diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 4499 |
1 files changed, 2025 insertions, 2474 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 060e5a46..0c1a8b7f 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-31 09:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-11 14:42-0300\n" "Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" @@ -31,31 +31,23 @@ msgstr "" msgid "configuration wizard" msgstr "assistente de configuração" -#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 ../news_wizard/Inn.pm:71 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 ../proxy_wizard/Squid.pm:95 +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 #: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "Warning." msgstr "Aviso." -#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:196 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 -#: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81 +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 msgid "Error." msgstr "Erro." #: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:254 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:260 ../dns_wizard/Bind.pm:267 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../ldap_wizard/Ldap.pm:239 -#: ../news_wizard/Inn.pm:95 ../nfs_wizard/NFS.pm:108 -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 ../postfix_wizard/Postfix.pm:268 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:351 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:648 ../samba_wizard/Sambashare.pm:657 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:663 ../samba_wizard/Sambashare.pm:669 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:675 ../samba_wizard/Sambashare.pm:681 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:687 ../sshd_wizard/Sshd.pm:187 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 #: ../web_wizard/Apache.pm:149 msgid "Congratulations" msgstr "Parabéns" @@ -78,7 +70,8 @@ msgstr "" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." -msgstr "Pressione próximo para começar, ou cancelar para sair deste assistente." +msgstr "" +"Pressione próximo para começar, ou cancelar para sair deste assistente." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" @@ -90,23 +83,25 @@ msgstr "" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." -msgstr "O assistente ajudará você a adicionar um novo cliente em seu DNS local." +msgstr "" +"O assistente ajudará você a adicionar um novo cliente em seu DNS local." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(você não precisa digitar o domínio após o nome)" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "Client identification:" msgstr "Identificação do Cliente:" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." -msgstr "Note que o endereço de IP e o nome do cliente devem ser únicos na rede." +msgstr "" +"Note que o endereço de IP e o nome do cliente devem ser únicos na rede." -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " @@ -116,56 +111,31 @@ msgstr "" "empresa.net. Cada máquina na rede deve ter um endereço de IP único na " "sintaxe com pontos usual." -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:132 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 msgid "Name of the machine:" msgstr "Nome da máquina:" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 msgid "IP address of the machine:" msgstr "Endereço de IP da máquina:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:191 -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:96 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:191 ../web_wizard/Apache.pm:90 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "Você está em DHCP; o servidor pode não funcionar com sua configuração" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 ../drakwizard.pl:85 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108 ../kolab_wizard/Kolab.pm:139 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:111 ../ldap_wizard/Ldap.pm:118 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:145 ../ldap_wizard/Ldap.pm:149 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:153 ../ldap_wizard/Ldap.pm:168 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:173 ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:201 ../ldap_wizard/Ldap.pm:206 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164 ../postfix_wizard/Postfix.pm:166 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 ../postfix_wizard/Postfix.pm:185 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201 ../postfix_wizard/Postfix.pm:219 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:154 ../samba_wizard/Samba.pm:184 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:228 ../samba_wizard/Samba.pm:269 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:273 ../samba_wizard/Samba.pm:277 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:281 ../samba_wizard/Samba.pm:300 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:316 ../samba_wizard/Sambashare.pm:210 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233 ../samba_wizard/Sambashare.pm:283 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:315 ../samba_wizard/Sambashare.pm:333 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:338 ../samba_wizard/Sambashare.pm:341 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:344 ../samba_wizard/Sambashare.pm:399 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:404 ../samba_wizard/Sambashare.pm:407 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:410 ../samba_wizard/Sambashare.pm:416 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:445 ../samba_wizard/Sambashare.pm:453 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:456 ../samba_wizard/Sambashare.pm:459 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:486 ../samba_wizard/Sambashare.pm:492 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:522 ../samba_wizard/Sambashare.pm:779 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:945 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 ../web_wizard/Apache.pm:113 -#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 msgid "Error" msgstr "Erro." @@ -243,7 +213,8 @@ msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "Este assistente ajudará você a configurar o serviço DHCP de seu servidor." +msgstr "" +"Este assistente ajudará você a configurar o serviço DHCP de seu servidor." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" @@ -319,8 +290,7 @@ msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:89 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "disabled" msgstr "desabilitado" @@ -328,8 +298,7 @@ msgstr "desabilitado" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:89 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 #: ../web_wizard/Apache.pm:137 msgid "enabled" msgstr "habilitado" @@ -342,40 +311,36 @@ msgstr "Interface:" msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." msgstr "O assistente configurou com sucesso os serviços DHCP." -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:274 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:106 -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:113 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:129 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:277 ../proxy_wizard/Squid.pm:184 -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../samba_wizard/Samba.pm:360 -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:153 ../samba_wizard/Sambashare.pm:693 -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:193 ../web_wizard/Apache.pm:154 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 msgid "Failed" msgstr "Falha" -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../nfs_wizard/NFS.pm:114 -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:130 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 #: ../web_wizard/Apache.pm:155 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "Reinicie o drakwizard, e tente mudar alguns parâmetros" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../dns_wizard/Bind.pm:712 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 msgid "Master DNS server" msgstr "Servidor DNS mestre" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:78 ../dns_wizard/Bind.pm:147 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:726 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 msgid "Slave DNS server" msgstr "Servidor DNS escravo" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:79 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 msgid "Add host in DNS" msgstr "Adicionar host ao DNS" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:80 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 msgid "Remove host in DNS" msgstr "Remover hosts no DNS" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:99 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." @@ -383,11 +348,11 @@ msgstr "" "DNS (Servidor de Nomes de Domínio) é o serviço que relaciona um endereço IP " "com um nome de domínio na internet." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:99 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 msgid "DNS Master configuration wizard" msgstr "Assistente de Configuração DNS Mestre" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:99 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " @@ -397,39 +362,39 @@ msgstr "" "Esta configuração proverá um serviço local de DNS para os nomes de " "computadores locais. Requisições não locais são enviadas a um DNS externo." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:120 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 msgid "DNS server Interface" msgstr "Interface do servidor DNS" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:128 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "(You don't need to add the domain after the name)" msgstr "(Você não precisa adicionar o domínio após o nome)" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 msgid "DNS Domainname:" msgstr "Nome de domínio DNS:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:139 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." msgstr "Escolha o servidor que você deseja remover na lista:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:139 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "Remove a host in existing DNS configuration." msgstr "Remove um servidor na configuração DNS existe." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:139 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 msgid "Remove host:" msgstr "Remover servidor:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:141 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 msgid "Computer Name:" msgstr "Nome do Computador:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:147 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 msgid "" "A slave name server will take some of the burden away from your primary name " "server, and will also function as a backup server, in case your master " @@ -439,11 +404,11 @@ msgstr "" "de nomes primário, e também funcionará como um servidor backup, no caso do " "seu servidor mestre esteja inacessível." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:149 ../dns_wizard/Bind.pm:218 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 msgid "IP Address of the master DNS server:" msgstr "Endereço de IP do servidor de DNS mestre:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:156 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." @@ -451,11 +416,11 @@ msgstr "" "O forwarding ocorre somente naquelas requisições para as quais o usuário não " "é autorizado e não tem a resposta em seu cache." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:156 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 msgid "IP of your forwarder" msgstr "End. IP do seu \"forwarder\"" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:156 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 msgid "" "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" @@ -464,15 +429,15 @@ msgstr "" "pacotes IPs (IP forwarder) entre com o endereço IP. Se você não sabe este " "endereço, deixe em branco." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 msgid "External DNS:" msgstr "DNS externo:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:168 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 msgid "Add search domain" msgstr "Adicionar procura de domínio" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:168 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." @@ -480,7 +445,7 @@ msgstr "" "Nome de domínio deste servidor é automaticamente adicionado, e você não " "precisa adicionar ele aqui." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:168 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 msgid "" "Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " "from the local domain name; by default, it contains only the local domain " @@ -492,27 +457,29 @@ msgstr "" "pode ser alterada acrescentando-se os domínio desejados como novas chaves de " "pesquisa." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:171 ../dns_wizard/Bind.pm:248 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 msgid "Default domain name to search:" msgstr "Nome de domínio padrão para pesquisar:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:176 -msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" "Este não é um endereço de IP válido para seu encaminhador...\n" "pressione próximo para continuar" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:181 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" msgstr "" "Este não é um endereço de IP válido do DNS mestre... pressione próximo para " "continuar" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:186 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" -msgstr "Este não é um endereço de IP válido... pressione próximo para continuar" +msgstr "" +"Este não é um endereço de IP válido... pressione próximo para continuar" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:196 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" @@ -520,12 +487,11 @@ msgstr "" "Parece que este servidor já está na sua configuração de DNS... pressione " "próximo para continuar" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:201 ../kolab_wizard/Kolab.pm:117 -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:167 ../kolab_wizard/Kolab.pm:171 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 msgid "Error:" msgstr "Erro:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:201 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 msgid "" "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " "continue" @@ -533,7 +499,7 @@ msgstr "" "Parece que isso não está presente na sua configuração DNS... pressione " "próximo para continuar" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:206 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." @@ -541,69 +507,71 @@ msgstr "" "Parece que nenhum servidor DNS tem sido configurado através do assistente. " "Favor execute o assistente do DNS: Servidor DNS mestre." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:211 -msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" "Parece que você não é um servidor DNS mestre. Então eu não posso adicionar/" "remover maquina." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:216 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" msgstr "O Assistente irá construir sua configuração do DNS escravo" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:216 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 msgid "with this configuration:" msgstr "com esta configuração:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:224 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 msgid "Client with this identification will be added to your DNS" msgstr "Cliente com esta identificação será adicionado ao seu DNS" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../dns_wizard/Bind.pm:237 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 msgid "Computer name:" msgstr "Nome do Computador:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:229 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 msgid "Computer IP address:" msgstr "Endereço de IP do computador:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "Cliente com esta identificação será removido do seu DNS" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:243 -msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration" +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "O servidor DNS está para ser configurado com a seguinte configuração" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 msgid "Server Hostname:" msgstr "Nome da máquina servidora:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:246 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 msgid "Domainname:" msgstr "Nome de domínio:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:255 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." msgstr "O assistente adicionou o host com sucesso em seu DNS." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:261 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." msgstr "O assistente removeu o host com sucesso de seu DNS." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:268 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." msgstr "O assistente configurou com sucesso o serviço de DNS do seu servidor." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:107 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "Favor reiniciar o drakwizard, e tente mudar alguns parâmetros." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:712 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." msgstr "Configurando seu sistema como servidor de DNS mestre." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:726 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." msgstr "Configurando seu sistema como um servidor DNS escravo..." @@ -611,36 +579,11 @@ msgstr "Configurando seu sistema como um servidor DNS escravo..." msgid "Apache2 web server" msgstr "Servidor web Apache2" -#: ../drakwizard.pl:43 ../samba_wizard/Samba.pm:466 -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:280 -msgid "Samba server" -msgstr "Servidor Samba" - -#: ../drakwizard.pl:44 -msgid "Manage Samba share" -msgstr "Gerencia o compartilhamento Samba" - -#: ../drakwizard.pl:46 -msgid "Mail server" -msgstr "Servidor de e-mail" - -#: ../drakwizard.pl:48 -msgid "NIS server autofs map" -msgstr "Servidor NIS mapa autofs" - -#: ../drakwizard.pl:49 -msgid "Linux Install server" -msgstr "Servidor de Instalação Linux" - -#: ../drakwizard.pl:50 -msgid "ldap server" -msgstr "Servidor ldap" - #: ../drakwizard.pl:51 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" -#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 msgid "OpenSSH daemon configuration" msgstr "Configurando serviço OpenSSH" @@ -656,19 +599,15 @@ msgstr "Servidor DHCP" msgid "DNS server" msgstr "Servidor DNS" -#: ../drakwizard.pl:57 ../nfs_wizard/NFS.pm:60 -msgid "NFS server" -msgstr "Servidor NFS" - #: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "FTP server" msgstr "Servidor de FTP" -#: ../drakwizard.pl:73 +#: ../drakwizard.pl:72 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "Seleção de assistente Drakwizard" -#: ../drakwizard.pl:74 +#: ../drakwizard.pl:73 msgid "Please select a wizard" msgstr "Favor selecionar um assistente" @@ -682,7 +621,8 @@ msgstr "Assistente de configuração para o servidor de FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." -msgstr "Este assistente ajudará você a configurar um servidor FTP para sua rede." +msgstr "" +"Este assistente ajudará você a configurar um servidor FTP para sua rede." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" @@ -722,7 +662,8 @@ msgstr "Opções do servidor de FTP Proftpd, passo 1" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." -msgstr "Permitir login do root: permite que o root faça login no servidor de FTP." +msgstr "" +"Permitir login do root: permite que o root faça login no servidor de FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 msgid "Server name:" @@ -732,8 +673,8 @@ msgstr "Nome do servidor:" msgid "Admin email:" msgstr "E-mail do administrador:" -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:83 -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:179 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 msgid "Permit root login:" msgstr "Permitir login do root:" @@ -761,7 +702,8 @@ msgstr "Permitir FXP: permite a transferência de aquivos via outro FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." -msgstr "Diretório de usuário 'chroot': usuários irão apenas ver seu diretório home." +msgstr "" +"Diretório de usuário 'chroot': usuários irão apenas ver seu diretório home." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 msgid "FTP server options, step 2" @@ -841,1147 +783,40 @@ msgstr "" "O assistente configurou com sucesso seu servidor de FTP para internet/" "intranet" -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../postfix_wizard/Postfix.pm:278 -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 ../samba_wizard/Samba.pm:361 -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:154 ../samba_wizard/Sambashare.pm:694 -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:194 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "Favor reinicie o drakwizard, e tente mudar alguns parâmetros." -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 -msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" -msgstr "Configurar um serividor de instalação (via NFS e HTTP)" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54 -msgid "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access." -msgstr "" -"Configure facilmente um diretório para o servidor de instalação, com acesso " -"NFS e HTTP." - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 -msgid "Destination directory: copy files in which directory?" -msgstr "Diretório destino: copiar arquivos em qual diretório?" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 -msgid "Install server configuration" -msgstr "Configuração do servidor de instalação" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59 -msgid "" -"Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " -"installation." -msgstr "" -"Caminho dos dados: especifique seu diretório fonte, deve ser a base da " -"instalação do Linux" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:65 -msgid "Please provide path to Mandriva installation disk" -msgstr "Por favor, informe o caminho para o disco de instalação do Mandriva" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:66 -msgid "Files will be copied in this place." -msgstr "Arquivos serão copiados neste espaço." - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74 -msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" -msgstr "O diretório de destino não pode ser '/var/install/'" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74 -msgid "ie use: /var/install/mdk-release" -msgstr "ex. use: /var/install/mdk-release" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:78 -msgid "" -"Error, the source path must be a directory with full Linux installation " -"directory." -msgstr "" -"Erro, o caminho para o fonte deve apontar para um diretório com a instalação " -"completa do Mandriva Linux." - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:82 -msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one." -msgstr "O diretório de destino está em uso, favor escolher um outro." - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 -msgid "Your install server will be configured with these parameters" -msgstr "Seu servidor de instalação será configurado com estes parâmetros" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:94 -msgid "Enable NFS install server:" -msgstr "Habilita servidor de instalação NFS:" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:95 -msgid "Enable HTTP install server:" -msgstr "Habilita servidor de instalação HTTP:" - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:102 -msgid "Configuring your system, please wait..." -msgstr "Configurando seu sistema, por favor aguarde ..." - -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:113 -msgid "" -"Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a DHCP " -"server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to " -"install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your PXE " -"server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." -msgstr "" -"Parabéns, o servidor de instalação está pronto. Você pode configurar agora " -"um servidor DHCP com suporte PXE e um servidor PXE. Com isto será muito " -"fácil instalar o Mandriva Linux através de uma rede. Use drakpxelinux para " -"configurar seu servidor PXE, e drakwizard DHCP ara configurar um servidor " -"DHCP." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:42 -msgid "Kolab configuration wizard" -msgstr "Assistente de Configuração do Kolab" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:60 -msgid "Master kolab server" -msgstr "Servidor kolab mestre" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66 -msgid "" -"Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the major " -"features include: a web administration interface, a shared address book with " -"provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4" -"(rev1) access to mail" -msgstr "" -"Kolab é um grupware seguro, escalar e confiável. Algumas das características " -"principais incluem: uma nterface de administração WEB, livro de endereços " -"compartilhado com provisão para usuários da caixa postal assim como os " -"contatos em POP3 e IMAP4 (rev1) e acesso ao correio" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66 -msgid "" -"Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, Cyrus, " -"Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous " -"configuration files for these services." -msgstr "" -"Aviso: Kolab necessita configurar muitos outros serviços: Proftpd, LDAP, " -"Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. O assistente fará um backup em todos os " -"arquivos de configuração destes serviços." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66 -msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." -msgstr "Bem Vindo ao assistente de configuração do Kolab Groupware" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:71 -msgid "Master or slave Kolab server" -msgstr "Servidor Kolab mestre ou escravo" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86 -msgid "You choose a Master Kolab server" -msgstr "Você escolheu um servidor Kolab mestre" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90 -msgid "" -"Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain." -"tld (leave empty if none)." -msgstr "" -"Entre um hostname totalmente qualificado para o servidor kolab escravo. ex. " -"estamaquina.domínio.tld (deixe vazio caso não exista)." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90 -msgid "You choose to configure a master Kolab server." -msgstr "Você escolheu configurar um servidor Kolab mestre." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92 -msgid "Slave kolab server:" -msgstr "Servidor Kolab escravo:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98 -msgid "Kolab Domain" -msgstr "Domínio Kolab:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98 -msgid "" -"Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use the " -"FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type " -"user@yourdomain" -msgstr "" -"Por favor entre seu domínio de e-mail - se você não sabe qual o seu domínio " -"de e-mail use as informações acima. Endereço de e-mail primário Kolab será " -"do tipo usuario@seudominio" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:103 ../kolab_wizard/Kolab.pm:193 -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:206 ../postfix_wizard/Postfix.pm:159 -msgid "Domain:" -msgstr "Domínio:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108 -msgid "You need a Kolab domain" -msgstr "Você precisa de um domínio Kolab" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114 -msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." -msgstr "Entre com a senha para a conta 'manager' do servidor Kolab." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:117 ../kolab_wizard/Kolab.pm:167 -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:171 -msgid "Password mismatch, or null password, please correct." -msgstr "Senha errada ou nula, digite a senha correta." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:122 ../ldap_wizard/Ldap.pm:163 -msgid "Password:" -msgstr "Senha:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:123 -msgid "Password again:" -msgstr "Senha novamente:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:128 -msgid "Enter organisation name and organisational unit" -msgstr "Entre com o nome da organização e a unidade organizacional" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:134 ../kolab_wizard/Kolab.pm:195 -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:208 -msgid "Organisation name:" -msgstr "Nome da organização:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:135 -msgid "Organisational unit:" -msgstr "Unidade organizacional:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:139 -msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit" -msgstr "Você precisa informar um nome de organização e uma unidade organizacional" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:146 -msgid "" -"Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " -"create SSL certificates for use within the Kolab environment." -msgstr "" -"Kolab pode criar e gerenciar uma autoridade de certificado que pode ser " -"usada para criar certificados SSL para uso no ambiente Kolab." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:146 -msgid "" -"You can choose to skip this section if you already have certificates for the " -"Kolab server." -msgstr "" -"Você pode escolher pular esta sessão se você já tem um certificado para o " -"servidor Kolab." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:164 -msgid "" -"Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " -"create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the " -"passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key." -msgstr "" -"Kolab pode criar e gerenciar uma autoridade certificadora que pode ser usada " -"para criar certificados SSL para uso no ambiente Kolab. Entre a senha para a " -"CA e a senha para a chave RSA." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:181 -msgid "CA passphrase:" -msgstr "Senha CA:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:182 -msgid "CA passphrase again:" -msgstr "Senha CA novamente:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:184 ../kolab_wizard/Kolab.pm:185 -msgid "RSA key passphrase:" -msgstr "Senha da chave RSA:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:190 ../kolab_wizard/Kolab.pm:203 -msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" -msgstr "O assistente irá configurar o usuário Kolab com estes parâmetros" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:192 ../kolab_wizard/Kolab.pm:205 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158 -msgid "Hostname:" -msgstr "Servidor:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:196 ../kolab_wizard/Kolab.pm:209 -msgid "Organisationnal unit:" -msgstr "Unidade organizacional:" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:197 -msgid "With CA" -msgstr "Com CA" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:215 -msgid "Done" -msgstr "Feito" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:215 -msgid "" -"The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " -"you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" -msgstr "" -"O servidor kolab está agora configurado. Logue como 'manager' com a senha " -"fornecida em https://127.0.0.1/kolab/admin/" - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:230 ../kolab_wizard/Kolab.pm:239 -msgid "Configuring Kolab server on your system..." -msgstr "Configurando o servidor Kolab no seu sistema..." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:230 ../kolab_wizard/Kolab.pm:239 -msgid "Kolab server" -msgstr "Servidor Kolab" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:33 -msgid "Ldap wizard" -msgstr "Assistente do LDAP" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:89 -msgid "Show Ldap configuration" -msgstr "Ver configuração Ldap" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:90 -msgid "Add user in Ldap server" -msgstr "Adicionar usuário no servidor Ldap" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:91 -msgid "Delete Ldap configuration" -msgstr "Remover configuração Ldap" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96 -msgid "" -"It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically " -"X.500-based directory services." -msgstr "" -"É um protocolo leve para acesso a serviços de diretório, especialmente os " -"baseados em X 500" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96 -msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." -msgstr "LDAP significa Lightweight Directory Access Protocol." - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96 ../ldap_wizard/Ldap.pm:104 -msgid "Ldap configuration wizard" -msgstr "Assistente de configuração do LDAP" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:111 ../ldap_wizard/Ldap.pm:118 -msgid "You must setup an Ldap server first." -msgstr "Você deve configurar um servidor de Ldap primeiro." - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:124 -msgid "Your choice:" -msgstr "Sua escolha:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:129 -msgid "Delete configuration" -msgstr "Remover configuração" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:129 -msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" -msgstr "Armazenar a base existente em /root/ldap-sav.ldiff" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:134 -msgid "LDAP Adding User" -msgstr "Adicionar usuário Ldap" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:137 -#, perl-format -msgid "User Created in: %s, %s" -msgstr "Usuário criado em: %s, %s" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:139 -msgid "First Name:" -msgstr "Primeiro Nome:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140 ../ldap_wizard/Ldap.pm:219 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:141 -msgid "User Login:" -msgstr "Login do usuário:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:145 -msgid "You must enter a valid First Name." -msgstr "Você deve fornecer um primeiro nome válido." - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:149 -msgid "You must enter a valid Name." -msgstr "Você deve fornecer um nome válido." - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:153 -msgid "You must enter a valid User Name." -msgstr "Você deve fornecer um nome de usuário válido." - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:160 -msgid "LDAP User Password" -msgstr "Senha do usuário LDAP" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:163 ../ldap_wizard/Ldap.pm:164 -msgid "passwords must match" -msgstr "as senhas precisam ser iguais" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:164 -msgid "Password (again):" -msgstr "Senha (novamente):" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:168 ../ldap_wizard/Ldap.pm:201 -msgid "You must enter a password for LDAP." -msgstr "Você deve fornecer a senha para o LDAP" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:173 ../ldap_wizard/Ldap.pm:206 -msgid "The passwords do not match" -msgstr "As senhas não conferem" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 -msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" -msgstr "" -"Administrador é um usuário especial com direito de acesso a base de dados do " -"LDAP" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 ../ldap_wizard/Ldap.pm:191 -#, perl-format -msgid "Administrator,%s" -msgstr "Administrador,%s" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 -msgid "Configuring LDAP Server" -msgstr "Configurando o servidor LDAP" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 -#, perl-format -msgid "Domain name: %s" -msgstr "Nome do domínio: %s" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 -msgid "LDAP Administrator" -msgstr "Administrador LDAP" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 -msgid "LDAP directory tree" -msgstr "Árvore de diretório LDAP" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 -msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" -msgstr "O nomenclatura DNS é utilizado para a definição da árvore de diretório LDAP" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:185 ../ldap_wizard/Ldap.pm:231 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:273 -msgid "LDAP directory tree:" -msgstr "Árvore de diretório LDAP:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 ../ldap_wizard/Ldap.pm:232 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:274 -msgid "LDAP Administrator:" -msgstr "Administrador LDAP:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187 -msgid "LDAP Password:" -msgstr "Senha LDAP:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:188 -msgid "LDAP Password (again):" -msgstr "Senha LDAP (novamente):" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 -msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." -msgstr "Você deve fornecer uma árvore de diretório LDAP válida:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:216 -msgid "Confirmation of the user to create" -msgstr "Confirmação do usuário a ser criado" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:220 -msgid "First name:" -msgstr "Primeiro Nome:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:221 -msgid "User Name:" -msgstr "Nome de usuário:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:222 -msgid "Create in:" -msgstr "Criar em:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:228 -msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" -msgstr "Confirmação das informações para criação do servidor LDAP" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:233 ../ldap_wizard/Ldap.pm:275 -msgid "Users Container:" -msgstr "Recipiente:" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:244 -msgid "The wizard successfully configured the LDAP." -msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor LDAP" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:250 -msgid "Successfully added User" -msgstr "Usuário adicionado com sucesso" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:259 -msgid "Error when adding user in Ldap database" -msgstr "Erro ao adicionar usuário no banco de dados LDAP" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:268 -msgid "Server already configured" -msgstr "Servidor já configurado" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:268 -msgid "You have already configured your Ldap Server" -msgstr "Você já configurou o seu servidor LDAP" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:427 -#, perl-format -msgid "%s Failed" -msgstr "%s Falha" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:427 -msgid "Error!" -msgstr "Erro!" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:33 -msgid "News Wizard" -msgstr "Assistente de Notícias" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:44 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the Internet News services for your " -"network." -msgstr "" -"Este assistente ajudará você a configurar o serviço de Notícias na Internet " -"para a sua rede." - -#: ../news_wizard/Inn.pm:44 -msgid "Welcome to the News Wizard" -msgstr "Bem-vindo ao Assistente de Notícias" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:49 -msgid "" -"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " -"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is " -"usually \"news.provider.com\"." -msgstr "" -"Os nomes dos hosts da Internet devem estar no formato \"host.dominio.tipo-de-" -"domínio\"; por exemplo, se seu provedor for \"provedor.com\", o leitor de " -"notícias da internet será \"news.provedor.com\"." - -#: ../news_wizard/Inn.pm:49 -msgid "News server" -msgstr "Servidor de Notícias" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:49 -msgid "" -"The news server name is the name of the host providing the Internet news to " -"your network; the name is usually provided by your provider." -msgstr "" -"O nome do servidor de notícias é o nome do domínio que provê as notícias da " -"Internet para sua rede; este nome geralmente é fornecido pelo seu provedor." - -#: ../news_wizard/Inn.pm:54 -msgid "News server name:" -msgstr "Nome do Servidor de Notícias:" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:60 -msgid "" -"Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " -"polling period can change between 6 and 24 hours." -msgstr "" -"Dependendo do tipo de conexão de internet que você tem, um período de " -"checagem apropriado pode variar entre 6 e 24 horas." - -#: ../news_wizard/Inn.pm:60 -msgid "Polling period" -msgstr "Período de checagem" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:60 -msgid "" -"Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " -"Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive " -"attempts." -msgstr "" -"Seu servidor verificará regularmente o Servidor de Notícias afim de obter as " -"notícias mais recentes na Internet; o \"período de checagem\" estabelece o " -"intervalo entre duas verificações consecutivas" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:65 -msgid "Polling period (hours):" -msgstr "Intervalo de Verificação (horas):" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:76 -msgid "The news server name is not correct" -msgstr "O nome do servidor de notícias não está correto" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:81 -msgid "The polling period is not correct" -msgstr "O período de checagem não está correto." - -#: ../news_wizard/Inn.pm:86 -msgid "Configuring the Internet News" -msgstr "Configurando as Notícias da Internet" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:86 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your " -"Internet News service:" -msgstr "" -"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários\n" -"para configurar seu serviço de Notícias da Internet:" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 -msgid "" -"To accept these values, and configure your server, click the next button or " -"use the back button to correct them." -msgstr "" -"Para aceitar estes valores e configurar seu servidor, clique no botão " -"próximo ou então use o botão voltar para corrigir." - -#: ../news_wizard/Inn.pm:88 -msgid "News server:" -msgstr "Servidor de Notícias:" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:89 -msgid "Polling interval:" -msgstr "Intervalo de checagem:" - -#: ../news_wizard/Inn.pm:95 -msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." -msgstr "" -"O assistente configurou o serviço de Notícias da Internet do seu servidor " -"com sucesso." - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:35 -msgid "NFS Wizard" -msgstr "Assistente NFS" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:41 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:66 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 msgid "All - No access restriction" msgstr "Todas - Sem restrição de acesso" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:47 ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "Rede local - acesso para sua rede local (recomendado)" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:52 -msgid "NFS Server Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de configuração do servidor NFS" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:52 -msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." -msgstr "O assistente ajudará você a configurar o servidor de NFS para sua rede." - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:55 -msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share." -msgstr "Você deve usar o draknfs para configurar compartilhamento NFS." - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:60 -msgid "" -"Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " -"exported in read only mode. It denies any request which requires changes to " -"the filesystem." -msgstr "" -"O diretório que será exportado para clientes do NFS. Este diretório será " -"exportado somente na modalidade lida. Nega todos pedidos que requerem " -"mudanças ao filesystem." - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 -msgid "Directory:" -msgstr "Diretório:" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:63 -msgid "Create directory if it doesn't exist" -msgstr "Criar o diretório, caso ele não exista" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:96 -msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually." -msgstr "Diretório não existe. Por favor, crie ele manualmente." - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 -msgid "Access control" -msgstr "Controle de acesso" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 -msgid "" -"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network " -"level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not " -"secure." -msgstr "" -"Escolha o nível que atenda suas necessidades. Se você não souber, o nível " -"Rede Local geralmente é o mais apropriado. Somente o nível Todas pode não " -"ser seguro." - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 -msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" -msgstr "NFS pode ser restringido para uma certa classe de IP" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:86 ../proxy_wizard/Squid.pm:124 -msgid "" -"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " -"found about your current local network, you can modify it if needed." -msgstr "" -"Acessos a hosts serão permitidos na rede. Aqui está a informação encontrada " -"sobre sua rede local, você poderá modifica-la se necessário. " - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:86 ../proxy_wizard/Squid.pm:124 -msgid "Grant access on local network" -msgstr "Permitir acesso à rede local" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:88 ../proxy_wizard/Squid.pm:129 -msgid "Authorized network:" -msgstr "Rede autorizada:" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:94 -msgid "The wizard collected the following parameters." -msgstr "O assistente coletou os seguintes parâmetros" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:100 -msgid "Exported dir:" -msgstr "Diretório exportado:" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:101 -msgid "Access:" -msgstr "Acesso:" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 -msgid "Netmask:" -msgstr "Máscara de rede:" - -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:108 -msgid "The wizard successfully configured your NFS server." -msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor NFS" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 -msgid "NIS server with autofs map" -msgstr "Servidor de NIS com mapa autofs" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 -msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." -msgstr "" -"Configura um servidor NIS com mapa autofs, arquivo auto.home e arquivo auto." -"master" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 -msgid "" -"Users automatically mount their home directory from server, when they log on " -"a NIS client computer network." -msgstr "" -"Usuários automaticamente montam seus diretórios 'home' do servidor, quando " -"eles fazem logon em uma rede de computadores clientes NIS." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 -msgid "" -"A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds " -"autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount " -"their home directory on a NIS client computer." -msgstr "" -"Um servidor NIS é útil para criar usuário, base de dados no computador. O " -"assistente também constrói mapa autofs, assim ele fornece as capacidades " -"para usuário NIS auto-montar seu diretório 'home' num computador cliente NIS." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 -msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." -msgstr "" -"Domínio NIS: domínio NIS para usar (geralmente o mesmo que o seu nome-de-" -"domínio DNS)." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 -msgid "NIS server: name of your computer." -msgstr "Servidor NIS: nome do seu computador." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:78 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:104 -msgid "NIS server:" -msgstr "Servidor NIS:" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:79 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:106 -msgid "NIS domainname:" -msgstr "Nome de domínio NIS:" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:87 -msgid "" -"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will " -"be exported through NFS server." -msgstr "" -"NIS Home: diretório 'home' para usuários no servidor NIS. Este diretório " -"será exportado através do servidor NFS." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:105 -msgid "Home NIS:" -msgstr "Home NIS:" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90 -msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" -msgstr "Criar diretório home NIS, caso ele não exista" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:102 -msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" -msgstr "O assistente definirá seu servidor NIS com mapa autofs" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107 -msgid "NIS directory:" -msgstr "Diretório NIS:" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:117 -msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." -msgstr "Erro, nome-de-domínio-nis não deveria ser 'nenhum' ou 'localdomain'" - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:117 -msgid "Please adjust it." -msgstr "Favor ajustá-lo." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 -msgid "" -"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " -"autofs map." -msgstr "" -"O assistente configurou com sucesso sua máquina como um servidor NIS com " -"mapa autofs." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:285 -msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." -msgstr "Configurando seu sistema como um servidor NIS com mapa Autofs..." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:285 -msgid "NIS with Autofs map" -msgstr "NIS com mapa Autofs" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:55 -msgid "Postfix wizard" -msgstr "Assistente do Postfix" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:94 -msgid "" -"Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " -"drakconnect and choose static IP address." -msgstr "" -"Erro, não foi possível encontrar o nome da sua máquina em /etc/hosts. Saindo." -"Execute o drakconnect e escolha o IP ADDRESS estático." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:103 -msgid "Main mail server" -msgstr "Servidor de e-mail principal" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:104 -msgid "Relay mail server" -msgstr "Servidor de e-mail remoto" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 ../samba_wizard/Sambashare.pm:71 -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:62 -msgid "Newbie - classical options" -msgstr "Novato - opções clássicas" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../samba_wizard/Sambashare.pm:72 -msgid "Expert - advanced options" -msgstr "Expert - opções avançadas" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116 -msgid "Internet mail configuration wizard" -msgstr "Assistente de configuração de Correio Eletrônico" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116 -msgid "" -"This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix mail " -"relay." -msgstr "Este assistente ajudará você a configurar um servidor de e-mail Postfix." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:70 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:112 ../samba_wizard/Sambashare.pm:220 -msgid "Information" -msgstr "Informações" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 -msgid "" -"It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will re-" -"read your old configuration, and show you the Postfix server type you choose" -msgstr "" -"Aparentemente você já configurou o Postfix anteriormente. Este assistente " -"irá olhar essas configurações antigas, e mostrar qual o tipo de servidor " -"Postfix que você escolheu" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:129 ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 -msgid "What do you want to do:" -msgstr "O que você gostaria de fazer:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134 -msgid "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration" -msgstr "" -"Agora eu preciso saber o seu conhecimento na configuração de um servidor " -"Postfix" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 ../samba_wizard/Sambashare.pm:167 -msgid "What kind of user are you:" -msgstr "Que tipo de usuário você é:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142 -msgid "Global postfix configuration" -msgstr "Configurações globais do postfix" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:157 -msgid "Smtpd banner:" -msgstr "Logotipo do Smtpd:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158 -msgid "" -"The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail " -"system. ie: myhostname = myhostname" -msgstr "" -"O parametro 'myhostname' especifica o nome desse sistema de e-mail na " -"internet. ex: myhostname= nome.do.meu.servidor" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:159 -msgid "" -"The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " -"mydomain = mydomain" -msgstr "" -"O parâmetro 'mydomain' especifica o nome do domínio local na internet. ex: " -"mydomain = meudominio" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160 -msgid "Origin:" -msgstr "Origem:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160 -msgid "" -"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears " -"to come from. ie: myorigin = $myhostname" -msgstr "" -"O parâmetro 'myorigin' especifica o domínio do qual os e-mails locally-" -"posted parecem vir. ex: myorigin = $myhostname" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164 -msgid "Please provide an Smtpd banner." -msgstr "Favor fornecer um logotipo Smtpd." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:166 -msgid "You must provide an internet hostname of this mail system." -msgstr "" -"Você precisa fornecer um nome de servidor na internet para este sistema de e-" -"mail." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 -msgid "You must specify the local internet domain name." -msgstr "Você deve especificar o nome do domínio local de internet." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -msgid "Main Postfix server" -msgstr "Servidor Postfix principal" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -msgid "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses." -msgstr "" -"Verificar comando: isto para algumas técnicas usadas para coletar endereços " -"de e-mail." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172 -msgid "" -"helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the " -"beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command." -msgstr "" -"helo_required: requer que o cliente de SMTP remoto se apresente no início de " -"uma sessão SMTP com o comando HELO ou EHLO." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:179 -msgid "helo required:" -msgstr "helo_required:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:180 -msgid "Disable verify command:" -msgstr "Desabilita verificação de comandos:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181 -msgid "Masquerade domains" -msgstr "Domínios sobre máscara" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181 -msgid "" -"This should be chosen consistently with the address you use for incoming " -"mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " -"behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from " -"the gateway itself, instead of from individual machines." -msgstr "" -"Esta escolha deve ser consistente com o seu endereço de recebimento de e-" -"mail.O mascaramento de endereço é um método para ocultar todos os hosts " -"dentro de um domínio atrás de seu gateway, e para fazê-los aparecer como se " -"o correio é enviado do próprio, em vez das máquinas individuais." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:185 -msgid "" -"Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade.com " -"with_this_domain.com\"!" -msgstr "" -"Mascarado deve ser um nome de domínio válido tal como \"dominio_mascarado." -"com com_este_dominio.com\"!" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192 -msgid "" -"Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this system " -"will relay mail to." -msgstr "" -"Domínio de repasse: qual o domínio de destino (e sub-domínios também) que o " -"sistema repassará os e-mails." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192 -msgid "Relay server" -msgstr "Servidor de repasse" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:198 ../postfix_wizard/Postfix.pm:251 -msgid "Relay host:" -msgstr "Máquina de repasse:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199 ../postfix_wizard/Postfix.pm:252 -msgid "Relay domains:" -msgstr "Domínio de repasse:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199 -msgid "" -"What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay " -"mail to. ie: mydomain.com" -msgstr "" -"Qual o domínio de destino (e sub-domínios também) que o sistema repassará os " -"e-mails. ex.: mydomain.com" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201 -msgid "Need a relayhost." -msgstr "É necessário uma máquina para repasse." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:205 -msgid "Network config" -msgstr "Configuração de rede" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 -msgid "" -"The network interface addresses that this mail system receives mail on. By " -"default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: all" -msgstr "" -"Os endereços da interface de rede que este servidor de mail recebe sua " -"correspondência. Por padrão, o software utiliza todas as interfaces ativas " -"nesta máquina. ex.: all" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 ../postfix_wizard/Postfix.pm:260 -msgid "inet interfaces:" -msgstr "Interfaces inet:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 -msgid "" -"The list of domains that are delivered via the $local_transport mail " -"delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/" -"destinations" -msgstr "" -"A lista de domínios que são entregues através do sistema de entrega de e-" -"mail $local_transport. ex.: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/" -"destinations" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 ../postfix_wizard/Postfix.pm:261 -msgid "my destination:" -msgstr "meu destino:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 -msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" -msgstr "A lista de clientes SMTP confiáveis. ex.: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 ../postfix_wizard/Postfix.pm:262 -msgid "my networks:" -msgstr "minhas redes:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:219 -msgid "" -"This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please " -"provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" -msgstr "" -"Esta é a lista de clientes SMTP confiáveis. Por razões de segurança, por " -"favor forneça uma. ex.: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229 -msgid "Message options" -msgstr "Opções de menssagens" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229 -msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..." -msgstr "Várias opções para configurar sua fila de mensagens: atraso, tamanho ..." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236 -msgid "" -"Determines how long a message should stay in the queue before it is deemed " -"undeliverable. The default is five days (5d)" -msgstr "" -"Determina quanto tempo uma mensagem deve ficar na fila antes de ser " -"considerada como não entregue. O padrão é 5 dias (5d)" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236 -msgid "Maximal queue life:" -msgstr "Vida máxima na fila:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237 -msgid "Maximum size of a message in Kb" -msgstr "Tamanho máximo de uma mensagem em Kb" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237 -msgid "Message size limit:" -msgstr "Limite de tamanho da mensagem:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238 -msgid "Delay warning time:" -msgstr "Tempo para aviso de atraso:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238 -msgid "" -"The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent that " -"mail has not yet been delivered." -msgstr "" -"O delay_warning_time específica após quantas horas um aviso será enviado " -"para o e-mail que ainda não foi entregue." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:243 -msgid "" -"Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " -"configuring Postfix" -msgstr "" -"Erro, sendmail está instalado, favor removê-lo antes da instalação e " -"configure Postfix" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 -msgid "Configuring your relay mail server" -msgstr "Configurando seu servidor de repasse de e-mail" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your relay " -"mail server:" -msgstr "" -"O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " -"servidor de repasse de e-mails:" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:258 -msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." -msgstr "O assistente vai configurar agora seu servidor de e-mail Postfix." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:268 -msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." -msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor de e-mail Postfix." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:292 ../postfix_wizard/Postfix.pm:364 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:384 -msgid "Postfix Server" -msgstr "Servidor Postfix" - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:292 -msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." -msgstr "removendo Sendmail para evitar conflito...." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:364 ../postfix_wizard/Postfix.pm:384 -msgid "Configuring your Postfix server....." -msgstr "Configurando seu servidor Postfix..." - -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 msgid "Localhost - access restricted to this server only" msgstr "Localhost - acesso restrito a este servidor apenas" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:46 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "Sem proxy de nível superior (recomendado)" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 msgid "Define an upper level proxy" msgstr "Defina um proxy de nível superior" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:51 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 msgid "Squid wizard" msgstr "Assistente do Squid" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "Assistente de configuração do proxy" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." @@ -1989,15 +824,15 @@ msgstr "" "O Squid é um servidor proxy com cache da web, por isso permite um acesso a " "web mais rápido para sua rede local." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." msgstr "Este assistente ajuda você a configurar seu servidor proxy." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:77 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "Proxy Port" msgstr "Porta do Proxy" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:77 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " @@ -2007,39 +842,41 @@ msgstr "" "requisições de HTTP. O padrão é 3128, outro valor comum pode ser 8080. É " "necessário que a porta tenha um valor maior que 1024." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 msgid "Proxy port:" msgstr "Porta do Proxy:" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 -msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Pressione Próximo se você quiser manter este valor, ou Voltar para corrigir " "sua escolha. " -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "Você entrou com uma porta que deve servir para este serviço:" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:95 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 msgid "Press back to change the value." msgstr "Pressione voltar para mudar o valor." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:95 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Você precisa escolher um porta maior que 1024 e menor que 65535" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 -msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "Cache de disco é um uma parte do disco rígido que pode ser usada para fazer " "cache." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "Para sua informação, aqui está o espaço de /var/spool/squid no disco:" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." @@ -2047,25 +884,25 @@ msgstr "" "A Memória Cache é a quantidade de RAM dedicada às operações de memória cache " "(note que o uso real de memória do processo squid é maior)." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "Tamanho do cache do proxy" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 ../proxy_wizard/Squid.pm:158 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:171 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 msgid "Memory cache (MB):" msgstr "Memória cache (MB):" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 ../proxy_wizard/Squid.pm:159 -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:172 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 msgid "Disk space (MB):" msgstr "Espaço em disco (MB):" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "Access Control" msgstr "Controle de acesso" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " @@ -2075,11 +912,24 @@ msgstr "" "Rede Local geralmente é o mais apropriado. Somente o nível Todas pode não " "ser seguro." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" -msgstr "O proxy pode ser configurado para diferentes níveis de controle de acesso." +msgstr "" +"O proxy pode ser configurado para diferentes níveis de controle de acesso." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Acessos a hosts serão permitidos na rede. Aqui está a informação encontrada " +"sobre sua rede local, você poderá modifica-la se necessário. " + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Permitir acesso à rede local" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:124 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 msgid "" "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " "text format like \".domain.net\"" @@ -2087,7 +937,11 @@ msgstr "" "Você pode usar um formato numérico como \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ou um " "formato texto como \"dominio.net\"" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Rede autorizada:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 msgid "" "Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " "\".domain.net\"" @@ -2095,7 +949,7 @@ msgstr "" "Você pode usar um formato numérico como \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ou um " "formato texto como \"dominio.net\"" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." @@ -2103,11 +957,11 @@ msgstr "" "Como opção, o Squid pode ser configurado através do proxy. Você pode " "adicionar um novo endereço proxy especificando o nome do domínio e porta." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:147 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "Cache hierarchy" msgstr "Hierarquia do cache" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." @@ -2115,7 +969,7 @@ msgstr "" "Você pode seguramente selecionar \"Sem proxy de nível superior\" se você " "não precisar deste serviço." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:147 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." @@ -2123,26 +977,27 @@ msgstr "" "Digite um hostname qualificado (como \"cache.domain.net\") e a porta de uso " "do proxy." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:149 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 msgid "Upper level proxy hostname:" msgstr "Hostname do proxy de nível superior:" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:162 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 msgid "Upper level proxy port:" msgstr "Porta do proxy de nível superior:" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 msgid "Configuring the Proxy" msgstr "Configurando o proxy" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 -msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar seu " "servidor proxy:" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:337 ../web_wizard/Apache.pm:134 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." @@ -2150,23 +1005,31 @@ msgstr "" "Para aceitar estes valores e configurar seu servidor clique no botão próximo " "ou então use o botão voltar para corrigir." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:157 ../proxy_wizard/Squid.pm:170 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 msgid "Port:" msgstr "Porta:" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:160 ../proxy_wizard/Squid.pm:173 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 msgid "Access Control:" msgstr "Controle de acesso:" -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor proxy." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:230 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 +msgid "Start squid server on boot" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 +msgid "Would you like to start the squid service automatically on every boot ?" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 msgid "Configuring your system as a Proxy server..." msgstr "Configurando seu sistema como um servidor de Proxy..." -#: ../proxy_wizard/Squid.pm:230 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 msgid "Squid proxy" msgstr "Proxy Squid" @@ -2227,6 +1090,10 @@ msgstr "" "menu é mostrado, permitindo que o computador inicialize um sistema " "operacional carregado através da rede." +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "O que você gostaria de fazer:" + #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Add a boot image" msgstr "Adiciona imagem de boot" @@ -2249,7 +1116,8 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" -msgstr "Caminho da imagem: fornece o caminho completo da imagem de boot de rede" +msgstr "" +"Caminho da imagem: fornece o caminho completo da imagem de boot de rede" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 msgid "" @@ -2292,8 +1160,10 @@ msgstr "" "imagem ele quer para dar boot através do PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 -msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." -msgstr "Favor escolher imagem de boot PXE que você quer remover do servidor PXE." +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "" +"Favor escolher imagem de boot PXE que você quer remover do servidor PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "Remove a boot image" @@ -2301,7 +1171,8 @@ msgstr "Remove uma imagem de boot" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." -msgstr "A imagem de boot PXE e a entrada do menu PXE relacionada serão apagadas." +msgstr "" +"A imagem de boot PXE e a entrada do menu PXE relacionada serão apagadas." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Boot image to remove:" @@ -2321,7 +1192,8 @@ msgstr "" "com parâmetros comuns." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 -msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" msgstr "Favor escolher, da lista abaixo, a imagem de boot PXE para modificar" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 @@ -2333,7 +1205,8 @@ msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "Adicionar uma opção a imagem de boot PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" +msgid "" +"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" "Diretório de Instalação: o caminho completo para instalação do servidor de " "diretório Mandriva Linux" @@ -2458,10 +1331,12 @@ msgstr "Favor escolher uma imagem para o diretório diferente de %s." msgid "" "Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " "spaces." -msgstr "Favor fornecer um nome PXE correto: uma palavra ou um número sem espaço" +msgstr "" +"Favor fornecer um nome PXE correto: uma palavra ou um número sem espaço" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 -msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" "Para adicionar/remover/modificar imagens de boot PXE, você precisa antes " "executar o 'Definir servidor PXE'." @@ -2498,7 +1373,8 @@ msgstr "Arquivo de 'ajuda' do PXE:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" -msgstr "O assistente vai modificar agora as opções de boot com estes parâmetros:" +msgstr "" +"O assistente vai modificar agora as opções de boot com estes parâmetros:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" @@ -2536,1171 +1412,75 @@ msgstr "Configurando o servidor PXE no seu sistema..." msgid "PXE server" msgstr "Servidor PXE" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:86 -msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)" -msgstr "BDC: Controle de domínio de Backup (necessário PDC+LDAP)" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:87 -msgid "PDC - primary domain controller" -msgstr "PDC - Controlador de domínio primário" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:88 -msgid "Standalone - standalone server" -msgstr "Standalone - servidor standalone" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:97 -msgid "" -"Samba allows your server to behave as a file and print server for " -"workstations running non-Linux systems." -msgstr "" -"O Samba permite que seu servidor comporte-se como um servidor de arquivos e " -"impressão para estações de trabalho que rodam sistemas não-Linux." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:97 -msgid "Samba server configuration Wizard" -msgstr "Assistente de configuração do Servidor Samba" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:124 -msgid "" -"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc " -"name>1B. This name will be recognized by other servers." -msgstr "" -"Domain master = yes, faz o servidor ser registrar o nome NetBIOS <pdc " -"name>1B. Este nome será reconhecido por outros servidores." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:124 -msgid "PDC server: primary domain controller" -msgstr "Servidor PDC: Controlador de domínio primário" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:124 -msgid "" -"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " -"throughout the domain." -msgstr "" -"Servidor configurado com um PDC é responsável pela autenticação Windows " -"através do domínio." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:124 -msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" -msgstr "" -"Instalações de servidores simples pode usar smbpasswd ou tsbsam como " -"backends para senha" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:144 -msgid "Domain logons:" -msgstr "Acessos ao Domínio:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:193 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:223 -msgid "Domain master:" -msgstr "Domínio mestre:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:146 ../samba_wizard/Samba.pm:194 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:222 -msgid "Security:" -msgstr "Segurança:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:178 -msgid "Wins support:" -msgstr "Suporte Windows:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:148 ../samba_wizard/Samba.pm:200 -msgid "admin users:" -msgstr "Usuários administradores:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:148 ../samba_wizard/Samba.pm:200 -msgid "root @adm" -msgstr "root @adm" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:149 ../samba_wizard/Samba.pm:195 -msgid "Os level:" -msgstr "Nível Os:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:149 -msgid "" -"The global os level option dictates the operating system level at which " -"Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba " -"win an election and become the master browser, you can set the level above " -"that of the operating system on your network with the highest current value. " -"ie: os level = 34" -msgstr "" -"As opções globais de nível OS ditam o nível do Sistema Operacional no qual o " -"Samba irá mascarar durante a escolha do browser. Se você deseja que o Samba " -"ganhe um escolha e se torne o navegador principal, você por escolher o nível " -"abaixo que é atualmente o nível mais alto do sistema operacila na sua rede. " -"ex.: os level = 34" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:154 -msgid "The domain is wrong." -msgstr "O domínio está incorreto." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:161 -msgid "BDC server: backup domain controller" -msgstr "Servidor BDC: Controle de domínio de Backup" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:161 -msgid "" -"This enables BDCs to carry much of the network logon processing. A BDC on a " -"local segment handles logon requests and authenticates users when the PDC is " -"busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, the " -"reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC." -msgstr "" -"Isto habilita BDCs to carregar muito do processo de login na rede. Um BDC em " -"um segmento local gerencia pedidos de login e autentica usuários quando o " -"PDC está ocupado na rede local. Quando um segmento se torna muito carregado, " -"a responsabilidade é repassada a outro segmento BDC ou ao PDC." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:179 -msgid "" -"This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of " -"the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS server " -"on your network then you should set this to the WINS server's IP." -msgstr "" -"Isto especifica o endereço IP (ou o nome DNS: endereço IP de preferência) do " -"servidor Windows que o nmdb(8) deve registrar. Se você tem um servidor " -"Windows na sua rede então você deve configurar isto com o IP do servidor " -"Windows." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:179 -msgid "Wins server:" -msgstr "Servidor Windows" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:180 -msgid "Wins name resolve order:" -msgstr "Ordem de resolução de nome windows:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:184 -msgid "" -"Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave " -"blank Wins Support entry." -msgstr "" -"Seu servidor não suporta Windows. Por favor forneça um servidor Windows, ou " -"deixe em branco a opção referente a suporte Windows." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:191 -msgid "BDC server: needed fixed options" -msgstr "Servidor BDC: Opções de correção necessárias" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:196 -msgid "Local master:" -msgstr "Mestre local:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:197 -msgid "Domain master" -msgstr "Domínio mestre:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:198 -msgid "Preferred master" -msgstr "Mestre preferencial" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:199 -msgid "Domain logons" -msgstr "Acessos ao Domínio" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:205 -msgid "Member of a domain" -msgstr "Membro de um domínio:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:205 -msgid "Please enter the domain you want to join." -msgstr "favor informar o domínio que você quer fazer parte." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:205 -msgid "Share data, users home or printers." -msgstr "Compartilhar informações, home de usuários ou impressoras." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:220 -msgid "Password server" -msgstr "Senha do servidor" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:221 -msgid "Use LDAP Passdb backend" -msgstr "Usar LDAP Passdb backend" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:228 -msgid "Please provide the password server." -msgstr "Favor fornecer a senha do servidor." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:235 -msgid "LDAP configuration for Domain Controlling" -msgstr "Configuração LDAP para controle do domínio" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:235 -msgid "" -"The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account " -"needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba the " -"password for this dn." -msgstr "" -"A conta (dn) que o Samba utiliza para acessar o servidor LDAP. Esta conta " -"precisa ter acesso de escrita a árvore LDAP. Você precisará informar ao " -"Samba a senha para este dn." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:258 -msgid "Passdb backend" -msgstr "Passdb backend" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:259 -msgid "" -" The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba to " -"contact the ldap server when retreiving user account information. ie: " -"cn=Manager,dc=mydomain,dc=com" -msgstr "" -"O administrador Ldap define o Nome Distinto (DN) usado pelo Samba para " -"contatar o servidor ldap quando estiver recuperando informações sobre a " -"conta de um usuário. ex.: cn=Manager,dc=mydomain,dc=com" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:259 -msgid "LDAP administrator" -msgstr "Administrador LDAP" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:260 -msgid "LDAP suffix" -msgstr "Sufixo LDAP" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:260 -msgid "" -"Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be " -"overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as the " -"base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com" -msgstr "" -"Especifica onde as contas de usuário e de máquina são adicionadas a árvore. " -"Pode ser sobreposto pelo sufixo de usuário ldap e pelo sufixo de máquina " -"ldap. É também como a base dn para todas as buscas ldap. ex.: dc=$DOMAINNAME," -"dc=com" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:261 -msgid "LDAP password" -msgstr "Senha LDAP" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:262 -msgid "LDAP password check:" -msgstr "Checagem de senha LDAP:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:263 -msgid "" -"It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: " -"ou=Computers" -msgstr "" -"Especifica onde máquinas devem ser inseridas em uma árvore ldap. ex.: " -"ou=Computers" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:263 -msgid "LDAP machine suffix:" -msgstr "Sufixo de máquina LDAP:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:264 -msgid "LDAP user suffix:" -msgstr "Sufixo de usuário LDAP:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:264 -msgid "" -"This parameter specifies where users are added to the tree. If this " -"parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used." -msgstr "" -"Este parametro especifica onde usuários são adicionados na árvore. Se este " -"parametro não é especificado, o valor do sufixo ldap será utilizado." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:265 -msgid "LDAP group suffix:" -msgstr "Sufixo de grupo LDAP:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:265 -msgid "" -"This parameters specifies the suffix that is used for groups when these are " -"added to the LDAP directory. ie: ou=Groups" -msgstr "" -"Este parametro especifica o sufixo que é usado para grupos quando estes são " -"inseridos no diretório LDAP. ex.: ou=Groups" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:269 -msgid "Please provide an LDAP suffix." -msgstr "Favor fornecer um sufixo LDAP." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:273 -msgid "Please enter an LDAP administrator." -msgstr "Favor fornecer um administrador ao LDAP." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:277 -msgid "Please enter an LDAP password." -msgstr "Favor fornecer uma senha ao LDAP." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:281 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Senhas não conferem." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:288 -msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "O Samba precisa saber o grupo de trabalho do windows que será servidor." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:288 -msgid "Workgroup" -msgstr "Grupo de trabalho" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:295 ../samba_wizard/Samba.pm:343 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Grupo de trabalho:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:296 -msgid "Netbios name:" -msgstr "Nome Netbios:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:300 -msgid "The Workgroup is wrong." -msgstr "O grupo de trabalho está errado." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:307 -msgid "Server Banner." -msgstr "Logotipo do Servidor." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:307 -msgid "" -"The banner is the way this server will be described in the Windows " -"workstations." -msgstr "O banner é a maneira como este servidor será descrito nas estações Windows." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:312 -msgid "Banner:" -msgstr "Logo:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:316 -msgid "The Server Banner is incorrect." -msgstr "Esse logotipo do Servidor está incorreto." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:323 -msgid "" -"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " -"connects" -msgstr "" -"Arquivo de log: usar arquivo.%m para utilizar um arquivo de log separado " -"para cada maquina que se conecte" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:323 -msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" -msgstr "Nível de log: marca o nível do log (armazenamento) (0 <= nível do log <=10)" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:323 -msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." -msgstr "" -"Tamanho máximo do Log: Coloca um limite no tamanho dos arquivos de log (em " -"Kb)." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:323 -msgid "Samba Log" -msgstr "Log do Samba" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:330 ../samba_wizard/Samba.pm:345 -msgid "Log file:" -msgstr "Arquivo de Log:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:331 -msgid "Max log size:" -msgstr "Tamanho máximo do log:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:332 ../sshd_wizard/Sshd.pm:126 -msgid "Log level:" -msgstr "Nível do Log:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:337 -msgid "" -"If you have previously create some shares, they will appear in this " -"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." -msgstr "" -"Se você já criou algum compartilhamento anteriormente, ele aparecerá nesta " -"configuração. Execute \"drakwizard samabashare\" para gerenciar seus " -"compartilhamentos." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:337 -msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." -msgstr "O assistente coletou os seguintes parâmetros para configurar o Samba." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:342 -msgid "Samba type:" -msgstr "Tipo do Samba:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:344 -msgid "Server banner:" -msgstr "Logotipo do Servidor:" - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:351 -msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor Samba." - -#: ../samba_wizard/Samba.pm:466 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:280 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:750 ../samba_wizard/Sambashare.pm:782 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:825 ../samba_wizard/Sambashare.pm:842 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:859 ../samba_wizard/Sambashare.pm:875 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:891 ../samba_wizard/Sambashare.pm:915 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:948 -msgid "Configuring your Samba server..." -msgstr "Configurando seu servidor Samba..." - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:58 -msgid "Printers - configure your printers" -msgstr "Impressoras - configure suas impressoras" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:66 -msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration." -msgstr "" -"Você pode habilitar ou desabilitar impressoras na configuração do seu " -"servidor Samba." - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:70 ../samba_wizard/Sambashare.pm:112 -msgid "" -"It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba server " -"with Samba wizard before manage your shares." -msgstr "" -"Parece que você não configurou um servidor Samba. Por favor, configure um " -"servidor com o assistente Samba antes de gerenciar seus compartilhamentos." - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:76 -msgid "Enable printers in Samba?" -msgstr "Habilita impressoras no Samba?" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86 -msgid "Printers are available." -msgstr "Impressoras estão disponíveis." - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86 -msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -msgstr "" -"Selecione quais impressoras você deseja que estejam acessíveis para os " -"usuários conhecidos" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:92 -msgid "Enable all printers" -msgstr "Habilita todas as impressoras" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:98 -msgid "" -"Now you can configure your printers service. Change value only if you know " -"what your are doing." -msgstr "" -"Agora você pode configurar seu serviço de impressão. Altere valores somente " -"se você souber o que está fazendo." - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:119 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:132 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:325 ../samba_wizard/Sambashare.pm:371 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:391 ../samba_wizard/Sambashare.pm:436 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:514 ../samba_wizard/Sambashare.pm:548 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:559 ../samba_wizard/Sambashare.pm:571 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:585 ../samba_wizard/Sambashare.pm:613 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:628 ../samba_wizard/Sambashare.pm:639 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentário:" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:134 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:202 ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:327 ../samba_wizard/Sambashare.pm:373 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:515 ../samba_wizard/Sambashare.pm:537 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:549 ../samba_wizard/Sambashare.pm:560 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:573 ../samba_wizard/Sambashare.pm:586 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:615 -msgid "Browseable:" -msgstr "Pesquisáveis: " - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:122 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:135 -msgid "Guest ok:" -msgstr "Permite convidados:" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:127 -msgid "Configuring Samba printers" -msgstr "Configurando impressoras Samba" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:133 ../samba_wizard/Sambashare.pm:203 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:551 ../samba_wizard/Sambashare.pm:616 -msgid "Create mode:" -msgstr "Criar modo:" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:141 -msgid "Disable Samba printers" -msgstr "Desabilitar impressoras Samba" - -#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147 -msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." -msgstr "O assistente configurou com sucesso seu serviço de impressão Samba." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:67 -msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" -msgstr "Minhas regras - Pergunte-me sobre os hosts permitidos e proibidos" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:76 -msgid "Add/remove/modify share (expert only)" -msgstr "adicionar/remover/ modificar compartilhamento (expert)" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:77 -msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)" -msgstr "Compartilhamento Especiais (CDrom, Homes, Perfis)" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:78 -msgid "Public share" -msgstr "Compartilhamento público" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:79 -msgid "User share" -msgstr "Usuário de compartilhamento" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:83 ../samba_wizard/Sambashare.pm:98 -msgid "CDrom - share a CDrom" -msgstr "CDrom - compartilha um CD-Rom" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:84 ../samba_wizard/Sambashare.pm:99 -msgid "Homes - share home user dir" -msgstr "Homes - Compartilha os diretórios \"home dos usuários" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:85 ../samba_wizard/Sambashare.pm:100 -msgid "Profiles - profiles directory on the fly" -msgstr "Perfis - dretório com perfis em tempo de execução" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:89 ../samba_wizard/Sambashare.pm:95 -msgid "Add - add a share" -msgstr "Adicionar - adiciona um compartilhamento" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:90 ../samba_wizard/Sambashare.pm:96 -msgid "Remove - remove a share" -msgstr "Remover - remove um compartilhamento" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:91 ../samba_wizard/Sambashare.pm:97 -msgid "Modify - modify a share" -msgstr "Modificar - modifica um compartilhamento" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:109 -msgid "Manage, create special share, create public/user share" -msgstr "" -"Gerencia, cria compartilhamento especial, cria compartilhamento público/" -"usuário" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:109 -msgid "What do you want to do?" -msgstr "O que você deseja fazer?" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132 -msgid "What do you want to do with your share?" -msgstr "O que você deseja fazer com o seu compartilhamento?" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132 -msgid "add/remove/modify a share" -msgstr "adicionar/remover/ modificar um compartilhamento " - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:148 -msgid "Create a special share, what kind?" -msgstr "Criar um compartilhamento especial, de qual tipo?" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:165 -msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration" -msgstr "Agora eu preciso saber seu conhecimento na configuração de um servidor Samba" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172 -msgid "Delete which share?" -msgstr "Remover qual compartilhamento?" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172 -msgid "Please choose the share you want to remove." -msgstr "Favor escolher qual compartilhamento você quer remover." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180 -msgid "Modify which share?" -msgstr "Modificar qual compartilhamento?" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180 -msgid "Please choose the share you want to modify." -msgstr "Favor escolher qual compartilhamento você quer modificar." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:190 -msgid "Modify Homes share" -msgstr "Modificar um compartilhamento de diretório Home" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248 -msgid "" -"This is a text field that is seen next to a share when a client does a " -"queries the server" -msgstr "" -"Este é um campo de texto que é visto próximo a um compartilhamento quando um " -"cliente faz uma requisição ao servidor" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:201 ../samba_wizard/Sambashare.pm:251 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:438 ../samba_wizard/Sambashare.pm:474 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:516 ../samba_wizard/Sambashare.pm:539 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:550 ../samba_wizard/Sambashare.pm:561 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:588 ../samba_wizard/Sambashare.pm:614 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:642 -msgid "Writable:" -msgstr "Permissão de escrita:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:204 ../samba_wizard/Sambashare.pm:587 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:617 -msgid "Create mask:" -msgstr "Criar máscara:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:205 ../samba_wizard/Sambashare.pm:618 -msgid "Directory mask:" -msgstr "Máscara do diretório:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210 -msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." -msgstr "" -"Criar máscara, modo de criação e máscara do diretório devem ser numéricos. " -"ex.: 0755" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:217 -msgid "Modify a share" -msgstr "Modificar um compartilhamento" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:220 -msgid "There is no share to modify, please add one." -msgstr "Não existe compartilhamento para modificar, por favor adicione um." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233 -msgid "Please enter a share comment." -msgstr "Por favor entre um comentário ao compartilhamento." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:247 ../samba_wizard/Sambashare.pm:324 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:390 ../samba_wizard/Sambashare.pm:435 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:558 ../samba_wizard/Sambashare.pm:584 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:627 ../samba_wizard/Sambashare.pm:638 -msgid "Name of the share:" -msgstr "Nome do compartilhamento:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:249 ../samba_wizard/Sambashare.pm:326 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:392 ../samba_wizard/Sambashare.pm:437 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:536 ../samba_wizard/Sambashare.pm:629 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:640 -msgid "Path:" -msgstr "Caminho:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 ../samba_wizard/Sambashare.pm:327 -msgid "Allows share to be displayed in list of share." -msgstr "" -"Permite compartilhamentos de serem mostrados em uma lista de " -"compartilhamento." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:252 ../samba_wizard/Sambashare.pm:328 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:376 ../samba_wizard/Sambashare.pm:439 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:562 ../samba_wizard/Sambashare.pm:576 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:589 ../samba_wizard/Sambashare.pm:641 -msgid "Public:" -msgstr "Público:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 -msgid "Advanced options, step 1" -msgstr "Opções avançadas, passo 1" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 -msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing." -msgstr "opções avançadas, utiliza-las somente se souber o que está fazendo." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258 -msgid "" -"If you choose Write list wizard will create the samba user without password. " -"Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password." -msgstr "" -"Se você escolher lista de escrita o assistente irá criar o usuário Samba sem " -"senha. Use: smbpasswd [username] para redefinir a senha do usuário Samba." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270 ../samba_wizard/Sambashare.pm:394 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 ../samba_wizard/Sambashare.pm:590 -msgid "Read list:" -msgstr "Lista de leitura:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270 -msgid "" -"Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " -"ie: anne" -msgstr "" -"Especifique uma lista de usuários que tenham acesso somente a leitura de um " -"compartilhamento com permissão de escrita. ex.: anne" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 -msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred" -msgstr "" -"Especifique um usuário que tenha acesso de escrita em um compartilhamento. " -"ex.: fred" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 ../samba_wizard/Sambashare.pm:393 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:477 ../samba_wizard/Sambashare.pm:591 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:630 -msgid "Write list:" -msgstr "Lista de escrita:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:272 ../samba_wizard/Sambashare.pm:478 -msgid "User own directory:" -msgstr "Diretório do usuário:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273 -msgid "" -"To restrict the share to a particular user. If this is empty (the default) " -"then any user can login. ie: guibo" -msgstr "" -"Para restringir o compartilhamento a um determinado usuário. Se estiver " -"vazio (o padrão) então qualquer usuário poderá logar. ex.: guibo" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273 -msgid "valid users" -msgstr "usuários válidos" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274 -msgid "" -"This is a list of users who will be granted administrative privileges on the " -"share. This means that they will do all file operations as the super-user " -"(root). You should use this option very carefully, as any user in this " -"list will be able to do anything they like on the share, irrespective of " -"file permissions." -msgstr "" -"Esta é a lista de usuários que terão privilégios administrativos no " -"compartilhamento. Isto significa que eles farão todas as operações como o " -"super usuário (root). Você deve usar esta opção com bastante cuidado, pois " -"qualquer usuário presente nesta lista estará habilitado a fazer o que quiser " -"no compartilhamento, independente das permissões dos arquivos." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274 -msgid "admin users" -msgstr "Usuários administradores" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:480 -msgid "Hide files:" -msgstr "Arquivos ocultos:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:480 -msgid "" -"The hide files option provides one or more directory or filename patterns to " -"Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file from " -"the perspective of the client. ie: /.icewm/" -msgstr "" -"A opção arquivos ocultos fornece um ou mais diretórios, assim como " -"expressões para nomes de arquivos. Qualquer arquivo que combine com a " -"expressão será tratado como um arquivo oculto pela perspectiva do cliente. " -"ex.: /.icewm " - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:592 -msgid "Hide dot files:" -msgstr "Arquivos ocultos:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479 -msgid "" -"The hide dot files option hides any files on the server that begin with a " -"dot (.)" -msgstr "" -"A opção ocultar arquivos com pontooculta qualquer arquivo no servidor que " -"comece com um ponto (.)" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:283 ../samba_wizard/Sambashare.pm:416 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:486 -#, perl-format -msgid "Please provide a system user, %s not present." -msgstr "Favor fornecer um usuário do sistema, %s não foi encontrado" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292 -msgid "Advanced options, step 2" -msgstr "Opções avançadas, passo 2" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292 -msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing." -msgstr "Opções avançadas, use elas apenas se você souber o que está fazendo." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306 -msgid "" -"This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will always " -"be set on a file created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing these " -"bits onto the mode bits of a file that is being created or having its " -"permissions changed. The default for this parameter is (in octal) 000. ie: " -"force create mode = 0700 " -msgstr "" -"Este parametro especifica uma configuração para as permissões do UNIX que " -"serão sempre utilizadas quando um arquivo for criado pelo Samba. Isto é " -"feito, realizando uma operação 'OR' dos valores dessa opção com os valores " -"de permissão do arquivo que está sendo criado ou tendo suas permissões " -"alteradas. O valor padrão para este parametro é (em octal) 000. ex.: force " -"create mode = 0700" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306 -msgid "force create mode" -msgstr "force create mode" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307 -msgid "" -"This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will always " -"be set on a directory created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing " -"these bits onto the mode bits of a directory that is being created. The " -"default for this parameter is (in octal) 0000 which will not add any extra " -"permission bits to a created directory. ie: force directory mode = 0755" -msgstr "" -"Este parametro especifica uma configuração para as permissões do UNIX que " -"serão sempre utilizadas quando um diretório for criado pelo Samba. Isto é " -"feito, realizando uma operação 'OR' entre os bits dessa opção com os valores " -"de permissão de um diretório que está sendo criado. O valor padrão para este " -"parametro é (em octal) 000, o que não vai adicionar nenhuma permissão extra " -"ao diretório criado. ex.: force directory mode = 0755" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307 -msgid "force directory mode" -msgstr "force directory mode" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308 -msgid "" -"This specifies a UNIX group name that will be assigned as the default " -"primary group for all users connecting to this service. This is useful for " -"sharing files by ensuring that all access to files on service will use the " -"named group for their permissions checking. ie: force group = agroup" -msgstr "" -"Isto especifica o nome de um grupo no UNIX que será considerado o grupo " -"primário padrão para todos os usuário conectando a este serviço. Isto é útil " -"para o compartilhamento de arquivos, pois assegura que todos os acessos a " -"arquivos em serviço terá o nome do grupo para checar as permissões. ex.: " -"force group = umgrupo" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308 -msgid "force group" -msgstr "force group" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309 -msgid "default case" -msgstr "caso padrão" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309 -msgid "lower or upper" -msgstr "maiúsculas ou minúsculas " - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310 -msgid "" -"This controls if new filenames are created with the case that the client " -"passes, or if they are forced to be the default case" -msgstr "" -"Esta opção controla se novos nomes de arquivo serão criados com a formatação " -"que o cliente passou, ou se eles serão forçados a usar a formatação padrão" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310 -msgid "preserve case" -msgstr "preservar formatação" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:315 -msgid "" -"Create mask, force directory mode and force create mode should be numeric. " -"ie: 0755." -msgstr "" -"Criar máscara, 'force directory mode' e 'force create mode' devem ser " -"numéricos. ex.: 0755" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:466 -msgid "Add a share" -msgstr "Adicionar um compartilhamento" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 -msgid "Browseable: view share" -msgstr "Pesquisáveis: ver compartilhamento" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 -msgid "Comment: description of the share" -msgstr "Comentários: descrição do compartilhamento" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 -msgid "Writable: user can write in the share" -msgstr "Permissão de escrita: usuário pode escrever no compartilhamento" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:333 ../samba_wizard/Sambashare.pm:399 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:445 -msgid "" -"Share with the same name already exist or share name empty, please choose " -"another name." -msgstr "" -"Já existe um compartilhamento com o mesmo nome ou nome vazio, favor escolher " -"outro nome." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:338 ../samba_wizard/Sambashare.pm:344 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:404 ../samba_wizard/Sambashare.pm:410 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:453 ../samba_wizard/Sambashare.pm:459 -msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." -msgstr "Impossível criar o diretório, por favor entre o caminho correto." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:341 ../samba_wizard/Sambashare.pm:407 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:456 -msgid "Please enter a comment for this share." -msgstr "Favor inserir um comentário para esse compartilhamento." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:353 -msgid "Share a CDROM" -msgstr "Compartilhar um CD-ROM" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:372 -msgid "CDrom path:" -msgstr "Caminho ao CD-ROM:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:374 ../samba_wizard/Sambashare.pm:574 -msgid "Root preexec:" -msgstr "Pré-execução do root:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:375 ../samba_wizard/Sambashare.pm:575 -msgid "Root postexec:" -msgstr "Pós-execução do root:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:381 -msgid "Add a user share" -msgstr "Adicionar um compartilhamento usuário" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:425 -msgid "Add a public share" -msgstr "Adicionar um compartilhamento público" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:450 -msgid "" -"Be careful, you define your public share writable. This wizard will change " -"permission to nobody.users, so do not use this feature on a home directory !" -msgstr "" -"Cuidado quando definir permissão de escrita em um compartilhamento público. " -"Este assistente irá alterar as perimissões aos ususário desconhecidos, então " -"não utilize está opção em um diretório home !" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:450 -msgid "WARNING" -msgstr "CUIDADO" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:466 -msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank." -msgstr "Se você não quiser usar alguma destas opções, deixe a em branco." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 -msgid "" -"Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " -"ie: aginies" -msgstr "" -"Específica uma lsita de usuário que só tem permissão de leitura em um " -"compartilhamento. ex. aginies" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:477 -msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo" -msgstr "" -"Especifica um usuário que tem permissão de escrita e leitura no " -"compartilhamento. ex.: guibo" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:492 -msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." -msgstr "Máscara de criação deve ser um número. ex.: 0755." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 -msgid "Comment: description of users home directory" -msgstr "Comentário: descrição do diretório 'home' dos usuários" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 -msgid "Create mode: man chmod for more info" -msgstr "Modo de criação: 'man chmod' para mais informações" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 -msgid "Users home options" -msgstr "Opções do diretório 'home' dos usuários" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 -msgid "Writable: user can write in their home" -msgstr "Permissão de escrita: usuário pode escrever no seu diretório 'home'" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498 -msgid "" -"You have selected to allow user access their home directories via samba but " -"you/they must use smbpasswd to set a password." -msgstr "" -"Você selecionou permitir o acesso dos usuários a seus diretórios home " -"através do samba, mas você e eles devem usar o comando smbpasswd para " -"ajustar uma senha." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:522 -msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." -msgstr "Modo de criação deve ser um número. ex.: 0755." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:527 -msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory" -msgstr "Specific roving profile share, use the user's home directory" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:538 -msgid "Guest access:" -msgstr "Acesso de convidados:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:545 ../samba_wizard/Sambashare.pm:581 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:625 ../samba_wizard/Sambashare.pm:636 -msgid "" -"If you really want to add this share, click the Next button or use the Back " -"button." -msgstr "" -"Se você realmente quer adicionar este compartilhamento, clique no botão " -"Próximo ou use o botão Voltar." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:545 -msgid "Summary add home share" -msgstr "Sumário para adicionar compartilhamento de diretório 'home'" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:556 -msgid "" -"If you really want to modify this share, click the Next button or use the " -"Back button." -msgstr "" -"Se você realmente quer modificar este compartilhamento, clique no botão " -"Próximo ou então use o botão Voltar." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:556 -msgid "Summary modify a share" -msgstr "Sumário para modificar um compartilhamento" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:568 -msgid "CDROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:568 -msgid "" -"If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the Back " -"button." -msgstr "" -"Se você realmente quer compartilhar um CD-ROM, clique no botão Próximo ou " -"então use o botão Voltar." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:572 -msgid "Cdrom path:" -msgstr "Caminho ao CD-ROM:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:581 -msgid "Summary add share" -msgstr "Sumário para adicionar compartilhamento" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:597 -msgid "" -"If you really want to remove this share, click the Next button or use the " -"Back button." -msgstr "" -"Se você realmente quer remover este compartilhamento, clique no botão " -"Próximo ou então use o botão Voltar." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:597 -msgid "Summary remove a share" -msgstr "Sumário para remoção de um compartilhamento" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:603 -msgid "Delete this share:" -msgstr "Remover este compartilhamento:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:604 -msgid "Comment for this share:" -msgstr "Comentário para este compartilhamento:" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:611 -msgid "Summary of modify homes share" -msgstr "Sumário para modificar um compartilhamento de diretórios home" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:625 -msgid "Summary of add a user share" -msgstr "Sumário para adicionar um compartilhamento entre usuários" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:636 -msgid "Summary of add a public share" -msgstr "Sumário para adicionar um compartilhamento público" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:648 -msgid "The wizard successfully configured your Samba." -msgstr "O assistente configurou com sucesso seu Samba." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:657 -msgid "The wizard successfully modified your share." -msgstr "O assistente modificou com sucesso seu compartilhamento." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:663 -msgid "The wizard successfully added your share." -msgstr "O assistente adicionou com sucesso seu compartilhamento." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:669 -msgid "The wizard successfully added your user share." -msgstr "O assistente adicionou com sucesso seu compartilhamento entre usuários." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:675 -msgid "The wizard successfully added your public share." -msgstr "O assistente adicionou com sucesso seu compartilhamento público." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:681 -msgid "The wizard successfully added your Profiles share." -msgstr "O assistente adicionou com sucesso o perfil do seu compartilhamento." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:687 -msgid "The wizard successfully removed your share." -msgstr "O assistente removeu com sucesso seu compartilhamento." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:750 ../samba_wizard/Sambashare.pm:782 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:825 ../samba_wizard/Sambashare.pm:859 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:875 ../samba_wizard/Sambashare.pm:891 -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:915 ../samba_wizard/Sambashare.pm:948 -msgid "Samba share" -msgstr "Compartilhamento Samba" - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:779 ../samba_wizard/Sambashare.pm:945 -#, perl-format -msgid "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory." -msgstr "" -"Impossível criar %s. Favor checar porque o assistente não pode criar este " -"diretório." - -#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:842 -msgid "Samba homes share" -msgstr "Compartilhamento de diretórios home Samba" +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "Novato - opções clássicas" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:63 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 msgid "Expert - advanced ssh options" msgstr "Expert - Opções avançadas de SSH" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 msgid "Which type of configuration do you want to do:" msgstr "Que tipo de configuração você quer fazer:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:76 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 msgid "SSH server, classical options" msgstr "Servidor SSH, opções clássicas" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84 ../sshd_wizard/Sshd.pm:180 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 msgid "Listen address:" msgstr "Endereço à escutar:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." msgstr "Especifica o endereço local que o sshd deve escutar." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:85 ../sshd_wizard/Sshd.pm:181 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 msgid "Port number:" msgstr "Número da porta:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:85 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." msgstr "Especifique o número da porta que o sshd deve escutar. O padrão é 22." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 msgid "Port should be a number" msgstr "Porta deve ser um número" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:99 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 msgid "Authentication Method" msgstr "Método de Autenticação:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:109 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 msgid "RSA auth:" msgstr "Autenticação RSA:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:110 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 msgid "PubKey auth:" msgstr "Autenticação PubKey:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:111 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 msgid "Auth key file:" msgstr "Arquivo key para autenticação:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:112 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 msgid "Password auth:" msgstr "Autenticação de senha:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:113 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 msgid "Ignore rhosts file:" msgstr "Ignorar arquivo rhosts:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 msgid "Permit empty password:" msgstr "Permitir senha em branco:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 msgid "Log" msgstr "Log" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 msgid "" "Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " "sshd." @@ -3708,7 +1488,7 @@ msgstr "" "Nível de Log. passa o nível de armazenamento que é usado quando armazenando " "mensagens do sshhd." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 msgid "" "Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " "from sshd" @@ -3716,15 +1496,19 @@ msgstr "" "Facilidades do Syslog: passa os os códigosusados quando armazenando " "mensagens do sshd" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:125 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 msgid "Syslog facility:" msgstr "Facilidades do Syslog:" #: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "Nível do Log:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 msgid "Login options" msgstr "Opções de login" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 msgid "" "Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " "last logged in" @@ -3732,11 +1516,11 @@ msgstr "" "Imprimir último log: caso o sshd deva imprimir o data e a hora do último " "acesso do usuário. " -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:139 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 msgid "Login Grace time:" msgstr "Limite de tempo de login:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:139 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 msgid "" "The server disconnects after this time if the user has not successfully " "logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " @@ -3745,23 +1529,23 @@ msgstr "" "O servidor desconecta depois deste tempo se o usuário não se conectou com " "sucesso. Se o valor é 0 não existe limite de tempo. O padrão é 120 segundos." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 msgid "Keep alive:" msgstr "Manter ativo:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:141 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 msgid "Print motd:" msgstr "Print motd:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:142 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 msgid "Print last log:" msgstr "Imprimir último login:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 msgid "Login grace time should be a number" msgstr "Limite de tempo de login deve ser um númro" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 msgid "" "Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " "of the user's files and home directory before accepting login. This is " @@ -3774,19 +1558,19 @@ msgstr "" "deixam seu diretório e/ou arquivos com permissão de escrita para todos, " "acidentalmente." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 msgid "User Login options" msgstr "Opções de Login do usuário:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:158 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 msgid "Strict modes:" msgstr "Strict modes:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 msgid "Allow users:" msgstr "Permitir usuários:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 msgid "" "If specified, login is allowed only for user names that match one of the " "patterns. ie: erwan aginies guibo" @@ -3794,11 +1578,11 @@ msgstr "" "se especificado, login só é permitido para nomes de usuário que casem com as " "expressões. ex.: erwan aginies guibo" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 msgid "Deny users:" msgstr "Bloquear usuários:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 msgid "" "Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " "pirate guillomovitch" @@ -3806,11 +1590,11 @@ msgstr "" "Login não é permitido para usuários cujos nomes casam com as expressões. ex: " "pirate guillomovitch" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." msgstr "Compressão: Especifica se compressão está permitida." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 msgid "" "X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " "disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " @@ -3820,27 +1604,27 @@ msgstr "" "desabilitando X11 repasse não previne usuários de repassar o processamento " "do X11, pois os usuários podem, sempre, instalar seus próprios repassadores." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 msgid "Compression:" msgstr "Compressão:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 msgid "X11 forwarding:" msgstr "X11 forwarding:" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 msgid "Summary of OpenSSH configuration." msgstr "Sumário da configuração do OpenSSH." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:187 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 msgid "The wizard successfully configured your SSH server." msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor SSH" -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:247 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 msgid "Configuring your OpenSSH server..." msgstr "Configurando seu servidor OpenSSH..." -#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:247 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 msgid "OpenSSH server" msgstr "Servidor OpenSSH" @@ -3870,7 +1654,8 @@ msgstr "Dessa forma seu servidor será o servidor de hora local para sua rede" #: ../time_wizard/Ntp.pm:73 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "pressione próximo para continuar, ou cancelar para sair deste assistente" +msgstr "" +"pressione próximo para continuar, ou cancelar para sair deste assistente" #: ../time_wizard/Ntp.pm:78 msgid "" @@ -4052,7 +1837,8 @@ msgstr "sub-diretório http do usuário: ~/" #: ../web_wizard/Apache.pm:121 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." -msgstr "Digite o caminho do diretório que você quer que seja a raiz de documentos:" +msgstr "" +"Digite o caminho do diretório que você quer que seja a raiz de documentos:" #: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 msgid "Document root:" @@ -4090,14 +1876,1780 @@ msgstr "Diretório de usuário:" msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor de Internet/Intranet" -#: ../web_wizard/Apache.pm:251 +#: ../web_wizard/Apache.pm:252 +msgid "Start httpd server on boot" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:252 +msgid "Would you like to start the httpd service automatically on every boot ?" +msgstr "" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 msgid "Apache server" msgstr "Servidor Apache" -#: ../web_wizard/Apache.pm:251 +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Configurando seu sistema como servidor Apache ..." +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "Servidor Samba" + +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "Gerencia o compartilhamento Samba" + +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "Servidor de e-mail" + +#~ msgid "NIS server autofs map" +#~ msgstr "Servidor NIS mapa autofs" + +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "Servidor de Instalação Linux" + +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "Servidor ldap" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "Servidor NFS" + +#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" +#~ msgstr "Configurar um serividor de instalação (via NFS e HTTP)" + +#~ msgid "" +#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " +#~ "access." +#~ msgstr "" +#~ "Configure facilmente um diretório para o servidor de instalação, com " +#~ "acesso NFS e HTTP." + +#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?" +#~ msgstr "Diretório destino: copiar arquivos em qual diretório?" + +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "Configuração do servidor de instalação" + +#~ msgid "" +#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Caminho dos dados: especifique seu diretório fonte, deve ser a base da " +#~ "instalação do Linux" + +#~ msgid "Please provide path to Mandriva installation disk" +#~ msgstr "Por favor, informe o caminho para o disco de instalação do Mandriva" + +#~ msgid "Files will be copied in this place." +#~ msgstr "Arquivos serão copiados neste espaço." + +#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" +#~ msgstr "O diretório de destino não pode ser '/var/install/'" + +#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" +#~ msgstr "ex. use: /var/install/mdk-release" + +#~ msgid "" +#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " +#~ "directory." +#~ msgstr "" +#~ "Erro, o caminho para o fonte deve apontar para um diretório com a " +#~ "instalação completa do Mandriva Linux." + +#~ msgid "" +#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." +#~ msgstr "O diretório de destino está em uso, favor escolher um outro." + +#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" +#~ msgstr "Seu servidor de instalação será configurado com estes parâmetros" + +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "Habilita servidor de instalação NFS:" + +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "Habilita servidor de instalação HTTP:" + +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "Configurando seu sistema, por favor aguarde ..." + +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a " +#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy " +#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " +#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." +#~ msgstr "" +#~ "Parabéns, o servidor de instalação está pronto. Você pode configurar " +#~ "agora um servidor DHCP com suporte PXE e um servidor PXE. Com isto será " +#~ "muito fácil instalar o Mandriva Linux através de uma rede. Use " +#~ "drakpxelinux para configurar seu servidor PXE, e drakwizard DHCP ara " +#~ "configurar um servidor DHCP." + +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "Assistente de Configuração do Kolab" + +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "Servidor kolab mestre" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the " +#~ "major features include: a web administration interface, a shared address " +#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as " +#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail" +#~ msgstr "" +#~ "Kolab é um grupware seguro, escalar e confiável. Algumas das " +#~ "características principais incluem: uma nterface de administração WEB, " +#~ "livro de endereços compartilhado com provisão para usuários da caixa " +#~ "postal assim como os contatos em POP3 e IMAP4 (rev1) e acesso ao correio" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, " +#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your " +#~ "previous configuration files for these services." +#~ msgstr "" +#~ "Aviso: Kolab necessita configurar muitos outros serviços: Proftpd, LDAP, " +#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. O assistente fará um backup em todos os " +#~ "arquivos de configuração destes serviços." + +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "Bem Vindo ao assistente de configuração do Kolab Groupware" + +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "Servidor Kolab mestre ou escravo" + +#~ msgid "You choose a Master Kolab server" +#~ msgstr "Você escolheu um servidor Kolab mestre" + +#~ msgid "" +#~ "Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain." +#~ "tld (leave empty if none)." +#~ msgstr "" +#~ "Entre um hostname totalmente qualificado para o servidor kolab escravo. " +#~ "ex. estamaquina.domínio.tld (deixe vazio caso não exista)." + +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "Você escolheu configurar um servidor Kolab mestre." + +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "Servidor Kolab escravo:" + +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "Domínio Kolab:" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use " +#~ "the FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type " +#~ "user@yourdomain" +#~ msgstr "" +#~ "Por favor entre seu domínio de e-mail - se você não sabe qual o seu " +#~ "domínio de e-mail use as informações acima. Endereço de e-mail primário " +#~ "Kolab será do tipo usuario@seudominio" + +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "Domínio:" + +#~ msgid "You need a Kolab domain" +#~ msgstr "Você precisa de um domínio Kolab" + +#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." +#~ msgstr "Entre com a senha para a conta 'manager' do servidor Kolab." + +#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct." +#~ msgstr "Senha errada ou nula, digite a senha correta." + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Senha:" + +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "Senha novamente:" + +#~ msgid "Enter organisation name and organisational unit" +#~ msgstr "Entre com o nome da organização e a unidade organizacional" + +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "Nome da organização:" + +#~ msgid "Organisational unit:" +#~ msgstr "Unidade organizacional:" + +#~ msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit" +#~ msgstr "" +#~ "Você precisa informar um nome de organização e uma unidade organizacional" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " +#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment." +#~ msgstr "" +#~ "Kolab pode criar e gerenciar uma autoridade de certificado que pode ser " +#~ "usada para criar certificados SSL para uso no ambiente Kolab." + +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode escolher pular esta sessão se você já tem um certificado para o " +#~ "servidor Kolab." + +#~ msgid "" +#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to " +#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the " +#~ "passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key." +#~ msgstr "" +#~ "Kolab pode criar e gerenciar uma autoridade certificadora que pode ser " +#~ "usada para criar certificados SSL para uso no ambiente Kolab. Entre a " +#~ "senha para a CA e a senha para a chave RSA." + +#~ msgid "CA passphrase:" +#~ msgstr "Senha CA:" + +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "Senha CA novamente:" + +#~ msgid "RSA key passphrase:" +#~ msgstr "Senha da chave RSA:" + +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "O assistente irá configurar o usuário Kolab com estes parâmetros" + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "Servidor:" + +#~ msgid "Organisationnal unit:" +#~ msgstr "Unidade organizacional:" + +#~ msgid "With CA" +#~ msgstr "Com CA" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Feito" + +#~ msgid "" +#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " +#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" +#~ msgstr "" +#~ "O servidor kolab está agora configurado. Logue como 'manager' com a senha " +#~ "fornecida em https://127.0.0.1/kolab/admin/" + +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "Configurando o servidor Kolab no seu sistema..." + +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "Servidor Kolab" + +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "Assistente do LDAP" + +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "Ver configuração Ldap" + +#~ msgid "Add user in Ldap server" +#~ msgstr "Adicionar usuário no servidor Ldap" + +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "Remover configuração Ldap" + +#~ msgid "" +#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, " +#~ "specifically X.500-based directory services." +#~ msgstr "" +#~ "É um protocolo leve para acesso a serviços de diretório, especialmente os " +#~ "baseados em X 500" + +#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." +#~ msgstr "LDAP significa Lightweight Directory Access Protocol." + +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "Assistente de configuração do LDAP" + +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "Você deve configurar um servidor de Ldap primeiro." + +#~ msgid "Your choice:" +#~ msgstr "Sua escolha:" + +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "Remover configuração" + +#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" +#~ msgstr "Armazenar a base existente em /root/ldap-sav.ldiff" + +#~ msgid "LDAP Adding User" +#~ msgstr "Adicionar usuário Ldap" + +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "Usuário criado em: %s, %s" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "Primeiro Nome:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nome:" + +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "Login do usuário:" + +#~ msgid "You must enter a valid First Name." +#~ msgstr "Você deve fornecer um primeiro nome válido." + +#~ msgid "You must enter a valid Name." +#~ msgstr "Você deve fornecer um nome válido." + +#~ msgid "You must enter a valid User Name." +#~ msgstr "Você deve fornecer um nome de usuário válido." + +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "Senha do usuário LDAP" + +#~ msgid "passwords must match" +#~ msgstr "as senhas precisam ser iguais" + +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "Senha (novamente):" + +#~ msgid "You must enter a password for LDAP." +#~ msgstr "Você deve fornecer a senha para o LDAP" + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "As senhas não conferem" + +#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" +#~ msgstr "" +#~ "Administrador é um usuário especial com direito de acesso a base de dados " +#~ "do LDAP" + +#~ msgid "Administrator,%s" +#~ msgstr "Administrador,%s" + +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "Configurando o servidor LDAP" + +#~ msgid "Domain name: %s" +#~ msgstr "Nome do domínio: %s" + +#~ msgid "LDAP Administrator" +#~ msgstr "Administrador LDAP" + +#~ msgid "LDAP directory tree" +#~ msgstr "Árvore de diretório LDAP" + +#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" +#~ msgstr "" +#~ "O nomenclatura DNS é utilizado para a definição da árvore de diretório " +#~ "LDAP" + +#~ msgid "LDAP directory tree:" +#~ msgstr "Árvore de diretório LDAP:" + +#~ msgid "LDAP Administrator:" +#~ msgstr "Administrador LDAP:" + +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "Senha LDAP:" + +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "Senha LDAP (novamente):" + +#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +#~ msgstr "Você deve fornecer uma árvore de diretório LDAP válida:" + +#~ msgid "Confirmation of the user to create" +#~ msgstr "Confirmação do usuário a ser criado" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Primeiro Nome:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "Nome de usuário:" + +#~ msgid "Create in:" +#~ msgstr "Criar em:" + +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "Confirmação das informações para criação do servidor LDAP" + +#~ msgid "Users Container:" +#~ msgstr "Recipiente:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor LDAP" + +#~ msgid "Successfully added User" +#~ msgstr "Usuário adicionado com sucesso" + +#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" +#~ msgstr "Erro ao adicionar usuário no banco de dados LDAP" + +#~ msgid "Server already configured" +#~ msgstr "Servidor já configurado" + +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "Você já configurou o seu servidor LDAP" + +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "%s Falha" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Erro!" + +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "Assistente de Notícias" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Este assistente ajudará você a configurar o serviço de Notícias na " +#~ "Internet para a sua rede." + +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "Bem-vindo ao Assistente de Notícias" + +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " +#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "Os nomes dos hosts da Internet devem estar no formato \"host.dominio.tipo-" +#~ "de-domínio\"; por exemplo, se seu provedor for \"provedor.com\", o leitor " +#~ "de notícias da internet será \"news.provedor.com\"." + +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "Servidor de Notícias" + +#~ msgid "" +#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " +#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." +#~ msgstr "" +#~ "O nome do servidor de notícias é o nome do domínio que provê as notícias " +#~ "da Internet para sua rede; este nome geralmente é fornecido pelo seu " +#~ "provedor." + +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "Nome do Servidor de Notícias:" + +#~ msgid "" +#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " +#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." +#~ msgstr "" +#~ "Dependendo do tipo de conexão de internet que você tem, um período de " +#~ "checagem apropriado pode variar entre 6 e 24 horas." + +#~ msgid "Polling period" +#~ msgstr "Período de checagem" + +#~ msgid "" +#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " +#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " +#~ "consecutive attempts." +#~ msgstr "" +#~ "Seu servidor verificará regularmente o Servidor de Notícias afim de obter " +#~ "as notícias mais recentes na Internet; o \"período de checagem\" " +#~ "estabelece o intervalo entre duas verificações consecutivas" + +#~ msgid "Polling period (hours):" +#~ msgstr "Intervalo de Verificação (horas):" + +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "O nome do servidor de notícias não está correto" + +#~ msgid "The polling period is not correct" +#~ msgstr "O período de checagem não está correto." + +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "Configurando as Notícias da Internet" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "" +#~ "O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários\n" +#~ "para configurar seu serviço de Notícias da Internet:" + +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "Para aceitar estes valores e configurar seu servidor, clique no botão " +#~ "próximo ou então use o botão voltar para corrigir." + +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "Servidor de Notícias:" + +#~ msgid "Polling interval:" +#~ msgstr "Intervalo de checagem:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "O assistente configurou o serviço de Notícias da Internet do seu servidor " +#~ "com sucesso." + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "Assistente NFS" + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "Assistente de configuração do servidor NFS" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#~ msgstr "" +#~ "O assistente ajudará você a configurar o servidor de NFS para sua rede." + +#~ msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share." +#~ msgstr "Você deve usar o draknfs para configurar compartilhamento NFS." + +#~ msgid "" +#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " +#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes " +#~ "to the filesystem." +#~ msgstr "" +#~ "O diretório que será exportado para clientes do NFS. Este diretório será " +#~ "exportado somente na modalidade lida. Nega todos pedidos que requerem " +#~ "mudanças ao filesystem." + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "Diretório:" + +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Criar o diretório, caso ele não exista" + +#~ msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually." +#~ msgstr "Diretório não existe. Por favor, crie ele manualmente." + +#~ msgid "Access control" +#~ msgstr "Controle de acesso" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " +#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " +#~ "may be not secure." +#~ msgstr "" +#~ "Escolha o nível que atenda suas necessidades. Se você não souber, o nível " +#~ "Rede Local geralmente é o mais apropriado. Somente o nível Todas pode não " +#~ "ser seguro." + +#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +#~ msgstr "NFS pode ser restringido para uma certa classe de IP" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "O assistente coletou os seguintes parâmetros" + +#~ msgid "Exported dir:" +#~ msgstr "Diretório exportado:" + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "Acesso:" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "Máscara de rede:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +#~ msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor NFS" + +#~ msgid "NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Servidor de NIS com mapa autofs" + +#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." +#~ msgstr "" +#~ "Configura um servidor NIS com mapa autofs, arquivo auto.home e arquivo " +#~ "auto.master" + +#~ msgid "" +#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log " +#~ "on a NIS client computer network." +#~ msgstr "" +#~ "Usuários automaticamente montam seus diretórios 'home' do servidor, " +#~ "quando eles fazem logon em uma rede de computadores clientes NIS." + +#~ msgid "" +#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard " +#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to " +#~ "automount their home directory on a NIS client computer." +#~ msgstr "" +#~ "Um servidor NIS é útil para criar usuário, base de dados no computador. O " +#~ "assistente também constrói mapa autofs, assim ele fornece as capacidades " +#~ "para usuário NIS auto-montar seu diretório 'home' num computador cliente " +#~ "NIS." + +#~ msgid "" +#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." +#~ msgstr "" +#~ "Domínio NIS: domínio NIS para usar (geralmente o mesmo que o seu nome-de-" +#~ "domínio DNS)." + +#~ msgid "NIS server: name of your computer." +#~ msgstr "Servidor NIS: nome do seu computador." + +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "Servidor NIS:" + +#~ msgid "NIS domainname:" +#~ msgstr "Nome de domínio NIS:" + +#~ msgid "" +#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory " +#~ "will be exported through NFS server." +#~ msgstr "" +#~ "NIS Home: diretório 'home' para usuários no servidor NIS. Este diretório " +#~ "será exportado através do servidor NFS." + +#~ msgid "Home NIS:" +#~ msgstr "Home NIS:" + +#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "Criar diretório home NIS, caso ele não exista" + +#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" +#~ msgstr "O assistente definirá seu servidor NIS com mapa autofs" + +#~ msgid "NIS directory:" +#~ msgstr "Diretório NIS:" + +#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." +#~ msgstr "Erro, nome-de-domínio-nis não deveria ser 'nenhum' ou 'localdomain'" + +#~ msgid "Please adjust it." +#~ msgstr "Favor ajustá-lo." + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " +#~ "autofs map." +#~ msgstr "" +#~ "O assistente configurou com sucesso sua máquina como um servidor NIS com " +#~ "mapa autofs." + +#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." +#~ msgstr "Configurando seu sistema como um servidor NIS com mapa Autofs..." + +#~ msgid "NIS with Autofs map" +#~ msgstr "NIS com mapa Autofs" + +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "Assistente do Postfix" + +#~ msgid "" +#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " +#~ "drakconnect and choose static IP address." +#~ msgstr "" +#~ "Erro, não foi possível encontrar o nome da sua máquina em /etc/hosts. " +#~ "Saindo.Execute o drakconnect e escolha o IP ADDRESS estático." + +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "Servidor de e-mail principal" + +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "Servidor de e-mail remoto" + +#~ msgid "Expert - advanced options" +#~ msgstr "Expert - opções avançadas" + +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "Assistente de configuração de Correio Eletrônico" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "" +#~ "Este assistente ajudará você a configurar um servidor de e-mail Postfix." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "Informações" + +#~ msgid "" +#~ "It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will " +#~ "re-read your old configuration, and show you the Postfix server type you " +#~ "choose" +#~ msgstr "" +#~ "Aparentemente você já configurou o Postfix anteriormente. Este assistente " +#~ "irá olhar essas configurações antigas, e mostrar qual o tipo de servidor " +#~ "Postfix que você escolheu" + +#~ msgid "" +#~ "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Agora eu preciso saber o seu conhecimento na configuração de um servidor " +#~ "Postfix" + +#~ msgid "What kind of user are you:" +#~ msgstr "Que tipo de usuário você é:" + +#~ msgid "Global postfix configuration" +#~ msgstr "Configurações globais do postfix" + +#~ msgid "Smtpd banner:" +#~ msgstr "Logotipo do Smtpd:" + +#~ msgid "" +#~ "The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail " +#~ "system. ie: myhostname = myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "O parametro 'myhostname' especifica o nome desse sistema de e-mail na " +#~ "internet. ex: myhostname= nome.do.meu.servidor" + +#~ msgid "" +#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " +#~ "mydomain = mydomain" +#~ msgstr "" +#~ "O parâmetro 'mydomain' especifica o nome do domínio local na internet. " +#~ "ex: mydomain = meudominio" + +#~ msgid "Origin:" +#~ msgstr "Origem:" + +#~ msgid "" +#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail " +#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "O parâmetro 'myorigin' especifica o domínio do qual os e-mails locally-" +#~ "posted parecem vir. ex: myorigin = $myhostname" + +#~ msgid "Please provide an Smtpd banner." +#~ msgstr "Favor fornecer um logotipo Smtpd." + +#~ msgid "You must provide an internet hostname of this mail system." +#~ msgstr "" +#~ "Você precisa fornecer um nome de servidor na internet para este sistema " +#~ "de e-mail." + +#~ msgid "You must specify the local internet domain name." +#~ msgstr "Você deve especificar o nome do domínio local de internet." + +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "Servidor Postfix principal" + +#~ msgid "" +#~ "Verify command: this stops some techniques used to harvest email " +#~ "addresses." +#~ msgstr "" +#~ "Verificar comando: isto para algumas técnicas usadas para coletar " +#~ "endereços de e-mail." + +#~ msgid "" +#~ "helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the " +#~ "beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command." +#~ msgstr "" +#~ "helo_required: requer que o cliente de SMTP remoto se apresente no início " +#~ "de uma sessão SMTP com o comando HELO ou EHLO." + +#~ msgid "helo required:" +#~ msgstr "helo_required:" + +#~ msgid "Disable verify command:" +#~ msgstr "Desabilita verificação de comandos:" + +#~ msgid "Masquerade domains" +#~ msgstr "Domínios sobre máscara" + +#~ msgid "" +#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " +#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes " +#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines." +#~ msgstr "" +#~ "Esta escolha deve ser consistente com o seu endereço de recebimento de e-" +#~ "mail.O mascaramento de endereço é um método para ocultar todos os hosts " +#~ "dentro de um domínio atrás de seu gateway, e para fazê-los aparecer como " +#~ "se o correio é enviado do próprio, em vez das máquinas individuais." + +#~ msgid "" +#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade." +#~ "com with_this_domain.com\"!" +#~ msgstr "" +#~ "Mascarado deve ser um nome de domínio válido tal como \"dominio_mascarado." +#~ "com com_este_dominio.com\"!" + +#~ msgid "" +#~ "Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this " +#~ "system will relay mail to." +#~ msgstr "" +#~ "Domínio de repasse: qual o domínio de destino (e sub-domínios também) que " +#~ "o sistema repassará os e-mails." + +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "Servidor de repasse" + +#~ msgid "Relay host:" +#~ msgstr "Máquina de repasse:" + +#~ msgid "Relay domains:" +#~ msgstr "Domínio de repasse:" + +#~ msgid "" +#~ "What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay " +#~ "mail to. ie: mydomain.com" +#~ msgstr "" +#~ "Qual o domínio de destino (e sub-domínios também) que o sistema repassará " +#~ "os e-mails. ex.: mydomain.com" + +#~ msgid "Need a relayhost." +#~ msgstr "É necessário uma máquina para repasse." + +#~ msgid "Network config" +#~ msgstr "Configuração de rede" + +#~ msgid "" +#~ "The network interface addresses that this mail system receives mail on. " +#~ "By default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: " +#~ "all" +#~ msgstr "" +#~ "Os endereços da interface de rede que este servidor de mail recebe sua " +#~ "correspondência. Por padrão, o software utiliza todas as interfaces " +#~ "ativas nesta máquina. ex.: all" + +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "Interfaces inet:" + +#~ msgid "" +#~ "The list of domains that are delivered via the $local_transport mail " +#~ "delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/" +#~ "destinations" +#~ msgstr "" +#~ "A lista de domínios que são entregues através do sistema de entrega de e-" +#~ "mail $local_transport. ex.: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/" +#~ "postfix/destinations" + +#~ msgid "my destination:" +#~ msgstr "meu destino:" + +#~ msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" +#~ msgstr "" +#~ "A lista de clientes SMTP confiáveis. ex.: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" + +#~ msgid "my networks:" +#~ msgstr "minhas redes:" + +#~ msgid "" +#~ "This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please " +#~ "provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" +#~ msgstr "" +#~ "Esta é a lista de clientes SMTP confiáveis. Por razões de segurança, por " +#~ "favor forneça uma. ex.: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24" + +#~ msgid "Message options" +#~ msgstr "Opções de menssagens" + +#~ msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..." +#~ msgstr "" +#~ "Várias opções para configurar sua fila de mensagens: atraso, tamanho ..." + +#~ msgid "" +#~ "Determines how long a message should stay in the queue before it is " +#~ "deemed undeliverable. The default is five days (5d)" +#~ msgstr "" +#~ "Determina quanto tempo uma mensagem deve ficar na fila antes de ser " +#~ "considerada como não entregue. O padrão é 5 dias (5d)" + +#~ msgid "Maximal queue life:" +#~ msgstr "Vida máxima na fila:" + +#~ msgid "Maximum size of a message in Kb" +#~ msgstr "Tamanho máximo de uma mensagem em Kb" + +#~ msgid "Message size limit:" +#~ msgstr "Limite de tamanho da mensagem:" + +#~ msgid "Delay warning time:" +#~ msgstr "Tempo para aviso de atraso:" + +#~ msgid "" +#~ "The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent " +#~ "that mail has not yet been delivered." +#~ msgstr "" +#~ "O delay_warning_time específica após quantas horas um aviso será enviado " +#~ "para o e-mail que ainda não foi entregue." + +#~ msgid "" +#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " +#~ "configuring Postfix" +#~ msgstr "" +#~ "Erro, sendmail está instalado, favor removê-lo antes da instalação e " +#~ "configure Postfix" + +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "Configurando seu servidor de repasse de e-mail" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "" +#~ "O assistente coletou os seguintes parâmetros necessários para configurar " +#~ "seu servidor de repasse de e-mails:" + +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "O assistente vai configurar agora seu servidor de e-mail Postfix." + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor de e-mail Postfix." + +#~ msgid "Postfix Server" +#~ msgstr "Servidor Postfix" + +#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." +#~ msgstr "removendo Sendmail para evitar conflito...." + +#~ msgid "Configuring your Postfix server....." +#~ msgstr "Configurando seu servidor Postfix..." + +#~ msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)" +#~ msgstr "BDC: Controle de domínio de Backup (necessário PDC+LDAP)" + +#~ msgid "PDC - primary domain controller" +#~ msgstr "PDC - Controlador de domínio primário" + +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "Standalone - servidor standalone" + +#~ msgid "" +#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " +#~ "workstations running non-Linux systems." +#~ msgstr "" +#~ "O Samba permite que seu servidor comporte-se como um servidor de arquivos " +#~ "e impressão para estações de trabalho que rodam sistemas não-Linux." + +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "Assistente de configuração do Servidor Samba" + +#~ msgid "" +#~ "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc " +#~ "name>1B. This name will be recognized by other servers." +#~ msgstr "" +#~ "Domain master = yes, faz o servidor ser registrar o nome NetBIOS <pdc " +#~ "name>1B. Este nome será reconhecido por outros servidores." + +#~ msgid "PDC server: primary domain controller" +#~ msgstr "Servidor PDC: Controlador de domínio primário" + +#~ msgid "" +#~ "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " +#~ "throughout the domain." +#~ msgstr "" +#~ "Servidor configurado com um PDC é responsável pela autenticação Windows " +#~ "através do domínio." + +#~ msgid "" +#~ "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" +#~ msgstr "" +#~ "Instalações de servidores simples pode usar smbpasswd ou tsbsam como " +#~ "backends para senha" + +#~ msgid "Domain logons:" +#~ msgstr "Acessos ao Domínio:" + +#~ msgid "Domain master:" +#~ msgstr "Domínio mestre:" + +#~ msgid "Security:" +#~ msgstr "Segurança:" + +#~ msgid "Wins support:" +#~ msgstr "Suporte Windows:" + +#~ msgid "admin users:" +#~ msgstr "Usuários administradores:" + +#~ msgid "root @adm" +#~ msgstr "root @adm" + +#~ msgid "Os level:" +#~ msgstr "Nível Os:" + +#~ msgid "" +#~ "The global os level option dictates the operating system level at which " +#~ "Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have " +#~ "Samba win an election and become the master browser, you can set the " +#~ "level above that of the operating system on your network with the highest " +#~ "current value. ie: os level = 34" +#~ msgstr "" +#~ "As opções globais de nível OS ditam o nível do Sistema Operacional no " +#~ "qual o Samba irá mascarar durante a escolha do browser. Se você deseja " +#~ "que o Samba ganhe um escolha e se torne o navegador principal, você por " +#~ "escolher o nível abaixo que é atualmente o nível mais alto do sistema " +#~ "operacila na sua rede. ex.: os level = 34" + +#~ msgid "The domain is wrong." +#~ msgstr "O domínio está incorreto." + +#~ msgid "BDC server: backup domain controller" +#~ msgstr "Servidor BDC: Controle de domínio de Backup" + +#~ msgid "" +#~ "This enables BDCs to carry much of the network logon processing. A BDC on " +#~ "a local segment handles logon requests and authenticates users when the " +#~ "PDC is busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, " +#~ "the reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC." +#~ msgstr "" +#~ "Isto habilita BDCs to carregar muito do processo de login na rede. Um BDC " +#~ "em um segmento local gerencia pedidos de login e autentica usuários " +#~ "quando o PDC está ocupado na rede local. Quando um segmento se torna " +#~ "muito carregado, a responsabilidade é repassada a outro segmento BDC ou " +#~ "ao PDC." + +#~ msgid "" +#~ "This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of " +#~ "the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS " +#~ "server on your network then you should set this to the WINS server's IP." +#~ msgstr "" +#~ "Isto especifica o endereço IP (ou o nome DNS: endereço IP de preferência) " +#~ "do servidor Windows que o nmdb(8) deve registrar. Se você tem um servidor " +#~ "Windows na sua rede então você deve configurar isto com o IP do servidor " +#~ "Windows." + +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "Servidor Windows" + +#~ msgid "Wins name resolve order:" +#~ msgstr "Ordem de resolução de nome windows:" + +#~ msgid "" +#~ "Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave " +#~ "blank Wins Support entry." +#~ msgstr "" +#~ "Seu servidor não suporta Windows. Por favor forneça um servidor Windows, " +#~ "ou deixe em branco a opção referente a suporte Windows." + +#~ msgid "BDC server: needed fixed options" +#~ msgstr "Servidor BDC: Opções de correção necessárias" + +#~ msgid "Local master:" +#~ msgstr "Mestre local:" + +#~ msgid "Domain master" +#~ msgstr "Domínio mestre:" + +#~ msgid "Preferred master" +#~ msgstr "Mestre preferencial" + +#~ msgid "Domain logons" +#~ msgstr "Acessos ao Domínio" + +#~ msgid "Member of a domain" +#~ msgstr "Membro de um domínio:" + +#~ msgid "Please enter the domain you want to join." +#~ msgstr "favor informar o domínio que você quer fazer parte." + +#~ msgid "Share data, users home or printers." +#~ msgstr "Compartilhar informações, home de usuários ou impressoras." + +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "Senha do servidor" + +#~ msgid "Use LDAP Passdb backend" +#~ msgstr "Usar LDAP Passdb backend" + +#~ msgid "Please provide the password server." +#~ msgstr "Favor fornecer a senha do servidor." + +#~ msgid "LDAP configuration for Domain Controlling" +#~ msgstr "Configuração LDAP para controle do domínio" + +#~ msgid "" +#~ "The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account " +#~ "needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba " +#~ "the password for this dn." +#~ msgstr "" +#~ "A conta (dn) que o Samba utiliza para acessar o servidor LDAP. Esta conta " +#~ "precisa ter acesso de escrita a árvore LDAP. Você precisará informar ao " +#~ "Samba a senha para este dn." + +#~ msgid "Passdb backend" +#~ msgstr "Passdb backend" + +#~ msgid "" +#~ " The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba " +#~ "to contact the ldap server when retreiving user account information. ie: " +#~ "cn=Manager,dc=mydomain,dc=com" +#~ msgstr "" +#~ "O administrador Ldap define o Nome Distinto (DN) usado pelo Samba para " +#~ "contatar o servidor ldap quando estiver recuperando informações sobre a " +#~ "conta de um usuário. ex.: cn=Manager,dc=mydomain,dc=com" + +#~ msgid "LDAP administrator" +#~ msgstr "Administrador LDAP" + +#~ msgid "LDAP suffix" +#~ msgstr "Sufixo LDAP" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be " +#~ "overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as " +#~ "the base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com" +#~ msgstr "" +#~ "Especifica onde as contas de usuário e de máquina são adicionadas a " +#~ "árvore. Pode ser sobreposto pelo sufixo de usuário ldap e pelo sufixo de " +#~ "máquina ldap. É também como a base dn para todas as buscas ldap. ex.: dc=" +#~ "$DOMAINNAME,dc=com" + +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "Senha LDAP" + +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "Checagem de senha LDAP:" + +#~ msgid "" +#~ "It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: " +#~ "ou=Computers" +#~ msgstr "" +#~ "Especifica onde máquinas devem ser inseridas em uma árvore ldap. ex.: " +#~ "ou=Computers" + +#~ msgid "LDAP machine suffix:" +#~ msgstr "Sufixo de máquina LDAP:" + +#~ msgid "LDAP user suffix:" +#~ msgstr "Sufixo de usuário LDAP:" + +#~ msgid "" +#~ "This parameter specifies where users are added to the tree. If this " +#~ "parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Este parametro especifica onde usuários são adicionados na árvore. Se " +#~ "este parametro não é especificado, o valor do sufixo ldap será utilizado." + +#~ msgid "LDAP group suffix:" +#~ msgstr "Sufixo de grupo LDAP:" + +#~ msgid "" +#~ "This parameters specifies the suffix that is used for groups when these " +#~ "are added to the LDAP directory. ie: ou=Groups" +#~ msgstr "" +#~ "Este parametro especifica o sufixo que é usado para grupos quando estes " +#~ "são inseridos no diretório LDAP. ex.: ou=Groups" + +#~ msgid "Please provide an LDAP suffix." +#~ msgstr "Favor fornecer um sufixo LDAP." + +#~ msgid "Please enter an LDAP administrator." +#~ msgstr "Favor fornecer um administrador ao LDAP." + +#~ msgid "Please enter an LDAP password." +#~ msgstr "Favor fornecer uma senha ao LDAP." + +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "Senhas não conferem." + +#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +#~ msgstr "" +#~ "O Samba precisa saber o grupo de trabalho do windows que será servidor." + +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "Grupo de trabalho" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "Grupo de trabalho:" + +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "Nome Netbios:" + +#~ msgid "The Workgroup is wrong." +#~ msgstr "O grupo de trabalho está errado." + +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "Logotipo do Servidor." + +#~ msgid "" +#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " +#~ "workstations." +#~ msgstr "" +#~ "O banner é a maneira como este servidor será descrito nas estações " +#~ "Windows." + +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "Logo:" + +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "Esse logotipo do Servidor está incorreto." + +#~ msgid "" +#~ "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " +#~ "connects" +#~ msgstr "" +#~ "Arquivo de log: usar arquivo.%m para utilizar um arquivo de log separado " +#~ "para cada maquina que se conecte" + +#~ msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" +#~ msgstr "" +#~ "Nível de log: marca o nível do log (armazenamento) (0 <= nível do log " +#~ "<=10)" + +#~ msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." +#~ msgstr "" +#~ "Tamanho máximo do Log: Coloca um limite no tamanho dos arquivos de log " +#~ "(em Kb)." + +#~ msgid "Samba Log" +#~ msgstr "Log do Samba" + +#~ msgid "Log file:" +#~ msgstr "Arquivo de Log:" + +#~ msgid "Max log size:" +#~ msgstr "Tamanho máximo do log:" + +#~ msgid "" +#~ "If you have previously create some shares, they will appear in this " +#~ "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." +#~ msgstr "" +#~ "Se você já criou algum compartilhamento anteriormente, ele aparecerá " +#~ "nesta configuração. Execute \"drakwizard samabashare\" para gerenciar " +#~ "seus compartilhamentos." + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." +#~ msgstr "" +#~ "O assistente coletou os seguintes parâmetros para configurar o Samba." + +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "Tipo do Samba:" + +#~ msgid "Server banner:" +#~ msgstr "Logotipo do Servidor:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +#~ msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor Samba." + +#~ msgid "Configuring your Samba server..." +#~ msgstr "Configurando seu servidor Samba..." + +#~ msgid "Printers - configure your printers" +#~ msgstr "Impressoras - configure suas impressoras" + +#~ msgid "" +#~ "You can enable or disable printers in your Samba server configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Você pode habilitar ou desabilitar impressoras na configuração do seu " +#~ "servidor Samba." + +#~ msgid "" +#~ "It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba " +#~ "server with Samba wizard before manage your shares." +#~ msgstr "" +#~ "Parece que você não configurou um servidor Samba. Por favor, configure um " +#~ "servidor com o assistente Samba antes de gerenciar seus compartilhamentos." + +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "Habilita impressoras no Samba?" + +#~ msgid "Printers are available." +#~ msgstr "Impressoras estão disponíveis." + +#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +#~ msgstr "" +#~ "Selecione quais impressoras você deseja que estejam acessíveis para os " +#~ "usuários conhecidos" + +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "Habilita todas as impressoras" + +#~ msgid "" +#~ "Now you can configure your printers service. Change value only if you " +#~ "know what your are doing." +#~ msgstr "" +#~ "Agora você pode configurar seu serviço de impressão. Altere valores " +#~ "somente se você souber o que está fazendo." + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Comentário:" + +#~ msgid "Browseable:" +#~ msgstr "Pesquisáveis: " + +#~ msgid "Guest ok:" +#~ msgstr "Permite convidados:" + +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "Configurando impressoras Samba" + +#~ msgid "Create mode:" +#~ msgstr "Criar modo:" + +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "Desabilitar impressoras Samba" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "O assistente configurou com sucesso seu serviço de impressão Samba." + +#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +#~ msgstr "Minhas regras - Pergunte-me sobre os hosts permitidos e proibidos" + +#~ msgid "Add/remove/modify share (expert only)" +#~ msgstr "adicionar/remover/ modificar compartilhamento (expert)" + +#~ msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)" +#~ msgstr "Compartilhamento Especiais (CDrom, Homes, Perfis)" + +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "Compartilhamento público" + +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "Usuário de compartilhamento" + +#~ msgid "CDrom - share a CDrom" +#~ msgstr "CDrom - compartilha um CD-Rom" + +#~ msgid "Homes - share home user dir" +#~ msgstr "Homes - Compartilha os diretórios \"home dos usuários" + +#~ msgid "Profiles - profiles directory on the fly" +#~ msgstr "Perfis - dretório com perfis em tempo de execução" + +#~ msgid "Add - add a share" +#~ msgstr "Adicionar - adiciona um compartilhamento" + +#~ msgid "Remove - remove a share" +#~ msgstr "Remover - remove um compartilhamento" + +#~ msgid "Modify - modify a share" +#~ msgstr "Modificar - modifica um compartilhamento" + +#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share" +#~ msgstr "" +#~ "Gerencia, cria compartilhamento especial, cria compartilhamento público/" +#~ "usuário" + +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "O que você deseja fazer?" + +#~ msgid "What do you want to do with your share?" +#~ msgstr "O que você deseja fazer com o seu compartilhamento?" + +#~ msgid "add/remove/modify a share" +#~ msgstr "adicionar/remover/ modificar um compartilhamento " + +#~ msgid "Create a special share, what kind?" +#~ msgstr "Criar um compartilhamento especial, de qual tipo?" + +#~ msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Agora eu preciso saber seu conhecimento na configuração de um servidor " +#~ "Samba" + +#~ msgid "Delete which share?" +#~ msgstr "Remover qual compartilhamento?" + +#~ msgid "Please choose the share you want to remove." +#~ msgstr "Favor escolher qual compartilhamento você quer remover." + +#~ msgid "Modify which share?" +#~ msgstr "Modificar qual compartilhamento?" + +#~ msgid "Please choose the share you want to modify." +#~ msgstr "Favor escolher qual compartilhamento você quer modificar." + +#~ msgid "Modify Homes share" +#~ msgstr "Modificar um compartilhamento de diretório Home" + +#~ msgid "" +#~ "This is a text field that is seen next to a share when a client does a " +#~ "queries the server" +#~ msgstr "" +#~ "Este é um campo de texto que é visto próximo a um compartilhamento quando " +#~ "um cliente faz uma requisição ao servidor" + +#~ msgid "Writable:" +#~ msgstr "Permissão de escrita:" + +#~ msgid "Create mask:" +#~ msgstr "Criar máscara:" + +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "Máscara do diretório:" + +#~ msgid "" +#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "" +#~ "Criar máscara, modo de criação e máscara do diretório devem ser " +#~ "numéricos. ex.: 0755" + +#~ msgid "Modify a share" +#~ msgstr "Modificar um compartilhamento" + +#~ msgid "There is no share to modify, please add one." +#~ msgstr "Não existe compartilhamento para modificar, por favor adicione um." + +#~ msgid "Please enter a share comment." +#~ msgstr "Por favor entre um comentário ao compartilhamento." + +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "Nome do compartilhamento:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Caminho:" + +#~ msgid "Allows share to be displayed in list of share." +#~ msgstr "" +#~ "Permite compartilhamentos de serem mostrados em uma lista de " +#~ "compartilhamento." + +#~ msgid "Public:" +#~ msgstr "Público:" + +#~ msgid "Advanced options, step 1" +#~ msgstr "Opções avançadas, passo 1" + +#~ msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing." +#~ msgstr "opções avançadas, utiliza-las somente se souber o que está fazendo." + +#~ msgid "" +#~ "If you choose Write list wizard will create the samba user without " +#~ "password. Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password." +#~ msgstr "" +#~ "Se você escolher lista de escrita o assistente irá criar o usuário Samba " +#~ "sem senha. Use: smbpasswd [username] para redefinir a senha do usuário " +#~ "Samba." + +#~ msgid "Read list:" +#~ msgstr "Lista de leitura:" + +#~ msgid "" +#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " +#~ "ie: anne" +#~ msgstr "" +#~ "Especifique uma lista de usuários que tenham acesso somente a leitura de " +#~ "um compartilhamento com permissão de escrita. ex.: anne" + +#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred" +#~ msgstr "" +#~ "Especifique um usuário que tenha acesso de escrita em um " +#~ "compartilhamento. ex.: fred" + +#~ msgid "Write list:" +#~ msgstr "Lista de escrita:" + +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "Diretório do usuário:" + +#~ msgid "" +#~ "To restrict the share to a particular user. If this is empty (the " +#~ "default) then any user can login. ie: guibo" +#~ msgstr "" +#~ "Para restringir o compartilhamento a um determinado usuário. Se estiver " +#~ "vazio (o padrão) então qualquer usuário poderá logar. ex.: guibo" + +#~ msgid "valid users" +#~ msgstr "usuários válidos" + +#~ msgid "" +#~ "This is a list of users who will be granted administrative privileges on " +#~ "the share. This means that they will do all file operations as the super-" +#~ "user (root). You should use this option very carefully, as any user in " +#~ "this list will be able to do anything they like on the share, " +#~ "irrespective of file permissions." +#~ msgstr "" +#~ "Esta é a lista de usuários que terão privilégios administrativos no " +#~ "compartilhamento. Isto significa que eles farão todas as operações como o " +#~ "super usuário (root). Você deve usar esta opção com bastante cuidado, " +#~ "pois qualquer usuário presente nesta lista estará habilitado a fazer o " +#~ "que quiser no compartilhamento, independente das permissões dos arquivos." + +#~ msgid "admin users" +#~ msgstr "Usuários administradores" + +#~ msgid "Hide files:" +#~ msgstr "Arquivos ocultos:" + +#~ msgid "" +#~ "The hide files option provides one or more directory or filename patterns " +#~ "to Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file " +#~ "from the perspective of the client. ie: /.icewm/" +#~ msgstr "" +#~ "A opção arquivos ocultos fornece um ou mais diretórios, assim como " +#~ "expressões para nomes de arquivos. Qualquer arquivo que combine com a " +#~ "expressão será tratado como um arquivo oculto pela perspectiva do " +#~ "cliente. ex.: /.icewm " + +#~ msgid "Hide dot files:" +#~ msgstr "Arquivos ocultos:" + +#~ msgid "" +#~ "The hide dot files option hides any files on the server that begin with a " +#~ "dot (.)" +#~ msgstr "" +#~ "A opção ocultar arquivos com pontooculta qualquer arquivo no servidor que " +#~ "comece com um ponto (.)" + +#~ msgid "Please provide a system user, %s not present." +#~ msgstr "Favor fornecer um usuário do sistema, %s não foi encontrado" + +#~ msgid "Advanced options, step 2" +#~ msgstr "Opções avançadas, passo 2" + +#~ msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing." +#~ msgstr "" +#~ "Opções avançadas, use elas apenas se você souber o que está fazendo." + +#~ msgid "" +#~ "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will " +#~ "always be set on a file created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing " +#~ "these bits onto the mode bits of a file that is being created or having " +#~ "its permissions changed. The default for this parameter is (in octal) " +#~ "000. ie: force create mode = 0700 " +#~ msgstr "" +#~ "Este parametro especifica uma configuração para as permissões do UNIX que " +#~ "serão sempre utilizadas quando um arquivo for criado pelo Samba. Isto é " +#~ "feito, realizando uma operação 'OR' dos valores dessa opção com os " +#~ "valores de permissão do arquivo que está sendo criado ou tendo suas " +#~ "permissões alteradas. O valor padrão para este parametro é (em octal) " +#~ "000. ex.: force create mode = 0700" + +#~ msgid "force create mode" +#~ msgstr "force create mode" + +#~ msgid "" +#~ "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will " +#~ "always be set on a directory created by Samba. This is done by bitwise " +#~ "'OR'ing these bits onto the mode bits of a directory that is being " +#~ "created. The default for this parameter is (in octal) 0000 which will not " +#~ "add any extra permission bits to a created directory. ie: force directory " +#~ "mode = 0755" +#~ msgstr "" +#~ "Este parametro especifica uma configuração para as permissões do UNIX que " +#~ "serão sempre utilizadas quando um diretório for criado pelo Samba. Isto é " +#~ "feito, realizando uma operação 'OR' entre os bits dessa opção com os " +#~ "valores de permissão de um diretório que está sendo criado. O valor " +#~ "padrão para este parametro é (em octal) 000, o que não vai adicionar " +#~ "nenhuma permissão extra ao diretório criado. ex.: force directory mode = " +#~ "0755" + +#~ msgid "force directory mode" +#~ msgstr "force directory mode" + +#~ msgid "" +#~ "This specifies a UNIX group name that will be assigned as the default " +#~ "primary group for all users connecting to this service. This is useful " +#~ "for sharing files by ensuring that all access to files on service will " +#~ "use the named group for their permissions checking. ie: force group = " +#~ "agroup" +#~ msgstr "" +#~ "Isto especifica o nome de um grupo no UNIX que será considerado o grupo " +#~ "primário padrão para todos os usuário conectando a este serviço. Isto é " +#~ "útil para o compartilhamento de arquivos, pois assegura que todos os " +#~ "acessos a arquivos em serviço terá o nome do grupo para checar as " +#~ "permissões. ex.: force group = umgrupo" + +#~ msgid "force group" +#~ msgstr "force group" + +#~ msgid "default case" +#~ msgstr "caso padrão" + +#~ msgid "lower or upper" +#~ msgstr "maiúsculas ou minúsculas " + +#~ msgid "" +#~ "This controls if new filenames are created with the case that the client " +#~ "passes, or if they are forced to be the default case" +#~ msgstr "" +#~ "Esta opção controla se novos nomes de arquivo serão criados com a " +#~ "formatação que o cliente passou, ou se eles serão forçados a usar a " +#~ "formatação padrão" + +#~ msgid "preserve case" +#~ msgstr "preservar formatação" + +#~ msgid "" +#~ "Create mask, force directory mode and force create mode should be " +#~ "numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "" +#~ "Criar máscara, 'force directory mode' e 'force create mode' devem ser " +#~ "numéricos. ex.: 0755" + +#~ msgid "Add a share" +#~ msgstr "Adicionar um compartilhamento" + +#~ msgid "Browseable: view share" +#~ msgstr "Pesquisáveis: ver compartilhamento" + +#~ msgid "Comment: description of the share" +#~ msgstr "Comentários: descrição do compartilhamento" + +#~ msgid "Writable: user can write in the share" +#~ msgstr "Permissão de escrita: usuário pode escrever no compartilhamento" + +#~ msgid "" +#~ "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " +#~ "another name." +#~ msgstr "" +#~ "Já existe um compartilhamento com o mesmo nome ou nome vazio, favor " +#~ "escolher outro nome." + +#~ msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." +#~ msgstr "Impossível criar o diretório, por favor entre o caminho correto." + +#~ msgid "Please enter a comment for this share." +#~ msgstr "Favor inserir um comentário para esse compartilhamento." + +#~ msgid "Share a CDROM" +#~ msgstr "Compartilhar um CD-ROM" + +#~ msgid "CDrom path:" +#~ msgstr "Caminho ao CD-ROM:" + +#~ msgid "Root preexec:" +#~ msgstr "Pré-execução do root:" + +#~ msgid "Root postexec:" +#~ msgstr "Pós-execução do root:" + +#~ msgid "Add a user share" +#~ msgstr "Adicionar um compartilhamento usuário" + +#~ msgid "Add a public share" +#~ msgstr "Adicionar um compartilhamento público" + +#~ msgid "" +#~ "Be careful, you define your public share writable. This wizard will " +#~ "change permission to nobody.users, so do not use this feature on a home " +#~ "directory !" +#~ msgstr "" +#~ "Cuidado quando definir permissão de escrita em um compartilhamento " +#~ "público. Este assistente irá alterar as perimissões aos ususário " +#~ "desconhecidos, então não utilize está opção em um diretório home !" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "CUIDADO" + +#~ msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank." +#~ msgstr "Se você não quiser usar alguma destas opções, deixe a em branco." + +#~ msgid "" +#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. " +#~ "ie: aginies" +#~ msgstr "" +#~ "Específica uma lsita de usuário que só tem permissão de leitura em um " +#~ "compartilhamento. ex. aginies" + +#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo" +#~ msgstr "" +#~ "Especifica um usuário que tem permissão de escrita e leitura no " +#~ "compartilhamento. ex.: guibo" + +#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Máscara de criação deve ser um número. ex.: 0755." + +#~ msgid "Comment: description of users home directory" +#~ msgstr "Comentário: descrição do diretório 'home' dos usuários" + +#~ msgid "Create mode: man chmod for more info" +#~ msgstr "Modo de criação: 'man chmod' para mais informações" + +#~ msgid "Users home options" +#~ msgstr "Opções do diretório 'home' dos usuários" + +#~ msgid "Writable: user can write in their home" +#~ msgstr "Permissão de escrita: usuário pode escrever no seu diretório 'home'" + +#~ msgid "" +#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " +#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." +#~ msgstr "" +#~ "Você selecionou permitir o acesso dos usuários a seus diretórios home " +#~ "através do samba, mas você e eles devem usar o comando smbpasswd para " +#~ "ajustar uma senha." + +#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Modo de criação deve ser um número. ex.: 0755." + +#~ msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory" +#~ msgstr "Specific roving profile share, use the user's home directory" + +#~ msgid "Guest access:" +#~ msgstr "Acesso de convidados:" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Se você realmente quer adicionar este compartilhamento, clique no botão " +#~ "Próximo ou use o botão Voltar." + +#~ msgid "Summary add home share" +#~ msgstr "Sumário para adicionar compartilhamento de diretório 'home'" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Se você realmente quer modificar este compartilhamento, clique no botão " +#~ "Próximo ou então use o botão Voltar." + +#~ msgid "Summary modify a share" +#~ msgstr "Sumário para modificar um compartilhamento" + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CD-ROM" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Se você realmente quer compartilhar um CD-ROM, clique no botão Próximo ou " +#~ "então use o botão Voltar." + +#~ msgid "Cdrom path:" +#~ msgstr "Caminho ao CD-ROM:" + +#~ msgid "Summary add share" +#~ msgstr "Sumário para adicionar compartilhamento" + +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Se você realmente quer remover este compartilhamento, clique no botão " +#~ "Próximo ou então use o botão Voltar." + +#~ msgid "Summary remove a share" +#~ msgstr "Sumário para remoção de um compartilhamento" + +#~ msgid "Delete this share:" +#~ msgstr "Remover este compartilhamento:" + +#~ msgid "Comment for this share:" +#~ msgstr "Comentário para este compartilhamento:" + +#~ msgid "Summary of modify homes share" +#~ msgstr "Sumário para modificar um compartilhamento de diretórios home" + +#~ msgid "Summary of add a user share" +#~ msgstr "Sumário para adicionar um compartilhamento entre usuários" + +#~ msgid "Summary of add a public share" +#~ msgstr "Sumário para adicionar um compartilhamento público" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "O assistente configurou com sucesso seu Samba." + +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "O assistente modificou com sucesso seu compartilhamento." + +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "O assistente adicionou com sucesso seu compartilhamento." + +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "" +#~ "O assistente adicionou com sucesso seu compartilhamento entre usuários." + +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "O assistente adicionou com sucesso seu compartilhamento público." + +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "" +#~ "O assistente adicionou com sucesso o perfil do seu compartilhamento." + +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "O assistente removeu com sucesso seu compartilhamento." + +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "Compartilhamento Samba" + +#~ msgid "" +#~ "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory." +#~ msgstr "" +#~ "Impossível criar %s. Favor checar porque o assistente não pode criar este " +#~ "diretório." + +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "Compartilhamento de diretórios home Samba" + #~ msgid "Manage Samba print" #~ msgstr "Gerencia a impressão Samba." @@ -4134,4 +3686,3 @@ msgstr "Configurando seu sistema como servidor Apache ..." #~ msgid "Enter the passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key." #~ msgstr "Entre a senha para o CA, e a senha para a chave RSA." - |