summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po189
1 files changed, 142 insertions, 47 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 52530153..0c2df40e 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,18 +1,19 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# translation of drakwizard-pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Tiago da Cruz Bezerra <tiagocruz18@uol.com.br>, 2002.
+# Dherik Barison <spook.corp@bol.com.br>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: drakwizard\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-05 21:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-12-14 04:04GMT\n"
+"Project-Id-Version: drakwizard-pt_BR\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-03-12 19:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-10 09:44-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Roberto Mafra <crmafra@mafra.eti.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <C@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
@@ -382,8 +383,9 @@ msgid "Range of addresses used by dhcp"
msgstr "Escala dos endereços usados pelo dhcp"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12
+#, fuzzy
msgid "The IP of the server must not be in range"
-msgstr ""
+msgstr "O IP do servidor pode não estar acessível"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
@@ -463,8 +465,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"O DNS permitirá que sua rede se comunique com a internet usando os nomes "
"padrões de servidores internet. Para configurar o DNS, você precisa fornecer "
-"oendereço IP do servidor DNS primário e secundário, usualmente esse endereço "
-"é dado pelo seu fornecedor de internet."
+"o endereço IP do servidor DNS primário e secundário, usualmente esse "
+"endereço é dado pelo seu fornecedor de internet."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
@@ -642,10 +644,9 @@ msgid "Protection Level:"
msgstr "Nível de proteção:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
-#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
msgstr ""
-"O assistente irá ajuda-lo a configurar o servidor de FTP para sua rede."
+"O assistente irá ajudá-lo a configurar o servidor de FTP para sua rede."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2
msgid "Internet FTP Server:"
@@ -710,8 +711,9 @@ msgstr ""
"(Intranet) e como um servidor de FTP para a Internet."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
+#, fuzzy
msgid "Polling Interval:"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo para votação:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3
msgid "Polling Period"
@@ -781,19 +783,24 @@ msgstr ""
"serviço de Notícias da Internet:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
+#, fuzzy
msgid "Polling Period (Hours):"
-msgstr ""
+msgstr "Período de Votação (horas):"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19
msgid "News Server Name:"
msgstr "Nome do Servidor de Notícias:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20
+#, fuzzy
msgid ""
"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
"usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr ""
+"Os nomes dos hosts da Internet ficam no formato \\qhost.tipodedomínio\\q; "
+"por exemplo, se seu provedor for \\qprovedor.com\\q, o leitor de notícias da "
+"internet será \\qnews.procider.com\\q."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
msgid "Welcome to the News Wizard"
@@ -816,10 +823,13 @@ msgid "Access Control"
msgstr "Controle de acesso"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
+#, fuzzy
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
+"Acesso a hosts (hóspedes) permitidos na rede. Aqui está a informação "
+"encontrada sobre sua rede local, que você modificar se necessário."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
msgid "Access :"
@@ -893,11 +903,12 @@ msgstr "O assistente de configuração configurou seu servidor NFS"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2
#, fuzzy
msgid "There seems to be a problem..."
-msgstr "Parece haver problemas....vá perguntar a alguém que saiba do assunto."
+msgstr "Parece haver problemas... vá perguntar a alguém que saiba do assunto."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
+#, fuzzy
msgid "Internet Mail Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway para Correio na Internet"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
msgid "Outgoing Mail Address"
@@ -907,28 +918,32 @@ msgstr "Endereço de mensagem enviada"
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr ""
+"O assistente configurou com sucesso seu serviço de correio da internet no "
+"seu servidor."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
msgid "Do It"
msgstr "Faça-o"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
+#, fuzzy
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha um endereço consistente para encaminhar a mensagem"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
msgid "Hmmm"
msgstr "Hmmm"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
+#, fuzzy
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
-msgstr ""
+msgstr "Você entrou com um endereço vazio no gateway para correio"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Assistente de Configuração de Correio Eletrônico"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
msgid "Postfix wizard"
@@ -939,10 +954,13 @@ msgid "Mail Server Name:"
msgstr "Nome do Servidor de Mensagens:"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
+#, fuzzy
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
+"Sua escolha foi aceita, mas não poderá mandar mensagens pelo correio fora da "
+"sua rede local. Pressione Continuar, ou volte para entrar com um valor."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17
#, fuzzy
@@ -960,10 +978,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
+#, fuzzy
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"POSTFIX configuration"
msgstr ""
+"Se você escolher configurar agora, você automaticamente continuará com a "
+"configuração POSTFIX"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
msgid ""
@@ -989,14 +1010,17 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
msgstr ""
+"O assistente conseguiu o parâmetros necessários para configurar seu Serviço "
+"de Correio na Internet:"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
msgid "Masquerade not good!"
msgstr ""
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
+#, fuzzy
msgid "Form of the Address"
-msgstr ""
+msgstr "Estrutura do Endereço"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29
msgid "Mail Address:"
@@ -1032,8 +1056,9 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Configurando o proxy"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
+#, fuzzy
msgid "Define an upper level proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Definir um nível mais alto ao proxy"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
@@ -1054,12 +1079,14 @@ msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
msgstr "Este assistente ajuda você a configurar seu servidor proxy."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
+#, fuzzy
msgid "Upper level proxy port:"
-msgstr ""
+msgstr "Nível mais alto para porta do proxy:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
+#, fuzzy
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr ""
+msgstr "Para sua informação, aqui está /var/spool/squid o espaço no disco:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
msgid ""
@@ -1088,8 +1115,9 @@ msgstr ""
"sua escolha. "
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
+#, fuzzy
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
-msgstr ""
+msgstr "Você entrou com uma porta que pode estar sendo usada por este serviço:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
msgid "/etc/services:"
@@ -1100,20 +1128,26 @@ msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Hierarquia do cache"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
+#, fuzzy
msgid ""
"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
+"Você pode seguramente selecionar \\qSem nível proxy mais alto\\q se você "
+"não precisar deste serviço."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
msgid "Port:"
msgstr "Porta:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
+#, fuzzy
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
+"Como opção, o Squid pode ser configurado através do proxy. Você pode "
+"adicionar um novo endereço proxy especificando o nome do domínio e porta."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
msgid ""
@@ -1127,8 +1161,9 @@ msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Memória cache (MB):"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37
+#, fuzzy
msgid "No upper level proxy (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Sem proxy de nível alto (recomendado)"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
msgid "Proxy Cache Size"
@@ -1207,8 +1242,9 @@ msgid "Configuring Samba"
msgstr "Configurando o Samba"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
+#, fuzzy
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
-msgstr ""
+msgstr "Minhas regras - Permita e negue hosts"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
@@ -1216,8 +1252,10 @@ msgstr ""
"O Samba precisa saber o grupo de trabalho do windows que será servidor."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
+#, fuzzy
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
msgstr ""
+"Notar que acesso tranquilo requere uma senha para o user-level adequada."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
msgid ""
@@ -1234,8 +1272,9 @@ msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "O assistente configurou com sucesso seu servidor Samba"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
+#, fuzzy
msgid "Server Banner."
-msgstr ""
+msgstr "Logotipo do Servidor"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
msgid "Print Server:"
@@ -1255,9 +1294,12 @@ msgid "The path you entered does not exist."
msgstr "O caminho digitado não existe."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
+#, fuzzy
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
+"* Exemplo 3: conhecer dupla de hosts \\nhosts permitidos = lapland, "
+"arvidsjaur"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
msgid ""
@@ -1269,19 +1311,22 @@ msgstr ""
"senha."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
+#, fuzzy
msgid ""
"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = "
"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
+"* Exemplo 1: conhecer todos os IPs em 150.203.*.*; exceto um\\nhosts "
+"permitidos = 150.203. EXCETO 150.203.6.66"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
-#, fuzzy
msgid "Printers:"
-msgstr "Servidor de impressão"
+msgstr "Impressoras:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
+#, fuzzy
msgid "The Server Banner is incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "O logotipo do Servidor está incorreto"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
msgid "Samba Configuration Wizard"
@@ -1296,22 +1341,24 @@ msgstr ""
"impressão para estações de trabalho que rodam sistemas não-Linux."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
+#, fuzzy
msgid "Deny hosts:"
-msgstr ""
+msgstr "Hosts negados:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr "I assistente ajuda você a configurar o serviço SAMBA em seu servidor."
+msgstr ""
+"Este assistente ajuda você a configurar o serviço SAMBA em seu servidor."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
msgid "write list:"
msgstr "Lista de escrita:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31
+#, fuzzy
msgid "Server Banner:"
-msgstr ""
+msgstr "Logotipo do Servidor:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
msgid "Enabled Samba Services"
@@ -1324,6 +1371,8 @@ msgstr "Habilita o Servidor de Compartilhamento de Impressoras"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
msgstr ""
+"Selecione qual impressora você deseja estar acessível para os usuários "
+"conhecidos"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
msgid ""
@@ -1353,8 +1402,9 @@ msgid "read list:"
msgstr "Lista de leitura:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
+#, fuzzy
msgid "Banner:"
-msgstr ""
+msgstr "Logo:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42
msgid "The Workgroup is wrong"
@@ -1367,15 +1417,16 @@ msgstr "Assistente do samba"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44
#, fuzzy
msgid "Access level :"
-msgstr "Acesso:"
+msgstr "Nível de Acesso:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46
msgid "Workgroup"
msgstr "Grupo de trabalho"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47
+#, fuzzy
msgid "Allow hosts:"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir hosts:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
msgid ""
@@ -1392,20 +1443,27 @@ msgid "Access control"
msgstr "Controle de acesso"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51
+#, fuzzy
msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access "
"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
msgstr ""
+"* Exemplo 4: permitir somente hosts no netgroup NIS \\qfoonet\\q, mas negar "
+"acesso para hosts particulares \\nhosts permitidos = @foonet\\nhosts negados "
+"= ilegais"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52
msgid "Enable file sharing area"
msgstr "Habilita a área de compartilhamento de arquivos"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55
+#, fuzzy
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow "
"= 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
+"* Exemplo 2: permitir hosts emparelhados fixados com este IP e/ou máscara de "
+"subrede \\nhosts permitidos = 150.203.15.0/255.255.255.0"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
msgid "File Sharing:"
@@ -1471,16 +1529,22 @@ msgstr ""
"(você pdoe mudar estes valores se souber exatamente o que está fazendo)"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
+#, fuzzy
msgid ""
"The network address is a number identifying your network; the proposed value "
"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected "
"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
"default value."
msgstr ""
+"O endereço de rede é um número que identifica sua rede; o valor exposto é "
+"designado para uma configuração não conectada à Internet, ou conectando "
+"usando maqueamento de IP; a menos que você conheça o que está fazendo, "
+"aceite o valor por omissão."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
+#, fuzzy
msgid "Note about networking"
-msgstr ""
+msgstr "Observação sobre a conexão"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
msgid "Server Address"
@@ -1515,10 +1579,13 @@ msgstr "IP do Gateway:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
msgid "This page computes the default server address; it should be invisible."
msgstr ""
+"Esta página calculou o endereço por omissão do servidor; ele pode estar "
+"invisível."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
+#, fuzzy
msgid "IP net address:"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IP da rede:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
msgid "External gateway"
@@ -1551,13 +1618,19 @@ msgid ""
"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
"description."
msgstr ""
+"Dispositivos estão sendo mostrados com seu nome no Linux, e se possível, com "
+"a descrição."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30
+#, fuzzy
msgid ""
"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
"different from the one used for the internal network."
msgstr ""
+"Aqui está o valor atual para o gateway externo (valor especificado durante a "
+"instalação inicial). O dispositivo (placa de rede ou modem) deve estar "
+"diferente para poder acessar sua rede interna."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
msgid ""
@@ -1568,12 +1641,17 @@ msgstr ""
"servidor."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
+#, fuzzy
msgid ""
"The server IP address is a number identifing your server in your network; "
"the proposed value designed for a private network , with no internet "
"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
"doing, accept the default value."
msgstr ""
+"O endereço IP do servidor é um número que identifica seu servidor em sua "
+"rede; o valor proposto é designado para uma rede privada, sem acesso a "
+"internet, ou conectado usando maqueamento de IP; a mesno que saiba o que "
+"está fazendo, aceite o valor por omissão."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33
msgid "The host name is not correct"
@@ -1596,11 +1674,11 @@ msgstr "Dispositivo de Internet"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
msgid "Computed domain Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do domínio do computador"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Essta página calculou o nome do domínio; ele pode estar invisível"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
msgid "Gateway device:"
@@ -1623,20 +1701,26 @@ msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
+#, fuzzy
msgid ""
"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his "
"own local network (C class network)."
msgstr ""
+"Em consideração a estes assistentes, seu computador será visto como um "
+"servidor admistrando uma rede local própria (classe de rede C)."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
msgid "Server Address:"
msgstr "Endereço do Servidor:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:49
+#, fuzzy
msgid ""
"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
"or upstream network), connected using another network card or a modem."
msgstr ""
+"Conexão externa é uma rede em que seu computador é o cliente (da Internet ou "
+"rede upstream), conectado usando outra placa de rede ou um modem."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
msgid ""
@@ -1645,6 +1729,11 @@ msgid ""
"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
"like \\qcompany.net\\q."
msgstr ""
+"Os nomes dos domínios precisam estar no formato \\qmáquina.domínio.tipodedo "
+"mínio\\q; se seu servidor estar conectado a um servidor de Internet, o nome "
+"do domínio será um nome registrado com seu provedor. Você somente terá "
+"acesso a intranet se tiver qualquer nome válido, semelhante a \\qcompania.net"
+"\\q."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
msgid "Host Name"
@@ -1668,29 +1757,34 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
msgid "University of Manchester, Manchester, England"
-msgstr ""
+msgstr "Universidade de Manchester, Manchester, Inglaterra"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3
msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
-msgstr ""
+msgstr "SCI, Universidade de Limoges, França"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4
msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
+#, fuzzy
msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr ""
+msgstr "Pressione próximo para iniciar um teste de tempo nos servidores"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
+#, fuzzy
msgid ""
"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
+"Você pode novamente tentar o teste de tempo nos servidores, ou salvar sem "
+"atualizar o tempo real dos servidores"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
msgstr ""
+"(por favor, escolha os servidores que estão localizados próximos a você)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
@@ -1734,7 +1828,7 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione um servidor primário e secundário da lista"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
msgid "CISM, Lyon, France"
@@ -1770,7 +1864,7 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
msgid "- other reasons..."
-msgstr ""
+msgstr "- outras razões"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
msgid ""
@@ -1867,6 +1961,7 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr ""
+"pressione próximo para continuar, ou cancelar para sair deste assistente"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
msgid "Choose a time zone:"
@@ -1895,11 +1990,11 @@ msgstr ""
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:5
msgid "Modules :"
-msgstr ""
+msgstr "Módulos"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:6
msgid "Document root:"
-msgstr ""
+msgstr "Documento do administrador"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:7 ../web_wizard/web.wiz_.c:7
msgid "user http sub-directory : ~/"