diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 650 |
1 files changed, 416 insertions, 234 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 830779d0..ee5f8e29 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-16 22:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-22 21:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-06 16:37-0200\n" "Last-Translator: Tiago Cruz <tiagocruz@linuxdicas.com.br>\n" "Language-Team: Português do Brasil <linux_pt_BR@yahoogrupos.com.br>\n" @@ -44,12 +44,12 @@ msgstr "Erro." #: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124 ../dns_wizard/Bind.pm:244 #: ../dns_wizard/Bind.pm:254 ../dns_wizard/Bind.pm:261 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ldap_wizard/ldap.pm:172 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../ldap_wizard/ldap.pm:172 #: ../news_wizard/Inn.pm:96 ../nfs_wizard/NFS.pm:102 -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:140 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:147 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:149 ../proxy_wizard/Squid.pm:172 -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:294 ../pxe_wizard/Pxe.pm:306 ../pxe_wizard/Pxe.pm:318 -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:323 ../samba_wizard/Samba.pm:227 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../samba_wizard/Samba.pm:227 #: ../web_wizard/Apache.pm:146 msgid "Congratulations" msgstr "Parabéns" @@ -88,7 +88,7 @@ msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "" "O assistente ajudará você a adicionar um novo cliente em seu DNS local." -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(você não precisa digitar o domínio após o nome)" @@ -127,8 +127,7 @@ msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:89 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 -#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../web_wizard/Apache.pm:85 msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "Você está em dhcp; o servidor pode não funcionar com sua configuração" @@ -263,20 +262,20 @@ msgstr "" "O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " "serviço de DHCP:" -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:134 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85 #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:210 #: ../samba_wizard/Samba.pm:211 ../samba_wizard/Samba.pm:212 #: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "disabled" msgstr "desabilitado" -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:134 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85 #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:210 #: ../samba_wizard/Samba.pm:211 ../samba_wizard/Samba.pm:212 #: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134 @@ -292,17 +291,15 @@ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." msgstr "O assistente configurou com sucesso o serviço DHCP de seu servidor." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:129 ../dns_wizard/Bind.pm:268 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../nfs_wizard/NFS.pm:107 -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:154 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:330 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 #: ../samba_wizard/Samba.pm:232 ../web_wizard/Apache.pm:152 msgid "Failed" msgstr "Falha" -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:269 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../nfs_wizard/NFS.pm:108 -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:155 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../nfs_wizard/NFS.pm:108 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:178 #: ../samba_wizard/Samba.pm:233 ../web_wizard/Apache.pm:153 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "Reinicie o drakwizard, e tente mudar alguns parâmetros" @@ -311,7 +308,7 @@ msgstr "Reinicie o drakwizard, e tente mudar alguns parâmetros" msgid "You need to readjust your hostname." msgstr "Você precisa reajustar seu nome de máquina (hostname)" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../pxe_wizard/Pxe.pm:77 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 msgid "" "You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " "domainname, not equal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust " @@ -361,16 +358,22 @@ msgstr "" "computadores locais. Requisições não locais são enviadas a um DNS externo." #: ../dns_wizard/Bind.pm:121 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76 -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:128 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:129 msgid "What do you want to do:" msgstr "O que você gostaria de fazer:" +#: ../dns_wizard/Bind.pm:126 +#, fuzzy +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(você não precisa digitar o domínio após o nome)" + #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." msgstr "Escolha o host que você deseja remover na lista:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 -msgid "Remove a host in existing dns configuration." +#, fuzzy +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." msgstr "Remover o host e a configuração de DNS existente." #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 @@ -494,7 +497,8 @@ msgstr "" "não posso adicionar/remover maquina." #: ../dns_wizard/Bind.pm:208 -msgid "Ok Now building your DNS slave configuration" +#, fuzzy +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" msgstr "Ok Fazendo agora sua configuração do servidor DNS escravo" #: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../ldap_wizard/ldap.pm:145 @@ -542,6 +546,11 @@ msgstr "O assistente removeu o host com sucesso de seu DNS." msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." msgstr "O assistente configurou com sucesso o serviço de DNS do seu servidor." +#: ../dns_wizard/Bind.pm:269 +#, fuzzy +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Reinicie o drakwizard, e tente mudar alguns parâmetros" + #: ../dns_wizard/Bind.pm:691 msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." msgstr "Configurando seu sistema como servidor de DNS mestre." @@ -602,7 +611,7 @@ msgstr "Servidor NIS mapa autofs" msgid "Mandrake Install server" msgstr "Instalação de Servidores Mandrake " -#: ../drakwizard.pl:53 ../pxe_wizard/Pxe.pm:623 +#: ../drakwizard.pl:53 ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 msgid "PXE server" msgstr "Servidor PXE" @@ -636,7 +645,8 @@ msgid "FTP Server Configuration Wizard" msgstr "Assistente de configuração para o servidor de FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 -msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." +#, fuzzy +msgid "This wizard will help you configuring an FTP Server for your network." msgstr "" "O assistente ajudará você a configurar o servidor de FTP para sua rede." @@ -665,7 +675,8 @@ msgid "Enable the FTP Server for the Internet" msgstr "Habilita o servidor de FTP para a Internet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 -msgid "Admin Email: email address of FTP administrator." +#, fuzzy +msgid "Admin Email: email address of the FTP administrator." msgstr "E-mail do Admin: endereço de e-mail do administrador do FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 @@ -675,11 +686,13 @@ msgstr "" "servidor FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 -msgid "Allow FXP: allow file transfer via other FTP." +#, fuzzy +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." msgstr "Permitir FXP: permite a transferência de aquivos via outro FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 -msgid "Chroot Home user: the users will only see their home directory." +#, fuzzy +msgid "Chroot Home user: users will only see their home directory." msgstr "" "Diretório de usuário 'chroot': Os usuários irão apenas ver seu diretório " "home." @@ -713,6 +726,11 @@ msgstr "Permitir continuar no FTP" msgid "Allow FXP:" msgstr "Permitir FXP:" +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +#, fuzzy +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "Você está em dhcp; o servidor pode não funcionar com sua configuração" + #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 msgid "" "Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " @@ -722,7 +740,10 @@ msgstr "" "dos hosts externos." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115 -msgid "I can't find bash in list of shells. Please correct." +#, fuzzy +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you modify it by hand ! Please " +"correct." msgstr "Não consigo encontrar 'bash' na lista de shells. Favor corrigir." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 @@ -734,55 +755,63 @@ msgid "Configuring the FTP Server" msgstr "Configurando o servidor de FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 +#, fuzzy msgid "" -"The wizard collected the following parameters\n" -"needed to configure your FTP Server" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"Server" msgstr "" "O assistente coletou os seguintes parâmetros\n" "necessários para configurar seu servidor de FTP" -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 +#, fuzzy msgid "" -"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " -"use the Back button to correct them" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" msgstr "" "Para aceitar estes valores e configurar seu servidor clique no botão próximo " "ou então use o botão voltar para corrigir." -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 msgid "Intranet FTP Server:" msgstr "Servidor de FTP para intranet" -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 msgid "Internet FTP Server:" msgstr "Servidor Internet de FTP:" -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:139 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138 msgid "Admin email" msgstr "E-mail do administrador" -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:139 msgid "Permit root Login" msgstr "Permitir login do root" -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140 msgid "Chroot Home user" msgstr "Diretório de usuário 'chroot'" -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 msgid "Allow FTP resume" msgstr "Permitir continuar no FTP" -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142 msgid "Allow FXP" msgstr "Permitir FXP" -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" msgstr "" "O assistente configurou com sucesso sua servidor de FTP para internet/" "intranet" +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:155 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#, fuzzy +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Reinicie o drakwizard, e tente mudar alguns parâmetros" + #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51 msgid "Configure a MDK install server (via NFS and http)" msgstr "Configurar o MDK instalação de servidores (via NFS e http)" @@ -812,7 +841,8 @@ msgstr "" "instalação do Mandrake" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71 -msgid "Destination directory could not be '/var/install/'" +#, fuzzy +msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" msgstr "Diretório destino não pode ser '/var/install/'" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71 @@ -820,15 +850,17 @@ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" msgstr "isto é, use: /var/install/mdk-release" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:75 +#, fuzzy msgid "" -"Error, source directory must be a directory with full Mandrake installation " -"directory." +"Error, the source directory must be a directory with full Mandrake " +"installation directory." msgstr "" "Erro, diretório fonte deve ser um diretório com o diretório da instalação " "completa do Mandrake." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79 -msgid "Destination directory already in use, please choose another one." +#, fuzzy +msgid "The Destination directory already in use, please choose another one." msgstr "Destination directory already in use, please choose another one." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83 @@ -844,8 +876,11 @@ msgid "Enable HTTP install server:" msgstr "Habilita instalação de HTTP no servidor:" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98 -msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready." -msgstr "Parabéns, instalação de servidores Mandrake está pronto." +msgid "" +"Congratulations, Mandrake Install server is now ready. You can now configure " +"a DHCP server with PXE suport, and a PXE server. So it will be very easy to " +"install Mandrake through network." +msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143 msgid "Copying data to destination directory, can take a while...." @@ -1220,147 +1255,162 @@ msgstr "Máscara de rede:" msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor NFS" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:63 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:64 +#, fuzzy msgid "" "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a " -"correct NIS domainname, not equal to localdomain or none. Add " -"NISDOMAIN=your_nis_domain in /etc/sysconfig/network file, and do a: " -"nisdomainname your_nis_domain." +"correct NIS domainname, not equal to localdomain or none." msgstr "" +"Você precisa reajustar seu nome de domínio. Para o servidor DNS é necessário " +"um nome de domínio correto, não igual ao domínio local ou em branco. Execute " +"o drakconnect para ajustar isso." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 msgid "NIS Server with autofs map" msgstr "Servidor de NIS com mapa de autofs" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:338 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:72 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339 msgid "NIS Client" msgstr "Cliente NIS" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 -msgid "" -"Client can automatically mount their home directory when they log on a NIS " -"client computer network." -msgstr "" -"Clientes podem automaticamente montar seus diretórios home quando eles fazem " -"logon em uma rede de computadores clientes NIS." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "NIS server with autofs map" msgstr "Servidor de NIS com mapa autofs" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." msgstr "" "Configura um servidor NIS com mapa autofs, arquivo auto.home e arquivo auto." "master" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:84 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 +#, fuzzy +msgid "" +"User automatically mount their home directory from server, when they log on " +"a NIS client computer network." +msgstr "" +"Clientes podem automaticamente montar seus diretórios home quando eles fazem " +"logon em uma rede de computadores clientes NIS." + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:85 msgid "What do you want to do ?" msgstr "O que você quer fazer?" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90 msgid "Configure computer to be a NIS client" msgstr "Configura o computador para ser um cliente NIS" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 -msgid "You just have to put nisdomain and nisserver" +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90 +msgid "You just have to put nisdomain and nisserver." msgstr "" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:91 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92 msgid "NIS Server:" msgstr "Servidor NIS:" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93 msgid "NIS Domain:" msgstr "Domínio NIS:" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 +msgid "" +"A NIS server is usefull to create user, hostname database. The wizard also " +"build autofs map, so it provides the capabilitie for NIS user to automount " +"their home directory on a NIS client computer." +msgstr "" + +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 +#, fuzzy msgid "" -"Home NIS: home directory for users on NIS server. This directory will be " -"export through NFS server." +"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will " +"be export through NFS server." msgstr "" "NIS Home: diretório home para usuários no servidor NIS. Este diretórioserá " "exportado através do servidor NIS." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 -msgid "NIS domain: NIS domain for your NIS server." +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 +#, fuzzy +msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domainaname)." msgstr "Domímio NIS: domínio NIS para seu servidor NIS." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 msgid "NIS server: name of your computer." msgstr "Servidor NIS: nome do seu computador." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:99 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:109 -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:124 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125 msgid "NIS server:" msgstr "Servidor NIS:" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111 msgid "Home NIS:" msgstr "Home NIS:" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111 -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:126 msgid "NIS domainname:" msgstr "Nome de domínio NIS:" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107 -msgid "Will set your NIS server with autofs map" +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108 +#, fuzzy +msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" msgstr "Definirá seu servidor NIS com mapa autofs" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113 msgid "NIS directory:" msgstr "Diretório NIS:" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:114 msgid "Network File:" msgstr "Arquivo da Rede:" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:114 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:115 msgid "NFS exports:" msgstr "" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:115 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:116 msgid "Auto master:" msgstr "" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:116 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:117 msgid "Auto home:" msgstr "" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 -msgid "NIS domainname: name of NIS domainname." -msgstr "" +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 +#, fuzzy +msgid "NIS domainname: name of NIS domain." +msgstr "Nome de domínio NIS:" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 -msgid "NIS server: hostname of the nisserver." +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 +#, fuzzy +msgid "NIS server: hostname of the NIS server." msgstr "Servidor NIS: nome da máquina do nisserver" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 -msgid "The ypbind daemon binds NIS client to a NIS domain" -msgstr "O daemon ypbind vincula clientes NIS para um domínio NIS" +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 +msgid "" +"The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS " +"binding informationdaem." +msgstr "" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:131 -msgid "Error should be a directory" +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132 +#, fuzzy +msgid "Error should be a directory." msgstr "Erro, deveria ser um diretório" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135 -msgid "Error nisdomainame should be correct (not none or localdomain)" +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136 +#, fuzzy +msgid "Error nisdomainame should not be 'none' or 'localdomain'" msgstr "Erro nisdomainame seria correto (sem nenhum ou localdomain)" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135 -msgid "" -"Please adjust with domainname command or in /etc/sysconfig/network file " -"(NISDOMAIN=yournisdomain)" +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136 +msgid "Please adjust it." msgstr "" -"Favor ajustar com o comando domainname ou no arquivo /etc/sysconfig/network" -"(NISDOMAIN=seu_dominio_nis)" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142 msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." msgstr "O assistente configurou com sucesso sua máquina como um cliente de NIS" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:149 msgid "" "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " "autofs map." @@ -1368,15 +1418,15 @@ msgstr "" "O assistente configurou com sucesso sua máquina como um servidor NIS com " "mapa autofs." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:309 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310 msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." msgstr "Configurando seu sistema como um servidor NIS com mapa Autofs..." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:309 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310 msgid "NIS with autofs map" msgstr "NIS com para autofs" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:338 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339 msgid "Configuring your system as NIS Client ..." msgstr "Configurando seu sistema como um Cliente DNS ..." @@ -1401,9 +1451,10 @@ msgid "Internet Mail Configuration Wizard" msgstr "Assistente de Configuração de Correio Eletrônico" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66 +#, fuzzy msgid "" -"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " -"network, or configure an Internet Mail server." +"This wizard will help you configuring an Internet Mail serer for your " +"network, or configure an External Mail server." msgstr "" "Este assistente ajudará você a configurar os serviços de Correio da Internet " "para a sua rede, ou configurar um Servidor de Corretio da Internet." @@ -1522,16 +1573,17 @@ msgid "myorigin" msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:144 -msgid "Configuring the Internal Mail Server" -msgstr "Configurando o Servidor Internet Mail" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:149 -msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." +#, fuzzy +msgid "The wizard now will configure an Internal Mail Server." msgstr "" "O assistente configurou com sucesso seu serviço de correio da internet no " "seu servidor." +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:149 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your Externet Mail server." +msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor PXE." + #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171 msgid "Check if sendmail is installed, to avoid conflict...." msgstr "Verifica se o sendmail está instalado, para evitar conflito...." @@ -1739,42 +1791,53 @@ msgstr "Proxy Squid" msgid "PXE Wizard" msgstr "Assistente do PXE" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:84 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +#, fuzzy +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Você precisa reajustar seu nome de domínio. Para o servidor DNS é necessário " +"um nome de domínio correto, não igual ao domínio local ou em branco. Execute " +"o drakconnect para ajustar isso." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:193 msgid "Set PXE server" msgstr "Definir servidor PXE" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 msgid "Add boot image in PXE" msgstr "Adiciona imagem de boot no PXE" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 msgid "Remove boot image in PXE" msgstr "Remove imagem de boot no PXE" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 msgid "Modify boot image in PXE" msgstr "Modifica imagem de boot no PXE" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 msgid "Add all.rdz image in PXE" msgstr "Adiciona imagem all.rdz no PXE" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:112 msgid "PXE wizard" msgstr "Assistente do PXE" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:112 msgid "Set a PXE server." msgstr "Definir o servidor PXE." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:112 +#, fuzzy msgid "" -"This wizard will help you configuring the PXE server. PXE (Pre-boot " -"Execution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers " -"to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new generation " -"network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the " -"memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot " -"an operating system loaded through the network." +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot Execution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." msgstr "" "Este assistente ajudará você a configurar o servidor PXE. PXE (Pre-boot " "Execution Environment) é um protocolo projetado pela Intel que permite que " @@ -1783,236 +1846,308 @@ msgstr "" "carrega o ROM PXE na memória e o executa. Um menu é mostrado, permitindo que " "o computador inicialize um sistema operacional carregado através da rede." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 -msgid "" -"This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify " -"boot images." -msgstr "" -"Este assistente ajudará você a configurar o serviço pxe, e a habilidade para " -"adicionar/ remover/modificar as imagens de boot." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:134 ../pxe_wizard/Pxe.pm:144 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135 msgid "Add a boot image" msgstr "Adiciona imagem de boot" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:134 ../pxe_wizard/Pxe.pm:144 -msgid "PXE name: name in PXE menu (one word/number, no space please)" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135 ../pxe_wizard/Pxe.pm:145 +msgid "" +"PXE description is used to explain the rule of the boot image, ie: Mandrake " +"9.2 image, Mandrake cooker image.." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135 +#, fuzzy +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a " +"number, with no space)" msgstr "Nome PXE: nome no menu PXE (uma palavra/número, sem espaço por favor)" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:134 -msgid "Path to image: full path to image (need network boot image)" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135 +#, fuzzy +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" msgstr "" "Caminho da imagem: caminho completo da imagem (necessita imagem de boot de " "rede)" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:144 -msgid "Path to all.rdz: full path to all.rdz image" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135 ../pxe_wizard/Pxe.pm:145 +msgid "" +"To boot through network, network computer need a boot image. Morever we need " +"to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So " +"user can choose wich image he wants to boot through PXE." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Adiciona imagem de boot" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145 +#, fuzzy +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, " +"with no space)" +msgstr "Nome PXE: nome no menu PXE (uma palavra/número, sem espaço por favor)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145 +#, fuzzy +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" msgstr "Caminho para all.rdz: caminho completo para imagem all.rdz" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 -msgid "Choose PXE boot image you want to remove from PXE server." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156 +#, fuzzy +msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from PXE server." msgstr "Escolha imagem de boot PXE que vovê quer remover do servidor PXE." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156 msgid "Remove a boot image" msgstr "Remove uma imagem de boot" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:157 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:158 msgid "Boot image to remove:" msgstr "Imagem de boot para remover:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:162 -msgid "Add option to boot image:" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 +#, fuzzy +msgid "Add options to boot image" msgstr "Adiciona opção para imagem de boot" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:162 -msgid "Please choose PXE boot image to modify" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 +msgid "" +"In some case, you want to add some option to PXE boot image. This wizard " +"provides an easy way to custom boot image with common parameters." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 +#, fuzzy +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "Favor escolher imagem de boot PXE para modificar" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:164 -msgid "Boot image to configure:" -msgstr "Imagem de boot a configurar:" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:165 ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Imagem de boot a modificar:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "Install directory: full path to MDK install server directory" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171 +#, fuzzy +msgid "Add option to PXE boot disk" +msgstr "Adiciona opção para imagem de boot" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171 +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to MDK install server directory" msgstr "" "Diretório de Instalação: caminho completo para instalação do servidor de " "diretório Mandrake." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "Installation method: choose nfs/http to install via nfs/http." -msgstr "Método de instalação: escolher nfs/http para instalar via nfs/http." - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "Options to add to PXE boot disk" -msgstr "Opções para adicionar no disco de boot PXE" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171 +#, fuzzy +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Método de instalação:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171 +#, fuzzy msgid "" -"Server IP: IP address of server which contain installation directory. You " +"Server IP: IP address of server, which contain installation directory. You " "can create one with MDK install server wizard." msgstr "" "IP do servidor: endereço de IP do servidor que contém o diretório de " "instalação. Você pode criar um com o assistente de instalação de servidores " "Mandrake." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 -msgid "Boot image to modify:" -msgstr "Imagem de boot a modificar:" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 msgid "Server IP:" msgstr "IP do servidor:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 msgid "Install directory:" msgstr "Diretório de instalação:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:176 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 msgid "Installation method:" msgstr "Método de instalação:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181 msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" msgstr "Opção ACPI: Interface de Energia e Configuração Avançada" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181 +#, fuzzy msgid "" -"Network client interface: through which interface client should be installed." +"Network client interface: which interface client should used to be installed." msgstr "" "Interface de rede cliente: Interface qual o cliente deve ser instalado." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 -msgid "Ramsize: adjust ramsize on boot disk." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181 +#, fuzzy +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot disk." msgstr "Ramsize: Ajuste o tamanho da RAM no disco de boot." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181 msgid "VGA option: if you encounter any problem whith VGA, please adjust. " msgstr "Opção VGA: se você encontrar algum problema com o VGA, favor ajustar." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 msgid "Network client interface:" msgstr "Interface de rede cliente:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 msgid "Ramsize:" msgstr "Ramsize:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 msgid "VGA option:" msgstr "Opção VGA:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 msgid "ACPI option:" msgstr "Opção ACPI:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 msgid "APIC option:" msgstr "Opção ACPI:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:188 ../pxe_wizard/Pxe.pm:260 msgid "Custom option:" msgstr "Opção personalizada:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:193 +#, fuzzy msgid "" -"This will configure all needed default configurations files to set a PXE " -"server." +"Now the wizard will configure all needed default configurations files to " +"allow computers to boot through the network." msgstr "" "Isto irá configurar todas as configurações padrões necessárias para definir " "o servidor PXE." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 -msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter." -msgstr "Você precisa usar um dhcp.conf especial com o parâmetro PXE." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:193 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter. To set such a DHCP " +"server, launch drakwizard DHPC, and check the box 'enable PXE', if you don't " +"do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 -msgid "Please provide a bootable image..." -msgstr "Favor fornecer uma imagem bootável..." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:197 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through network, network computer " +"need a boot image." +msgstr "" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:201 msgid "Need an image. Please add one." msgstr "Necessita de uma imagem. Favor adicione uma." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:209 +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, wich contain all drivers. You can find one " +"in first CD of Mandrakesoft product, in /isolinux/alt0/ directory." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:213 ../pxe_wizard/Pxe.pm:217 #, perl-format msgid "Please choose an image from a different directory than %s." msgstr "Favor escolher uma imagem para o diretório diferente de %s." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 -msgid "Please provide a correct name in PXE entry (one word)." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221 +#, fuzzy +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space." msgstr "Favor digitar um nome para a entrada do PXE (uma palavra)." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:225 msgid "" "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" "Para adicionar/remover/modificar imagens de boot PXE, você precisa antes " "executar o 'Definir servidor PXE'." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 -msgid "Please provide another PXE Menu name" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:230 ../pxe_wizard/Pxe.pm:234 +#, fuzzy +msgid "Please provide another one." msgstr "Favor escolha outo nome de menu para o PXE" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 -msgid "Similar name is already used in PXE menu entry" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:230 +#, fuzzy +msgid "Similar PXE name is already used in PXE menu" +msgstr "Um nome similar está sendo usado nas entradas no menu do PXE" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:234 +#, fuzzy +msgid "A similar name is already used in PXE menu" msgstr "Um nome similar está sendo usado nas entradas no menu do PXE" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 -msgid "Will now prepare all default files to set the PXE server" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:238 +#, fuzzy +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" msgstr "" "Agora iremos preparar todos os arquivos padrões para configurar o servidor " "PXE" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 msgid "TFTP directory:" msgstr "Diretório TFTP:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 msgid "Boot image path:" msgstr "Caminho da imagem de boot:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 msgid "PXE 'default' file:" msgstr "Arquivo 'padrão' do PXE:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:243 msgid "PXE 'help' file:" msgstr "Arquivo de 'ajuda' do PXE:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 -msgid "Will now modify boot options in image" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:249 +#, fuzzy +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" msgstr "Agora iremos modificar opções de boot na imagem" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 -msgid "Will now remove your PXE boot image" -msgstr "Agora iremos remover sua imagem de boot PXE" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:266 +#, fuzzy +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "O assistente removeu com sucesso o servico PXE com a imagem de boot." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:268 msgid "PXE entry to remove:" msgstr "Entrada PXE a remover:" -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:273 ../pxe_wizard/Pxe.pm:283 -msgid "Will now add your PXE boot image" -msgstr "Agora iremos adicionar sua imagem de boot PXE" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +#, fuzzy +msgid "The wizard Will now add this PXE boot image" +msgstr "O assistente adicionou com sucesso o servico PXE com a imagem de boot." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 -msgid "The wizard successfully add a PXE boot image." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully add the PXE boot image." msgstr "O assistente adicionou com sucesso o servico PXE com a imagem de boot." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." msgstr "O assistente removeu com sucesso o servico PXE com a imagem de boot." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 -msgid "The wizard successfully modify image(s)." -msgstr "O assistente modificou com sucesso a(s) imagem(ns)." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully modify the boot option." +msgstr "O assistente removeu com sucesso o servico PXE com a imagem de boot." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 msgid "The wizard successfully configured your PXE server." msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor PXE." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:623 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 msgid "Configuring PXE server on your system..." msgstr "Configurando o servidor PXE no seu sistema..." @@ -2501,5 +2636,52 @@ msgstr "Servidor Apache" msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Configurando seu sistema como servidor Apache ..." +#~ msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready." +#~ msgstr "Parabéns, instalação de servidores Mandrake está pronto." + +#~ msgid "The ypbind daemon binds NIS client to a NIS domain" +#~ msgstr "O daemon ypbind vincula clientes NIS para um domínio NIS" + +#~ msgid "" +#~ "Please adjust with domainname command or in /etc/sysconfig/network file " +#~ "(NISDOMAIN=yournisdomain)" +#~ msgstr "" +#~ "Favor ajustar com o comando domainname ou no arquivo /etc/sysconfig/" +#~ "network(NISDOMAIN=seu_dominio_nis)" + +#~ msgid "Configuring the Internal Mail Server" +#~ msgstr "Configurando o Servidor Internet Mail" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify " +#~ "boot images." +#~ msgstr "" +#~ "Este assistente ajudará você a configurar o serviço pxe, e a habilidade " +#~ "para adicionar/ remover/modificar as imagens de boot." + +#~ msgid "Boot image to configure:" +#~ msgstr "Imagem de boot a configurar:" + +#~ msgid "Installation method: choose nfs/http to install via nfs/http." +#~ msgstr "Método de instalação: escolher nfs/http para instalar via nfs/http." + +#~ msgid "Options to add to PXE boot disk" +#~ msgstr "Opções para adicionar no disco de boot PXE" + +#~ msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter." +#~ msgstr "Você precisa usar um dhcp.conf especial com o parâmetro PXE." + +#~ msgid "Please provide a bootable image..." +#~ msgstr "Favor fornecer uma imagem bootável..." + +#~ msgid "Will now remove your PXE boot image" +#~ msgstr "Agora iremos remover sua imagem de boot PXE" + +#~ msgid "Will now add your PXE boot image" +#~ msgstr "Agora iremos adicionar sua imagem de boot PXE" + +#~ msgid "The wizard successfully modify image(s)." +#~ msgstr "O assistente modificou com sucesso a(s) imagem(ns)." + #~ msgid "Masquerade not good!" #~ msgstr "Máscara inválida!" |