summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sc.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sc.po')
-rw-r--r--po/sc.po2523
1 files changed, 2523 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sc.po b/po/sc.po
new file mode 100644
index 00000000..b61623c7
--- /dev/null
+++ b/po/sc.po
@@ -0,0 +1,2523 @@
+# translation of drakwizard-sc.po to Sardu
+# translation of drakwizard.po to Sardu
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Antoni Pistis <antonio.pistis@virgilio.it>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakwizard-sc\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-12 17:22+0100\n"
+"Last-Translator: Antoni Pistis <antonio.pistis@virgilio.it>\n"
+"Language-Team: Sardu\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../Wiztemplate.pm:31
+msgid "configuration wizard"
+msgstr "wizard de assètiu "
+
+#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138
+#: ../web_wizard/Apache.pm:90
+msgid "Warning."
+msgstr "Atentu."
+
+#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
+msgid "Error."
+msgstr "Faddina."
+
+#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
+#: ../web_wizard/Apache.pm:149
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Cumprimentus"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+msgid "DNS Client Wizard"
+msgstr "Wizard DNS Client"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
+msgid "You must first run the DNS server wizard"
+msgstr "Innantis depis lançai su wizard DNS server"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+msgid ""
+"A client of your local network is a machine connected to the network having "
+"its own name and IP address."
+msgstr ""
+"Unu client de s'arretza tua est una màkina acapiada a s'arretza cun nòmini e "
+"bivimentu IP suus de issa."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
+msgstr "Craca \"sighi\" po cumentzai, o \"Annudda\" po lassai custu wizard."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+msgid ""
+"The server will use the information you enter here to make the name of the "
+"client available to other machines into your network."
+msgstr ""
+"Su server at a impreai sa sceda ki intras innoi po fai sciri su nòmini de su "
+"client a atras màkinas de s'arretza."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
+msgstr "Custu wizard t'at a ajudai a açungi unu client nou in su DNS locali."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
+msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
+msgstr "(no tenis abisonju de scriri su domìniu avatu de su nòmini)"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
+msgid "Client identification:"
+msgstr "Connoscidura client:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
+msgid ""
+"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
+"network."
+msgstr ""
+"Càstia ca su bivimentu IP e su nòmini client ki donas bolint ùnigus in "
+"s'arretza."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
+msgid ""
+"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
+"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
+"in the usual dotted syntax."
+msgstr ""
+"Su client in s'arretza d'ant a connosci de su nòmini, ke in clientname. "
+"company.net. Dònnia màkina in s'arretza bolit unu bivimentu IP ùnigu, in sa "
+"sintassi normali a puntus."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137
+msgid "Name of the machine:"
+msgstr "Nòmini de sa màkina:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138
+msgid "IP address of the machine:"
+msgstr "Bivimentu IP de sa màkina:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220
+msgid "Warning"
+msgstr "Atentu"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90
+msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
+msgstr "Ses in dhcp, forsis su server no at a funtzionai cun s'assètiu tuu."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
+#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128
+msgid "Error"
+msgstr "Faddina"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
+msgid "System error, no configuration done"
+msgstr "Faddina de sistema, assètiu no fatu"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
+msgid "This is not a valid address... press next to continue"
+msgstr "No est unu bivimentu bàlidu... craca \"sighi\" po andai innantis"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
+msgid "Adding a new client to your network"
+msgstr "Açunju unu client nou a s'arretza"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
+"network:"
+msgstr ""
+"Su wizard at arregortu is scedas ki sighint, necessàrias po açungi unu "
+"client a s'arretza:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
+msgid ""
+"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
+"the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"Po acetai custus baloris, e açungi su client, crica su butoni \"Sighi\" "
+"opuru su butoni \"Agoa\" po dus mendai."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
+msgid "Client name"
+msgstr "Nòmini client"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91
+msgid "Client IP:"
+msgstr "IP de su client:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
+msgid "The wizard successfully added the client."
+msgstr "Su wizard at acabau de açungi su client."
+
+#: ../common/Wizcommon.pm:57
+msgid ""
+"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname "
+"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
+msgstr ""
+"Depis arranjai su hostname tuu. 'localhost' no est unu hostname bàlidu po "
+"unu server DNS. Dui bolit unu FQDN: Fully Qualified Domain Name"
+
+#: ../common/Wizcommon.pm:60
+msgid ""
+"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
+"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
+"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
+msgstr ""
+"Depis arranjai su domainname. Po unu server DNS abisonjas de unu domainname "
+"bàlidu, no uguali a localdomain o sbuidu. Su hostname bolit FQDN: Fully "
+"Qualified Domain Name. Lança drakconnect po d'arranjai."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
+msgid "DHCP Wizard"
+msgstr "Wizard DHCP"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
+msgid ""
+"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
+"workstations."
+msgstr ""
+"DHCP est unu serbìtziu ki donat in automàtigu is bivimentus de arretza a is "
+"màkinas tuas."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
+msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
+msgstr "Custu wizard t'at a ajudai a assetiai is serbìtzius DHCP de su server."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
+msgid "Interface the dhcp server must listen to"
+msgstr "Interfaci ki su server dhcp depit ascurtai"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
+msgid ""
+"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
+"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
+"network)."
+msgstr ""
+"Ki bolis abivai PXE in su server dhcp, sinna sa tzedda (Pre-boot eXecution "
+"Environment, unu protocollu ki permitit a is computadoras de si allui de "
+"s'arretza)."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
+msgid "Range of addresses used by DHCP"
+msgstr "Arraya de bivimentu impreaus de DHCP"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
+msgid ""
+"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
+"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
+"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
+msgstr ""
+"Sçobera s'arraya de bivimentus ki su serbìtziu DHCP assinnat a is màkinas; "
+"basçu ki no tenjas abisonjus partigularis, podis acetai sentza de barrancu "
+"is baloris propostus. (p.e.: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
+msgid "Lowest IP address:"
+msgstr "Bivimentu IP prus basçu:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
+msgid "Highest IP address:"
+msgstr "Bivimentu IP prus artu:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120
+msgid "Gateway IP address:"
+msgstr "Bivimentu IP de su Gateway:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122
+msgid "Enable PXE:"
+msgstr "Abiva PXE:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98
+msgid "The IP range specified is not correct."
+msgstr "S'arraya IP inditada no est bàlida."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103
+msgid "The IP range specified is not in server address range."
+msgstr "S'arraya IP inditada no est in s'arraya de bivimentus de su server."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
+msgid "The IP of the server must not be in range."
+msgstr "Su IP de su server no bolit in s'arraya."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
+msgid "Configuring the DHCP server"
+msgstr "Assètiu su server DHCP"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
+"service:"
+msgstr ""
+"Su wizard at arregortu is paràmetrus ki sighint, necessàrius po assetiai su "
+"serbìtziu DHCP:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
+#: ../web_wizard/Apache.pm:137
+msgid "disabled"
+msgstr "disabivau"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
+#: ../web_wizard/Apache.pm:137
+msgid "enabled"
+msgstr "abivau"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121
+msgid "Interface:"
+msgstr "Interfaci:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128
+msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
+msgstr "Su wizard at acabau de assetiai is serbìtziuis DHCP."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198
+#: ../web_wizard/Apache.pm:154
+msgid "Failed"
+msgstr "Faddiu"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191
+#: ../web_wizard/Apache.pm:155
+msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
+msgstr "Torra a lançai drakwizard, e prova a mudai cancu paràmetru."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836
+msgid "Master DNS server"
+msgstr "Server DNS Master"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:850
+msgid "Slave DNS server"
+msgstr "Server DNS Slave"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:84
+msgid "Add host in DNS"
+msgstr "Açungi host in su DNS"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:85
+msgid "Remove host in DNS"
+msgstr "Burra host in su DNS"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
+msgid ""
+"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
+"with an internet host name."
+msgstr ""
+"DNS (Domain Name Server) est su serbìtziu ki mapat unu bivimentu IP de una "
+"màkina cun d-unu nòmini host de internet."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
+msgid "DNS Master configuration wizard"
+msgstr "Wizard de assètiu de su DNS Master"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
+"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
+"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
+msgstr ""
+"Custu wizard t'at a ajudai a assetiai is serbìtzius DNS de su server. Custu "
+"assètiu at a donai unu serbìtziu DNS locali po nòminis de computadoras "
+"localis, cun preguntas no localis incarreradas a unu DNS esternu."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:125
+msgid "DNS server Interface"
+msgstr "Interfaci de su server DNS"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:133
+msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
+msgstr "(No serbit ki açunjas su nòmini de domìniu avatu de su nòmini)"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256
+msgid "DNS Domainname:"
+msgstr "Nòmini de domìniu DNS:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
+msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
+msgstr "Sçobera su host ki bolis burrai de sa lista ki sighit."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
+msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
+msgstr "Burra unu host in s'assètiu DNS de imoi."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
+msgid "Remove host:"
+msgstr "Burra host:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:154
+msgid "Computer Name:"
+msgstr "Nòmini Computadora:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
+msgid ""
+"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
+"server, and will also function as a backup server, in case your master "
+"server is unreachable."
+msgstr ""
+"Unu server de nòmini slave at a bogai unu pagu de càrrigu de su server de "
+"nòmini primarju, e at a funtzionai finas ke server de backup, in s'atopu ki "
+"su server master no fatzat a nci lompi."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247
+msgid "IP Address of the master DNS server:"
+msgstr "Bivimentu IP de su server DNS master:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
+msgid ""
+"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
+"authoritative and does not have the answer in its cache."
+msgstr ""
+"S'incarreramentu dui est feti po cussas preguntas ki su server no est "
+"cumandau de arrespundi e no tenit arrespusta in sa cache."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
+msgid "IP of your forwarder"
+msgstr "IP de su incarreradori"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
+msgid ""
+"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
+"dont know leave it blank"
+msgstr ""
+"Ki ti serbit e connoscis s'incarreradori IP, intrandi su bivimentu IP, ki no "
+"du connoscis lassaddu arbu."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276
+msgid "External DNS:"
+msgstr "DNS esternu:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
+msgid "Add search domain"
+msgstr "Açungi domìniu de circa"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
+msgid ""
+"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
+"it here."
+msgstr ""
+"Su nòmini de domìniu de custu server d'açunju in automàtigu, e no tenis "
+"abisonju de d'açungi innoi."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
+msgid ""
+"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined "
+"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
+"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
+"following the search keyword"
+msgstr ""
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277
+msgid "Default domain name to search:"
+msgstr "Nòmini de domìniu predefiniu de circai:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
+msgid ""
+"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgstr ""
+"No est unu bivimentu IP bàlidu po s'incarreradori... craca \"sighi\" po "
+"prosighiri"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:210
+msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
+msgstr ""
+"No est unu bivimentu IP bàlidu de DNS Master... craca \"sighi\" po prosighiri"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:215
+msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
+msgstr "No est unu bivimentu IP bàlidu... craca \"sighi\" po prosighiri"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:225
+msgid ""
+"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
+"continue"
+msgstr ""
+"Parit ki s'host siat jai in s'assètiu DNS... craca \"sighi\" po prosighiri"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
+msgid "Error:"
+msgstr "Faddina:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
+msgid ""
+"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
+"continue"
+msgstr ""
+"Parit ki custu no siat in s'assètiu DNS... craca \"sighi\" po prosighiri"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
+msgid ""
+"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
+"wizard: Master DNS server."
+msgstr ""
+"Parit ki no su wizard no apat assetiau nisçunu server DNS. Aberri su wizard "
+"DNS: Master DNS server."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:240
+msgid ""
+"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgstr "Parit ki no tenjas unu server DNS master, no potzu açungi/burrai host."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
+msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
+msgstr "Su wizard Imoi at a fraigai s'assètiu DNS slave"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
+msgid "with this configuration:"
+msgstr "cun custu assètiu:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:253
+msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
+msgstr "Su client cun custa connoscidura d'apu a açungi a su DNS"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266
+msgid "Computer name:"
+msgstr "Nòmini computadora:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:258
+msgid "Computer IP address:"
+msgstr "Bivimentu IP de sa computadora:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:264
+msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
+msgstr "Su client cun custa connoscidura d'apu a burrai de su DNS"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:272
+msgid ""
+"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgstr "Su server DNS megu a d'assetiai cun s'assètiu ki sighit"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:274
+msgid "Server Hostname:"
+msgstr "Hostname de su server:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:275
+msgid "Domainname:"
+msgstr "Nòmini de domìniu:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:284
+msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
+msgstr "Su wizard at acabau de açungi s'host in su DNS."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:290
+msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
+msgstr "Su wizard at acabau de burrai s'host de su DNS."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:297
+msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
+msgstr "Su wizard at acabau de assetiai su serbìtziu DNS de su server."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:304
+msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
+msgstr "Torra a lançai drakwizard, e prova a mudai cancu paràmetru."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:836
+msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
+msgstr "Assètiu su sistema ke server DNS Master ..."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:850
+msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
+msgstr "Assètiu su sistema ke server DNS Slave ..."
+
+#: ../drakwizard.pl:42
+msgid "Apache2 web server"
+msgstr "Server web Apache2"
+
+#: ../drakwizard.pl:51
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
+msgid "OpenSSH daemon configuration"
+msgstr "Assètiu de su dimòniu OpenSSH"
+
+#: ../drakwizard.pl:53
+msgid "Time server"
+msgstr "Server de tempus"
+
+#: ../drakwizard.pl:54
+msgid "DHCP server"
+msgstr "Server DHCP"
+
+#: ../drakwizard.pl:55
+msgid "DNS server"
+msgstr "Server DNS"
+
+#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
+msgid "FTP server"
+msgstr "Server FTP"
+
+#: ../drakwizard.pl:72
+msgid "Drakwizard wizard selection"
+msgstr "Sçoberu wizard de Drakwizard"
+
+#: ../drakwizard.pl:73
+msgid "Please select a wizard"
+msgstr "Sçobera unu wizard"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40
+msgid "FTP wizard"
+msgstr "Wizard FTP"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
+msgid "FTP server configuration wizard"
+msgstr "Wizard de assètiu de su server FTP"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
+msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
+msgstr ""
+"Custu wizard ti at a ajudai a assetiai unu server FTP po s'arretza tua."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
+msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
+msgstr "Sçobera su tipu de serbìtziu FTP ki bolis abivai:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
+msgid ""
+"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
+"and as an FTP server for the Internet."
+msgstr "Su server podit fai a server FTP po sa intranet e po Internet."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87
+msgid "Enable the FTP server for the intranet"
+msgstr "Abiva su server FTP po sa intranet"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
+msgid "Enable the FTP server for the Internet"
+msgstr "Abiva su server FTP po Internet"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
+msgid ""
+"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
+"external hosts."
+msgstr ""
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
+msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
+msgstr "Admin email: bivimentu email de s'aministradori FTP."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
+msgid "FTP Proftpd server options, step 1"
+msgstr "Preferèntzias de su server FTP Proftpd, passu 1"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
+msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
+msgstr "Permit root login: permitit a root de intrai in su server FTP."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105
+msgid "Server name:"
+msgstr "Nòmini de su server:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
+msgid "Admin email:"
+msgstr "Admin email:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184
+msgid "Permit root login:"
+msgstr "Permit root login:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
+msgid ""
+"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! "
+"Please correct."
+msgstr ""
+"No potzu agatai bash in la lista de is shell! Parit ki d'apas mudada a manu! "
+"Arranjadda."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
+msgid "Need a server name"
+msgstr "Serbit unu nòmini po su server"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
+msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
+msgstr ""
+"Allow FTP resume: permitit de pigai torra a carrigai o scarrigai in su "
+"server FTP."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
+msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
+msgstr "Allow FXP: permiti de transiri file de atru FTP."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
+msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
+msgstr "Chroot home user: is umperadoris ant a biri feti sa home insoru."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
+msgid "FTP server options, step 2"
+msgstr "Preferèntzias de su server FTP, passu 2"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156
+msgid "FTP Port:"
+msgstr "FTP Port:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
+msgid "Chroot home user:"
+msgstr "Chroot home user:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129
+msgid "Allow FTP resume:"
+msgstr "Allow FTP resume:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
+msgid "Allow FXP:"
+msgstr "Allow FXP:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
+msgid "FTP Port should be a number."
+msgstr "FTP Port iat a depi essi unu nùmeru."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
+msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
+msgstr "Ses in DHCP, forsis su server no andant cun s'assètiu ki tenis."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
+msgid "Sorry, you must be root to do this..."
+msgstr "Mi spraxit, depis essi root po fai custu..."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
+"server"
+msgstr ""
+"Su wizard at arregortu is paràmetrus ki sighint, necessàrius po assetiai su "
+"server FTP"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146
+msgid ""
+"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
+"use the back button to correct them"
+msgstr ""
+"Po acetai custus baloris, e assetiai su server, crica su butoni \"sighi\" o "
+"su buttoni \"agoa\" po dus smendai"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157
+msgid "Intranet FTP server:"
+msgstr "Server FTP de sa intranet:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158
+msgid "Internet FTP server:"
+msgstr "Server FTP de Internet:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159
+msgid "Permit root Login"
+msgstr "Permit root Login"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160
+msgid "Chroot Home user"
+msgstr "Chroot Home user"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161
+msgid "Allow FTP resume"
+msgstr "Allow FTP resume"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162
+msgid "Allow FXP"
+msgstr "Allow FXP"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168
+msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
+msgstr "Su wizard at acabau de assetiai su server FTP de intranet/internet"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199
+msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
+msgstr "Po praxeri, torra a lançai drakwizard, e muda cancu paràmetru."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
+msgid "All - No access restriction"
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
+msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44
+msgid "Localhost - access restricted to this server only"
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
+msgid "No upper level proxy (recommended)"
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48
+msgid "Define an upper level proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52
+msgid "Squid wizard"
+msgstr "Wizard de Squid"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
+msgid "Proxy Configuration Wizard"
+msgstr "Wizard assetiadori de Proxy"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
+msgid ""
+"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
+"local network."
+msgstr ""
+"Squid est unu web caching proxy server, at a permiti a sa intranet de lompi "
+"prus a lestru a su web."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
+msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
+msgid "Proxy Port"
+msgstr "Porta de su Proxy"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
+msgid ""
+"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
+"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
+"needs to be greater than 1024."
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Porta de su Proxy:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
+msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
+msgid "Press back to change the value."
+msgstr "Craca \"agoa\" po mudai su balori."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
+msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
+msgstr "depis sçoberai una porta prus arta de 1024 e prus basça de 65535"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
+msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
+msgid ""
+"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
+"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
+msgid "Proxy Cache Size"
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177
+msgid "Memory cache (MB):"
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178
+msgid "Disk space (MB):"
+msgstr "Spàtziu discu (MB):"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
+msgid "Access Control"
+msgstr "Controllu de Acessu"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
+msgid ""
+"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
+"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
+"secure."
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
+msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
+msgid ""
+"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
+"found about your current local network, you can modify it if needed."
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
+msgid "Grant access on local network"
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
+msgid ""
+"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
+"text format like \".domain.net\""
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
+msgid "Authorized network:"
+msgstr "Arretza permìtia:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
+msgid ""
+"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
+"\".domain.net\""
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
+msgid ""
+"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
+"upper level proxy by specifying its hostname and port."
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
+msgid "Cache hierarchy"
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
+msgid ""
+"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
+"feature."
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153
+msgid ""
+"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
+"proxy to use."
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167
+msgid "Upper level proxy hostname:"
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
+msgid "Upper level proxy port:"
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
+msgid "Configuring the Proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
+#: ../web_wizard/Apache.pm:134
+msgid ""
+"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
+"use the Back button to correct them."
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179
+msgid "Access Control:"
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185
+msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252
+#, perl-format
+msgid "Start %s server on boot"
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252
+#, perl-format
+msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?"
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
+msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
+msgid "Squid proxy"
+msgstr "Squid proxy"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Wizard PXE"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
+msgid ""
+"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+"Please launch drakconnect to adjust it."
+msgstr ""
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Assètia su server PXE"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
+msgid "Remove boot image in PXE"
+msgstr "Burra màgini alluidora in PXE"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
+msgid "Modify boot image in PXE"
+msgstr "Muda màgini alluidora in PXE"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
+#, fuzzy
+msgid "Add all.rdz image (Mageia release )"
+msgstr "Açungi màgini all.rdz (Mageia release > 10.0)"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "Wizard PXE"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Assètia unu server PXE"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
+msgid "What do you want to do:"
+msgstr "Ita bolis fai:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
+msgid "Add a boot image"
+msgstr "Açungi una màgini alluidora"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+msgid ""
+"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia "
+"1 image, Mageia cauldron image.."
+msgstr ""
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+msgid ""
+"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
+"number, with no spaces)"
+msgstr ""
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
+msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
+msgstr ""
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
+msgid ""
+"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover "
+"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
+"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
+msgstr ""
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+msgid "Add all.rdz boot image"
+msgstr "Açungi sa màgini alluidora all.rdz"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+msgid ""
+"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
+"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
+"all drivers needed (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
+msgstr "Path po all.rdz: dona totu su mori po sa màgini all.rdz"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+msgid ""
+"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we "
+"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
+"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
+msgstr ""
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
+msgid ""
+"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgstr ""
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
+msgid "Remove a boot image"
+msgstr "Burra una màgini alluidora"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
+msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
+msgid "Boot image to remove:"
+msgstr ""
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
+msgid "Add options to boot image"
+msgstr "Açungi sceras a sa màgini alluidora"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
+msgid ""
+"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
+"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
+msgstr ""
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
+msgid ""
+"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgstr ""
+"Po praxeri, sçobera in sa lista de asuta sa màgini alluidora PXE ki bolis "
+"mudai"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
+msgid "Boot image to modify:"
+msgstr "Màgini alluidora de mudai:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
+msgid "Add option to the PXE boot image"
+msgstr "Açungi scera a sa màgini alluidora de PXE"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
+#, fuzzy
+msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory"
+msgstr ""
+"Install directory: totu su mori po sa directory server po aposentai Mageia "
+"Linux"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
+msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
+msgstr "Installation method: sçobera NFS o HTTP."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
+"You can create one with Mageia install server wizard."
+msgstr ""
+"Server IP: bivimentu IP de su server, anca est sa install directory. Ndi "
+"podis creai unu cun su wizard Mageia install server."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
+msgid "Server IP:"
+msgstr "Server IP:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
+msgid "Install directory:"
+msgstr "Install directory:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
+msgid "Installation method:"
+msgstr "Installation method:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
+msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
+msgstr "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
+msgid ""
+"Network client interface: the network interface used for the installation "
+"process."
+msgstr ""
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
+msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
+msgstr "Ramsize: arranja su paràmetru ramsize in sa màgini alluidora."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
+msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
+msgstr "VGA option: ki tenis barrancus cun VGA, arranjadda, po praxeri. "
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
+msgid "Network client interface:"
+msgstr ""
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
+msgid "Ramsize:"
+msgstr "Ramsize:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
+msgid "VGA option:"
+msgstr "VGA option:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
+msgid "ACPI option:"
+msgstr "ACPI option:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
+msgid "APIC option:"
+msgstr "APIC option:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
+msgid "Custom option:"
+msgstr "Custom option:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Imoi su wizard at a assetiai totu is file de assètiu ki serbint po permiti a "
+"is computadoras de allui de s'arretza."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Depeus impreai unu file dhcpd.conf particulari, cun is paràmetrus po PXE. Po "
+"assetiai unu server DHCP de aici, lança su wizard DHCP e controlla sa tzedda "
+"'Abiva PXE'. Ki no fais de aici, a sa domanda de PXE custu server no at a "
+"arrespundi."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
+msgid ""
+"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
+"computers need a boot image."
+msgstr ""
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
+msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
+msgstr "Teneus abisonju de una màgini all.rdz o network.img. Açungindi una."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
+msgid ""
+"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find "
+"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ "
+"directory."
+msgstr ""
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
+#, perl-format
+msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
+msgstr ""
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
+msgid ""
+"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
+"spaces."
+msgstr ""
+"Po praxeri, dona unu nòmini PXE bonu: unu fueddu ASCII o unu nùmeru sentza "
+"de spàtzius."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
+msgid ""
+"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgstr ""
+"Po açungi/burrai/mudai sa màgini alluidora PXE, depis cumandai 'Set PXE "
+"server' innantis."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
+msgid "A similar name is already used in PXE menu"
+msgstr "Unu nòmini de aici est jai in sa lista PXE"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
+msgid "Please provide another one."
+msgstr "Po praxeri, donandi un'atru."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
+msgstr ""
+"Su wizard imoi at a apariçai totu is file predefinius po assetiai su server "
+"PXE"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
+msgid "TFTP directory:"
+msgstr "TFTP directory:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
+msgid "Boot image path:"
+msgstr "Mori de sa màgini alluidora:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
+msgid "PXE 'default' file:"
+msgstr ""
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
+msgid "PXE 'help' file:"
+msgstr ""
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
+msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
+msgstr ""
+"Su wizard imoi at a mudai is sceras de alluidura cun custus paràmetrus:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
+msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
+msgstr "Su wizard imoi at a burrai custa màgini alluidora PXE"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
+msgid "PXE entry to remove:"
+msgstr "Boxi PXE de burrai:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
+msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
+msgstr "Su wizard imoi at açuntu custa màgini alluidora PXE"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Su wizard at acabau de açungi sa màgini alluidora PXE."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
+msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
+msgstr "Su wizard at acabau de burrai sa màgini alluidora PXE."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
+msgid "The wizard successfully modified the boot option."
+msgstr "Su wizard at acabau de mudai sa scera de alluidura."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
+msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
+msgstr "Su wizard at acabau de assetiai su server PXE."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
+msgid "Configuring PXE server on your system..."
+msgstr "Assètiu su server PXE in su sistema..."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE server"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67
+msgid "Newbie - classical options"
+msgstr "Newbie - sceras normalis"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
+msgid "Expert - advanced ssh options"
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
+msgid "Which type of configuration do you want to do:"
+msgstr "Ita tipu de assètiu est ki bolis cuncordai?"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81
+msgid "SSH server, classical options"
+msgstr "Server SSH, sceras cràssigas"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185
+#, fuzzy
+msgid "Listen address:"
+msgstr "Bivimentu IP prus basçu:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89
+msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on."
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186
+msgid "Port number:"
+msgstr "Nùmeru de Porta:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90
+msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22."
+msgstr ""
+"Inditat su nùmeru de sa porta ki sshd ascurtat. Sa predefinia est sa 22."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93
+msgid "Port should be a number"
+msgstr "Sa Porta iat a depi essi unu nùmeru"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104
+msgid "Authentication Method"
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114
+msgid "RSA auth:"
+msgstr "RSA auth:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115
+msgid "PubKey auth:"
+msgstr "PubKey auth:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116
+msgid "Auth key file:"
+msgstr "Auth key file:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117
+msgid "Password auth:"
+msgstr "Password auth:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
+msgid "Ignore rhosts file:"
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
+msgid "Permit empty password:"
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
+msgid "Log"
+msgstr "Arrelatu"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
+msgid ""
+"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from "
+"sshd."
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
+msgid ""
+"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages "
+"from sshd"
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130
+msgid "Syslog facility:"
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131
+msgid "Log level:"
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
+msgid "Login options"
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
+msgid ""
+"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user "
+"last logged in"
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
+msgid "Login Grace time:"
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
+msgid ""
+"The server disconnects after this time if the user has not successfully "
+"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 "
+"seconds."
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145
+msgid "Keep alive:"
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146
+msgid "Print motd:"
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147
+msgid "Print last log:"
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
+msgid "Login grace time should be a number"
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
+msgid ""
+"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership "
+"of the user's files and home directory before accepting login. This is "
+"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their "
+"directory or files world-writable"
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
+msgid "User Login options"
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163
+msgid "Strict modes:"
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
+msgid "Allow users:"
+msgstr "Permiti a is umperadoris:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
+msgid ""
+"If specified, login is allowed only for user names that match one of the "
+"patterns. ie: erwan aginies guibo"
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
+msgid "Deny users:"
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
+msgid ""
+"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: "
+"pirate guillomovitch"
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
+msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
+msgstr "Prensadura: inditat ki fait a impreai sa prensadura."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
+msgid ""
+"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that "
+"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, "
+"as users can always install their own forwarders."
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176
+msgid "Compression:"
+msgstr "Prensadura:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
+msgid "X11 forwarding:"
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182
+msgid "Summary of OpenSSH configuration."
+msgstr "Arresùmini de s'assètiu de OpenSSH."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
+msgid "The wizard successfully configured your SSH server."
+msgstr "Su wizard at acabau de assetiai su server SSH."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
+msgid "Configuring your OpenSSH server..."
+msgstr "Assètiu su server OpenSSH..."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
+msgid "OpenSSH server"
+msgstr "Server OpenSSH"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:37
+msgid "Time wizard"
+msgstr "Wizard oràriu"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:51
+msgid "Try again"
+msgstr "Torra a provai"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:52
+msgid "Save config without test"
+msgstr "Sarva s'assètiu sentza de prova"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
+msgid ""
+"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
+"an external time server."
+msgstr ""
+"Su wizard t'at a ajudai a assetiai s'ora de su server in sincronia cun d-unu "
+"server oràriu esternu."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
+msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
+msgstr "Aici su server at a essi su server oràriu locali po s'arretza tua."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
+msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
+msgstr "craca sighi po cumentzai, o annudda po lassai custu wizard"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
+msgid ""
+"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
+"points to available time servers)"
+msgstr ""
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
+#, fuzzy
+msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list."
+msgstr "Sçobera is server primàriu e segundàriu de sa lista."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
+msgid "Time servers"
+msgstr "Server oràrius"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123
+msgid "Primary time server:"
+msgstr "Server oràriu primàriu:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124
+msgid "Secondary time server:"
+msgstr "Server oràriu segundàriu:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125
+#, fuzzy
+msgid "Third time server:"
+msgstr "Server oràriu primàriu:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107
+msgid "Choose a timezone"
+msgstr "Sçobera unu fasci oràriu"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:99
+msgid "Choose a region:"
+msgstr "Sçobera una arrejoni:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:112
+msgid "Choose a city:"
+msgstr "Sçobera una tzitadi:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
+msgid ""
+"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
+"there will be about a 30 second delay."
+msgstr ""
+"Ki su server oràriu no est luegus a disposta (arretza o atra arrexoni), eus "
+"a abetai unus 30 segundus."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
+msgid "Press next to start the time servers test."
+msgstr "Craca \"sighi\" po cumentzai a controllai is server oràrius."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
+msgid "Testing the time servers availability"
+msgstr "Controllu sa disponibilidadi de is server oràrius"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:126
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Fasci oràriu:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:139
+msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
+msgstr "Is server oràrius no arrespundint. Is arrexonis podint essi:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:140
+msgid "- non existent time servers"
+msgstr "- server oràrius ki no dui funt"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:141
+msgid "- no outside network"
+msgstr "- nisçuna arretza in bessida"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:142
+msgid "- other reasons..."
+msgstr "- atras arrexonis..."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:143
+msgid ""
+"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
+"actually setting time."
+msgstr ""
+"- Podis torra a provai a cuntatai is server oràrius, o sarvai s'assètiu "
+"sentza de assetiai s'ora."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
+msgid "Time server configuration saved"
+msgstr "Assètiu de su server oràriu sarvau"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
+msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
+msgstr "Su server imoi podit fai a server oràriu po s'arretza tua."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:40
+msgid "Web wizard"
+msgstr "Web wizard"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:64
+#, perl-format
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "%s no esistit."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:72
+msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
+msgstr "Custu wizard t'at a ajudai a assetiai su server web po s'arretza."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:72
+msgid "Web server configuration wizard"
+msgstr "Wizard assetiadori de su server web"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:78
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
+msgstr "No markist nisçuna tzedda ki no bolis abivai su server web."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:78
+msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
+msgstr "Sçobera su tipu de serbìtziu web ki bolis abivai:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:78
+msgid "Web server"
+msgstr "Web server"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:78
+msgid ""
+"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
+"and as a Web server for the Internet."
+msgstr ""
+"Su server podit fai a server web po s'arretza interna (intranet) e po "
+"Internet."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:84
+msgid "Enable the Web server for the intranet"
+msgstr "Abiva su server web po sa intranet"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:85
+msgid "Enable the Web server for the Internet"
+msgstr "Abiva su server web po s'Arretza"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:95
+msgid ""
+"* User module: allows users to have a directory in their home directories "
+"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
+"be asked for the name of this directory afterward."
+msgstr ""
+"* User module: is umperadoris podint tenni una directory in is home insoru a "
+"disposta in su server http via http://www.yourserver.com/~user, apustis ti "
+"apu a preguntai su nòmini de custa directory."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:95
+msgid "Modules:"
+msgstr "Mòdulus:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:98
+msgid ""
+"Allows users to get a directory in their home directories available on your "
+"http server via http://www.yourserver.com/~user."
+msgstr ""
+"Is umperadoris podint tenni una directory in is home insoru a disposta in su "
+"server http via http://www.yourserver.com/~user."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116
+msgid ""
+"Type the name of the directory users should create in their homes (without "
+"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
+msgstr ""
+"Poni su nòmini de sa directory ki is umperadoris depint creai in is home "
+"insoru (sentza de ~/) po da tenni a disposta via http://www.yourserver.com/"
+"~user"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:113
+msgid "You must specify a user directory."
+msgstr "Depis indidai una directory umperadori."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:116
+msgid "user http sub-directory: ~/"
+msgstr "sub-directory http de s'umperadori: ~/"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:121
+msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
+msgstr "Poni su mori de sa directory ki bolis a essi sa document root."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142
+msgid "Document root:"
+msgstr "Document root:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:128
+msgid "The path you entered does not exist."
+msgstr ""
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:134
+msgid "Configuring the Web server"
+msgstr "Assètiu su server web"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:134
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
+"server"
+msgstr "Su wizard at arregortu custus paràmetrus, po assetiai su server web"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:140
+msgid "Intranet web server:"
+msgstr "Server web po sa intranet:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:141
+msgid "Internet web server:"
+msgstr "Server web po Internet:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:143
+msgid "User directory:"
+msgstr "Directory umperadori:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:149
+msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
+msgstr "Su wizard at acabau de assetiai su server web po intranet/Internet"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:257
+msgid "Apache server"
+msgstr "Server Apache"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:257
+msgid "Configuring your system as Apache server ..."
+msgstr "Assètiu su sistema ke server Apache ..."
+
+#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)"
+#~ msgstr "Açungi màgini alluidora (Mageia release < 9.2)"
+
+#~ msgid "Samba server"
+#~ msgstr "Server Samba"
+
+#~ msgid "Manage Samba share"
+#~ msgstr "Manija is cumonis Samba"
+
+#~ msgid "Mail server"
+#~ msgstr "Server de curreu"
+
+#~ msgid "Linux Install server"
+#~ msgstr "Server Aposentadori de Linux"
+
+#~ msgid "ldap server"
+#~ msgstr "Server ldap"
+
+#~ msgid "NFS server"
+#~ msgstr "Server NFS"
+
+#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
+#~ msgstr "Assètia unu server aposentadori (via NFS e HTTP)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP "
+#~ "access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Assètia in manera fàtzili una directory a server aposentadori, cun "
+#~ "intrada NFS e HTTP."
+
+#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?"
+#~ msgstr "Directory de acabu: in cali directory còpiu is file?"
+
+#~ msgid "Install server configuration"
+#~ msgstr "Assètiu su server aposentadori"
+
+#~ msgid "Please provide path to Mandriva installation disk"
+#~ msgstr "Indita su mori po su discu aposentadori de Mandriva."
+
+#~ msgid "Files will be copied in this place."
+#~ msgstr "Apu a copiai is file in custu logu."
+
+#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
+#~ msgstr "Sa directory de destinada no podit essi '/var/install/'"
+
+#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
+#~ msgstr "p.e. imprea: /var/install/mdk-release"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one."
+#~ msgstr "Sa directory de destinada da impreant jai. Sçoberandi un'atra."
+
+#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters"
+#~ msgstr "Apu a assetiai su server aposentadori cun custus paràmetrus"
+
+#~ msgid "Enable NFS install server:"
+#~ msgstr "Abiva server aposentadori NFS:"
+
+#~ msgid "Enable HTTP install server:"
+#~ msgstr "Abiva server aposentadori HTTP:"
+
+#~ msgid "Configuring your system, please wait..."
+#~ msgstr "Assètiu su sistema, abeta..."
+
+#~ msgid "Kolab configuration wizard"
+#~ msgstr "Wizard po assetiai Kolab"
+
+#~ msgid "Master kolab server"
+#~ msgstr "Server Kolab Master"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, "
+#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your "
+#~ "previous configuration files for these services."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atentu: Kolab bolit medas serbìtzius torraus a assetiai: Proftpd, LDAP, "
+#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Su wizard at a copiai totu is file de "
+#~ "assètiu de custus serbìtzius ki dui funt imoi."
+
+#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beni bènniu a su wizard assetiadori de su server de groupware Kolab."
+
+#~ msgid "Master or slave Kolab server"
+#~ msgstr "Server Kolab Master o Slave"
+
+#~ msgid "Slave kolab server:"
+#~ msgstr "Server Kolab Slave:"
+
+#~ msgid "Kolab Domain"
+#~ msgstr "Domìniu Kolab:"
+
+#~ msgid "Domain:"
+#~ msgstr "Domìniu:"
+
+#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server."
+#~ msgstr "Intra sa password po su 'manijadori' de su server Kolab."
+
+#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
+#~ msgstr "Sa password dissonat o amancat, arranjadda."
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Password:"
+
+#~ msgid "Password again:"
+#~ msgstr "Ancora sa password:"
+
+#~ msgid "Organisation name:"
+#~ msgstr "Nòmini de sa cumpangia:"
+
+#~ msgid "CA passphrase again:"
+#~ msgstr "Ancora sa contra-fràsia de CA:"
+
+#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
+#~ msgstr "Su wizard imoi at a assetiai su server Kolab cun custus paràmetrus"
+
+#~ msgid "Hostname:"
+#~ msgstr "Hostname:"
+
+#~ msgid "With CA"
+#~ msgstr "Cun CA"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Fatu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password "
+#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Su server kolab imoi est assetiau. Intranci ke 'manijadori' cun sa "
+#~ "password ki as intrau a https://127.0.0.1/kolab/admin/"
+
+#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..."
+#~ msgstr "Assètiu su server Kolab in su sistema..."
+
+#~ msgid "Kolab server"
+#~ msgstr "Server Kolab"
+
+#~ msgid "Ldap wizard"
+#~ msgstr "Ldap wizard"
+
+#~ msgid "Show Ldap configuration"
+#~ msgstr "Amosta s'assètiu de Ldap"
+
+#~ msgid "Add user in Ldap server"
+#~ msgstr "Açungi umperadori in su server Ldap"
+
+#~ msgid "Delete Ldap configuration"
+#~ msgstr "Burra s'assètiu de Ldap"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, "
+#~ "specifically X.500-based directory services."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unu protocollu ligeru po acedi a serbìtzius de directory, spètzia cuddus "
+#~ "tipu X.500."
+
+#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
+#~ msgstr "LDAP bolit nai Lightweight Directory Access Protocol."
+
+#~ msgid "Ldap configuration wizard"
+#~ msgstr "Wizard po assetiai Ldap"
+
+#~ msgid "You must setup an Ldap server first."
+#~ msgstr "Depis assetiai unu server Ldap po primu cosa."
+
+#~ msgid "Your choice:"
+#~ msgstr "Su sçoberu tuu:"
+
+#~ msgid "Delete configuration"
+#~ msgstr "Burra s'assètiu"
+
+#~ msgid "LDAP Adding User"
+#~ msgstr "LDAP Adding User"
+
+#~ msgid "User Created in: %s, %s"
+#~ msgstr "Umperadori Creau in: %s, %s"
+
+#~ msgid "First Name:"
+#~ msgstr "Nòmini:"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nòmini:"
+
+#~ msgid "User Login:"
+#~ msgstr "Nòmini Umperadori:"
+
+#~ msgid "You must enter a valid First Name."
+#~ msgstr "Depis intrai unu Nòmini bàlidu."
+
+#~ msgid "You must enter a valid Name."
+#~ msgstr "Depis intrai unu Sangunau bàlidu."
+
+#~ msgid "You must enter a valid User Name."
+#~ msgstr "Depis intrai unu Umperadori bàlidu."
+
+#~ msgid "LDAP User Password"
+#~ msgstr "Password Umperadori LDAP"
+
+#~ msgid "passwords must match"
+#~ msgstr "is password depint cunsonai"
+
+#~ msgid "Password (again):"
+#~ msgstr "Password (torra):"
+
+#~ msgid "You must enter a password for LDAP."
+#~ msgstr "Depis intrai una password po LDAP."
+
+#~ msgid "The passwords do not match"
+#~ msgstr "Is password no cunsonant"
+
+#~ msgid "Administrator,%s"
+#~ msgstr "Aministradori,%s"
+
+#~ msgid "Configuring LDAP Server"
+#~ msgstr "Assètiu su server LDAP"
+
+#~ msgid "Domain name: %s"
+#~ msgstr "Nòmini de Domìniu: %s"
+
+#~ msgid "LDAP Administrator"
+#~ msgstr "Aministradori LDAP"
+
+#~ msgid "LDAP directory tree"
+#~ msgstr "Àrvuri de sa directory LDAP"
+
+#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
+#~ msgstr "Impreu is nòminis DNS po definiri s'àrvuri de sa directory LDAP"
+
+#~ msgid "LDAP directory tree:"
+#~ msgstr "Àrvuri de sa directory LDAP:"
+
+#~ msgid "LDAP Administrator:"
+#~ msgstr "Aministradori LDAP:"
+
+#~ msgid "LDAP Password:"
+#~ msgstr "Password LDAP:"
+
+#~ msgid "LDAP Password (again):"
+#~ msgstr "Password LDAP (torra):"
+
+#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
+#~ msgstr "Depis intrai una àrvuri de directory LDAP bàlida."
+
+#~ msgid "Confirmation of the user to create"
+#~ msgstr "Cunfirma de s'umperadori de creai"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Nòmini:"
+
+#~ msgid "User Name:"
+#~ msgstr "Umperadori:"
+
+#~ msgid "Create in:"
+#~ msgstr "Creau su:"
+
+#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
+#~ msgstr "Cunfirma de is scedas po creai unu server LDAP"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
+#~ msgstr "Su wizard at acabau de assetiai LDAP."
+
+#~ msgid "Successfully added User"
+#~ msgstr "Umperadori acabau de açungi"
+
+#~ msgid "Error when adding user in Ldap database"
+#~ msgstr "Faddina açungendi umperadori in su database Ldap"
+
+#~ msgid "Server already configured"
+#~ msgstr "Server jai assetiau"
+
+#~ msgid "You have already configured your Ldap Server"
+#~ msgstr "As jai assetiau su server Ldap"
+
+#~ msgid "%s Failed"
+#~ msgstr "%s Faddiu"
+
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Faddina!"
+
+#~ msgid "News Wizard"
+#~ msgstr "Wizard de is Noas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Custu wizard t'at a ajudai a assetiai is serbìtzius de Noas Internet po "
+#~ "s'arretza."
+
+#~ msgid "Welcome to the News Wizard"
+#~ msgstr "Beni bènniu a su Wizard de is Noas"
+
+#~ msgid "News server"
+#~ msgstr "Server de noas"
+
+#~ msgid "News server name:"
+#~ msgstr "Nòmini de su server de is noas:"
+
+#~ msgid "The news server name is not correct"
+#~ msgstr "Su nòmini de su server de is noas no fiat bàlidu"
+
+#~ msgid "Configuring the Internet News"
+#~ msgstr "Assètiu is Noas Internet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+#~ "Internet News service:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Su wizard at arregortu is paràmetrus ki sighint, netzessàrius po assetiai "
+#~ "su serbìtziu de Noas Internet:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button "
+#~ "or use the back button to correct them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po acetai custus baloris, e assetiai su server, crica su butoni sighi "
+#~ "opuru crica su butoni agoa po dus curregi."
+
+#~ msgid "News server:"
+#~ msgstr "Server de is Noas:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your "
+#~ "server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su wizard at acabau de assetiai su serbìtziu Noas Internet de su server."
+
+#~ msgid "NFS Wizard"
+#~ msgstr "Wizard NFS"
+
+#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard"
+#~ msgstr "Wizard po assetiai su server NFS"
+
+#~ msgid "Directory:"
+#~ msgstr "Directory:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create directory if it doesn't exist"
+#~ msgstr "Crea sa home directory de NIS ki no dui est"
+
+#~ msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually."
+#~ msgstr "Sa directory no esistit. Creadda a manu."
+
+#~ msgid "Access control"
+#~ msgstr "Controllu de acessu"
+
+#~ msgid "The wizard collected the following parameters."
+#~ msgstr "Su wizard at arregortu custus paràmetrus."
+
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Acessu:"
+
+#~ msgid "Netmask:"
+#~ msgstr "Netmask:"
+
+#~ msgid "NIS server with autofs map"
+#~ msgstr "Server NIS cun autofs map"
+
+#~ msgid ""
+#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Domìniu NIS: domìniu NIS de impreai (casi sempri uguali a su domìniu DNS)"
+
+#~ msgid "NIS server: name of your computer."
+#~ msgstr "Server NIS: nòmini de sa computadora tua."
+
+#~ msgid "NIS server:"
+#~ msgstr "Server NIS"
+
+#~ msgid "NIS domainname:"
+#~ msgstr "Nòmini domìniu NIS:"
+
+#~ msgid "Home NIS:"
+#~ msgstr "Home NIS:"
+
+#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist"
+#~ msgstr "Crea sa home directory de NIS ki no dui est"
+
+#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
+#~ msgstr "Su wizard at acabau de assetiai su server NIS cun autofs map"
+
+#~ msgid "NIS directory:"
+#~ msgstr "Directory NIS:"
+
+#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
+#~ msgstr "Faddina: nisdomainname no iat a depi essi 'nudda' o 'localdomain'."
+
+#~ msgid "Please adjust it."
+#~ msgstr "Arranja, po praxeri."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
+#~ "autofs map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Su wizard at acabau de assetiai sa màkina ke server NIS cun autofs map."
+
+#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
+#~ msgstr "Assètiu su sistema ke server NIS cun Autofs map..."
+
+#~ msgid "NIS with Autofs map"
+#~ msgstr "NIS cun Autofs map"
+
+#~ msgid "Postfix wizard"
+#~ msgstr "Wizard de Postfix"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
+#~ "drakconnect and choose static IP address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Faddina, no fait a agatai su hostname in /etc/hosts. Bessu. Po praxeri, "
+#~ "lança drakconnect e sçobera unu bivimentu IP fissu."
+
+#~ msgid "Main mail server"
+#~ msgstr "Server normali de curreu"
+
+#~ msgid "Relay mail server"
+#~ msgstr "Server trasmitidori de curreu"
+
+#~ msgid "Expert - advanced options"
+#~ msgstr "Expert - sceras adelantadas"
+
+#~ msgid "Internet mail configuration wizard"
+#~ msgstr "Wizard assetiadori de su curreu Internet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix "
+#~ "mail relay."
+#~ msgstr ""
+#~ "Custu wizard t'at a ajudai a assetiai unu server Postfix normali o po "
+#~ "trasmiti curreu."
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Sceda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will "
+#~ "re-read your old configuration, and show you the Postfix server type you "
+#~ "choose"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parit ki apas jai assetiau Postfix. Custu wizard at a torrai a lligi "
+#~ "s'assètiu beçu, e ti at a amostai su tipu de server Postfix ki as sçoberau"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Imoi depu sciri ita ndi cumprendis de s'assètiu de su server Postfix"
+
+#~ msgid "What kind of user are you:"
+#~ msgstr "Ita tipu de umperadori ses:"
+
+#~ msgid "Global postfix configuration"
+#~ msgstr "Assètiu generali de postfix"
+
+#~ msgid "Origin:"
+#~ msgstr "Orìgini:"
+
+#~ msgid "Main Postfix server"
+#~ msgstr "Server de basi de Postfix"
+
+#~ msgid "Relay server"
+#~ msgstr "Server trasmitidori"
+
+#~ msgid "Relay host:"
+#~ msgstr "Host de trasmitidura:"
+
+#~ msgid "Network config"
+#~ msgstr "Assètiu de arretza"
+
+#~ msgid "inet interfaces:"
+#~ msgstr "Interfacis de inet:"
+
+#~ msgid "my destination:"
+#~ msgstr "sa destinadura mia:"
+
+#~ msgid "my networks:"
+#~ msgstr "is arretzas mias:"
+
+#~ msgid "Message options"
+#~ msgstr "Sceras de sa missada"
+
+#~ msgid "Maximal queue life:"
+#~ msgstr "Su prus ki podit durai sa coa:"
+
+#~ msgid "Maximum size of a message in Kb"
+#~ msgstr "Su prus manniori de una missada in Kb"
+
+#~ msgid "Message size limit:"
+#~ msgstr "Lìmidi de manniori de una missada:"
+
+#~ msgid "Configuring your relay mail server"
+#~ msgstr "Assètiu su server trasmitidori de curreu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+#~ "relay mail server:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Su wizard at arregortu custus paràmetrus, po assetiai su server "
+#~ "trasmitidori de curreu:"
+
+#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server."
+#~ msgstr "Su wizard t'at a ajudai a assetiai su server de curreu Postfix."
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
+#~ msgstr "Su wizard at acabau de assetiai su server de curreu Postfix."
+
+#~ msgid "Postfix Server"
+#~ msgstr "Server Postfix"
+
+#~ msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)"
+#~ msgstr "BDC - backup domain controller (serbint PDC+LDAP)"
+
+#~ msgid "PDC - primary domain controller"
+#~ msgstr "PDC - primary domain controller"
+
+#~ msgid "Standalone - standalone server"
+#~ msgstr "Standalone - server a solu"
+
+#~ msgid "Samba server configuration Wizard"
+#~ msgstr "Wizard assetiadori de su server Samba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Domain logons:"
+#~ msgstr "Nòmini de domìniu:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Domain master:"
+#~ msgstr "Nòmini de domìniu:"
+
+#~ msgid "root @adm"
+#~ msgstr "root @adm"
+
+#~ msgid "Wins server:"
+#~ msgstr "Wins server:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Domain master"
+#~ msgstr "Nòmini de domìniu:"
+
+#~ msgid "Password server"
+#~ msgstr "Server de is password"
+
+#~ msgid "LDAP administrator"
+#~ msgstr "Aministradori LDAP"
+
+#~ msgid "LDAP password"
+#~ msgstr "Password LDAP"
+
+#~ msgid "LDAP password check:"
+#~ msgstr "Controllu password LDAP:"
+
+#~ msgid "Passwords do not match."
+#~ msgstr "Is password no cuncòrdant."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Netbios name:"
+#~ msgstr "Su jogu Tetris"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server Banner."
+#~ msgstr "Hostname de su server:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The Server Banner is incorrect."
+#~ msgstr "S'arraya IP inditada no est bàlida."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samba type:"
+#~ msgstr "Server Samba"
+
+#~ msgid "Enable printers in Samba?"
+#~ msgstr "Abivu imprentadoras in Samba?"
+
+#~ msgid "Enable all printers"
+#~ msgstr "Abiva totu is imprentadoras"
+
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "Cumentu:"
+
+#~ msgid "Browseable:"
+#~ msgstr "Ligiditzu:"
+
+#~ msgid "Configuring Samba printers"
+#~ msgstr "Assètiu imprentadoras Samba"
+
+#~ msgid "Create mode:"
+#~ msgstr "Crea modalidadi:"
+
+#~ msgid "Disable Samba printers"
+#~ msgstr "Disabiva imprentadoras Samba"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer."
+#~ msgstr "Su wizard at acabau de assetiai s'imprentadora Samba."
+
+#~ msgid "Public share"
+#~ msgstr "Cumoni pùbrigu"
+
+#~ msgid "User share"
+#~ msgstr "Cumoni umperadori"
+
+#~ msgid "CDrom - share a CDrom"
+#~ msgstr "CDrom - acumona unu CDrom"
+
+#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share"
+#~ msgstr "Manija, crea cumoni spetziali, crea cumoni pùbrigu/umperadori"
+
+#~ msgid "What do you want to do?"
+#~ msgstr "Ita bolis fai?"
+
+#~ msgid "What do you want to do with your share?"
+#~ msgstr "Ita bolis a fai cun custu cumoni?"
+
+#~ msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Imoi depu sciri ita ndi cumprendis de s'assètiu de su server Postfix"
+
+#~ msgid "Please choose the share you want to remove."
+#~ msgstr "Sçobera su cumoni ki bolis burrai."
+
+#~ msgid "Writable:"
+#~ msgstr "Scriiditzu:"
+
+#~ msgid "Directory mask:"
+#~ msgstr "Directory mask:"
+
+#~ msgid "Name of the share:"
+#~ msgstr "Nòmini de su cumoni:"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Percursu:"
+
+#~ msgid "Public:"
+#~ msgstr "Pùbrigu:"
+
+#~ msgid "Read list:"
+#~ msgstr "Ligi sa llista:"
+
+#~ msgid "Write list:"
+#~ msgstr "Scrii sa lista:"
+
+#~ msgid "valid users"
+#~ msgstr "umperadoris vàlidus"
+
+#~ msgid "Add a share"
+#~ msgstr "Açungi unu cumoni"
+
+#~ msgid "Browseable: view share"
+#~ msgstr "Ligiditzu: càstia su cumoni"
+
+#~ msgid "Comment: description of the share"
+#~ msgstr "Cumentu: descriidura de su cumoni"
+
+#~ msgid "Writable: user can write in the share"
+#~ msgstr "Scriiditzu: s'umperadori podit scrìiri in su cumoni"
+
+#~ msgid "Please enter a comment for this share."
+#~ msgstr "Po praxeri, intra unu cumentu po custu cumoni."
+
+#~ msgid "Share a CDROM"
+#~ msgstr "Acumona unu CDROM"
+
+#~ msgid "CDrom path:"
+#~ msgstr "Mori de su CDrom:"
+
+#~ msgid "Add a user share"
+#~ msgstr "Açungi unu cumoni umperadori"
+
+#~ msgid "Add a public share"
+#~ msgstr "Açungi unu cumoni pùbrigu"
+
+#~ msgid "WARNING"
+#~ msgstr "ATENTU"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the "
+#~ "Back button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po açungi diaderus custu cumoni, crica su butoni \"Sighi\", opuru su "
+#~ "butoni \"Agoa\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the "
+#~ "Back button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po mudai custu cumoni, crica su butoni \"Sighi\" opuru su butoni \"Agoa\"."
+
+#~ msgid "CDROM"
+#~ msgstr "CDROM"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the "
+#~ "Back button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po acumonai unu CDROM, crica su butoni \"Sighi\" opuru su butoni \"Agoa\"."
+
+#~ msgid "Cdrom path:"
+#~ msgstr "Mori de su cdrom:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the "
+#~ "Back button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Po burrai custu cumoni, crica su butoni \"Sighi\" opuru su butoni \"Agoa"
+#~ "\"."
+
+#~ msgid "Delete this share:"
+#~ msgstr "Burra custu cumoni:"
+
+#~ msgid "Comment for this share:"
+#~ msgstr "Cumentu po custu cumoni:"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba."
+#~ msgstr "Su wizard at acabau de assetiai Samba."
+
+#~ msgid "The wizard successfully modified your share."
+#~ msgstr "Su wizard at acabau de mudai su cumoni tuu."
+
+#~ msgid "The wizard successfully added your share."
+#~ msgstr "Su wizard at acabau de açungi su cumoni tuu."
+
+#~ msgid "The wizard successfully added your user share."
+#~ msgstr "Su wizard at acabau de açungi su cumoni umperadori tuu."
+
+#~ msgid "The wizard successfully added your public share."
+#~ msgstr "Su wizard at acabau de açungi su cumoni pùbrigu tuu."
+
+#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share."
+#~ msgstr "Su wizard at acabau de açungi su cumoni Profilus tuu."
+
+#~ msgid "The wizard successfully removed your share."
+#~ msgstr "Su wizard at acabau de burrai su cumoni tuu."
+
+#~ msgid "Samba share"
+#~ msgstr "Cumoni Samba"
+
+#~ msgid "Samba homes share"
+#~ msgstr "Cumoni Samba de is home"
+
+#~ msgid "Manage Samba print"
+#~ msgstr "Manija imprenta Samba"
+
+#~ msgid "Configuring the FTP server"
+#~ msgstr "Assètiu su server FTP"
+
+#~ msgid "Configuring Samba"
+#~ msgstr "Assètiu Samba"
+
+#~ msgid "Select a primary and secondary server from the list."
+#~ msgstr "Sçobera is server primàriu e segundàriu de sa lista."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not installed\n"
+#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s no est aposentau\n"
+#~ "Crica \"Sighi\" po d'aposentai o \"Annudda\" po bessiri"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Aposentadura faddia"