če je vaš ponudnik \\qponudnik.com\\q, potem je " -"strežnik navadno \\qnews.ponudnik.com\\q." +"Internetna gostiteljska imena morajo biti v obliki \"gostitelj.domena.tip " +"domene\"; na primer: če je vaš ponudnik \"ponudnik.com\", potem je spletni " +"novičarski strežnik navadno \"news.ponudnik.com\"." #: ../news_wizard/Inn.pm:49 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" -"Ime novičarskega strežnika je ime gostitelja, ki nudi internetne novice; ime " -"navadno dobite pri vašem ponudniku." +"Ime novičarskega strežnika je ime gostitelja, ki nudi internetne novice " +"vašemu omrežju; ime navadno dobite pri vašem ponudniku." #: ../news_wizard/Inn.pm:54 msgid "News server name:" @@ -1236,11 +1239,11 @@ msgid "" "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" "Glede na vrsto internetne povezave, se lahko povpraševalna perioda spremeni " -"med 6 24 ur." +"med 6 in 24 urami." #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "Polling period" -msgstr "Povpraševalna (polling) perioda" +msgstr "Povpraševalna perioda" #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "" @@ -1266,10 +1269,9 @@ msgstr "Povpraševalna perioda ni pravilna" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 msgid "Configuring the Internet News" -msgstr "Nastavljam internetne novice" +msgstr "Nastavljanje internetnih novic" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News service:" @@ -1278,13 +1280,12 @@ msgstr "" "novičarskih servisov:" #: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 -#, fuzzy msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the next button or " "use the back button to correct them." msgstr "" -"Za potrditev in nastavitev vašega strežnika, kliknite Naprej ali Nazaj za " -"popravek nastavitev." +"Za potrditev teh vrednosti in nastavitev strežnika, kliknite Naprej ali " +"Nazaj za popravek nastavitev." #: ../news_wizard/Inn.pm:88 msgid "News server:" @@ -1292,24 +1293,25 @@ msgstr "Novičarski strežnik:" #: ../news_wizard/Inn.pm:89 msgid "Polling interval:" -msgstr "Povpraševalni (polling) interval:" +msgstr "Povpraševalni interval:" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." -msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil internetne novičarske servise." +msgstr "" +"Čarovnik je uspešno nastavil internetne novičarske servise vašega strežnika." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:34 msgid "NFS Wizard" -msgstr "NFS čarovnik" +msgstr "Čarovnik NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:45 ../proxy_wizard/Squid.pm:39 msgid "All - No access restriction" -msgstr "Vse - Ni omejitev" +msgstr "Vse - Ni omejitev dostopa" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:40 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" -msgstr "Lokalno omrežje - dostop do lokalnega omrežja (priporočeno)" +msgstr "Krajevno omrežje - dostop do krajevnega omrežja (priporočeno)" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "NFS Server Configuration Wizard" @@ -1317,8 +1319,7 @@ msgstr "Nastavitveni čarovnik za strežnik NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." -msgstr "" -"Čarovnik vam bo pomagal nastaviti strežnik NFS za vaše lokalno omrežje." +msgstr "Čarovnik vam bo pomagal nastaviti strežnik NFS za vaše omrežje." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:56 msgid "" @@ -1326,6 +1327,9 @@ msgid "" "exported in read only mode. It denies any request which requires changes to " "the filesystem." msgstr "" +"Imenik bo izvožen v odjemalce NFS. Ta imenik bo izvožen le v načinu 'samo za " +"branje'. Tako onemogoča vse zahtevke, ki zahtevajo spremembe v datotečnem " +"sistemu." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:58 msgid "Directory:" @@ -1347,24 +1351,24 @@ msgid "" "level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not " "secure." msgstr "" -"Izberite stopnjo, ki vam najbolj odgovarja. Navadno, je stopnja lokalnega " -"omrežja predlagana najpogosteje. Opozorilo: Stopnja vse ni zaščitena." +"Izberite stopnjo, ki vam najbolj odgovarja. Navadno, je stopnja krajevnega " +"omrežja najbolj primerna. Opozorilo: Stopnja 'vse' verjetno ni varna." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" -msgstr "Strežnik NFS je lahko omejen na določene IP razrede" +msgstr "NFS je lahko omejen na določen razred IP" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:119 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" -"Dostop bo dovoljen gostiteljem na omrežju. Tukaj najdemo informacije glede " -"vašega trenutnega lokalnega omrežja, ki se lahko po potrebi spreminjajo." +"Dostop bo dovoljen gostiteljem na omrežju. Tu so informacije glede vašega " +"trenutnega krajevnega omrežja, ki se lahko po potrebi spreminjajo." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:80 ../proxy_wizard/Squid.pm:119 msgid "Grant access on local network" -msgstr "Omogoči dostop v lokalno omrežje" +msgstr "Omogoči dostop v krajevno omrežje" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:82 ../proxy_wizard/Squid.pm:124 msgid "Authorized network:" @@ -1372,11 +1376,11 @@ msgstr "Pooblaščeno omrežje:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:88 msgid "The wizard collected the following parameters." -msgstr "Čarovnik je zbral naslednje podatke." +msgstr "Čarovnik je zbral naslednje parametre." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:94 msgid "Exported dir:" -msgstr "Izvozni direktorij:" +msgstr "Izvožen imenik:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:95 msgid "Access:" @@ -1384,31 +1388,34 @@ msgstr "Dostop:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:96 msgid "Netmask:" -msgstr "Maska:" +msgstr "Netmaska:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 msgid "The wizard successfully configured your NFS server." -msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil vaš NFS Strežnik" +msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil vaš strežnik NFS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:68 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:74 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95 msgid "NIS server with autofs map" -msgstr "" +msgstr "Strežnik NIS s podatki o priklopih (autofs map)" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:336 -#, fuzzy msgid "NIS client" -msgstr "Čarovnik za odjemalca DNS" +msgstr "Odjemalec NIS" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:74 msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." msgstr "" +"Postavi strežnik NIS s podatki o priklopih (autofs map), datotekama auto." +"home in auto.master." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:74 msgid "" "Users automatically mount their home directory from server, when they log on " "a NIS client computer network." msgstr "" +"Uporabniki samodejno priklopijo njihov domači imenik iz strežnika, ko se " +"prijavijo v odjemalniško računalniško omrežje NIS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:82 msgid "What do you want to do?" @@ -1416,21 +1423,20 @@ msgstr "Kaj želite narediti?" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:87 msgid "Configure computer to be a NIS client" -msgstr "" +msgstr "Nastavi računalnik, da bo odjemalec NIS" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:87 msgid "You just have to put nisdomain and nisserver." -msgstr "" +msgstr "Dodajte le nisdomeno in nisstrežnik." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 -#, fuzzy msgid "NIS server:" -msgstr "Strežnik NFS" +msgstr "Strežnik NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90 msgid "NIS domain:" -msgstr "" +msgstr "Domena NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95 msgid "" @@ -1438,127 +1444,128 @@ msgid "" "autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount " "their home directory on a NIS client computer." msgstr "" +"Strežnik NIS je uporaben za podatkovno bazo uporabnikov in imen gostiteljev. " +"Čarovnik ustvari podatke o priklopih (autofs map), tako da lahko uporabniki " +"NIS samodejno priklopijo svoje domače imenike na računalniku odjemalcu NIS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95 msgid "" "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will " "be exported through NFS server." msgstr "" +"Domači NIS: domači osnovni imenik za uporabnike strežnika NIS. Ta imenik bo " +"izvožen preko strežnika NFS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95 msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." msgstr "" +"Domena NIS: domena NIS za uporabo (navadno enaka kot vaše ime domene DNS)." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95 msgid "NIS server: name of your computer." -msgstr "" +msgstr "Strežnik NIS: ime vašega računalnika." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108 -#, fuzzy msgid "Home NIS:" -msgstr "Domači imenik:" +msgstr "Domači NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:99 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:109 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 -#, fuzzy msgid "NIS domainname:" -msgstr "Zamaskirano ime domene:" +msgstr "Ime domene NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:105 -#, fuzzy msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" -msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil strežnik samba" +msgstr "Čarovnik bo nastavil strežnik NIS s podatki o priklopih (autofs map)" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 -#, fuzzy msgid "NIS directory:" -msgstr "Nis imenik:" +msgstr "Imenik NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:120 -#, fuzzy msgid "NIS domainname: name of NIS domain." -msgstr "Zamaskirano ime domene:" +msgstr "Ime domene NIS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:120 msgid "NIS server: hostname of the NIS server." -msgstr "" +msgstr "Strežnik NIS: ime gostitelja strežnika NIS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:120 msgid "" "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS " "binding information." msgstr "" +"Demon YPBIND najde strežnik za domene NIS in vzdržuje vezne informacije NIS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:129 -#, fuzzy msgid "Error: should be a directory." -msgstr "Napaka, biti mora imenik" +msgstr "Napaka: biti mora imenik." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:133 msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." -msgstr "" +msgstr "Napaka: domensko ime NIS ne sme biti 'none' ali 'localdomain'." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:133 msgid "Please adjust it." -msgstr "" +msgstr "Prosim, popravite." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:139 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." -msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil strežnik samba" +msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil vaš računalnik, da bo odjemalec NIS." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:146 -#, fuzzy msgid "" "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " "autofs map." -msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil strežnik samba" +msgstr "" +"Čarovnik je uspešno nastavil vaš računalnik kot strežnik NIS s podatki o " +"priklopih (autofs map)." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:307 msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." msgstr "" +"Nastavljanje vašega sistema, da bo strežnik NIS s podatki o priklopih " +"(Autofs map) ..." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:307 msgid "NIS with Autofs map" -msgstr "" +msgstr "NIS s podatki o priklopih (Autfs map)" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:336 -#, fuzzy msgid "Configuring your system as NIS client ..." -msgstr "Nastavljam strežnik DNS" +msgstr "Nastavljanje vašega sistema kot odjemalec NIS ..." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39 msgid "Postfix wizard" -msgstr "Čarovnik za postfix" +msgstr "Čarovnik za Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49 msgid "" "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " "drakconnect and choose static IP address." msgstr "" +"Napaka, vašega imena gostitelja v /etc/hosts ni mogoče najti. Zapiranje. " +"Prosim, zaženite drakconnect in izberite statičen naslov IP." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59 -#, fuzzy msgid "External mail server" msgstr "Zunanji poštni strežnik" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:60 -#, fuzzy msgid "Internal mail server" msgstr "Notranji poštni strežnik" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 -#, fuzzy msgid "Internet mail configuration wizard" msgstr "Čarovnik za nastavitev internetne pošte" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configure an internal mail server for your " "network, or configure an external mail server." msgstr "" -"Čarovnik vam bo pomagal nastaviti internetne poštne servise za vaše omrežje." +"Čarovnik vam bo pomagal nastaviti notranji poštni strežnik za vaše omrežje " +"ali pa nastavil zunanji poštni strežnik." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "" @@ -1566,35 +1573,37 @@ msgid "" "their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from the " "gateway itself, instead of from individual machines." msgstr "" +"Maskiranje naslova je metoda skrivanja vseh gostiteljev v domeni za njihovim " +"poštnim prehodom (gateway). Tako izgleda kot da pošta prihaja od samega " +"prehoda, namesto od posameznih računalnikov." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 -#, fuzzy msgid "Outgoing mail address" -msgstr "Odhajajoči Poštni Naslov" +msgstr "Odhajajoči poštni naslov" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "" -"Izbira naj bo dosledna do naslova, ki ga uporabljate za prihodno pošto." +"Ta izbira mora biti skladna z naslovom, ki ga uporabljate za prihajajočo " +"pošto." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 -#, fuzzy msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\"From:\" and \"Reply-to\" field." msgstr "" -"Izberite vrsto naslova,v katerem se bo odhodna pošta prikazala v \\qOd:\\q " -"in \\qOdgovori\\q polju." +"Izberete lahko vrsto naslova, v katerem se bo odhodna pošta prikazala v \"Od:" +"\" in \"Odgovori\" polju." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88 msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!" -msgstr "" +msgstr "Maskiranje mora biti veljavno ime domene, kot npr. \"mojadomena.com\"!" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93 msgid "Masquerade domain name:" -msgstr "Zamaskirano ime domene:" +msgstr "Maskiraj ime domene:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98 msgid "Warning:" @@ -1602,124 +1611,119 @@ msgstr "Opozorilo:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." -msgstr "Naslov za protokolni konverter (gateway) je prazen." +msgstr "Vnesli ste prazen naslov za poštni prehod (gateway)." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98 msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" -"Vaša izbira je lahko sprejeta, vendar ne boste morali pošiljati pošte " -"navzven vašega lokalnega omrežja. Kliknite Naprej za nadaljevanje ali Nazaj " -"za vnos vrednosti." +"Vaša izbira je lahko sprejeta, vendar ne boste mogli pošiljati pošte izven " +"vašega krajevnega omrežja. Kliknite Naprej za nadaljevanje ali Nazaj za vnos " +"vrednosti." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:102 msgid "" "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " "configuring Postfix" msgstr "" +"Napaka, sendmail je nameščen. Prosim, odstranite ga pred namestitvijo ali " +"nastavljanjem Postfix-a" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 -#, fuzzy msgid "" "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server is " "usually \"smtp.provider.com\"." msgstr "" -"Internetna gostiteljska imena morajo biti v obliki \\qgostitelj.domena." -"tipdomene\\q; Primer: če je vaš ponudnik \\qponudnik.com\\q, potem je " -"internetni poštni strežnik navadno \\qsmtp.ponudnik.com\\q." +"Internetna gostiteljska imena morajo biti v obliki \"gostitelj.domena." +"tipdomene\"; primer: če je vaš ponudnik \"ponudnik.com\", potem je " +"internetni poštni strežnik navadno \"smtp.ponudnik.com\"." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 -#, fuzzy msgid "Internet mail gateway" -msgstr "Internetni poštni protokolni konverter (gateway)" +msgstr "Internetni poštni prehod (gateway)" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" -"Strežnik bo poslal izhodno pošto skozi internetni poštni protokolni " -"konverter (gateway), ki bo poskrbel za dokončno dostavo." +"Strežnik bo poslal izhodno pošto skozi poštni prehod (gateway), ki bo " +"poskrbel za dokončno dostavo." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:114 -#, fuzzy msgid "Mail server name:" -msgstr "Ime poštnega protokolnega konverterja (gateway):" +msgstr "Ime poštnega strežnika:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119 msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites." msgstr "" +"Privzet način je dodajanje myhostname, kar je v redu za manjša spletišča." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119 msgid "" "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears " "to come from." msgstr "" +"Parameter mojizvor določa domeno, od katere prihaja krajevno poslana pošta." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:124 ../postfix_wizard/Postfix.pm:137 msgid "myorigin:" -msgstr "" +msgstr "mojizvor:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 -#, fuzzy msgid "Configuring the external mail server" -msgstr "Nastavljam elektronsko pošto" +msgstr "Nastavljanje zunanjega poštnega strežnika" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:133 -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "external mail server:" msgstr "" -"Čarovnik je zbral podatke, potrebne za nastavitev vašega internetnega " -"poštnega protokolnega konverterja (gateway):" +"Čarovnik je zbral sledeče parametre, potrebne za nastavitev vašega zunanjega " +"poštnega strežnika:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:135 -#, fuzzy msgid "Internet mail gateway:" -msgstr "Internetni poštni protokolni konverter (gateway)" +msgstr "Internetni poštni prehod:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 -#, fuzzy msgid "Form of the address:" -msgstr "Oblika naslova" +msgstr "Oblika naslova:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:143 -#, fuzzy msgid "The wizard will now configure an internal mail server." -msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil poštne servise vašega strežnika." +msgstr "Čarovnik bo sedaj nastavil notranji poštni strežnik." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:148 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your external mail server." -msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil vaš PXE strežnik." +msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil vaš zunanji poštni strežnik." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:265 msgid "Postfix Server" -msgstr "Postfix Strežnik" +msgstr "Strežnik Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:170 msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." -msgstr "" +msgstr "odstranjevanje Sendmail, da bi se izognili konfliktom ..." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:230 ../postfix_wizard/Postfix.pm:265 msgid "Configuring your Postfix server....." -msgstr "Nastavljam vaš Postfix strežnik....." +msgstr "Nastavljanje vašega strežnika Postfix ..." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:41 msgid "Localhost - access restricted to this server only" -msgstr "Localhost - dostop zaščiten, samo do tega strežnika" +msgstr "Localhost - dostop zaščiten samo do tega strežnika" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 msgid "No upper level proxy (recommended)" -msgstr "Brez zgornja stopnja strežnika (priporočeno)" +msgstr "Brez proksija zgornje stopnje (priporočeno)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:45 msgid "Define an upper level proxy" -msgstr "Določite zgornjega strežnika proxy" +msgstr "Določite proksi zgornje stopnje" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:49 msgid "Squid wizard" @@ -1727,23 +1731,23 @@ msgstr "Čarovnik za Squid" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:67 msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr "Čarovnik za nastavitev proxy strežnika" +msgstr "Čarovnik za nastavitev proksi strežnika" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:67 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" -"Squid je strežnik proxy, ki deluje kot medpomnilnik za web (splet). " -"Dovoljuje hitrejši dostop do spletnih stani iz vašega lokalnega omrežja." +"Squid je spletni medpomnilniški proksi strežnik, ki dovoljuje hitrejši " +"spletni dostop do vašega krajevnega omrežja." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:67 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." -msgstr "Ta čarovnik vam bo pomagal pri nastavitvi vašega proxy strežnika." +msgstr "Ta čarovnik vam bo pomagal pri nastavitvi vašega proksi strežnika." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 msgid "Proxy Port" -msgstr "Proxy vrata" +msgstr "Proksi vrata" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 msgid "" @@ -1751,30 +1755,31 @@ msgid "" "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" -"Proxy vrata so vrata, skozi katere bo strežnik proxy poslušal za http " -"zahtevami. Privzeta vrata so 3128 ali 8080, številka vrat mora biti večja od " -"1024." +"Vrednost proksi vrat nastavi kaj bo strežnik proksi poslušal za zahteve " +"http. Privzeta vrata so 3128, druga splošna vrednost je lahko 8080, vrednost " +"vrat mora biti večja kot 1024." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "Proxy port:" -msgstr "Proxy vrata:" +msgstr "Vrata proksi:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." -msgstr "Kliknite Naprej za nadaljevanje ali Nazaj za drug izbor." +msgstr "" +"Kliknite Naprej, če želite ohraniti to vrednost, ali Nazaj za popravek." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "Vstavili ste vrata, ki še bodo mogoče uporabna za ta servis:" +msgstr "Vnesli ste vrata, ki bodo mogoče uporabna za ta servis:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:90 msgid "Press back to change the value." -msgstr "Kliknite nazaj za spremembo vrednosti." +msgstr "Kliknite Nazaj za spremembo vrednosti." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:90 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "Izbrati morate vrata, ki so večja od 1024 in manjša od 65535" +msgstr "Izbrati morate vrata, večja od 1024 in manjša od 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "" @@ -1785,24 +1790,25 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "Velikost /var/spool/squid na disku:" +msgstr "Za informacijo: tu se nahaja /var/spool/squid na disku:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" -"Predpomnilnik je velikost RAM pomnilnika, ki je rezerviran za squid " -"(Opozorilo: Celotna poraba pomnilnika procesa squid, je večja)." +"Spominski predpomnilnik je velikost RAM-a, rezerviranega za predpomnilniške " +"spominske operacije (opomba: celotna poraba pomnilnika procesa squid, je " +"večja)." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "Proxy Cache Size" -msgstr "Velikost proxy predpomnilnika" +msgstr "Velikost predpomnilnika proksi" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:100 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 msgid "Memory cache (MB):" -msgstr "Predpomnilnik (MB): " +msgstr "Spominski predpomnilnik (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 ../proxy_wizard/Squid.pm:154 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:167 @@ -1819,41 +1825,38 @@ msgid "" "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" -"Izberite stopnjo, ki vam najbolj odgovarja. Navadno, je stopnja lokalnega " -"omrežja predlagana najpogosteje. Opozorilo: Stopnja vse ni zaščitena." +"Izberite stopnjo, ki ustreza vašim potrebam. Če niste sigurni, je navadno " +"stopnja krajevnega omrežja najprimernejša. Opozorilo: Stopnja 'Vse' ni varna." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 -#, fuzzy msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "" -"Strežnik proxy je lahko nastavljen tako,da uporablja različne stopnje " -"nadzora." +"Proksi strežnik je lahko nastavljen tako da uporablja različne stopnje " +"nadzora dostopa." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:119 -#, fuzzy msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" msgstr "" -"Uporabite lahko numerično obliko kot \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q ali " -"tekstovno kot \\q.domena.net\\q" +"Uporabite lahko numerično obliko, kot \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ali " +"tekstovno, kot \".domena.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:124 -#, fuzzy msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" msgstr "" -"Uporabite lahko numerično obliko kot \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q ali " -"tekstovno kot \\q.domena.net\\q" +"Uporabite numerično obliko, kot \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ali tekstovno, " +"kot \".domena.net\"" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" -"Predlog: Squid lahko nastavite v proxy kaskadah. Lahko dodate zgornji " -"strežnik proxy (kateri je v hierarhiji nad vašim) z določanjem " +"Predlog: Squid lahko nastavite v proksi kaskadah. Lahko dodate zgornji " +"proksi strežnik (kateri je v hierarhiji nad vašim) z določanjem " "gostiteljskega imena in vrat." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 ../proxy_wizard/Squid.pm:142 @@ -1861,39 +1864,39 @@ msgid "Cache hierarchy" msgstr "Hierarhija medpomnilnika" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 -#, fuzzy msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." msgstr "" -"Varno lahko izberete \\qNobene zgornje meje\\q če te možnosti ne potrebujete." +"Varno lahko izberete, \"Brez zgornje proksi stopnje\" če te lastnosti ne " +"potrebujete." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:142 -#, fuzzy msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." msgstr "" -"Vpišite poljubno gostiteljsko ime (npr.:\\qcache.imedomene.net\\q ) in proxy " -"vrata." +"Vpišite pooblaščeno gostiteljsko ime (npr.:\"cache.domena.net\" ) in proksi " +"vrata za uporabo." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:144 ../proxy_wizard/Squid.pm:156 msgid "Upper level proxy hostname:" -msgstr "Gostiteljsko ime zgornje stopnje strežnika proxy:" +msgstr "Gostiteljsko ime zgornje stopnje proksi strežnika:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:145 ../proxy_wizard/Squid.pm:157 msgid "Upper level proxy port:" -msgstr "Vrata za zgornjega strežnika proxy:" +msgstr "Vrata zgornje stopnje proksi strežnika:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 msgid "Configuring the Proxy" -msgstr "Nastavljam strežnik proxy" +msgstr "Nastavljanje proksi strežnika" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" -"Čarovnik je zbral podatke, potrebne za nastavitev vašega strežnika proxy:" +"Čarovnik je zbral naslednje parametre, potrebne za nastavitev vašega proksi " +"strežnika:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 #: ../samba_wizard/Samba.pm:223 ../web_wizard/Apache.pm:131 @@ -1901,8 +1904,8 @@ msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" -"Za potrditev in nastavitev vašega strežnika, kliknite Naprej ali Nazaj za " -"popravek nastavitev." +"Za potrditev teh vrednosti in nastavitev vašega strežnika, kliknite Naprej " +"ali Nazaj za popravek nastavitev." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:152 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 msgid "Port:" @@ -1913,57 +1916,56 @@ msgid "Access Control:" msgstr "Nadzora dostopa:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:174 -#, fuzzy msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." -msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil strežnik proxy." +msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil proksi strežnik." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:227 -#, fuzzy msgid "Configuring your system as a Proxy server..." -msgstr "Nastavljam strežnik FTP" +msgstr "Nastavljanje sistema kot proksi strežnik ..." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:227 -#, fuzzy msgid "Squid proxy" -msgstr "Čarovnik za Squid" +msgstr "Proksi Squid" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 msgid "PXE Wizard" -msgstr "PXE čarovnik" +msgstr "Čarovnik za PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 msgid "" "You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " "Please launch drakconnect to adjust it." msgstr "" +"Ponovno nastavite domensko ime, ki ne bo enako krajevni domeni ali ne bo " +"brez njega. Prosim zaženite drakconnect, da ga nastavite." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "Set PXE server" -msgstr "" +msgstr "Nastavi strežnik PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 msgid "Add boot image (Mandrakelinux release < 9.2)" -msgstr "" +msgstr "Dodaj zagonsko sliko (Mandrakelinux izdaja < 9.2)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 msgid "Remove boot image in PXE" -msgstr "" +msgstr "Odstrani zagonsko sliko v PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 msgid "Modify boot image in PXE" -msgstr "" +msgstr "Spremeni zagonsko sliko v PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 msgid "Add all.rdz image (Mandrakelinux release > 10.0)" -msgstr "" +msgstr "Dodaj all.rdz sliko (Mandrakelinux izdaja > 10.1)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "PXE wizard" -msgstr "PXE čarovnik" +msgstr "Čarovnik za PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "Set a PXE server." -msgstr "Nastavi PXE strežnik." +msgstr "Nastavi strežnik PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "" @@ -1974,26 +1976,36 @@ msgid "" "BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " "allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" +"Ta čarovnik vam bo pomagal nastaviti strežnik PXE in upravljanje zagonske " +"slike PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) je Intelov protokol, ki " +"omogoča računalnikom zagon preko omrežja. PXE je shranjen v ROM-u (bralni " +"pomnilnik) mrežnih kartic nove generacije. Ko se računalnik zažene, BIOS " +"naloži ROM v spomin in ga izvrši. Prikaže se meni, ki omogoča računalniku " +"zagon operacijskega sistema, naloženega preko omrežja." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Add a boot image" -msgstr "" +msgstr "Dodaj zagonsko sliko" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: " "Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.." msgstr "" +"Opis PXE se uporablja za razlago vloge zagonske slike, npr.: Mandrakelinux " +"10 slika, Mandrakelinux cooker slika ..." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " "number, with no spaces)" msgstr "" +"Ime PXE: ime prikazano v meniju PXE (prosim, dodajte ASCII besedo ali " +"število, brez presledkov)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" -msgstr "" +msgstr "Pot do slike: vnesite celotno pot do omrežne zagonske slike" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "" @@ -2001,10 +2013,13 @@ msgid "" "we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" +"Za zagon preko omrežja potrebuje omrežni računalnik zagonsko sliko. Vrh " +"tega, slika mora imeti ime; tako je vsaka zagonska slika povezana z imenom v " +"meniju PXE. Uporabnik lahko nato izbere katero sliko želi zagnati preko PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Add all.rdz boot image" -msgstr "" +msgstr "Dodaj all.rdz zagonsko sliko" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" @@ -2012,10 +2027,13 @@ msgid "" "boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " "all drivers needed (in our case all.rdz)." msgstr "" +"Zaradi tehničnih razlogov (v primeru več zagonskih slik) je lažje zagnati " +"omrežni računalnik preko jedra (vmlinuz) in dodati datoteko z vsemi " +"potrebnimi gonilniki (v našem primeru all.rdz)." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" -msgstr "" +msgstr "Pot do all.rdz: dodaj celotno pot do all.rdz slike" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" @@ -2023,63 +2041,74 @@ msgid "" "need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " "menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" +"Za zagon preko omrežja potrebuje omrežni računalnik zagonsko sliko. Vrh " +"tega, slika mora imeti ime; tako je vsaka zagonska slika povezana z imenom v " +"meniju PXE. Uporabnik lahko nato izbere katero sliko želi zagnati preko PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "" "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "" +"Prosim, izberite zagonsko sliko PXE, ki jo želite odstraniti iz strežnika " +"PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "Remove a boot image" -msgstr "" +msgstr "Odstrani zagonsko sliko" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." -msgstr "" +msgstr "Zagonska slika PXE in sorodni vnos v meniju PXE bo izbrisan." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Boot image to remove:" -msgstr "" +msgstr "Zagonska slika za odstranitev:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "Add options to boot image" -msgstr "" +msgstr "Dodaj možnosti v zagonsko sliko" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" "In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " "wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." msgstr "" +"V nekaterih primerih je potrebno dodati nekatere možnosti v sliko PXE. Ta " +"čarovnik omogoča enostaven način prirejanja zagonske slike s splošnimi " +"parametri." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 msgid "" "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "" +"Iz spodnjega seznama izberite zagonsko sliko PXE, ki jo želite spremeniti" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 msgid "Boot image to modify:" -msgstr "" +msgstr "Zagonska slika za spremembo:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -#, fuzzy msgid "Add option to the PXE boot image" -msgstr "Čarovnik je uspešno dodal odjemalec." +msgstr "Dodaj možnost v zagonsko sliko PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" "Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory" msgstr "" +"Namestitveni imenik: celotna pot do imenika Mandrakelinux namestitve " +"strežnika" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -#, fuzzy msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." -msgstr "Instalacijska metoda:" +msgstr "Namestitvena metoda: izberi NFS ali HTTP." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " "You can create one with Mandrakelinux install server wizard." msgstr "" +"IP strežnika: naslov IP strežnika, ki vsebuje namestitveni imenik. Ustvarite " +"ga lahko s čarovnikom Mandrakelinux namestitev strežnika." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 msgid "Server IP:" @@ -2087,62 +2116,61 @@ msgstr "Strežnikov IP:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 msgid "Install directory:" -msgstr "Instalacijski imenik:" +msgstr "Namestitveni imenik:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 msgid "Installation method:" -msgstr "Instalacijska metoda:" +msgstr "Namestitvena metoda:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" -msgstr "" +msgstr "Možnost ACPI: Napredni vmesnik za nastavitev in moč" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "" "Network client interface: the network interface used for the installation " "process." -msgstr "" +msgstr "Vmesnik omrežnega odjemalca: omrežni vmesnik za namestitveni proces." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." -msgstr "" +msgstr "Ramvelikost: nastavi parameter ramvelikost (ramsize) v zagonski sliki." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " -msgstr "" +msgstr "Možnost VGA: če naletite pri VGA na problem, spremenite nastavitve. " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 -#, fuzzy msgid "Network client interface:" -msgstr "Omrežna naprava" +msgstr "Vmesnik omrežnega odjemalca:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 msgid "Ramsize:" -msgstr "" +msgstr "Ramvelikost:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 msgid "VGA option:" -msgstr "VGA opcija:" +msgstr "Možnost VGA:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 msgid "ACPI option:" -msgstr "ACPI opcija:" +msgstr "Možnost ACPI:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 msgid "APIC option:" -msgstr "APIC opcija:" +msgstr "Možnost APIC:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 msgid "Custom option:" -msgstr "Dodatne možnosti:" +msgstr "Možnost po meri:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 -#, fuzzy msgid "" "Now the wizard will configure all needed default configuration files to " "allow computers to boot through the network." msgstr "" -"To bo nastavilo vse potrebne začetne datoteke za nastavitev PXE strežnika." +"Čarovnik bo zdaj nastavil vse potrebne privzete nastavitvene datoteke, kar " +"bo računalnikom omogočalo zagon preko omrežja." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "" @@ -2150,16 +2178,21 @@ msgid "" "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" +"Uporabiti morate posebno dhcp.conf datoteko s parametrom PXE. Za postavitev " +"takega strežnika DHCP, zaženite čarovnik DHCP in izberite potrdilno polje " +"'Omogoči PXE'. Če tega ne storite, ta strežnik ne bo odgovoril poizvedbi PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 msgid "" "Please provide a bootable image. To boot through a network, network " "computers need a boot image." msgstr "" +"Prosim, dodajte zagonsko sliko. Za zagon preko omrežja omrežni računalniki " +"potrebujejo zagonsko sliko." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." -msgstr "" +msgstr "Potrebujete all.rdz ali network.img sliko. Prosim, dodajte jo." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 msgid "" @@ -2167,105 +2200,102 @@ msgid "" "one on the first CD of the Mandrakelinux distribution, in the /isolinux/" "alt0/ directory." msgstr "" +"Prosim dodajte all.rdz sliko, ki vsebuje vse pogone. Najdete jo lahko na " +"prvem CD-ju Mandrakelinux distribucije, v imeniku /isolinux/alt0/" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 #, perl-format msgid "Please choose an image from a different directory than %s." -msgstr "" +msgstr "Prosim izberite sliko iz drugega imenika kot je %s." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 -#, fuzzy msgid "" "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " "spaces." -msgstr "Prosim, vpišite pravilno ime, vnos v PXE (ena beseda)." +msgstr "" +"Prosim, vpišite pravilno ime PXE: eno ASCII besedo ali število, brez " +"presledkov." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 msgid "" "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" +"Za dodajanje/odstranjevanje/spreminjanje zagonske slike PXE morate najprej " +"zagnati 'Nastavi strežnik PXE'." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "A similar name is already used in PXE menu" -msgstr "" +msgstr "Podobno ime je že v rabi v meniju PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 -#, fuzzy msgid "Please provide another one." -msgstr "Prosim izberite pravega" +msgstr "Prosim izberite drugega." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 -#, fuzzy msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" msgstr "" -"To bo nastavilo vse potrebne začetne datoteke za nastavitev PXE strežnika." +"Čarovnik bo zdaj pripravil vse privzete datoteke za namestitev vašega " +"strežnika PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 -#, fuzzy msgid "TFTP directory:" -msgstr "Uporabniški imenik:" +msgstr "Imenik TFTP:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 msgid "Boot image path:" -msgstr "" +msgstr "Pot do zagonske slike:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 msgid "PXE 'default' file:" -msgstr "" +msgstr "'Privzeta' datoteka PXE:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 msgid "PXE 'help' file:" -msgstr "" +msgstr "Datoteka za 'pomoč' PXE:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" -msgstr "" +msgstr "Čarovnik bo zdaj spremenil zagonske možnosti s sledečimi parametri:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 -#, fuzzy msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" -msgstr "Čarovnik je uspešno dodal odjemalec." +msgstr "Čarovnik bo zdaj odstranil to zagonsko sliko PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 msgid "PXE entry to remove:" -msgstr "" +msgstr "Vnos PXE za odstranitev:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 -#, fuzzy msgid "The wizard will now add this PXE boot image" -msgstr "Čarovnik je uspešno dodal odjemalec." +msgstr "Čarovnik bo zdaj dodal to zagonsko sliko PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." -msgstr "Čarovnik je uspešno dodal odjemalec." +msgstr "Čarovnik je uspešno dodal zagonsko sliko PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." -msgstr "Čarovnik je uspešno dodal odjemalec." +msgstr "Čarovnik je uspešno odstranil zagonsko sliko PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully modified the boot option." -msgstr "Čarovnik je uspešno dodal odjemalec." +msgstr "Čarovnik je uspešno spremenil zagonsko možnost." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 msgid "The wizard successfully configured your PXE server." -msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil vaš PXE strežnik." +msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil vaš strežnik PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 msgid "Configuring PXE server on your system..." -msgstr "Nastavljam PXE strežnik na vašem sistemu..." +msgstr "Nastavljanje strežnika PXE na vašem sistemu ..." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 -#, fuzzy msgid "PXE server" -msgstr "Strežnik FTP" +msgstr "Strežnik PXE" #: ../samba_wizard/Samba.pm:38 msgid "Samba wizard" -msgstr "Samba strežnik" +msgstr "Čarovnika za Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:63 ../web_wizard/Apache.pm:62 #, perl-format @@ -2273,9 +2303,8 @@ msgid "%s does not exist." msgstr "%s ne obstaja." #: ../samba_wizard/Samba.pm:70 -#, fuzzy msgid "All - no access restriction" -msgstr "Vse - Ni omejitev" +msgstr "Vse - ni dostopnih omejitev" #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts" @@ -2287,99 +2316,95 @@ msgid "" "workstations running non-Linux systems." msgstr "" "Samba vam omogoča da se vaš strežnik obnaša kot datotečni in tiskalniški " -"strežnik, za druge računalnike, na katerih ne tečejo Linux operacijski " -"sistemi." +"strežnik za delovne postaje, na katerih ne tečejo Linux sistemi." #: ../samba_wizard/Samba.pm:76 msgid "Samba configuration wizard" -msgstr "Samba Nastavitveni Čarovnik" +msgstr "Samba nastavitveni čarovnik" #: ../samba_wizard/Samba.pm:76 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." -msgstr "Čarovnik vam bo pomagal nastaviti servise za strežnik samba." +msgstr "Čarovnik vam bo pomagal nastaviti Samba servise vašega strežnika." #: ../samba_wizard/Samba.pm:81 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "Samba potrebuje ime omrežne skupine (Workgroup)." +msgstr "Samba potrebuje ime delovne skupine Windows (workgroup)." #: ../samba_wizard/Samba.pm:81 msgid "Workgroup" -msgstr "Omrežna skupina" +msgstr "Delovna skupina" #: ../samba_wizard/Samba.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:231 msgid "Workgroup:" -msgstr "Omrežna skupina (Workgroup):" +msgstr "Delovna skupina:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:92 msgid "The Workgroup is wrong" -msgstr "Omrežna skupina je napačna" +msgstr "Delovna skupina je napačna" #: ../samba_wizard/Samba.pm:97 msgid "Server banner." -msgstr "Opis strežnika samba." +msgstr "Pasica strežnika." #: ../samba_wizard/Samba.pm:97 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" -"Opis strežnika samba je opis, ki je viden v računalnikih z operacijskim " -"sistemom Windows." +"Pasica je način kako bo ta strežnik opisan v delovnih postajah Windows." #: ../samba_wizard/Samba.pm:103 msgid "Banner:" -msgstr "Opis:" +msgstr "Pasica:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:108 msgid "The server banner is incorrect" -msgstr "Opis strežnika samba je nepravilen" +msgstr "Pasica strežnika ni pravilna" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 msgid "Access level:" msgstr "Stopnja dostopa:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:124 -#, fuzzy msgid "" "* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n" "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" -"* Primer 1: dovoli vse IP naslove v 150.203.*.*; razen enega\\nhosts allow = " -"150.203. EXCEPT 150.203.6.66" +"* Primer 1: dovoli vse naslove IP v 150.203.*.*; razen enega\n" +"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" #: ../samba_wizard/Samba.pm:124 -#, fuzzy msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" -"* Primer 2: dovoli gostiteljskim imenom, ki se ujemajo z podanim IP/masko" -"\\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" +"* Primer 2: dovoli gostiteljem, ki se ujemajo z podanim omrežjem/netmasko\n" +"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" #: ../samba_wizard/Samba.pm:124 -#, fuzzy msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\n" "hosts allow = lapland, arvidsjaur" msgstr "" -"* Primer 3: dovoli nekaj gostiteljevj\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" +"* Primer 3: dovoli nekaj gostiteljev\n" +"hosts allow = lapland, arvidsjaur" #: ../samba_wizard/Samba.pm:124 -#, fuzzy msgid "" "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access " "from one particular host\n" "hosts allow = @foonet\n" "hosts deny = pirate" msgstr "" -"* Primer 4: dovoli le gostiteljska imena v NIS omrežni skupini \\qfoonet\\q, " -"ampak zavrni dostop od določenega gostiteljskega imena\\nhosts allow = " -"@foonet\\nhosts deny = pirate" +"* Primer 4: dovoli le gostitelje v omrežni skupini NIS \"foonet\", vendar " +"zavrni dostop od določenega gostitelja\n" +"hosts allow = @foonet\n" +"hosts deny = pirate" #: ../samba_wizard/Samba.pm:124 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." -msgstr "Opozorilo: Za dostop je potrebno ustrezno uporabniško geslo." +msgstr "Opomba: Za dostop je potrebno ustrezno uporabniško geslo." #: ../samba_wizard/Samba.pm:131 msgid "Allow hosts:" @@ -2391,7 +2416,7 @@ msgstr "Zavrni gostiteljska imena:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:137 msgid "Enabled Samba services" -msgstr "Omogočeni servisi sambe" +msgstr "Omogočeni servise Sambe" #: ../samba_wizard/Samba.pm:137 msgid "" @@ -2399,34 +2424,33 @@ msgid "" "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" -"Samba lahko ponudi skupno rabo tiskalnika in skupni direktorij za skupno " -"rabo." +"Samba omogoča vašim Windows delovnim postajam območje skupne rabe, prav tako " +"omogoča tudi skupno rabo tiskalnikov, priklopljenih na vaš strežnik." #: ../samba_wizard/Samba.pm:145 msgid "Enable file sharing area" msgstr "Omogoči območje skupne rabe" #: ../samba_wizard/Samba.pm:146 -#, fuzzy msgid "Enable server Printer Sharing" -msgstr "Omogoči območje skupne rabe" +msgstr "Omogoči strežniško skupno rabo tiskalnika" #: ../samba_wizard/Samba.pm:147 msgid "Make home directories available for their owners" -msgstr "Omogoči domačim imenikom dostop njihovim lastnikom" +msgstr "Omogoči dostop do domačih imenikov njihovim uporabnikom" #: ../samba_wizard/Samba.pm:152 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" -"Izbrali ste možnost, ki dovoljuje uporabnikom dostop, do svojih domačih " +"Izbrali ste možnost, ki dovoljuje uporabnikom dostop, do njihovih domačih " "imenikov preko sambe, vendar morajo uporabiti smbpasswd za nastavitev gesla." #: ../samba_wizard/Samba.pm:158 ../samba_wizard/Samba.pm:164 #: ../samba_wizard/Samba.pm:234 msgid "Shared directory:" -msgstr "Souporaben imenik:" +msgstr "Deljeni imenik:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:158 msgid "Type the path of the directory you want being shared." @@ -2434,90 +2458,85 @@ msgstr "Vpišite imenik, katerega bi radi imeli v skupni rabi." #: ../samba_wizard/Samba.pm:165 msgid "Create shared directory if it doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "Ustvarite skupni imenik, če ta ne obstaja" #: ../samba_wizard/Samba.pm:170 msgid "Failed to create directory." -msgstr "" +msgstr "Ustvarjanje imenika je spodletelo." #: ../samba_wizard/Samba.pm:180 msgid "File permissions" msgstr "Dovoljenja datotek" #: ../samba_wizard/Samba.pm:180 -#, fuzzy msgid "" "Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a '@') " "like this:\n" "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" -"Vpišite uporabnike ali skupino ločeno s piko (skupine morajo stati za \\'@" -"\\') naprimer: \\nroot, peter, @uporabniki, @ za vsako dovoljenje." +"Vpišite uporabnike ali skupine ločene z vejico (skupine morajo stati pred " +"'@') na primer: \n" +"root, peter, @uporabniki, @kolo za vsako vrsto dovoljenja." #: ../samba_wizard/Samba.pm:187 msgid "Read list:" -msgstr "Seznam uporabnikov z dovoljenjem za branje:" +msgstr "Seznam z dovoljenjem za branje:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:187 ../samba_wizard/Samba.pm:188 msgid "root, fred, @users, @wheel" -msgstr "" +msgstr "root, peter, @uporabniki, @kolo" #: ../samba_wizard/Samba.pm:188 msgid "Write list:" -msgstr "Seznam uporabnikov z dovoljenjem za pisanje:" +msgstr "Seznam z dovoljenjem za pisanje:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:198 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -msgstr "" +msgstr "Izberite kateri tiskalniki bodo dostopni znanim uporabnikom" #: ../samba_wizard/Samba.pm:205 -#, fuzzy msgid "Enable all printers" -msgstr "Omogočeni servisi sambe" +msgstr "Omogoči vse tiskalnike" #: ../samba_wizard/Samba.pm:223 msgid "Configuring Samba" -msgstr "Nastavljam Samba" +msgstr "Nastavljanje Sambe" #: ../samba_wizard/Samba.pm:223 -#, fuzzy msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." -msgstr "Čarovnik je zbral podatke, potrebne za nastavitev sambe" +msgstr "Čarovnik je zbral naslednje parametre za nastavitev Sambe." #: ../samba_wizard/Samba.pm:232 msgid "Server banner:" -msgstr "Opis strežnika samba:" +msgstr "Pasica strežnika:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:233 msgid "File sharing:" msgstr "Datotečna souporaba:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:235 -#, fuzzy msgid "Print server:" -msgstr "Strežnik FTP" +msgstr "Tiskalniški strežnik:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:236 msgid "Home:" msgstr "Domov:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:237 -#, fuzzy msgid "Printers:" -msgstr "Seznam uporabnikov z dovoljenjem za pisanje:" +msgstr "Tiskalniki:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:243 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil strežnik samba" +msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil strežnik Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:525 -#, fuzzy msgid "Configuring your Samba server..." -msgstr "Nastavljam Sambo" +msgstr "Nastavljanje strežnika Samba ..." #: ../time_wizard/Ntp.pm:34 msgid "Time wizard" -msgstr "Časovni čarovnik" +msgstr "Čarovnik za čas" #: ../time_wizard/Ntp.pm:60 msgid "Try again" @@ -2532,12 +2551,12 @@ msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" -"Čarovnik vam bo pomagal nastaviti čas vašega sinhroniziranega strežnika z " -"drugim časovnim strežnikom." +"Ta čarovnik vam bo pomagal nastaviti čas vašega strežnika, usklajenega z " +"zunanjim časovnim strežnikom." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "Vaš strežnik bo lokalni časovni strežnik za vaše omrežje." +msgstr "Vaš strežnik bo krajevni časovni strežnik za vaše omrežje." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" @@ -2548,10 +2567,12 @@ msgid "" "(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " "points to available time servers)" msgstr "" +"(priporočena je dvakratna uporaba strežnika pool.ntp.org, saj ta strežnik " +"naključno kaže na dostopne časovne strežnike)" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "Select a primary and secondary server from the list." -msgstr "Označite prvi in drugi strežnik." +msgstr "Označite primarni in sekundarni strežnik iz seznama." #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "Time servers" @@ -2559,33 +2580,31 @@ msgstr "Časovni strežniki" #: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130 msgid "Primary time server:" -msgstr "Prvi časovni strežnik:" +msgstr "Primarni časovni strežnik:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131 msgid "Secondary time server:" -msgstr "Drugi časovni strežnik:" +msgstr "Sekundarni časovni strežnik:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114 -#, fuzzy msgid "Choose a timezone" -msgstr "Izberite časovno cono:" +msgstr "Izberite časovni pas" #: ../time_wizard/Ntp.pm:106 -#, fuzzy msgid "Choose a region:" -msgstr "Izberite časovno cono:" +msgstr "Izberite območje:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:119 msgid "Choose a city:" -msgstr "Izberite državo:" +msgstr "Izberite mesto:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" -"Če časovni strežnik ni takoj navoljo (omrežje ali drugi vzrok), bo okoli 30 " -"sekund zamude." +"Če časovni strežnik ni takoj na voljo (omrežje ali drug vzrok), bo približno " +"30 sekundna zakasnitev." #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Press next to start the time servers test." @@ -2593,11 +2612,11 @@ msgstr "Kliknite Naprej za test časovnega strežnika." #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Testing the time servers availability" -msgstr "Testiram dostopnost časovnih strežnikov" +msgstr "Testiranje dostopnosti časovnih strežnikov" #: ../time_wizard/Ntp.pm:132 msgid "Time zone:" -msgstr "Časovna cona:" +msgstr "Časovni pas:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:145 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" @@ -2613,16 +2632,15 @@ msgstr "- brez zunanjega omrežja" #: ../time_wizard/Ntp.pm:148 msgid "- other reasons..." -msgstr "-drugi razlogi..." +msgstr "-drugi razlogi ..." #: ../time_wizard/Ntp.pm:149 -#, fuzzy msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" -"Lahko se poskusite znova povezati, ali pa shranite nastavitve brez " -"nastavitve časa." +"- Lahko se poskusite znova povezati s časovnimi strežniki, ali pa shranite " +"nastavitve brez nastavljanja časa." #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Time server configuration saved" @@ -2630,15 +2648,17 @@ msgstr "Nastavitev časovnega strežnika shranjena" #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." -msgstr "Vaš strežnik je lahko časovni strežnik za vaše lokalno omrežje." +msgstr "" +"Vaš strežnik ima lahko zdaj vlogo časovnega strežnika vašega krajevnega " +"omrežja." #: ../web_wizard/Apache.pm:39 msgid "Web wizard" -msgstr "Web čarovnik" +msgstr "Čarovnik za splet" #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." -msgstr "Čarovnik vam bo pomagal nastaviti spletni strežnik za vaše omrežje." +msgstr "Ta čarovnik vam bo pomagal nastaviti spletni strežnik za vaše omrežje." #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "Web server configuration wizard" @@ -2647,28 +2667,28 @@ msgstr "Čarovnik za nastavitev spletnega strežnika" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." msgstr "" -"Ne preverjaj za odjemalci, če nočete aktivirati vašega spletnega strežnika." +"Ne odkljukajte nobenega polja, če ne želite aktivirati vašega spletnega " +"strežnika." #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" -msgstr "Označite vrsto spletnega servisa , ki ga hočete aktivirati:" +msgstr "Označite vrsto spletnega servisa , ki ga želite aktivirati:" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Web server" -msgstr "Web strežnik" +msgstr "Spletni strežnik" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "" "Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " "and as a Web server for the Internet." msgstr "" -"Vaš strežnik lahko deluje kot internetni (spletni) strežnik v smeri vašega " -"notranjega omrežja (intranet) in kot internetni (spletni) strežnik za " -"internet" +"Vaš strežnik lahko deluje kot spletni strežnik v smeri vašega notranjega " +"omrežja (intranet) in kot spletni strežnik za internet." #: ../web_wizard/Apache.pm:79 msgid "Enable the Web server for the intranet" -msgstr "Omogoči spletni strežnik za notranje omrežje (intranet)" +msgstr "Omogoči spletni strežnik za intranet" #: ../web_wizard/Apache.pm:80 msgid "Enable the Web server for the Internet" @@ -2682,29 +2702,28 @@ msgid "" msgstr "" "* Uporabniški modul: omogoča uporabnikom, da imajo imenik v domačem imeniku, " "ki je na voljo na vašem strežniku HTTP preko http://www.vašstrežnik.com/" -"~uporabnik. Za ime imenika boste še povprašani pozneje." +"~uporabnik. Po imenu imenika boste vprašani pozneje." #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "Modules:" msgstr "Moduli:" #: ../web_wizard/Apache.pm:93 -#, fuzzy msgid "" "Allows users to get a directory in their home directories \n" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" -"* Uporabniški modul: omogoča uporabnikom, da imajo imenik v domačem imeniku, " +"Dovoli uporabnikom, da imajo imenik v njihovih domačih imenikih \n" "ki je na voljo na vašem strežniku HTTP preko http://www.vašstrežnik.com/" -"~uporabnik. Za ime imenika boste še povprašani pozneje." +"~uporabnik." #: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (without " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" -"Vpišite ime imenika (brez ~/), ki bo nameščen v domačem imeniku uporabnika, " -"in ga bo strežnik uporabljal za http://www.vašstrežnik.com/~uporabnik" +"Vpišite ime imenika (brez ~/), ki bodo uporabniki ustvarili v njihovem " +"domačem imeniku, ki bo na voljo preko http://www.vašstrežnik.com/~uporabnik" #: ../web_wizard/Apache.pm:103 msgid "user http sub-directory: ~/" @@ -2712,30 +2731,32 @@ msgstr "uporabniški http pod-imenik: ~/" #: ../web_wizard/Apache.pm:108 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." -msgstr "Vpišite pot imenika, ki ga hočete uporabiti za korenski imenik." +msgstr "" +"Vpišite pot imenika, za katerega želite da bo korenski imenik dokumentov." #: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139 msgid "Document root:" -msgstr "Korenski imenik:" +msgstr "Korenski imenik dokumentov:" #: ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "Configuring the Web server" -msgstr "Nastavljam spletni strežnik" +msgstr "Nastavljanje spletnega strežnika" #: ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "server" msgstr "" -"Čarovnik je zbral podatke, potrebne za nastavitev vašega spletnega strežnika" +"Čarovnik je zbral naslednje parametre, potrebne za nastavitev vašega " +"spletnega strežnika" #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "Intranet web server:" -msgstr "Spletni strežnik za notranje omrežje (intranet):" +msgstr "Spletni strežnik za intranet:" #: ../web_wizard/Apache.pm:138 msgid "Internet web server:" -msgstr "Internetni spletni strežnik:" +msgstr "Spletni strežnik za internet:" #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "User directory:" @@ -2743,14 +2764,12 @@ msgstr "Uporabnikov imenik:" #: ../web_wizard/Apache.pm:147 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" -msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil internetni/intranetni spletni strežnik" +msgstr "Čarovnik je uspešno nastavil intranetni/internetni spletni strežnik" #: ../web_wizard/Apache.pm:236 -#, fuzzy msgid "Apache server" -msgstr "Spletni strežnik za notranje omrežje (intranet):" +msgstr "Strežnik Apache" #: ../web_wizard/Apache.pm:236 -#, fuzzy msgid "Configuring your system as Apache server ..." -msgstr "Nastavljam strežnik DNS" +msgstr "Nastavljanje vašega sistema kot strežnik Apache ..." |