summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po3859
1 files changed, 3859 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
new file mode 100644
index 00000000..37263e9b
--- /dev/null
+++ b/po/sk.po
@@ -0,0 +1,3859 @@
+# Michal Holes <Michal@Holes.sk>, 2005.
+# Tibor Pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk> 2002,2003,2004,2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakwizard\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-14 22:21+0100\n"
+"Last-Translator: Tibor Pittich <Tibor.Pittich@mandriva.org>\n"
+"Language-Team: <i18n@mandrake.sk>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: ../Wiztemplate.pm:31
+msgid "configuration wizard"
+msgstr "sprievodca nastavením"
+
+#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138
+#: ../web_wizard/Apache.pm:90
+msgid "Warning."
+msgstr "Varovanie:"
+
+#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
+msgid "Error."
+msgstr "Chyba."
+
+#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
+#: ../web_wizard/Apache.pm:149
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Gratulujem"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+msgid "DNS Client Wizard"
+msgstr "Sprievodca nastavením DNS klienta"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
+msgid "You must first run the DNS server wizard"
+msgstr "Musíte najskôr spustiť sprievodcu pre DNS server"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+msgid ""
+"A client of your local network is a machine connected to the network having "
+"its own name and IP address."
+msgstr ""
+"Klient vašej lokálnej siete je počítač pripojený do siete, ktorý má vlastné "
+"meno a IP adresu."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
+msgstr "Stlačte tlačidlo Ďalej, alebo Zrušiť pre ukončenie sprievodcu."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+msgid ""
+"The server will use the information you enter here to make the name of the "
+"client available to other machines into your network."
+msgstr ""
+"Server použije informácie, ktoré ste tu zadali, pre vytvorenie mena klienta "
+"pod ktorým bude viditeľný pre ostatné počítače vo vašej sieti."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
+msgstr ""
+"Tento sprievodca vám pomôže pridať nového klienta do vášho lokálneho DNS."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
+msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
+msgstr "(nie je potrebné zadávať doménu)"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
+msgid "Client identification:"
+msgstr "Identifikácia klienta:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
+msgid ""
+"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
+"network."
+msgstr "Uvedomte si, že IP adresa a meno počítača musia byť v sieti jedinečné."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
+msgid ""
+"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
+"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
+"in the usual dotted syntax."
+msgstr ""
+"Váš klient bude v sieti identifikovaný názvom, napríklad pocitac.firma.net. "
+"Každý počítač v sieti musí mať jedinečnú IP adresu v obvyklom tvare "
+"oddelenom bodkami."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137
+msgid "Name of the machine:"
+msgstr "Meno počítača:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138
+msgid "IP address of the machine:"
+msgstr "IP adresa počítača:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozornenie"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90
+msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
+msgstr "Máte nastavené dhcp, server nemusí fungovať s touto konfiguráciou."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
+#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
+msgid "System error, no configuration done"
+msgstr "Systémová chyba, konfigurácia nebola úspešná"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
+msgid "This is not a valid address... press next to continue"
+msgstr "Toto nie je správna adresa... stlačte Ďalej pre pokračovanie"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
+msgid "Adding a new client to your network"
+msgstr "Pridanie nového klienta do vašej siete"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
+"network:"
+msgstr ""
+"Sprievodca zhromaždil nasledovné parametre potrebné pre pridanie klienta do "
+"vašej siete:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
+msgid ""
+"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
+"the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"Pre akceptovanie týchto hodnôt a pridanie vášho klienta, kliknite na "
+"tlačidlo Ďalej, alebo použite tlačidlo Späť pre ich úpravu."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
+msgid "Client name"
+msgstr "Meno klienta"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91
+msgid "Client IP:"
+msgstr "IP klienta:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
+msgid "The wizard successfully added the client."
+msgstr "Sprievodca úspešne pridal klienta."
+
+#: ../common/Wizcommon.pm:57
+msgid ""
+"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname "
+"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
+msgstr ""
+"Je potrebné zmeniť vaše meno hostiteľa. 'localhost' nie je korektné meno pre "
+"DNS server. Meno pre hostiteľa musí byť FQDN: plné doménové meno"
+
+#: ../common/Wizcommon.pm:60
+msgid ""
+"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
+"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
+"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
+msgstr ""
+"Potrebujete zmeniť vaše doméhové meno. Pre DNS server potrebujete správne "
+"doménové meno, nie localdomain alebo žiadne. Spustite drakconnect pre jeho "
+"nastavenie."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
+msgid "DHCP Wizard"
+msgstr "Sprievodca konfiguráciou DHCP"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
+msgid ""
+"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
+"workstations."
+msgstr ""
+"DHCP je služba, ktorá automaticky prideľuje sieťové adresy vašim pracovným "
+"staniciam."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
+msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
+msgstr "Tento sprievodca vám pomôže nakonfigurovať DHCP službu pre váš server."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
+msgid "Interface the dhcp server must listen to"
+msgstr "Rozhranie pre DHCP server musí byť dostupné"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
+msgid ""
+"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
+"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
+"network)."
+msgstr ""
+"Ak chcete zapnúť PXD na vašom dhcp serveri, prosím zaškrtnite políčko (Pre-"
+"boot eXecution Environment - protokol ktorý umožní štart PC zo siete)."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
+msgid "Range of addresses used by DHCP"
+msgstr "Rozsah adries používaných dhcp"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
+msgid ""
+"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
+"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
+"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
+msgstr ""
+"Vyberte si rozsah adries, ktoré budú pomocou DHCP služby prideľované "
+"pracovným staniciam; ak nemáte špeciálne požiadavky môžete bez obáv "
+"akceptovať navrhnuté hodnoty (t.j. 192.168.100.20 192.168.100.40)"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
+msgid "Lowest IP address:"
+msgstr "Najnižšia IP adresa:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
+msgid "Highest IP address:"
+msgstr "Najvyššia IP adresa:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120
+msgid "Gateway IP address:"
+msgstr "IP adresa brány:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122
+msgid "Enable PXE:"
+msgstr "Povoliť PXE:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98
+msgid "The IP range specified is not correct."
+msgstr "Rozsah IP adries nie je korektný."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103
+msgid "The IP range specified is not in server address range."
+msgstr "Špecifikovaný rozsah IP adries nie je z rozsahu siete pre server."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
+msgid "The IP of the server must not be in range."
+msgstr "IP adresa servera nesmie byť v rozsahu."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
+msgid "Configuring the DHCP server"
+msgstr "Konfigurácia DHCP servera"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
+"service:"
+msgstr ""
+"Sprievodca potrebuje vedieť nasledovné parametre pre nakonfigurovanie DHCP "
+"služby:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
+#: ../web_wizard/Apache.pm:137
+msgid "disabled"
+msgstr "zakázané"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
+#: ../web_wizard/Apache.pm:137
+msgid "enabled"
+msgstr "povolené"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121
+msgid "Interface:"
+msgstr "Rozhranie:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128
+msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
+msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval služby DHCP."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198
+#: ../web_wizard/Apache.pm:154
+msgid "Failed"
+msgstr "Zlyhalo"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191
+#: ../web_wizard/Apache.pm:155
+msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
+msgstr "Znovuspustiť drakwizard a skúsiť zmeniť niektoré nastavenia."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836
+msgid "Master DNS server"
+msgstr "Master DNS server"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:850
+msgid "Slave DNS server"
+msgstr "Slave DNS server"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:84
+msgid "Add host in DNS"
+msgstr "Pridať hosta v DNS"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:85
+msgid "Remove host in DNS"
+msgstr "Odstrániť adresu z DNS"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
+msgid ""
+"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
+"with an internet host name."
+msgstr ""
+"DNS (server doménových mien) je služba ktorá spája počítač s jeho "
+"internetovým menom."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
+msgid "DNS Master configuration wizard"
+msgstr "Sprievodca konfiguráciou master DNS"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
+"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
+"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
+msgstr ""
+"Sprievodca vám pomôže nastaviť DNS službu na vašom serveri. Táto "
+"konfigurácia poskytne lokálne DNS služby pre lokálne mená počítačov, externé "
+"požiadavky budú posunuté na vonkajší DNS server."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:125
+msgid "DNS server Interface"
+msgstr "Rozhranie servera DNS"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:133
+msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
+msgstr "(nie je potrebné zadávať doménu za menom)"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256
+msgid "DNS Domainname:"
+msgstr "DNS doménové meno:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
+msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
+msgstr "Vyberte si meno, ktoré si želáte odstrániť z nasledovného zoznamu."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
+msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
+msgstr "Odstrániť meno v existujúcej DNS konfigurácii."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
+msgid "Remove host:"
+msgstr "Odstrániť adresu:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:154
+msgid "Computer Name:"
+msgstr "Meno počítača:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
+msgid ""
+"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
+"server, and will also function as a backup server, in case your master "
+"server is unreachable."
+msgstr ""
+"Slave doménový server môže plniť byť v prípade nedostupnosti primárneho "
+"servera jeho zálohou ktorá ho zastupuje počas doby výpadku."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247
+msgid "IP Address of the master DNS server:"
+msgstr "IP adresa master DNS servera:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
+msgid ""
+"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
+"authoritative and does not have the answer in its cache."
+msgstr ""
+"Forwardovanie sa použije iba pre tie požiadavky ktoré nie sú autoritatívne a "
+"nenachádzajú sa vo vyrovnávacej pamäti."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
+msgid "IP of your forwarder"
+msgstr "IP adresa pre forwarder"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
+msgid ""
+"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
+"dont know leave it blank"
+msgstr ""
+"Ak požadujete túto funkcionalitu a viete IP adresu vášho forwardera - "
+"zadajte ju, ak neviete nechajte prázdne"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276
+msgid "External DNS:"
+msgstr "Externé DNS:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
+msgid "Add search domain"
+msgstr "Pridať doménu na vyhľadávanie"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
+msgid ""
+"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
+"it here."
+msgstr ""
+"Doménové meno tohto server je automaticky pridané a nie je potrebné ho tu "
+"pridávať."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
+msgid ""
+"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined "
+"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
+"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
+"following the search keyword"
+msgstr ""
+"Vyhľadávací zoznam pre hľadanie mena hostiteľa. Tento zoznam obyčajne "
+"obsahuje lokálnu doménu. Toto môže byť zmenené zadaním zoznamu žiadaných "
+"domén ktorám predchádza kľúčové slovo search"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277
+msgid "Default domain name to search:"
+msgstr "Predvolená doména na vyhľadávanie:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
+msgid ""
+"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgstr ""
+"Toto nie je korektná IP adresa pre forwarder... kliknite na Ďalej pre "
+"pokračovanie"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:210
+msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
+msgstr ""
+"Toto nie je korektná IP adresa pre master DNS... kliknite na Ďalej pre "
+"pokračovanie"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:215
+msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
+msgstr "Toto nie je korektná IP adresa... kliknite na Ďalej pre pokračovanie"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:225
+msgid ""
+"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
+"continue"
+msgstr ""
+"Zdá sa, že tento názov už je vo vašej konfigurácii DNS... kliknite na Ďalej"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
+msgid "Error:"
+msgstr "Chyba:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
+msgid ""
+"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
+"continue"
+msgstr ""
+"Zdá sa, že nie je v súčastnosti súčasťou vašej DNS konfigurácie... kliknite "
+"na Ďalej"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
+msgid ""
+"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
+"wizard: Master DNS server."
+msgstr ""
+"Zdá sa, že nebol sprievodcom nastavený žiaden DNS server. Spustite prosím "
+"DNS sprievodcu: Master DNS server."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:240
+msgid ""
+"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgstr ""
+"Zdá sa, že nie toto nie je master DNS server ale slave. Preto nie je možné "
+"pridať/odstrániť meno."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
+msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
+msgstr "Sprievodca teraz vytvorí konfiguráciu pre slave DNS"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
+msgid "with this configuration:"
+msgstr "s touto konfiguráciou:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:253
+msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
+msgstr "Klient s nasledovnou identiikáciou bol pridaný do vášho DNS."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266
+msgid "Computer name:"
+msgstr "Meno počítača:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:258
+msgid "Computer IP address:"
+msgstr "IP adresa počítača:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:264
+msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
+msgstr "Klient s nasledovnou identifikáciou bol odstránený z DNS"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:272
+msgid ""
+"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgstr "DNS server bol nastavený podľa nasledovnej konfigurácie"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:274
+msgid "Server Hostname:"
+msgstr "Meno servera:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:275
+msgid "Domainname:"
+msgstr "Meno domény:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:284
+msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
+msgstr "Sprievodca úspešne pridal hosta do vášho DNS."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:290
+msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
+msgstr "Sprievodca úspešne odstránil meno z vášho DNS."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:297
+msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
+msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval DNS službu na vašom serveri."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:304
+msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
+msgstr "Spustite znova drakwizard a skúste zmeniť niektoré nastavenia."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:836
+msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
+msgstr "Konfigurovať váš sysém ako master DNS server ..."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:850
+msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
+msgstr "Konfigurovať váš systém ako slave DNS server ..."
+
+#: ../drakwizard.pl:42
+msgid "Apache2 web server"
+msgstr "Apache2 web server"
+
+#: ../drakwizard.pl:51
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
+msgid "OpenSSH daemon configuration"
+msgstr "Konfigurácia OpenSSH démona"
+
+#: ../drakwizard.pl:53
+msgid "Time server"
+msgstr "Časový server"
+
+#: ../drakwizard.pl:54
+msgid "DHCP server"
+msgstr "DHCP server"
+
+#: ../drakwizard.pl:55
+msgid "DNS server"
+msgstr "DNS server"
+
+#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
+msgid "FTP server"
+msgstr "FTP server"
+
+#: ../drakwizard.pl:72
+msgid "Drakwizard wizard selection"
+msgstr "Výber Drakwizard sprievodcov"
+
+#: ../drakwizard.pl:73
+msgid "Please select a wizard"
+msgstr "Vyberte si sprievodcu"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40
+msgid "FTP wizard"
+msgstr "Sprievodca konfiguráciou FTP"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
+msgid "FTP server configuration wizard"
+msgstr "Sprievodca konfiguráciou FTP servera"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
+msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
+msgstr "Tento sprievodca vám pomôže nastaviť FTP server pre vašu sieť."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
+msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
+msgstr "Vyberte si typ FTP služby, ktorú chcete aktivovať:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
+msgid ""
+"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
+"and as an FTP server for the Internet."
+msgstr ""
+"Váš server môže poskytovať FTP služby pre vašu internú sieť (intranet) a "
+"rovnako aj vrámci siete Internet."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87
+msgid "Enable the FTP server for the intranet"
+msgstr "Povoliť FTP server pre Intranet"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
+msgid "Enable the FTP server for the Internet"
+msgstr "Povoliť FTP server pre Internet"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
+msgid ""
+"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
+"external hosts."
+msgstr ""
+"Zvoľte si prosím, či chcete povoliť spojenia s FTP server z interných alebo "
+"externých klientov."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
+msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
+msgstr "Admin Email: email adresa správcu FTP."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
+msgid "FTP Proftpd server options, step 1"
+msgstr "Nastavenia FTP servera, krok 1"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
+msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
+msgstr "Povoliť prihlásenie root-a: povoliť prihlásenie root-a na FTP server."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105
+msgid "Server name:"
+msgstr "Meno servera:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
+msgid "Admin email:"
+msgstr "Email administrátora:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184
+msgid "Permit root login:"
+msgstr "Povoliť prihlásenie pre root-a:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
+msgid ""
+"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! "
+"Please correct."
+msgstr ""
+"Nie je možné nájsť bash v zozname shellov! Zdá sa, že ste ho ručne "
+"nastavovali! Opravte to prosím."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
+msgid "Need a server name"
+msgstr "Je vyžadované meno servera"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
+msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
+msgstr ""
+"Povoliť opakovanie FTP: povoliť dokončenie získavania alebo posielania "
+"údajov na FTP server."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
+msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
+msgstr "Povoliť FXP: povoliť prenos súborov cez iné FTP."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
+msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
+msgstr ""
+"Chroot domovského adresára: používatelia môžu vidiet iba svoje domovské "
+"adresáre."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
+msgid "FTP server options, step 2"
+msgstr "Nastavenia FTP servera, krok 2"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156
+msgid "FTP Port:"
+msgstr "FTP Port:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
+msgid "Chroot home user:"
+msgstr "Chroot domovského adresára:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129
+msgid "Allow FTP resume:"
+msgstr "Povoliť opakovanie FTP:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
+msgid "Allow FXP:"
+msgstr "Povoliť FXP:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
+msgid "FTP Port should be a number."
+msgstr "FTP port by malo byť číslo."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
+msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
+msgstr "Máte nastavené DHCP, server nemusí fungovať s touto konfiguráciou."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
+msgid "Sorry, you must be root to do this..."
+msgstr "Prepáčte, pre vykonanie tohto musíte byť root..."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
+"server"
+msgstr ""
+"Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre konfiguráciu vášho "
+"FTP servera"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146
+msgid ""
+"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
+"use the back button to correct them"
+msgstr ""
+"Pre akceptovanie týchto hodnôt a nakonfigurovanie vášho servera, kliknite na "
+"tlačidlo Ďalej alebo použite tlačidlo Späť pre ich úpravu"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157
+msgid "Intranet FTP server:"
+msgstr "Intranet FTP server:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158
+msgid "Internet FTP server:"
+msgstr "Internet FTP server:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159
+msgid "Permit root Login"
+msgstr "Povoliť prihlásenie pre root-a"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160
+msgid "Chroot Home user"
+msgstr "Chrot domovského adresára"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161
+msgid "Allow FTP resume"
+msgstr "Povoliť opakovanie FTP"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162
+msgid "Allow FXP"
+msgstr "Povoliť FXP"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168
+msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
+msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš Intranet/Internet FTP server"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199
+msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
+msgstr "Spustite znova drakwizard a pokúste sa zmeniť niektoré nastavenia."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
+msgid "All - No access restriction"
+msgstr "Všetci - žiadne prístupové reštrikcie"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
+msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
+msgstr "Lokálna sieť - prístup do lokálnej siete (odporúčané)"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44
+msgid "Localhost - access restricted to this server only"
+msgstr "Localhost - prístup obmedzený iba pre tento server"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
+msgid "No upper level proxy (recommended)"
+msgstr "Bez nadradenej proxy (doporučené)"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48
+msgid "Define an upper level proxy"
+msgstr "Zadefinujte nadradený proxy server"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52
+msgid "Squid wizard"
+msgstr "Sprievodca nastavením squid"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
+msgid "Proxy Configuration Wizard"
+msgstr "Sprievodca konfiguráciou proxy"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
+msgid ""
+"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
+"local network."
+msgstr ""
+"Squid je kešovací server pre web, umožňuje rýchlejší prístup z vašej "
+"lokálnej siete."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
+msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
+msgstr "Tento sprievodca vám pomôže nastaviť váš proxy server."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
+msgid "Proxy Port"
+msgstr "Proxy Port"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
+msgid ""
+"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
+"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
+"needs to be greater than 1024."
+msgstr ""
+"Číslo portu pre proxy určuje, na akom porte bude proxy server očakávať http "
+"požiadavky. Štandardne je to 3128, iné tradičné nastavenie je 8080, hodnota "
+"portu musí byť väčšia ako 1024."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Proxy port:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgstr ""
+"Stlačte Ďalej ak chcete zachovať tieto hodnoty, alebo Späť pre úpravu vašej "
+"voľby."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
+msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
+msgstr "Zadajte číslo portu, čo môže byť užitočné pre túto službu:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
+msgid "Press back to change the value."
+msgstr "Stlačte Späť pre zmenu hodnôt."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
+msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
+msgstr "Musíte zvoliť port väčší než 1024 a menší než 65535"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgstr ""
+"Vyrovnávacia pamäť na disku určuje veľkosť, ktorá môže byť použitá pre "
+"vyrovnávanie na disku."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
+msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
+msgstr "Pre informáciu, tu je /var/spool/squid miesto na disku:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
+msgid ""
+"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
+"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
+msgstr ""
+"Vyrovnávacia pamäť je množstvo RAM vyhradenej pre operácie vo vyrovnávacej "
+"pamäti (takže skutočná veľkosť použitej pamäti pre squid je väčšia)."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
+msgid "Proxy Cache Size"
+msgstr "Veľkosť dočasnej pamäte proxy"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177
+msgid "Memory cache (MB):"
+msgstr "Dočasná pamäť (MB):"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178
+msgid "Disk space (MB):"
+msgstr "Diskový priestor (MB):"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
+msgid "Access Control"
+msgstr "Kontrola prístupu"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
+msgid ""
+"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
+"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
+"secure."
+msgstr ""
+"Vyberte si úroveň, ktorá zodpovedá vašim potrebám. Ak neviete, je pre vás "
+"úroveň Lokálna sieť najvhodnejšia. Uvedomte si, že úroveň Všetci nie je "
+"príliš bezpečná."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
+msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
+msgstr "Proxy môže byť nastavená tak, aby používala rôzne úrovne prístupu"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
+msgid ""
+"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
+"found about your current local network, you can modify it if needed."
+msgstr ""
+"Prístup bude povolený pre počítače v sieti. Tu sú informácie o vašom "
+"aktuálnom nastavení lokálnej siete, môžete ich zmeniť ak potrebujete."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
+msgid "Grant access on local network"
+msgstr "Povoliť prístup do lokálnej siete"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
+msgid ""
+"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
+"text format like \".domain.net\""
+msgstr ""
+"Môžete použiť číselný formát \"192.168.1.0/255.255.255.0\" alebo textový \"."
+"domena.sk\""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
+msgid "Authorized network:"
+msgstr "Oprávnená sieť:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
+msgid ""
+"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
+"\".domain.net\""
+msgstr ""
+"Môžete použiť číselný formát \"192.168.1.0/255.255.255.0\" alebo textový \"."
+"domena.sk\""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
+msgid ""
+"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
+"upper level proxy by specifying its hostname and port."
+msgstr ""
+"Voliteľne môže byť Squid nakonfigurovaný pre použitie v hierarchii proxy "
+"serverov. Pridaním vyššej úrovne, špecifikovaním mena a čísla portu "
+"nadradeného proxy servera."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
+msgid "Cache hierarchy"
+msgstr "Hierarchia dočasnej pamäte"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
+msgid ""
+"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
+"feature."
+msgstr ""
+"Môžete bez obáv zvoliť \"Bez nadradenej proxy\" ak nepotrebujete túto "
+"vlastnosť."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153
+msgid ""
+"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
+"proxy to use."
+msgstr ""
+"Vložte celé doménové meno (napríklad: \"proxy.domena.net\") a číslo portu "
+"proxy servera, ktorý má byť použitý."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167
+msgid "Upper level proxy hostname:"
+msgstr "Meno nadradeného proxy servera:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
+msgid "Upper level proxy port:"
+msgstr "Proxy port nadradeného proxy servera:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
+msgid "Configuring the Proxy"
+msgstr "Konfigurácia proxy"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgstr ""
+"Sprievodca zhromaždil nasledovné parametre potrebné pre nakonfigurovanie "
+"vašej proxy:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
+#: ../web_wizard/Apache.pm:134
+msgid ""
+"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
+"use the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"Pre akceptovanie týchto hodnôt a nakonfigurovanie vášho servera, kliknite na "
+"tlačidlo Ďalej, alebo použite tlačidlo Späť pre ich úpravu."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179
+msgid "Access Control:"
+msgstr "Kontrola prístupu:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185
+msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
+msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš proxy server."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252
+#, perl-format
+msgid "Start %s server on boot"
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252
+#, perl-format
+msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?"
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
+msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
+msgstr "Váš systém sa nastavuje ako proxy server ..."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
+msgid "Squid proxy"
+msgstr "Squid proxy"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE sprievodca"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
+msgid ""
+"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+"Please launch drakconnect to adjust it."
+msgstr ""
+"Je potrebné zmeniť doménové meno, nesmie byť localdomain alebo žiadne. "
+"Spustite prosím drakconnect pre jeho nastavenie."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Nastaviť PXE server"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
+msgid "Remove boot image in PXE"
+msgstr "Odstrániť spúšťací obraz z PXE"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
+msgid "Modify boot image in PXE"
+msgstr "Modifikovať spúšťací obraz z PXE"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
+#, fuzzy
+msgid "Add all.rdz image (Mageia release )"
+msgstr "Apridajte all.rdz obraz (Mageia verzia 10.0 a vyššia)"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE sprievodca"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Nastaviť PXE server."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Tento sprievodca vám pomôže nastaviť PXE server a pri správe spúšťacích "
+"obrazov. PXE (Pred-spúšťacie prostredie) je protokol navrhnutý firmou Intel "
+"pre umožnienie spúšťania pomocou siete. PXE je uložené v ROM pamäti novej "
+"generácie sieťových kariet. Keď sa počítač spúšťa, BIOS zavedie obsah PXE "
+"ROM do pamäte a spustí ho. Bude zobrazené menu, ktoré potom umožňuje "
+"spustenie operačného systému pomocou siete."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
+msgid "What do you want to do:"
+msgstr "Čo si želáte spraviť:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
+msgid "Add a boot image"
+msgstr "Pridať spúšťací obraz"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia "
+"1 image, Mageia cauldron image.."
+msgstr ""
+"PXE popis je použitý pre charakteristiku spúšťacieho obrazu, napríklad "
+"Mageia 10 obraz, Mageia cooker obraz.."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+msgid ""
+"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
+"number, with no spaces)"
+msgstr ""
+"PXE meno: názov ktorý bude zobrazený v PXE menu (zadajte slovo alebo číslo "
+"bez medzier)"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
+msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
+msgstr ""
+"Cesta k obrazu: zadajte prosím plnú cestu k sieťovému spúšťaciemu obrazu"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
+msgid ""
+"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover "
+"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
+"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
+msgstr ""
+"Na štart PC zo siete potrebuje sieťový počítač spúšťací obraz . Preto je "
+"potrebné meno tohto obrazu. Každý obraz bude mať vlastné meno v PXE menu. "
+"Používateľ bude môcť vybrať ktorý obraz chce naštartovať cez PXE."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+msgid "Add all.rdz boot image"
+msgstr "Pridať spúšťací obraz all.rdz"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+msgid ""
+"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
+"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
+"all drivers needed (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Z technického dôvodu, je jednoduchšie štartovať sieťový počítač cez kernel "
+"(vmlinuz) a poskytnúť mu tak jeden súbor so všetkými potrebnými ovládačmi "
+"(vo vašom prípade all.rdz)."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
+msgstr "Cesta k all.rdz: zadajte plnú cestu k all.rdz obrazu"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+msgid ""
+"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we "
+"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
+"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
+msgstr ""
+"Na štart zo siete je potrebný štartovací obraz. Preto potrebujeme meno tohto "
+"obrazu, ktoré bude priradené menu v PXE ponuke. V aka tomu bude môcť "
+"používateľ vybrať ktorý obraz chce naštartovať cez PXE."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
+msgid ""
+"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgstr "Vyberte si PXE spúšťací obraz, ktorý chcete odstrániť z PXE servera."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
+msgid "Remove a boot image"
+msgstr "Odstrániť spúšťací obraz"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
+msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
+msgstr ""
+"Názov štartovacieho obrazu PXE a priradená položka v PXE menu bude vymazaná."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
+msgid "Boot image to remove:"
+msgstr "Spúšťací obraz na odstránenie:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
+msgid "Add options to boot image"
+msgstr "Pridať nastavenie k spúšťaciemu obrazu"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
+msgid ""
+"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
+"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
+msgstr ""
+"V niektorých prípadoch budete chcieť pridať nejaké vlastnosti štartovacieho "
+"PXE obrazu. Tento sprievodca vám ponúka jednoduchý cestu na úpravu "
+"štartovacieho obrazu s viacerými parametrami. "
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
+msgid ""
+"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgstr "Zvoľte si prosím zo znamamu PXE spúšťací obraz ktorý chcete upraviť"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
+msgid "Boot image to modify:"
+msgstr "Spúšťací obraz na úpravu:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
+msgid "Add option to the PXE boot image"
+msgstr "Pridať nastavenie k PXE spúšťaciemu obrazu"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
+#, fuzzy
+msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory"
+msgstr ""
+"Inštalačný adresár: plná cesta k inštalačnému adresáru pre Mageia "
+"inštalačný server"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
+msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
+msgstr "Inštalačná metóda: zvoľte NFS alebo HTTP."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
+"You can create one with Mageia install server wizard."
+msgstr ""
+"IP adresa servera: IP adresa servera, ktorý obsahuje inštalačný adresár. "
+"Môžete ho vytvoriť pomocou sprievodcu pre inštalačný server Mageia."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
+msgid "Server IP:"
+msgstr "IP servera:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
+msgid "Install directory:"
+msgstr "Inštalačný adresár:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
+msgid "Installation method:"
+msgstr "Inštalačná metóda:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
+msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
+msgstr "ACPI nastavenie: rozšírená konfigurácia a šetrenie spotreby"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
+msgid ""
+"Network client interface: the network interface used for the installation "
+"process."
+msgstr ""
+"Rozhranie pre sieťového klienta: rozhranie používané klientmi na inštaláciu."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
+msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
+msgstr "Veľkosť RAM: nastaviť veľkosť ram pre spúšťací disk."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
+msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
+msgstr "VGA nastavenie: ak ste zistili problém s VGA, upravte toto nastavenie."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
+msgid "Network client interface:"
+msgstr "Rozhranie sieťového klienta:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
+msgid "Ramsize:"
+msgstr "Veľkosť RAM:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
+msgid "VGA option:"
+msgstr "VGA nastavenie:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
+msgid "ACPI option:"
+msgstr "ACPI nastavenie:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
+msgid "APIC option:"
+msgstr "APIC nastavenie:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
+msgid "Custom option:"
+msgstr "Rozšírené nastavenie:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Teraz sprievodca nastaví všetky potrebné štandardné konfiguračné súbory pre "
+"umožnenie spúšťania pomocou siete."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Potrebujeme špeciálny súbor dhcpd.conf s parametrom PXE. Na nastavenie tohto "
+"parametru na každom DHCP serveri spustite DHCP sprievodcu a zaškrtnite "
+"okienko Enable PXE (zapnúť PXE). Ak to neurobíte, PXE požiadavka nebude "
+"splnená týmto serverom."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
+msgid ""
+"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
+"computers need a boot image."
+msgstr ""
+"Prosím zadajte názov štartovateľného obrazu. Počítače ho potrebujú aby mohli "
+"naštartovať zo siete. "
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
+msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
+msgstr ""
+"Je potrebný all.rdz alebo network.img obraz. Pridajte prosím aspoň jeden."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find "
+"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ "
+"directory."
+msgstr ""
+"Prosím pridajte all.rdz obraz, ktorý obsahuje všetky ovládače. Môžete ho "
+"nájsť na prvém CD distribúcie Mageia v adresári /isolinux/alt0/."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
+#, perl-format
+msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
+msgstr "Zvoľte si prosím obraz z iného adresára ako %s."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
+msgid ""
+"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
+"spaces."
+msgstr ""
+"Zadajte prosím korektné meno pre PXE záznam: jedno slovo alebo číslo bez "
+"medzier."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
+msgid ""
+"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgstr ""
+"Pre pridanie/odstránenie/úpravu PXE spúšťacieho obrazu neskôr spustite "
+"'Nastaviť PXE server'."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
+msgid "A similar name is already used in PXE menu"
+msgstr "Podobné meno je už použité v PXE menu"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
+msgid "Please provide another one."
+msgstr "Zadajte prosím iné."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
+msgstr ""
+"Teraz sprievodca pripraví všetky štandardné súbory pre nastavenie PXE servera"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
+msgid "TFTP directory:"
+msgstr "TFTP adresár:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
+msgid "Boot image path:"
+msgstr "Cesta k spúšťaciemu obrazu:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
+msgid "PXE 'default' file:"
+msgstr "PXE 'predvolený' súbor:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
+msgid "PXE 'help' file:"
+msgstr "PXE 'pomocný' súbor:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
+msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
+msgstr ""
+"Teraz budú upravené spúšťacie nastavenia v obraze s nasledovnými parametrami:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
+msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
+msgstr "Sprievodca teraz odstráni PXE spúšťací obraz"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
+msgid "PXE entry to remove:"
+msgstr "PXE záznam pre odstránenie:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
+msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
+msgstr "Sprievodca teraz pridá PXE spúšťací obraz"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Sprievodca úspešne pridal spúšťací obraz PXE"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
+msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
+msgstr "Sprievodca úspešne odstránil PXE spúšťací obraz."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
+msgid "The wizard successfully modified the boot option."
+msgstr "Sprievodca úspešne zmenil spúšťacie nastavenia."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
+msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
+msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš PXE server."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
+msgid "Configuring PXE server on your system..."
+msgstr "Konfigurácia PXE servera na vašom systéme..."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE server"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67
+msgid "Newbie - classical options"
+msgstr "Začiatočník - klasické nastavenia"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
+msgid "Expert - advanced ssh options"
+msgstr "Expert - pokročilé nastavenia pre ssh"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
+msgid "Which type of configuration do you want to do:"
+msgstr "Aký typ konfigurácie si želáte:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81
+msgid "SSH server, classical options"
+msgstr "SSH server, všeobecné nastavenia"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185
+msgid "Listen address:"
+msgstr "Adresa pre komunikáciu:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89
+msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on."
+msgstr "špecifikácia lokálnej adresy na ktorej bude fungovať ssh."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186
+msgid "Port number:"
+msgstr "Číslo portu:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90
+msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22."
+msgstr ""
+"Špecifikuje číslo portu na ktorom bude ssh server fungovať. Predvolený port "
+"je 22."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93
+msgid "Port should be a number"
+msgstr "Port by malo byť číslo"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104
+msgid "Authentication Method"
+msgstr "Autentikačná metóda"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114
+msgid "RSA auth:"
+msgstr "RSA autentikácia:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115
+msgid "PubKey auth:"
+msgstr "Autentikácia verejným kľúčom:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116
+msgid "Auth key file:"
+msgstr "Súbor s autentikačným kľúčom:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117
+msgid "Password auth:"
+msgstr "Autentikácia heslom:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
+msgid "Ignore rhosts file:"
+msgstr "Ignorovať rhosts súbor:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
+msgid "Permit empty password:"
+msgstr "Povoliť prázdne heslo:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
+msgid "Log"
+msgstr "Záznam"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
+msgid ""
+"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from "
+"sshd."
+msgstr ""
+"Úroveň záznamov: udáva úroveň logovania ktorá je použitá ak sa vygenerujú "
+"logovacie správy z sshd."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
+msgid ""
+"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages "
+"from sshd"
+msgstr ""
+"Syslog facility: udáva facility kód ktorý bude použitý ak sa vygeneruje "
+"logovacia správa z sshd"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130
+msgid "Syslog facility:"
+msgstr "Syslog facilita:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131
+msgid "Log level:"
+msgstr "Úroveň logovania:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
+msgid "Login options"
+msgstr "Nastavenia prihlasovania"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
+msgid ""
+"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user "
+"last logged in"
+msgstr ""
+"Zobraziť posledné prihlásenie: ak je nastavené, sshd bude vypisovať dátum a "
+"čas posledného úspešného prihlásenia"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
+msgid "Login Grace time:"
+msgstr "Čas pre prihlásenie:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
+msgid ""
+"The server disconnects after this time if the user has not successfully "
+"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 "
+"seconds."
+msgstr ""
+"Server odpojí klienta po uplynutí tohto času ak používateľ nebol úspešne "
+"prihlásený. Ak je nastavená hodnota 0, tak sa neuplatňuje žiaden limit. "
+"Predvolených je 120 sekúnd."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145
+msgid "Keep alive:"
+msgstr "Udržiavať spojenie:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146
+msgid "Print motd:"
+msgstr "Vypísať správu dňa:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147
+msgid "Print last log:"
+msgstr "Vypísať posledné prihlásenie:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
+msgid "Login grace time should be a number"
+msgstr "Čas pre prihlásenie by malo byť číslo"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
+msgid ""
+"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership "
+"of the user's files and home directory before accepting login. This is "
+"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their "
+"directory or files world-writable"
+msgstr ""
+"Striktný režim: špecifikuje či sshd má kontrolovať práva a vlastníka "
+"používateľových súborov a domovského adresára pre akceptovaním prihlásenia. "
+"Toto je obyčajne žiadúce, pretože začiatočníci občas ponechajú svoje "
+"adresáre zapisovateľné pre každého"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
+msgid "User Login options"
+msgstr "Nastavenie prihlasovania používateľa"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163
+msgid "Strict modes:"
+msgstr "Striktný režim:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
+msgid "Allow users:"
+msgstr "Povolení používatelia:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
+msgid ""
+"If specified, login is allowed only for user names that match one of the "
+"patterns. ie: erwan aginies guibo"
+msgstr ""
+"Ak je nastavené, prihlásenie je povolené iba pre používateľov ktorých meno "
+"obsahuje jeden zo vzorov. napr. erwan aginies guibo"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
+msgid "Deny users:"
+msgstr "Zakázaní používatelia:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
+msgid ""
+"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: "
+"pirate guillomovitch"
+msgstr ""
+"Prihlásenie je zakázané pre používateľské mená obsahujúce jeden zo vzorov. "
+"napr. pirate guillomovitch"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
+msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
+msgstr "Kompresia: špecifikácia povolenia kompresie"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
+msgid ""
+"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that "
+"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, "
+"as users can always install their own forwarders."
+msgstr ""
+"X11 forwardovanie: špecifikuje či bude povolené forwardovanie X11. Zakázanie "
+"forwardovania X11 používateľom neznemožní forwardovanie X11 prevádzky ak si "
+"používatelia nainštalujú vlastný forwarder."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176
+msgid "Compression:"
+msgstr "Kompresia:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
+msgid "X11 forwarding:"
+msgstr "Forwardovanie X11:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182
+msgid "Summary of OpenSSH configuration."
+msgstr "Sumarizácia konfigurácie OpenSSH servera."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
+msgid "The wizard successfully configured your SSH server."
+msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš SSH server."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
+msgid "Configuring your OpenSSH server..."
+msgstr "Konfigurovať váš OpenSSH server..."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
+msgid "OpenSSH server"
+msgstr "OpenSSH server"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:37
+msgid "Time wizard"
+msgstr "Sprievodca nastavením času"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:51
+msgid "Try again"
+msgstr "Skúsiť znovu"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:52
+msgid "Save config without test"
+msgstr "Uložiť konfiguráciu bez otestovania"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
+msgid ""
+"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
+"an external time server."
+msgstr ""
+"Tento sprievodca vám pomôže nastaviť čas na vašom serveri, ktorý bude "
+"zosynchronizovaný s externým časovým serverom."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
+msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
+msgstr "Takto môže byť váš server časovým serverom pre vašu sieť."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
+msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
+msgstr "stlačte Ďalej pre začatie, alebo Zrušiť pre ukončenie tohto sprievodcu"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
+msgid ""
+"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
+"points to available time servers)"
+msgstr ""
+"(je odporučné použiť server pool.ntp.org dva krát, pretože táto adresa "
+"vyvolá náhodné presmerovanie na niektorý dostupný časový server)"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
+#, fuzzy
+msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list."
+msgstr "Vyberte si primárny a sekundárny server zo zoznamu:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
+msgid "Time servers"
+msgstr "Časové servre"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123
+msgid "Primary time server:"
+msgstr "Primárny časový server:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124
+msgid "Secondary time server:"
+msgstr "Sekundárny časový server:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125
+#, fuzzy
+msgid "Third time server:"
+msgstr "Primárny časový server:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107
+msgid "Choose a timezone"
+msgstr "Zvoľte si časovú zónu"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:99
+msgid "Choose a region:"
+msgstr "Zvoľte si región:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:112
+msgid "Choose a city:"
+msgstr "Zvoľte si mesto:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
+msgid ""
+"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
+"there will be about a 30 second delay."
+msgstr ""
+"Ak nie je časový server okamžite dostupný (sieťové, alebo iné dôvody), "
+"môžete počkať zhruba 30 sekúnd."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
+msgid "Press next to start the time servers test."
+msgstr "Stlačte Ďalej pre spustenie testu časových serverov"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
+msgid "Testing the time servers availability"
+msgstr "Otestovanie dostupnosti časového servera"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:126
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Časová zóna:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:139
+msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
+msgstr "Časový server neodpovedá. Dôvody môžu byť:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:140
+msgid "- non existent time servers"
+msgstr "- neexistujúci časový server"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:141
+msgid "- no outside network"
+msgstr "- žiadna vonkajšia sieť"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:142
+msgid "- other reasons..."
+msgstr "- iné dôvody..."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:143
+msgid ""
+"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
+"actually setting time."
+msgstr ""
+"- Môžete znovu vyskúšať spojenie s časovým serverom alebo uložiť "
+"konfiguráciu bez aktuálneho nastaveného času."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
+msgid "Time server configuration saved"
+msgstr "Konfigurácia času je uložená"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
+msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
+msgstr ""
+"Váš server môže odteraz fungovať ako časový server vo vašej lokálnej sieti."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:40
+msgid "Web wizard"
+msgstr "Sprievodca nastavenia webu"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:64
+#, perl-format
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "%s neexistuje"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:72
+msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
+msgstr "Tento sprievodca vám pomôže nastaviť Web Server pre vašu sieť."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:72
+msgid "Web server configuration wizard"
+msgstr "Sprievodca konfiguráciou web servera"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:78
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
+msgstr "Nezaškrtnite žiadne políčko ak nechcete aktivovať váš web server."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:78
+msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
+msgstr "Vyberte si druh Web služby, ktorú chcete aktivovať:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:78
+msgid "Web server"
+msgstr "Web Server"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:78
+msgid ""
+"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
+"and as a Web server for the Internet."
+msgstr ""
+"Váš server môže plniť funkciu Web servera pre vašu internú sieť (intranet) "
+"alebo byť Web serverom pre Internet."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:84
+msgid "Enable the Web server for the intranet"
+msgstr "Povoliť web server pre Intranet"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:85
+msgid "Enable the Web server for the Internet"
+msgstr "Povoliť web server pre Internet"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:95
+msgid ""
+"* User module: allows users to have a directory in their home directories "
+"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
+"be asked for the name of this directory afterward."
+msgstr ""
+"* Modul pre používateľov: umožňuje použiť jeden adresár v ich domovských "
+"adresároch, ktorý bude dostupný pomocou http servera ako http://www.server."
+"sk/~používateľ, meno tohto adresára zadáte neskôr."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:95
+msgid "Modules:"
+msgstr "Moduly:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:98
+msgid ""
+"Allows users to get a directory in their home directories available on your "
+"http server via http://www.yourserver.com/~user."
+msgstr ""
+"Povoliť používať používateľom adresár v ich domovských adresároch ktorý je "
+"viditeľný pomocou http server ako http://www.server.sk/~pouzivatel."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116
+msgid ""
+"Type the name of the directory users should create in their homes (without "
+"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
+msgstr ""
+"Napíšte meno adresára, kde si používatelia môžu uložiť svoje dokumenty (bez "
+"~/) a budú dostupné cez http://www.server.sk/~používateľ"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:113
+msgid "You must specify a user directory."
+msgstr "Musíte špecifikovať používateľov priečinok."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:116
+msgid "user http sub-directory: ~/"
+msgstr "používateľský http podadresár: ~/"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:121
+msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
+msgstr ""
+"Zadajte cestu k adresáru kde si želáte mať hlavný adresár s dokumentami."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142
+msgid "Document root:"
+msgstr "Koreňový priečinok dokumentov:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:128
+msgid "The path you entered does not exist."
+msgstr "Cesta, ktorú ste zadali neexistuje."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:134
+msgid "Configuring the Web server"
+msgstr "Konfigurácia web servera"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:134
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
+"server"
+msgstr ""
+"Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre nakonfigurovanie "
+"vášho web servera."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:140
+msgid "Intranet web server:"
+msgstr "Intranet web server:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:141
+msgid "Internet web server:"
+msgstr "Internetový web server:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:143
+msgid "User directory:"
+msgstr "Použivateľov priečinok:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:149
+msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
+msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš Internet/Intranet Web server"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:257
+msgid "Apache server"
+msgstr "Apache server"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:257
+msgid "Configuring your system as Apache server ..."
+msgstr "Nastavovanie vášho systému ako Apache server ..."
+
+#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)"
+#~ msgstr "Pridajte štartovací obraz Mageiau verzie 9.2 a vyššej"
+
+#~ msgid "Samba server"
+#~ msgstr "Samba server"
+
+#~ msgid "Manage Samba share"
+#~ msgstr "Menežovať Samba zdieľané prostriedky"
+
+#~ msgid "Mail server"
+#~ msgstr "Poštový systém"
+
+#~ msgid "NIS server autofs map"
+#~ msgstr "Autofs mapa NIS servera"
+
+#~ msgid "Linux Install server"
+#~ msgstr "Linux inštalačný server"
+
+#~ msgid "ldap server"
+#~ msgstr "LDAP server"
+
+#~ msgid "NFS server"
+#~ msgstr "NFS server"
+
+#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
+#~ msgstr "Nastaviť inštalačný server (pomocou NFS alebo HTTP)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP "
+#~ "access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jednoduchá konfigurácia inštalačného servera pomocou NFS alebo HTTP "
+#~ "prístupu."
+
+#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?"
+#~ msgstr "Cieľový adresár: do akého adresára kopírovať súbory?"
+
+#~ msgid "Install server configuration"
+#~ msgstr "Konfigurácia inštalačného servera je uložená"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cesta k údajom: špecifikujte váš zdrojový adresár, ktorý bude základ "
+#~ "inštalácie."
+
+#~ msgid "Please provide path to Mandriva installation disk"
+#~ msgstr "Zadajte prosím cestu k inštalačnému disku Mandriva"
+
+#~ msgid "Files will be copied in this place."
+#~ msgstr "Súbory budú skopírované na toto miesto."
+
+#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
+#~ msgstr "Cieľový adresár nesmie byť '/var/install/'"
+
+#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
+#~ msgstr "alebo použite: /var/install/mdk-release"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation "
+#~ "directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba, zdrojový adresár musí byť taký adresár, ktorý obsahuje inštalačný "
+#~ "adresár."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one."
+#~ msgstr "Cieľový adresár je momentálne používaný, zvoľte si prosím iný."
+
+#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Váš inštalačný server bol nakonfigurovaný s nasledovnými parametrami"
+
+#~ msgid "Enable NFS install server:"
+#~ msgstr "Povoliť NFS inštalačný server."
+
+#~ msgid "Enable HTTP install server:"
+#~ msgstr "Povoliť HTTP inštalačný server:"
+
+#~ msgid "Configuring your system, please wait..."
+#~ msgstr "Prebieha nastavenie vášho systému, prosím čakajte..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a "
+#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy "
+#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your "
+#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gratulujeme, inštalačný server je teraz pripravený. Môžete teraz nastaviť "
+#~ "DHCP server s podporou PXE a PXE server. Potom bude veľmi jednoduché "
+#~ "nainštalovať Mageia pomocou siete. Použite drakpxelinux pre "
+#~ "nastavenie PXE servera a drakwizard DHCP pre nastavenie DHCPD servera."
+
+#~ msgid "Kolab configuration wizard"
+#~ msgstr "Sprievodca konfiguráciou kolab"
+
+#~ msgid "Master kolab server"
+#~ msgstr "Master kolab server"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the "
+#~ "major features include: a web administration interface, a shared address "
+#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as "
+#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kolab je bezpečný, škálovateľný a spoľahlivý groupwarový server. Niektoré "
+#~ "zo základných funkcií: webové administračné rozhranie, zdieľaný adresár s "
+#~ "možnosťou použitia pre mailové schránky používateľov a prístup k e-mailom "
+#~ "pomocou POP3 i IMAP4."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, "
+#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your "
+#~ "previous configuration files for these services."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pozor, Kolab potrebuje nastaviť alšie služby: Proftpd, LDAP, Cyrus, "
+#~ "Postfix, Imap, Saslauth. Sprievodca urobí zálohy všetkých vašich "
+#~ "konfiguračných súborov týchto služieb."
+
+#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
+#~ msgstr "Vitajte v Sprievodcovi nastavením Kolab Groupware servera."
+
+#~ msgid "Master or slave Kolab server"
+#~ msgstr "Master alebo slave kolab server"
+
+#~ msgid "You choose a Master Kolab server"
+#~ msgstr "Vybrali ste si Master Kolab server"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain."
+#~ "tld (leave empty if none)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vložte plné doménové meno slave kolab servera, napr. moja.domena.sk "
+#~ "(ponechajte prázdne ak nechcete zadať žiaden)"
+
+#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server."
+#~ msgstr "Vybrali ste si konfiguráciu master Kolab servera."
+
+#~ msgid "Slave kolab server:"
+#~ msgstr "Slave Kolab server:"
+
+#~ msgid "Kolab Domain"
+#~ msgstr "Kolab doména"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use "
+#~ "the FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type "
+#~ "user@yourdomain"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vložte vašu mail doménu - ak ju nepoznáte, použite plné doménové meno z "
+#~ "predchádzajúceho. Primárna email adresa pre Kolab server bude typu "
+#~ "pouzivatel@mojadomena.sk"
+
+#~ msgid "Domain:"
+#~ msgstr "Doména:"
+
+#~ msgid "You need a Kolab domain"
+#~ msgstr "Je potrebné zadať Kolab doménu"
+
+#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server."
+#~ msgstr "Vložte heslo pre administrátorský účet na Kolab serveri."
+
+#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
+#~ msgstr "Heslá sú rôzne alebo žiadne, prosím opravte ich."
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Heslo:"
+
+#~ msgid "Password again:"
+#~ msgstr "Heslo (znova):"
+
+#~ msgid "Enter organisation name and organisational unit"
+#~ msgstr "Zadajte meno organizácie a organizačnej jednotky"
+
+#~ msgid "Organisation name:"
+#~ msgstr "Meno organizácie:"
+
+#~ msgid "Organisational unit:"
+#~ msgstr "Organizačná jednotka:"
+
+#~ msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit"
+#~ msgstr "Je potrebné zadať meno organizácie a meno organizačnej jednotky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
+#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kolab dokáže vytvoriť a menežovať certifikačnú autoritu ktorá môže byť "
+#~ "použitá na vytváranie SSL certifikátov pre použitie vrámci Kolab "
+#~ "prostredia."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for "
+#~ "the Kolab server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Môžete túto sekciu preskočiť ak už máte certifikáty pre Kolab server."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
+#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the "
+#~ "passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kolab dokáže vytvoriť a menežovať certifikačnú autoritu ktorá môže byť "
+#~ "použitá na vytváranie SSL certifikátov pre použitie vrámci Kolab "
+#~ "prostredia. Vložte heslo certifikačnej autority a heslo pre RSA kľúč."
+
+#~ msgid "CA passphrase:"
+#~ msgstr "Heslo certifikačnej autority:"
+
+#~ msgid "CA passphrase again:"
+#~ msgstr "CA heslo (znova):"
+
+#~ msgid "RSA key passphrase:"
+#~ msgstr "Heslo k RSA kľúču:"
+
+#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sprievodca bude teraz konfigurovať server Kolab s nasledovnými "
+#~ "parametrami:"
+
+#~ msgid "Hostname:"
+#~ msgstr "Meno servera:"
+
+#~ msgid "Organisationnal unit:"
+#~ msgstr "Organizačná jednotka:"
+
+#~ msgid "With CA"
+#~ msgstr "S CA"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Hotovo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password "
+#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kolab server je teraz nastavený. Prihláste sa ako administrátor pomocou "
+#~ "hesla ktoré ste zadali, na adrese https://127.0.0.1/kolab/admin/"
+
+#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..."
+#~ msgstr "Konfigurácia Kolab servera na vašom systéme..."
+
+#~ msgid "Kolab server"
+#~ msgstr "Kolab server"
+
+#~ msgid "Ldap wizard"
+#~ msgstr "Sprievodca konfiguráciou samby"
+
+#~ msgid "Show Ldap configuration"
+#~ msgstr "Ukázať konfiguráciu LDAP"
+
+#~ msgid "Add user in Ldap server"
+#~ msgstr "Pridať používateľa do servera LDAP"
+
+#~ msgid "Delete Ldap configuration"
+#~ msgstr "Vymazať konfiguráciu LDAP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, "
+#~ "specifically X.500-based directory services."
+#~ msgstr ""
+#~ "je to ľahkotonážny protokol umož ujúci adresárové služby, či špecifické "
+#~ "X.500 adresárové služby"
+
+#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
+#~ msgstr ""
+#~ "LDAP znamená Lightweight Directory Acces Protocol - ľahkotonážny "
+#~ "adresárový protokol prístupu. "
+
+#~ msgid "Ldap configuration wizard"
+#~ msgstr "Sprievodca konfigáciou LDAP"
+
+#~ msgid "You must setup an Ldap server first."
+#~ msgstr "Musíte najprv nastaviť LDAPserver"
+
+#~ msgid "Your choice:"
+#~ msgstr "Vaša voľba:"
+
+#~ msgid "Delete configuration"
+#~ msgstr "Zmazať konfiguráciu: "
+
+#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
+#~ msgstr "Ukladanie existujúceho základu do /root/ldap-sav.ldiff"
+
+#~ msgid "LDAP Adding User"
+#~ msgstr "LDAP pridávanie používateľa"
+
+#~ msgid "User Created in: %s, %s"
+#~ msgstr "Používateľ vytvorený v: %s, %s"
+
+#~ msgid "First Name:"
+#~ msgstr "Krstné meno:"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Meno: "
+
+#~ msgid "User Login:"
+#~ msgstr "Používateľské meno:"
+
+#~ msgid "You must enter a valid First Name."
+#~ msgstr "Musíte vložiť skutočné krstné meno."
+
+#~ msgid "You must enter a valid Name."
+#~ msgstr "Musíte vložiť skutočné meno."
+
+#~ msgid "You must enter a valid User Name."
+#~ msgstr "Musíte vložit skutočné meno používateľa."
+
+#~ msgid "LDAP User Password"
+#~ msgstr "LDAP používateľské heslo"
+
+#~ msgid "passwords must match"
+#~ msgstr "heslá musia byť rovnaké"
+
+#~ msgid "Password (again):"
+#~ msgstr "Heslo (znova):"
+
+#~ msgid "You must enter a password for LDAP."
+#~ msgstr "Musíte vložiť heslo pre LDAP."
+
+#~ msgid "The passwords do not match"
+#~ msgstr "Zadané heslá nie sú rovnaké"
+
+#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
+#~ msgstr "Administrátor je superužívateľ s prístupom do databázy LDAP"
+
+#~ msgid "Administrator,%s"
+#~ msgstr "Administrator,%s"
+
+#~ msgid "Configuring LDAP Server"
+#~ msgstr "Konfigurácia LDAP servera"
+
+#~ msgid "Domain name: %s"
+#~ msgstr "Meno domény: %s"
+
+#~ msgid "LDAP Administrator"
+#~ msgstr "LDAP Administrator"
+
+#~ msgid "LDAP directory tree"
+#~ msgstr "LDAP adresárový strom"
+
+#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
+#~ msgstr "Pridelovanie DNS záznamov používané pre definíciu LDAP adresára"
+
+#~ msgid "LDAP directory tree:"
+#~ msgstr "LDAP adresár:"
+
+#~ msgid "LDAP Administrator:"
+#~ msgstr "LDAP Administrator:"
+
+#~ msgid "LDAP Password:"
+#~ msgstr "LDAP Heslo:"
+
+#~ msgid "LDAP Password (again):"
+#~ msgstr "LDAP Heslo (znova):"
+
+#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
+#~ msgstr "Musíte vložiť skutočný LDAP adresárový strom. "
+
+#~ msgid "Confirmation of the user to create"
+#~ msgstr "Potvrdenie vytvorenia používateľa"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Krstné meno:"
+
+#~ msgid "User Name:"
+#~ msgstr "Používateľské meno:"
+
+#~ msgid "Create in:"
+#~ msgstr "Vytvoriť v:"
+
+#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
+#~ msgstr "Potvrdzovacia informácia pre vytvorenie LDAP používateľa"
+
+#~ msgid "Users Container:"
+#~ msgstr "Používateľský kontajnér:"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
+#~ msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval LDAP."
+
+#~ msgid "Successfully added User"
+#~ msgstr "Používateľ bol úspešne pridaný"
+
+#~ msgid "Error when adding user in Ldap database"
+#~ msgstr "Pri pridávaní používateľa do LDAP databázy nastala chyba"
+
+#~ msgid "Server already configured"
+#~ msgstr "Server už bol nakonfigurovaný"
+
+#~ msgid "You have already configured your Ldap Server"
+#~ msgstr "Už ste nastavili váš LDAP server"
+
+#~ msgid "%s Failed"
+#~ msgstr "%s zlyhalo"
+
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Chyba!"
+
+#~ msgid "News Wizard"
+#~ msgstr "Sprievodca nastavením news servera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento sprievodca vám pomôže nakonfigurovať službu News pre vašu sieť."
+
+#~ msgid "Welcome to the News Wizard"
+#~ msgstr "Vitajte v sprievodcovi News služby"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
+#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server "
+#~ "is usually \"news.provider.com\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Názvy počítačov musia byť vo formáte \"pocitac.domena.typdomeny\"; "
+#~ "napríklad, ak váš provider má adresu \"provider.sk\", news server bude "
+#~ "pravdepodobne \"news.provider.sk\"."
+
+#~ msgid "News server"
+#~ msgstr "News správ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news "
+#~ "to your network; the name is usually provided by your provider."
+#~ msgstr ""
+#~ "Meno news servera je meno počítača, ktorý poskytuje newsy pre vašu sieť; "
+#~ "meno vám spravidla poskytne váš Internet provider."
+
+#~ msgid "News server name:"
+#~ msgstr "Meno News servera:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
+#~ "polling period can change between 6 and 24 hours."
+#~ msgstr ""
+#~ "V závislosti na tom, aký typ pripojenia do Internetu máte, primeraný "
+#~ "interval aktualizácie by mal byť medzi 6 až 24 hodinami."
+
+#~ msgid "Polling period"
+#~ msgstr "Interval aktualizácie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest "
+#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two "
+#~ "consecutive attempts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Váš server bude pravidelne sťahovať najnovšie Newsy; interval "
+#~ "aktualizácie nastavuje rozmedzie medzi dvomi po sebe nasledujúcimi "
+#~ "dotazmi."
+
+#~ msgid "Polling period (hours):"
+#~ msgstr "Interval aktualizácie (v hodinách):"
+
+#~ msgid "The news server name is not correct"
+#~ msgstr "Meno news servera nie je správne"
+
+#~ msgid "The polling period is not correct"
+#~ msgstr "Interval aktualizácie nie je správny"
+
+#~ msgid "Configuring the Internet News"
+#~ msgstr "Konfigurácia internetových správ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+#~ "Internet News service:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sprievodca získal nasledovné parametre\n"
+#~ "potrebné pre konfiguráciu vašej News služby:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button "
+#~ "or use the back button to correct them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pre akceptovanie týchto hodnôt a nakonfigurovanie vášho servera, kliknite "
+#~ "na tlačidlo Ďalej alebo použite tlačidlo Späť pre ich úpravu."
+
+#~ msgid "News server:"
+#~ msgstr "Server správ:"
+
+#~ msgid "Polling interval:"
+#~ msgstr "Interval aktualizácie:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your "
+#~ "server."
+#~ msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš News systém na vašom serveri."
+
+#~ msgid "NFS Wizard"
+#~ msgstr "Sprievodca konfiguráciou NFS"
+
+#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard"
+#~ msgstr "Sprievodca konfiguráciou NFS servera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento sprievodca vám pomôže nakonfigurovať NFS server pre vašu sieť."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be "
+#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes "
+#~ "to the filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresár, ktorý bude exportovaný NFS klientom. Tento adresár bude "
+#~ "exportovaný v režime čítania. Zakazuje to akékoľvek požiadavky ktoré "
+#~ "potrebujú zmeny systému súborov."
+
+#~ msgid "Directory:"
+#~ msgstr "Adresár:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create directory if it doesn't exist"
+#~ msgstr "Vytvorí zdieľaný adresár, ak neexistuje"
+
+#~ msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually."
+#~ msgstr "Priečinok neexistuje. Vytvorte ho manuálne."
+
+#~ msgid "Access control"
+#~ msgstr "Kontrola prístupu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local "
+#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level "
+#~ "may be not secure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte si úroveň, ktorá zodpovedá vašim potrebám. Ak neviete, je pre vás "
+#~ "úroveň Lokálna sieť najvhodnejšia. Uvedomte si, že úroveň Všetci nie je "
+#~ "príliš bezpečná."
+
+#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
+#~ msgstr "NFS môže byť obmedzené podľa ip rozsahu"
+
+#~ msgid "The wizard collected the following parameters."
+#~ msgstr "Sprievodca zozbieral nasledovné parametre."
+
+#~ msgid "Exported dir:"
+#~ msgstr "Exportovaný adresár:"
+
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Prístup:"
+
+#~ msgid "Netmask:"
+#~ msgstr "Sieťová maska:"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
+#~ msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš NFS server"
+
+#~ msgid "NIS server with autofs map"
+#~ msgstr "NIS server s autofs mapovaním"
+
+#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavenie NIS servera s autofs mapovaním, auto.home a auto.master súborov"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log "
+#~ "on a NIS client computer network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klient dokáže automaticky pripojiť tento domovský adresár zo servera ak "
+#~ "je prihlásený ako klient NIS siete."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard "
+#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to "
+#~ "automount their home directory on a NIS client computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "NIS server je užitočný pri vytváraní používateľov alebo databázi "
+#~ "hostiteľov. Sprievodca tiež vytvorí autofs mapu ktorá je užitočná pre NIS "
+#~ "používateľov pri automatickom pripájaní domovského adresára k počítači "
+#~ "ktorý je NIS klientom."
+
+#~ msgid ""
+#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
+#~ msgstr "NIS doména: NIS doména (obyčajne rovnaká ako vaša DNS doména)."
+
+#~ msgid "NIS server: name of your computer."
+#~ msgstr "NIS server: meno vášho počítača."
+
+#~ msgid "NIS server:"
+#~ msgstr "NIS server:"
+
+#~ msgid "NIS domainname:"
+#~ msgstr "NIS doménové meno:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory "
+#~ "will be exported through NFS server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Domovský adresár NIS: domovský adresár pre používateľov na NIS servery. "
+#~ "Tento adresár by mal byť exportovaný cez NFS server."
+
+#~ msgid "Home NIS:"
+#~ msgstr "Domovský NIS:"
+
+#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist"
+#~ msgstr "Vytvoriť domovský NIS priečinok ak neexistuje"
+
+#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
+#~ msgstr "Sprievodca teraz nastaví váš NIS server s autofs mapovaním"
+
+#~ msgid "NIS directory:"
+#~ msgstr "NIS doména:"
+
+#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba, nisdoména by mala byť korektná, nie 'žiadna' alebo 'localdomain'"
+
+#~ msgid "Please adjust it."
+#~ msgstr "Upravte prosím."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
+#~ "autofs map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš systém aby používal NIS server s "
+#~ "autofs mapovaním."
+
+#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
+#~ msgstr "Konfigurácia vášho systému ako NIS server s Autofs mapovaním..."
+
+#~ msgid "NIS with Autofs map"
+#~ msgstr "NIS s autofs mapou"
+
+#~ msgid "Postfix wizard"
+#~ msgstr "Sprievodca konfiguráciou postfixu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
+#~ "drakconnect and choose static IP address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba, nie je možné nájsť vaše doménové meno v /etc/hosts. Ukončenie. "
+#~ "Prosím, spustite drakconnect a zadajte statickú IP adresu."
+
+#~ msgid "Main mail server"
+#~ msgstr "Hlavný poštový server"
+
+#~ msgid "Relay mail server"
+#~ msgstr "Relay mail server"
+
+#~ msgid "Expert - advanced options"
+#~ msgstr "Expert - rozšírené nastavenia"
+
+#~ msgid "Internet mail configuration wizard"
+#~ msgstr "Sprievodca konfiguráciou internetovej pošty"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix "
+#~ "mail relay."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento sprievodca vám pomôže nastaviť mail server Postfix server alebo "
+#~ "Postfix mail relay."
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Informácie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will "
+#~ "re-read your old configuration, and show you the Postfix server type you "
+#~ "choose"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zdá sa, že už ste predtým nastavili konfiguráciu Postfix. Tento "
+#~ "sprievodca znovu načíta predchádzajúcu konfiguráciu a zobrazí vám vybraný "
+#~ "typ Postfix servera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration"
+#~ msgstr "Teraz je potrebné aby ste rozumeli konfigurácii Postfix servera"
+
+#~ msgid "What kind of user are you:"
+#~ msgstr "Za aký typ používateľa sa pokladáte:"
+
+#~ msgid "Global postfix configuration"
+#~ msgstr "Globálna konfigurácia postfix: "
+
+#~ msgid "Smtpd banner:"
+#~ msgstr "Banner smtpd:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail "
+#~ "system. ie: myhostname = myhostname"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parameter myhostname špecifikuje internetové meno tohto mail systému. "
+#~ "napr. myhostname = myhostname"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: "
+#~ "mydomain = mydomain"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parameter mydomain špecifikuje lokálne internetové doménové meno, napr. "
+#~ "mydomain = mojadomena.sk"
+
+#~ msgid "Origin:"
+#~ msgstr "Zdroj:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail "
+#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parameter myorigin špecifikuje doménu, ktorá bude priradená pre lokálne "
+#~ "odoslané maily, napr. myorigin = $myhostname"
+
+#~ msgid "Please provide an Smtpd banner."
+#~ msgstr "Zadajte prosím Smtpd banner."
+
+#~ msgid "You must provide an internet hostname of this mail system."
+#~ msgstr "Musíte zadať internetové meno hostiteľa pre tento systém."
+
+#~ msgid "You must specify the local internet domain name."
+#~ msgstr "Musíte špecifikovať lokálne internetové doménové meno."
+
+#~ msgid "Main Postfix server"
+#~ msgstr "Hlavný Postfix server"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Verify command: this stops some techniques used to harvest email "
+#~ "addresses."
+#~ msgstr ""
+#~ "Príkaz verify: zastavuje niektoré techniky používané na získavanie "
+#~ "platných email adries."
+
+#~ msgid ""
+#~ "helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the "
+#~ "beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command."
+#~ msgstr ""
+#~ "helo_required: je vyžadované aby vzdialený SMTP klient začal komunikáciu "
+#~ "vrámci SMTP sedenia s príkazmi HELO alebo EHLO."
+
+#~ msgid "helo required:"
+#~ msgstr "helo vyžadované:"
+
+#~ msgid "Disable verify command:"
+#~ msgstr "Zakázať verify príkaz:"
+
+#~ msgid "Masquerade domains"
+#~ msgstr "Maškarádované domény"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
+#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain "
+#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes "
+#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto by malo byť nastavené v závislosti od adresy ktorú používate pre "
+#~ "príchodzie maily. Maskovanie adries je metóda pre schovanie všetkých "
+#~ "staníc vrámci domény za ich poštovú bránu aby sa maily tvárili ako "
+#~ "odoslané z brány samotnej namiesto jednotlivých počítačov."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade."
+#~ "com with_this_domain.com\"!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maskovanie by malo byť nastavené za korektné doménové meno, ako napríklad "
+#~ "\"domena.sk\"!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this "
+#~ "system will relay mail to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prijímané domény: aké cieľové domény (a subdomény) tento systém prijíma."
+
+#~ msgid "Relay server"
+#~ msgstr "Relay server"
+
+#~ msgid "Relay host:"
+#~ msgstr "Relay hostitelia:"
+
+#~ msgid "Relay domains:"
+#~ msgstr "Relay domény:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay "
+#~ "mail to. ie: mydomain.com"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aké cieľové domény (a subdomény) tento systém prijíma. napr. mojadomena.sk"
+
+#~ msgid "Need a relayhost."
+#~ msgstr "Potrebný relayhost."
+
+#~ msgid "Network config"
+#~ msgstr "Sieťová konfigurácia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The network interface addresses that this mail system receives mail on. "
+#~ "By default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: "
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresa sieťového rozhrania ktoré prijíma elektronickú poštu. Predvolené "
+#~ "sú všetky aktívne rozhrania na počítači. napr. all"
+
+#~ msgid "inet interfaces:"
+#~ msgstr "Inet rozhrania:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of domains that are delivered via the $local_transport mail "
+#~ "delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/"
+#~ "destinations"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zoznam domén ktoré budú doručené cez $local_transport. napr. $myhostname, "
+#~ "localhost.$mydomain, /etc/postfix/destinations"
+
+#~ msgid "my destination:"
+#~ msgstr "môj cieľ:"
+
+#~ msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zoznam dôveryhodných SMTP klientov. napr. 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
+
+#~ msgid "my networks:"
+#~ msgstr "moje siete:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please "
+#~ "provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto je zoznam dôveryhodných SMTP klientov. Z bezpečnostných dôvodov "
+#~ "zadajte iba vašu lokálnu sieť. napr. 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
+
+#~ msgid "Message options"
+#~ msgstr "Nastavenia pre správu"
+
+#~ msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rôzne nastavenia pre nastavenie fronty vašich správ, veľkosti, "
+#~ "zdržania,..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how long a message should stay in the queue before it is "
+#~ "deemed undeliverable. The default is five days (5d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavuje ako dlho správa môže zostať vo fronte predtým ako bude označená "
+#~ "ako nedoručiteľná. Predvolených je 5 dní (5d)"
+
+#~ msgid "Maximal queue life:"
+#~ msgstr "Maximálna životnosť fronty:"
+
+#~ msgid "Maximum size of a message in Kb"
+#~ msgstr "Maximálna veľkosť správy v Kb"
+
+#~ msgid "Message size limit:"
+#~ msgstr "Limit veľkosti správy:"
+
+#~ msgid "Delay warning time:"
+#~ msgstr "Čas varovania pri pozdržaní:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent "
+#~ "that mail has not yet been delivered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parameter delay_warning_time špecifikuje čas v hodinách po ktorých je "
+#~ "odoslané varovanie o tom, že mail sa za zatiaľ nepodarilo doručiť."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
+#~ "configuring Postfix"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba, sendmail je nainštalovaný, odstráňte ho prosím predtým ako budete "
+#~ "inštalovať Postfix"
+
+#~ msgid "Configuring your relay mail server"
+#~ msgstr "Konfigurovať váš relay mail server"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+#~ "relay mail server:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre konfiguráciu "
+#~ "poštového systému:"
+
+#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server."
+#~ msgstr "Sprievodca teraz nastaví váš poštový systém Postfix."
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
+#~ msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš poštový server Postfix."
+
+#~ msgid "Postfix Server"
+#~ msgstr "Postfix server"
+
+#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
+#~ msgstr "odstra ovanie Sendmailu kvôli predídeniu konfliktom..."
+
+#~ msgid "Configuring your Postfix server....."
+#~ msgstr "Konfigurácia vášho Postfix servera...."
+
+#~ msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)"
+#~ msgstr "BDC - záložný doménový server (je potrebné PDC + LDAP)"
+
+#~ msgid "PDC - primary domain controller"
+#~ msgstr "PDC - primárny doménový server"
+
+#~ msgid "Standalone - standalone server"
+#~ msgstr "Samostatný - samostatný server"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for "
+#~ "workstations running non-Linux systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Samba umožňuje vášmu serveru poskytovať služby súborového a tlačového "
+#~ "servera pre neLinuxové pracovné stanice."
+
+#~ msgid "Samba server configuration Wizard"
+#~ msgstr "Sprievodca konfiguráciou Samba servera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
+#~ "name>1B. This name will be recognized by other servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Domain master = yes spôsobí registráciu servera s NetBIOS menom <pdc "
+#~ "meno>1B. Toto meno bude rozpoznané inými servermi."
+
+#~ msgid "PDC server: primary domain controller"
+#~ msgstr "PDC server: primárny doménový server"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
+#~ "throughout the domain."
+#~ msgstr ""
+#~ "Server nastavený ako PDC je zodpovedný za autorizáciu Windows v doméne."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
+#~ msgstr ""
+#~ "Samotná inštalácia servera môže používať smbpasswd alebo tdbsam backend "
+#~ "pre heslá"
+
+#~ msgid "Domain logons:"
+#~ msgstr "Prihlásenia do domény:"
+
+#~ msgid "Domain master:"
+#~ msgstr "Master pre doménu:"
+
+#~ msgid "Security:"
+#~ msgstr "Bezpečnosť:"
+
+#~ msgid "Wins support:"
+#~ msgstr "Podpora Wins:"
+
+#~ msgid "admin users:"
+#~ msgstr "administrátori:"
+
+#~ msgid "root @adm"
+#~ msgstr "root@adm"
+
+#~ msgid "Os level:"
+#~ msgstr "Úroveň OS:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The global os level option dictates the operating system level at which "
+#~ "Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have "
+#~ "Samba win an election and become the master browser, you can set the "
+#~ "level above that of the operating system on your network with the highest "
+#~ "current value. ie: os level = 34"
+#~ msgstr ""
+#~ "Globálna voľba pre úroveň OS určuje, akou úrovňou sa bude Samba maskovať "
+#~ "pri výberoch nadradeného pre preberanie. Ak si želáte aby výbery "
+#~ "vyhrávala Samba a aby sa stal počítač nadradený, môžete nastaviť úroveň "
+#~ "vyššiu než majú ostatné operačné systémy na vašej sieti, napr. os level = "
+#~ "34"
+
+#~ msgid "The domain is wrong."
+#~ msgstr "Doména nie je správna."
+
+#~ msgid "BDC server: backup domain controller"
+#~ msgstr "BDC server: záložný doménový server"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables BDCs to carry much of the network logon processing. A BDC on "
+#~ "a local segment handles logon requests and authenticates users when the "
+#~ "PDC is busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, "
+#~ "the reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto umožní BDC obhospodarovať proces sieťových prihlasovaní. BDC na "
+#~ "logickom segmetne zbiera požiadavky na prihlásenie a authentikáciu "
+#~ "používateľov ak je PDC zaneprázdnený. Ak sa segment stane preťaženým, "
+#~ "zodpovednosť je presunutá na BDC v inom segmente alebo na PDC."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of "
+#~ "the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS "
+#~ "server on your network then you should set this to the WINS server's IP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto špecifikuje IP adresu (alebo doménové neno: IP adresu prednostne) "
+#~ "WINS servera voči ktorému sa nmbd(8) môže registrovať. Ak máte WINS "
+#~ "server vo vašej sieti mali byt ste tu nastaviť jeho IP adresu."
+
+#~ msgid "Wins server:"
+#~ msgstr "Wins server:"
+
+#~ msgid "Wins name resolve order:"
+#~ msgstr "Poradie prekladu Wins mena:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave "
+#~ "blank Wins Support entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Váš server nepodporuje Wins. Zadajte Wins server alebo ponechajte položku "
+#~ "Podpora Wins prázdnu."
+
+#~ msgid "BDC server: needed fixed options"
+#~ msgstr "BDC server: vyžaduje pevné natavenia"
+
+#~ msgid "Local master:"
+#~ msgstr "Lokálny master:"
+
+#~ msgid "Domain master"
+#~ msgstr "Master pre doménu"
+
+#~ msgid "Preferred master"
+#~ msgstr "Preferovaný master"
+
+#~ msgid "Domain logons"
+#~ msgstr "Prihlásenia do domény"
+
+#~ msgid "Member of a domain"
+#~ msgstr "Člen domény"
+
+#~ msgid "Please enter the domain you want to join."
+#~ msgstr "Zadajte prosím meno domény do ktorej sa chcete prihlásiť."
+
+#~ msgid "Password server"
+#~ msgstr "Server s heslami"
+
+#~ msgid "Use LDAP Passdb backend"
+#~ msgstr "Použiť LDAP Passdb backend"
+
+#~ msgid "Please provide the password server."
+#~ msgstr "Zadajte prosím server s heslami."
+
+#~ msgid "LDAP configuration for Domain Controlling"
+#~ msgstr "Konfigurácia LDAP pre kontrolu domény"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account "
+#~ "needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba "
+#~ "the password for this dn."
+#~ msgstr ""
+#~ "Účet (dn) ktorý Samba použije pri prástupe k LDAP serveru. Je potrebné "
+#~ "aby tento účet mal právo zapisovať do LDAP stromu. Budete potrebovať "
+#~ "zadať heslo pre toto dn."
+
+#~ msgid "Passdb backend"
+#~ msgstr "Passdb backend"
+
+#~ msgid ""
+#~ " The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba "
+#~ "to contact the ldap server when retreiving user account information. ie: "
+#~ "cn=Manager,dc=mydomain,dc=com"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ldap admin dn definuje distinguované meno (DN) použité Sambou pri "
+#~ "kontaktovaní ldap servera z ktorého načítava informácie o používateľských "
+#~ "účtoch, napr. cn=Manager,dc=mojadomena,dc=sk"
+
+#~ msgid "LDAP administrator"
+#~ msgstr "LDAP administrátor"
+
+#~ msgid "LDAP suffix"
+#~ msgstr "LDAP suffix"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be "
+#~ "overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as "
+#~ "the base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com"
+#~ msgstr ""
+#~ "Špecifikuje kde v strome budú pridaní používatelia a mená počítačov. Toto "
+#~ "môže byť prepísané ldap používateľským suffixom a ldap suffixom pre "
+#~ "počítače. Toto bude tiež použité ako hlavné dn pre všetky ldap "
+#~ "vyhľadávania, napr. dc=$MOJADOMENA,dc=sk"
+
+#~ msgid "LDAP password"
+#~ msgstr "LDAP heslo"
+
+#~ msgid "LDAP password check:"
+#~ msgstr "LDAP kontrola hesla:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: "
+#~ "ou=Computers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Špecifikuje do ktorej časti stromu bude počítač zaradený, napr. "
+#~ "ou=Computers"
+
+#~ msgid "LDAP machine suffix:"
+#~ msgstr "Suffix LDAP počítača:"
+
+#~ msgid "LDAP user suffix:"
+#~ msgstr "Suffix LDAP používateľa:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter specifies where users are added to the tree. If this "
+#~ "parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento parameter špecifikuje kde bude používateľ pridaný do stromu. Ak nie "
+#~ "je parameter špecifikovaný, použije sa hodnota z ldap suffix."
+
+#~ msgid "LDAP group suffix:"
+#~ msgstr "Suffix LDAP skupiny:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameters specifies the suffix that is used for groups when these "
+#~ "are added to the LDAP directory. ie: ou=Groups"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento parameter špecifikuje suffix ktorý bude použitý pre skupiny ktoré "
+#~ "budú pridávané do LDAP adresára, napr. ou=Groups"
+
+#~ msgid "Please provide an LDAP suffix."
+#~ msgstr "Zadajte prosím LDAP suffix."
+
+#~ msgid "Please enter an LDAP administrator."
+#~ msgstr "Zadajte LDAP administrátora."
+
+#~ msgid "Please enter an LDAP password."
+#~ msgstr "Zadajte prosím heslo pre LDAP."
+
+#~ msgid "Passwords do not match."
+#~ msgstr "Zadané heslá sa nezhodujú."
+
+#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
+#~ msgstr ""
+#~ "Samba potrebuje vedieť meno Windows pracovnej skupiny ktorú bude "
+#~ "obsluhovať."
+
+#~ msgid "Workgroup"
+#~ msgstr "Skupina"
+
+#~ msgid "Workgroup:"
+#~ msgstr "Pracovná skupina:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Netbios name:"
+#~ msgstr "meno sekcie"
+
+#~ msgid "The Workgroup is wrong."
+#~ msgstr "Pracovná skupina je nesprávna."
+
+#~ msgid "Server Banner."
+#~ msgstr "Banner servera."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows "
+#~ "workstations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Banner je možnosť ako tento server zviditeľniť na pracovnej stanici "
+#~ "Windows."
+
+#~ msgid "Banner:"
+#~ msgstr "Banner:"
+
+#~ msgid "The Server Banner is incorrect."
+#~ msgstr "Banner servera nie je korektný."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
+#~ "connects"
+#~ msgstr ""
+#~ "Logovací súbor: použiť subor.%m pre oddelené záznamy pre každý počítač "
+#~ "ktorý sa pripojí"
+
+#~ msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Úroveň logovania: nastavuje úroveň (podrobnosť) záznamov (0 <= úroveň "
+#~ "logovania <= 10)"
+
+#~ msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maximálne veľkosť logu: nastavuje limit pre maximálnu veľkosť log "
+#~ "záznamov (v Kb)."
+
+#~ msgid "Samba Log"
+#~ msgstr "Log Samba"
+
+#~ msgid "Log file:"
+#~ msgstr "Logovací súbor:"
+
+#~ msgid "Max log size:"
+#~ msgstr "Maximálna veľkosť log súboru:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you have previously create some shares, they will appear in this "
+#~ "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak ste už predtým mali vytvorené zdieľané prostriedky, mali by sa objaviť "
+#~ "v tejto konfigurácii. Spustite \"drakwizard sambashare\" pre menežovanie "
+#~ "vašich zdieľaných prostriedkov."
+
+#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento sprievodca zozbieral nasledovné parametre potrebné pre Samba "
+#~ "konfiguráciu."
+
+#~ msgid "Samba type:"
+#~ msgstr "Typ Samba servera:"
+
+#~ msgid "Server banner:"
+#~ msgstr "Banner servera:"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
+#~ msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš Samba server."
+
+#~ msgid "Configuring your Samba server..."
+#~ msgstr "Konfigurovať váš Samba server..."
+
+#~ msgid "Printers - configure your printers"
+#~ msgstr "Tlačiarne - nastaviť vaše tlačiarne"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enable or disable printers in your Samba server configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Môžete povoliť alebo zakázať tlačiarne v konfigurácii Samba servera."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba "
+#~ "server with Samba wizard before manage your shares."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zdá sa, že nemáte nastavený Samba server. Nastavte prosím Samba server "
+#~ "pomocou Samba sprievodcu pred nastavovaní vašich zdieľaných prostriedkov."
+
+#~ msgid "Enable printers in Samba?"
+#~ msgstr "Povoliť Samba tlačiarne?"
+
+#~ msgid "Printers are available."
+#~ msgstr "Tlačiarne sú dostupné."
+
+#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
+#~ msgstr "Vyberte si tlačiareň ktorú chcete poskytovať používateľom"
+
+#~ msgid "Enable all printers"
+#~ msgstr "Povoliť všetky tlačiarne"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you can configure your printers service. Change value only if you "
+#~ "know what your are doing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teraz môžete nastaviť vaše tlačové služby. Nastavenia meňte iba ak naozaj "
+#~ "viete, čo robíte."
+
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "Komentár:"
+
+#~ msgid "Browseable:"
+#~ msgstr "Prehliadateľné:"
+
+#~ msgid "Guest ok:"
+#~ msgstr "Povoliť návštevníka:"
+
+#~ msgid "Configuring Samba printers"
+#~ msgstr "Nastavenie Samba tlačiarní"
+
+#~ msgid "Create mode:"
+#~ msgstr "Práva pri vytváraní:"
+
+#~ msgid "Disable Samba printers"
+#~ msgstr "Nepovoliť Samba tlačiarne"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer."
+#~ msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval vašu Samba tlačiareň."
+
+#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
+#~ msgstr "Moje pravidlá - povolený a zakázaný hostitelia"
+
+#~ msgid "Add/remove/modify share (expert only)"
+#~ msgstr "Pridať/odstrániť/nastaviť zdieľaný prostriedok (iba pre expertov)"
+
+#~ msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)"
+#~ msgstr "Špeciálne zdieľané prostriedky (CDrom, domovské adresáre, profily)"
+
+#~ msgid "Public share"
+#~ msgstr "Verejný zdieľaný prostriedok"
+
+#~ msgid "User share"
+#~ msgstr "Používateľský zdieľaný prostriedok"
+
+#~ msgid "CDrom - share a CDrom"
+#~ msgstr "CDrom - zdieľať CDrom"
+
+#~ msgid "Homes - share home user dir"
+#~ msgstr "Homes - zdieľať domovské adresáre používateľov"
+
+#~ msgid "Profiles - profiles directory on the fly"
+#~ msgstr "Profily - poskytovať priečinok s profilmi"
+
+#~ msgid "Add - add a share"
+#~ msgstr "Pridať - pridať zdieľaný prostriedok"
+
+#~ msgid "Remove - remove a share"
+#~ msgstr "Odstrániť - odstrániť zdieľaný prostriedok"
+
+#~ msgid "Modify - modify a share"
+#~ msgstr "Upraviť - upraviť zdieľaný prostriedok"
+
+#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share"
+#~ msgstr ""
+#~ "Menežovanie, vytváranie špeciálnych zdieľaných prostriedkov, vytváranie "
+#~ "verejných/používateľských zdieľaných prostriedkov"
+
+#~ msgid "What do you want to do?"
+#~ msgstr "Čo si želáte vykonať?"
+
+#~ msgid "What do you want to do with your share?"
+#~ msgstr "Čo si želáte vykonať s vašimi zdieľanými prostriedkami?"
+
+#~ msgid "add/remove/modify a share"
+#~ msgstr "pridať/odstrániť/upraviť zdieľaný prostriedok"
+
+#~ msgid "Create a special share, what kind?"
+#~ msgstr "Vytvoriť špeciálny zdieľaný prostriedok, aký typ?"
+
+#~ msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Teraz je potrebné sa ubezpečiť, že rozumiete konfigurácii Samba servera"
+
+#~ msgid "Delete which share?"
+#~ msgstr "Odstrániť aký zdieľaný prostriedok?"
+
+#~ msgid "Please choose the share you want to remove."
+#~ msgstr "Vyberte si prosím zdieľaný prostriedok ktorý chcete odstrániť."
+
+#~ msgid "Modify which share?"
+#~ msgstr "Upraviť aký zdieľaný prostriedok?"
+
+#~ msgid "Please choose the share you want to modify."
+#~ msgstr "Zvoľte si prosím zdieľaný prostriedok ktorý chcete upraviť."
+
+#~ msgid "Modify Homes share"
+#~ msgstr "Upraviť zdieľanie domovských adresárov"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a text field that is seen next to a share when a client does a "
+#~ "queries the server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto je textové pole ktoré bude viditeľné ak klient bude posielať dotaz "
+#~ "na server"
+
+#~ msgid "Writable:"
+#~ msgstr "Zapisovateľný:"
+
+#~ msgid "Create mask:"
+#~ msgstr "Maska pri vytváraní:"
+
+#~ msgid "Directory mask:"
+#~ msgstr "Maska pre priečinok:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maska pri vytváraní a maska pre priečinok by mali byť čísla, napr. 0755."
+
+#~ msgid "Modify a share"
+#~ msgstr "Upraviť zdieľaný prostriedok"
+
+#~ msgid "There is no share to modify, please add one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neexistuje zdieľaný prostriedok na modifikáciu, najprv ho musíte pridať."
+
+#~ msgid "Please enter a share comment."
+#~ msgstr "Zadajte prosím komentár pre zdieľaný prostriedok."
+
+#~ msgid "Name of the share:"
+#~ msgstr "Meno zdieľaného prostriedku:"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Cesta:"
+
+#~ msgid "Allows share to be displayed in list of share."
+#~ msgstr "Umožniť zobraziť zdieľaný prostriedok v zozname."
+
+#~ msgid "Public:"
+#~ msgstr "Verejný:"
+
+#~ msgid "Advanced options, step 1"
+#~ msgstr "Rozšírené nastavenia, krok 1"
+
+#~ msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing."
+#~ msgstr "Rozšírené nastavenia, použite ich ak naozaj viete čo robíte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose Write list wizard will create the samba user without "
+#~ "password. Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak zvolíte Zapísať, sprievodca vytvorí samba používateľa bez hesla. "
+#~ "Použite: smbpasswd [meno] pre nastavenie hesla pre samba používateľa."
+
+#~ msgid "Read list:"
+#~ msgstr "zoznam pre čítanie:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
+#~ "ie: anne"
+#~ msgstr ""
+#~ "Špecifikuje zoznam používateľov ktorí majú prístup iba na čítanie, napr. "
+#~ "anne"
+
+#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred"
+#~ msgstr ""
+#~ "Špecifikuje používateľ ktorí majú prístup pre čítanie aj zápis, napr. fred"
+
+#~ msgid "Write list:"
+#~ msgstr "zoznam pre zápis:"
+
+#~ msgid "User own directory:"
+#~ msgstr "Použivateľov priečinok:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To restrict the share to a particular user. If this is empty (the "
+#~ "default) then any user can login. ie: guibo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Obmedzenie prístupu k zdieľanému prostriedku pre určitých používateľov. "
+#~ "Ak je prázdne (predvolené) tak akýkoľvek používateľ sa môže prihlásiť."
+
+#~ msgid "valid users"
+#~ msgstr "existujúci používateľ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a list of users who will be granted administrative privileges on "
+#~ "the share. This means that they will do all file operations as the super-"
+#~ "user (root). You should use this option very carefully, as any user in "
+#~ "this list will be able to do anything they like on the share, "
+#~ "irrespective of file permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto je zoznam používateľov ktorí budú mať administrátorské práva na "
+#~ "zdieľanom prostriedku. To znamená, že budú môcť vykonávať operácie ako "
+#~ "superpoužívateľ (root). Mali by ste toto nastavenie používať veľmi "
+#~ "opatrne, pretože každý používateľ z tohto zoznamu bude môcť robiť na "
+#~ "zdieľanom prostriedku čokoľvek, bez ohľadu na prístupové práva."
+
+#~ msgid "admin users"
+#~ msgstr "adminstrátor"
+
+#~ msgid "Hide files:"
+#~ msgstr "Skryť súbory:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The hide files option provides one or more directory or filename patterns "
+#~ "to Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file "
+#~ "from the perspective of the client. ie: /.icewm/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavenie skrytých súborov umožňuje skryť súbory alebo priečinky podľa "
+#~ "zadaného reťazca. Súbory ktoré mu vyhovujú budú prezentované klientovi "
+#~ "ako skryté, napr. /.icewm/"
+
+#~ msgid "Hide dot files:"
+#~ msgstr "Skryť súbory s bodkou:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The hide dot files option hides any files on the server that begin with a "
+#~ "dot (.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto nastavenie spôsobí skrytie všetkých súborov na serveri ktoré "
+#~ "začínajú bodkou (.)"
+
+#~ msgid "Please provide a system user, %s not present."
+#~ msgstr "Zadajte prosím používateľa v systéme, %s nie je k dispozícii."
+
+#~ msgid "Advanced options, step 2"
+#~ msgstr "Rozšírené nastavenia, krok 2"
+
+#~ msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing."
+#~ msgstr "Rozšírené nastavenia, použite ich ak naozaj viete čo robíte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will "
+#~ "always be set on a file created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing "
+#~ "these bits onto the mode bits of a file that is being created or having "
+#~ "its permissions changed. The default for this parameter is (in octal) "
+#~ "000. ie: force create mode = 0700 "
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento parameter špecifikuje nastavenie UNIX prístupových práv ktoré budú "
+#~ "použité pri vytváraní súborov sambou. Toto je realizované pomocou funkcie "
+#~ "OR ktorá sa aplikuje na práva súboru pred jeho vytvorením alebo zmenou. "
+#~ "Predvolené nastavenie tohto parametra je 000, napr. vnútenie práv "
+#~ "vytvárania = 0700"
+
+#~ msgid "force create mode"
+#~ msgstr "vnútiť práva pri vytváraní"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will "
+#~ "always be set on a directory created by Samba. This is done by bitwise "
+#~ "'OR'ing these bits onto the mode bits of a directory that is being "
+#~ "created. The default for this parameter is (in octal) 0000 which will not "
+#~ "add any extra permission bits to a created directory. ie: force directory "
+#~ "mode = 0755"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento parameter špecifikuje nastavenie UNIX prístupových práv ktoré budú "
+#~ "použité pri vytváraní pričinkov sambou. Toto je realizované pomocou "
+#~ "funkcie OR ktorá sa aplikuje na práva vytvoreného priečinka. Predvolené "
+#~ "nastavenie tohto parametra je 000, napr. vnútenie práv vytvárania "
+#~ "priečinkov = 0755"
+
+#~ msgid "force directory mode"
+#~ msgstr "vnútiť mód vytvárania"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This specifies a UNIX group name that will be assigned as the default "
+#~ "primary group for all users connecting to this service. This is useful "
+#~ "for sharing files by ensuring that all access to files on service will "
+#~ "use the named group for their permissions checking. ie: force group = "
+#~ "agroup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Špecifikuje meno UNIX skupiny ktorá bude priradená všetkým používateľom "
+#~ "pripájajúcim sa k tejto službe. Toto je užitočné pri zdieľaní súborov pre "
+#~ "vnútenie skupiny ktorá bude použitá pri prístupe k súborom vrámci "
+#~ "kontroly prístupových práv, napr. vnútenie skupiny = askupina"
+
+#~ msgid "force group"
+#~ msgstr "vnútiť skupinu"
+
+#~ msgid "default case"
+#~ msgstr "predvolená veľkosť"
+
+#~ msgid "lower or upper"
+#~ msgstr "malé alebo veľké"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This controls if new filenames are created with the case that the client "
+#~ "passes, or if they are forced to be the default case"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto nastavenie kontroluje, či nové mená súborov sú vytvorené s veľkosťou "
+#~ "ktorú podporuje klient, alebo im vnúti predvolenú veľkosť"
+
+#~ msgid "preserve case"
+#~ msgstr "zachovať veľkosť"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create mask, force directory mode and force create mode should be "
+#~ "numeric. ie: 0755."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maska pri vytváraní, vnúti práva a mala by to byť numerická hodnota, "
+#~ "napr. 0755."
+
+#~ msgid "Add a share"
+#~ msgstr "Pridať zdieľaný prostriedok"
+
+#~ msgid "Browseable: view share"
+#~ msgstr "Prehliadateľné: zobraziť zdieľaný prostriedok"
+
+#~ msgid "Comment: description of the share"
+#~ msgstr "Komentár: popis zdieľaného prostriedku"
+
+#~ msgid "Writable: user can write in the share"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zapisovateľné: používateľ môže zapisovať na tento zdieľaný prostriedok"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
+#~ "another name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zdieľaný prostriedok s rovnakým menom už existuje alebo meno je prázdne, "
+#~ "zvoľte si prosím iné meno."
+
+#~ msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
+#~ msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok, zadajte korektnú cestu."
+
+#~ msgid "Please enter a comment for this share."
+#~ msgstr "Zadajte prosím komentár pre tento zdieľaný prostriedok."
+
+#~ msgid "Share a CDROM"
+#~ msgstr "Zdieľať CDROM"
+
+#~ msgid "CDrom path:"
+#~ msgstr "Cesta k CDrom:"
+
+#~ msgid "Root preexec:"
+#~ msgstr "Root preexec:"
+
+#~ msgid "Root postexec:"
+#~ msgstr "Root postexec:"
+
+#~ msgid "Add a user share"
+#~ msgstr "Pridať používateľov zdieľaný prostriedok"
+
+#~ msgid "Add a public share"
+#~ msgstr "Pridať verejný zdieľaný prostriedok"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Be careful, you define your public share writable. This wizard will "
+#~ "change permission to nobody.users, so do not use this feature on a home "
+#~ "directory !"
+#~ msgstr ""
+#~ "Buďte opatrní, definovali ste váš verejný zdieľaný prostriedok ako "
+#~ "zapisovateľný. Tento sprievodca zmení práva na nobody.users, takže "
+#~ "nepoužívajte toto nastavenie pre váš domovský adresár!"
+
+#~ msgid "WARNING"
+#~ msgstr "VAROVANIE"
+
+#~ msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak si neželáte použiť niektoré z týchto nastavení, tak ich ponechajte "
+#~ "prázdne."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
+#~ "ie: aginies"
+#~ msgstr ""
+#~ "špecifikuje zoznam používateľov ktorí majú prístup iba pre čítanie, napr. "
+#~ "agines"
+
+#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Špecifikuje používateľa s právom pre čítanie aj zápis k zdieľanému "
+#~ "prostriedku, napr. guibo"
+
+#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755."
+#~ msgstr "Maska pri vytváraní by mala byť číslo, napr. 0755."
+
+#~ msgid "Comment: description of users home directory"
+#~ msgstr "Komentár: popis pre domovské adresáre"
+
+#~ msgid "Create mode: man chmod for more info"
+#~ msgstr "Mód vytvorenia: man chmod pre bližšie informácie"
+
+#~ msgid "Users home options"
+#~ msgstr "Nastavenia pre domovský adresár používateľa"
+
+#~ msgid "Writable: user can write in their home"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zapisovateľné: používateľ môže zapisovať do svojho domovského priečinka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba "
+#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavili ste prístup pre používateľov k ich domovským adresárom cez "
+#~ "sambu, ale je potrebné aby si nastavili/ste im nastavili heslá."
+
+#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755."
+#~ msgstr "M vytvárania by malo byť číslo, napr. 0755."
+
+#~ msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Špecifikuje zdieľaný profil, použije sa používateľov domovský priečinok"
+
+#~ msgid "Guest access:"
+#~ msgstr "Prístup pre návštevníka:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the "
+#~ "Back button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak skutočne chcete pridať tento zdieľaný prostriedok, kliknite na "
+#~ "tlačidlo Ďalej, alebo použite tlačidlo Späť."
+
+#~ msgid "Summary add home share"
+#~ msgstr "Zhrnutie pridania domovského zdieľaného priečinka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the "
+#~ "Back button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak skutočne chcete upraviť tento zdieľaný prostriedok, kliknite na "
+#~ "tlačidlo Ďalej, alebo použite tlačidlo Späť."
+
+#~ msgid "Summary modify a share"
+#~ msgstr "Zhrnutie modifikácie zdieľaného prostriedku"
+
+#~ msgid "CDROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the "
+#~ "Back button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak skutočne chcete zdieľať vašu CDROM, kliknite na tlačidlo Ďalej, alebo "
+#~ "použite tlačidlo Späť."
+
+#~ msgid "Cdrom path:"
+#~ msgstr "Cesta k CDrom:"
+
+#~ msgid "Summary add share"
+#~ msgstr "Zhrnutie pridania zdieľaného prostriedku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the "
+#~ "Back button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak skutočne chcete odstrániť tento zdieľaný prostriedok, kliknite na "
+#~ "tlačidlo Ďalej alebo použite tlačidlo Späť."
+
+#~ msgid "Summary remove a share"
+#~ msgstr "Zhrnutie odstránenia zdieľaného prostriedku"
+
+#~ msgid "Delete this share:"
+#~ msgstr "Odstrániť tento zdieľaný prostriedok:"
+
+#~ msgid "Comment for this share:"
+#~ msgstr "Nastaviť komentár pre tento zdieľaný prostriedok:"
+
+#~ msgid "Summary of modify homes share"
+#~ msgstr "Zhrnutie úpravy zdieľania domovského priečinku"
+
+#~ msgid "Summary of add a user share"
+#~ msgstr "Zhrnutie pridania zdieľania domovského priečinku"
+
+#~ msgid "Summary of add a public share"
+#~ msgstr "Zhrnutie pridávania verejného zdieľaného prostriedku"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba."
+#~ msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš Samba server."
+
+#~ msgid "The wizard successfully modified your share."
+#~ msgstr "Sprievodca úspešne upravil váš zdieľaný prostriedok."
+
+#~ msgid "The wizard successfully added your share."
+#~ msgstr "Sprievodca úspešne pridal váš zdieľaný prostriedok."
+
+#~ msgid "The wizard successfully added your user share."
+#~ msgstr "Sprievodca úspešne pridal váš používateľský zdieľaný prostriedok."
+
+#~ msgid "The wizard successfully added your public share."
+#~ msgstr "Sprievodca úspešne pridal váš verejný zdieľaný prostriedok."
+
+#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share."
+#~ msgstr "Sprievodca úspešne pridal zdieľanie profilov."
+
+#~ msgid "The wizard successfully removed your share."
+#~ msgstr "Sprievodca úspešne odstránil váš zdieľaný prostriedok."
+
+#~ msgid "Samba share"
+#~ msgstr "Samba zdieľaný prostriedok"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie je možné vytvoriť %s. Skontrolujte prosím prečo sprievodca nedokázal "
+#~ "vytvoriť tento priečinok."
+
+#~ msgid "Samba homes share"
+#~ msgstr "Samba zdieľanie domovských adresárov"
+
+#~ msgid "Manage Samba print"
+#~ msgstr "Menežovať Samba tlačiarne"
+
+#~ msgid "Configuring the FTP server"
+#~ msgstr "Konfigurácia FTP servera"
+
+#~ msgid "Configuring Samba"
+#~ msgstr "Konfigurácia samby"
+
+#~ msgid "Select a primary and secondary server from the list."
+#~ msgstr "Vyberte si primárny a sekundárny server zo zoznamu:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not installed\n"
+#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s nie je nainštalovaný\n"
+#~ "Kliknite na \"Ďalej\" pre inštaláciu, alebo \"Zrušiť\" pre ukončenie"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Inštalácia zlyhala"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
+#~ msgstr "Príkaz stále beží. Prajete si ho zabiť a ukončiť Sprievodcu?"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Zatvoriť"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slave kolab server"
+#~ msgstr "Slave DNS server"
+
+#~ msgid "Mail domain:"
+#~ msgstr "E-mailová doména:"
+
+#~ msgid "Install in progress"
+#~ msgstr "Inštalácia beží"
+
+#~ msgid "Installing Kolab server on your system..."
+#~ msgstr "Inštalácia servera Kolab na vašom systéme..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to add this this share, click the Next button or use "
+#~ "the Back button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pre akceptovanie týchto hodnôt a pridanie vášho klienta, kliknite na "
+#~ "tlačidlo Ďalej, alebo použite tlačidlo Späť pre ich úpravu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter a Comment for this share."
+#~ msgstr "LDAP Administrator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "OpenSSH SSH daemon configuration"
+#~ msgstr "Ukázať konfiguráciu LDAP"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samba printers Wizard"
+#~ msgstr "Sprievodca konfiguráciou samby"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "create mask"
+#~ msgstr "Sieťová maska:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Configuring your system as Linux install server via NFS or HTTP, this can "
+#~ "take a while, so be patient please..."
+#~ msgstr "Nastavovanie vášho systému ako Apache server ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samba Configuration Wizard"
+#~ msgstr "Sprievodca konfiguráciou samby"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "standalone: standalone server"
+#~ msgstr "Mageia inštalačný server"
+
+#~ msgid "Admin email"
+#~ msgstr "Administrátorov email"
+
+#~ msgid "NIS client"
+#~ msgstr "NIS klient"
+
+#~ msgid "Configure computer to be a NIS client"
+#~ msgstr "Konfigurovať počítač ako NIS klienta"
+
+#~ msgid "You just have to put nisdomain and nisserver."
+#~ msgstr "Mali by ste zadať nis doménu a nis server"
+
+#~ msgid "NIS domain:"
+#~ msgstr "NIS doména:"
+
+#~ msgid "NIS domainname: name of NIS domain."
+#~ msgstr "NIS doménové meno: meno NIS domény."
+
+#~ msgid "NIS server: hostname of the NIS server."
+#~ msgstr "NIS server: doménové meno NIS servera."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS "
+#~ "binding information."
+#~ msgstr ""
+#~ "YPBIND démon vyhľadáva servre pre NIS domény a spravuje informácie o "
+#~ "pripojení pre NIS."
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
+#~ msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš systém ako klienta NIS."
+
+#~ msgid "Configuring your system as NIS client ..."
+#~ msgstr "Nastaviť váš systém ako NIS klienta ..."
+
+#~ msgid "Internal mail server"
+#~ msgstr "Interný mail server"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configure an internal mail server for your "
+#~ "network, or configure an external mail server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento sprievodca vám pomôže nakonfigurovať systém Internetovej "
+#~ "elektronickej pošty pre vašu sieť alebo externý poštový systém."
+
+#~ msgid "Outgoing mail address"
+#~ msgstr "Adresa odchádzajúcej pošty"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
+#~ "mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto by malo byť zvolené v súlade s adresou, ktorú používate pre "
+#~ "príchodziu poštu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
+#~ "\"From:\" and \"Reply-to\" field."
+#~ msgstr ""
+#~ "Môžete si nastaviť adresy, ktoré budú mať odchodzie emaily v hlavičkách "
+#~ "\"From:\" a \"Reply-to\"."
+
+#~ msgid "Warning:"
+#~ msgstr "Upozornenie:"
+
+#~ msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
+#~ msgstr "Vložili ste prázdnu adresu poštovej brány."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
+#~ "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a "
+#~ "value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaša voľba môže byť akceptovaná, ale nebude možné posielať poštu mimo "
+#~ "vašej lokálnej siete. Stlačte Ďalej pre pokračovanie, alebo sa vráťte "
+#~ "späť a zadajte potrebné hodnoty."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
+#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server "
+#~ "is usually \"smtp.provider.com\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Internetové názvy počítačov musia byť vo formáte \"pocitac.domena."
+#~ "typdomeny\"; napríklad ak váš provider je \"provider.sk\" internetový "
+#~ "mail server bude zrejme \"smtp.provider.sk\"."
+
+#~ msgid "Internet mail gateway"
+#~ msgstr "Internetová poštová brána"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
+#~ "care of the final delivery."
+#~ msgstr ""
+#~ "Váš server pošle odchodziu poštu cez mail bránu, ktorá vykoná konečné "
+#~ "doručenie."
+
+#~ msgid "Mail server name:"
+#~ msgstr "Meno mail servera:"
+
+#~ msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
+#~ msgstr "Obyčajne sa iba pridá myhostname, čo je dostatočné pre malé siete."
+
+#~ msgid "Configuring the external mail server"
+#~ msgstr "Konfigurácia externého web servera"
+
+#~ msgid "Internet mail gateway:"
+#~ msgstr "Internetová poštová brána:"
+
+#~ msgid "Form of the address:"
+#~ msgstr "Formát adresy:"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your external mail server."
+#~ msgstr "Sprievodca úspešne nakonfiguroval váš externý poštový server. "
+
+#~ msgid "All - no access restriction"
+#~ msgstr "Všetci - žiadne prístupové reštrikcie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento sprievodca vám pomôže nakonfigurovať službu Samba na vašom serveri."
+
+#~ msgid ""
+#~ "* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n"
+#~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+#~ msgstr ""
+#~ "* Príklad 1: povoliť všetky IP z 150.203.*.*; okrem jednej\\nhosts allow "
+#~ "= 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+
+#~ msgid ""
+#~ "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
+#~ "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
+#~ msgstr ""
+#~ "* Príklad 2: povoliť hostiteľov so súhlasiacou sieťou/sieťovou maskou"
+#~ "\\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
+
+#~ msgid ""
+#~ "* Example 3: allow a couple of hosts\n"
+#~ "hosts allow = lapland, arvidsjaur"
+#~ msgstr ""
+#~ "* Príklad 3: povoliť niekoľko hostiteľov\\nhosts allow = lapland, "
+#~ "arvidsjaur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny "
+#~ "access from one particular host\n"
+#~ "hosts allow = @foonet\n"
+#~ "hosts deny = pirate"
+#~ msgstr ""
+#~ "* Príklad 4: povoliť len hostiteľov len z NIS skupiny \"foonet\", ale "
+#~ "zakáž prístup z jedného z nich\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = "
+#~ "pirate"
+
+#~ msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
+#~ msgstr "Pamätajte že k prístupu sú stále potrebné používateľske heslá."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
+#~ "and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
+#~ "server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Samba môže poskytovať zdieľanú oblasť pre vaše Windows pracovné stanice a "
+#~ "tiež môže poskytovať zdieľanie tlačiarní pripojených k tomuto serveru."
+
+#~ msgid "Enable file sharing area"
+#~ msgstr "Povoliť priestor pre zdieľanie súborov"
+
+#~ msgid "Enable server Printer Sharing"
+#~ msgstr "Povoliť server pre zdieľanie tlačiarne"
+
+#~ msgid "Make home directories available for their owners"
+#~ msgstr "Sprístupniť domovské adresáre ich vlastníkom"
+
+#~ msgid "Type the path of the directory you want being shared."
+#~ msgstr "Napíšte cestu k adresáru, ktorý chcete ponúknuť na zdieľanie."
+
+#~ msgid "Failed to create directory."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár."
+
+#~ msgid "File permissions"
+#~ msgstr "Práva súborov"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a "
+#~ "'@') like this:\n"
+#~ "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zoznam používateľov a skupín oddelený čiarkou (skupiny musia začínať "
+#~ "znakom '@'), napríklad:\\nroot, fred, @users, @wheel pre každý typ práv."
+
+#~ msgid "root, fred, @users, @wheel"
+#~ msgstr "root, fred, @users, @wheel"
+
+#~ msgid "File sharing:"
+#~ msgstr "Zdieľanie súborov:"