diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 2952 |
1 files changed, 1451 insertions, 1501 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-pt\n" -"POT-Creation-Date: 2003-09-13 03:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-11-14 13:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-08 07:48+0200\n" "Last-Translator: Jose Jorge <jjorge@free.fr>\n" "Language-Team: português <pt@li.org>\n" @@ -19,109 +19,142 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:51 ../client_wizard/client.wiz_.c:9 -msgid "(you don't need to type the domain after the name)" -msgstr "(não é preciso escrever o domínio detrás do nome)" +#: ../Wiztemplate.pm_.c:31 +#, fuzzy +msgid "configuration wizard" +msgstr "Assistente de Configuração" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 -msgid "" -"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." -msgstr "" -"Carregue em Seguinte para configurar esses parâmetros agora, ou Anular para " -"sair deste Assistente." +#: ../Wiztemplate.pm_.c:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:63 +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:71 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:140 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:188 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:137 +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:83 +#, fuzzy +msgid "Warning." +msgstr "Cuidado" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5 -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:5 -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:11 ../web_wizard/web.wiz_.c:11 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: ../Wiztemplate.pm_.c:64 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:68 +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:76 ../news_wizard/Inn.pm_.c:81 +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:83 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:67 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:80 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:96 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:157 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:194 +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:115 ../web_wizard/Apache.pm_.c:123 +msgid "Error." +msgstr "Erro." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3 -msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"Client configuration" -msgstr "" -"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a " -"configuração do Cliente" +#: ../Wiztemplate.pm_.c:78 ../dns_wizard/Bind.pm_.c:84 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:87 ../news_wizard/Inn.pm_.c:96 +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:102 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:91 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:172 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:221 +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:144 +msgid "Congratulations" +msgstr "Congratulações" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:38 ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "Assistente de Cliente DNS" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP number." +msgstr "" +"Um cliente da sua rede local é uma maquina ligada à rede com o seu próprio " +"nome e numero IP." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "" "Carregue em Seguinte para começar, ou Anular para sair deste Assistente." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 msgid "" -"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." -"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " -"in the usual dotted syntax." +"The server will use the informations you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." msgstr "" -"O seu cliente vai ser identificado pelo nome, como em nomedecliente.empresa." -"net. Cada maquina na rede precisa de ter um endereço IP (único), na forma " -"habitual separada com pontos." +"O servidor vai utilizar as informações que vai escrever aqui para construir " +"o nome do cliente disponível para as outras maquinas na sua rede." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " -"network:" +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "" -"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para adicionar um " -"cliente à sua rede :" +"Este assistente vai ajudar-lo a adicionar um novo cliente no seu DNS local." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8 -msgid "The wizard successfully added the client." -msgstr "O assistente consegui adicionar o cliente." +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(não é preciso escrever o domínio detrás do nome)" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61 +msgid "Client identification:" +msgstr "Identificação do cliente :" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61 msgid "" "Note that the given IP number and client name should be unique in the " "network." msgstr "Note que o numero IP e o nome dados deveriam ser únicos na rede." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:61 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 -msgid "Warning:" -msgstr "Atenção :" +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"O seu cliente vai ser identificado pelo nome, como em nomedecliente.empresa." +"net. Cada maquina na rede precisa de ter um endereço IP (único), na forma " +"habitual separada com pontos." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:67 msgid "Name of the machine:" msgstr "Nome da maquina :" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13 -msgid "Adding a new client to your network" -msgstr "A adicionar um novo cliente à sua rede" +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:68 +msgid "IP number of the machine:" +msgstr "Numero IP da maquina :" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:80 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:90 +msgid "Warning" +msgstr "Cuidado" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:80 +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:83 +#, fuzzy +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Cuidado\\nEstá em dhcp, o servidor pode não funcionar com a sua configuração." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:78 ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:95 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Erro." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:78 msgid "System error, no configuration done" msgstr "Erro sistema, nenhuma configuração feita" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 -msgid "Client identification:" -msgstr "Identificação do cliente :" +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:83 ../dns_wizard/Bind.pm_.c:64 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Isto não é um endereço valido... carregue em seguinte para continuar" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 -msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." -msgstr "" -"Este assistente vai ajudar-lo a adicionar um novo cliente no seu DNS local." +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "A adicionar um novo cliente à sua rede" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:88 msgid "" -"A client of your local network is a machine connected to the network having " -"its own name and IP number." +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" msgstr "" -"Um cliente da sua rede local é uma maquina ligada à rede com o seu próprio " -"nome e numero IP." +"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para adicionar um " +"cliente à sua rede :" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:88 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." @@ -129,209 +162,86 @@ msgstr "" "Para aceitar estes valores, e adicionar o seu cliente, carregue em Seguinte " "ou utilize o botão Voltar para os mudar." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 -msgid "This is not a valid address... press next to continue" -msgstr "Isto não é um endereço valido... carregue em seguinte para continuar" +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:90 +msgid "Client name" +msgstr "Nome do cliente" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:91 msgid "Client IP:" msgstr "IP Cliente :" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:6 -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 ../server_wizard/server.wiz_.c:34 -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:8 -msgid "Configure" -msgstr "Configurar" - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 -msgid "You need to be root to run this wizard" -msgstr "Tem que ser root para lançar este assistente" - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 -msgid "Network not configured yet" -msgstr "A rede ainda não foi configurada" - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 -msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." -msgstr "Você escreveu um nome de maquina ou um endereço IP já utilizados." - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 -msgid "DNS Wizard (add client)" -msgstr "Assistente DNS (adicionar um cliente)" - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12 -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 ../server_wizard/server.wiz_.c:44 -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:19 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19 -msgid "Quit" -msgstr "Sair" - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:22 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22 -msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." -msgstr "" -"Cuidado\\nEstá em dhcp, o servidor pode não funcionar com a sua configuração." - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 -msgid "" -"The server will use the informations you enter here to make the name of the " -"client available to other machines into your network." -msgstr "" -"O servidor vai utilizar as informações que vai escrever aqui para construir " -"o nome do cliente disponível para as outras maquinas na sua rede." - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18 -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:94 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:24 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24 -msgid "Congratulations" +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:97 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:110 +#, fuzzy +msgid "Congratulationss" msgstr "Congratulações" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 -msgid "IP number of the machine:" -msgstr "Numero IP da maquina :" +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "O assistente consegui adicionar o cliente." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 -msgid "" -"Press next if you want to change the already existing value, or back to " -"correct your choice." -msgstr "" -"Carregue em seguinte se deseja mudar o valor que já existe, ou em voltar " -"para mudar a sua escolha." +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:51 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "Assistente DHCP" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:51 msgid "" -"You have to configure the basic network parameters before launching this " -"wizard." +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." msgstr "" -"Tem que configurar os parametros de base da rede antes de lançar este " -"assistente." +"DHCP é um serviço que atribui automaticamente endereços rede ás suas " +"maquinas." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 -msgid "Client name" -msgstr "Nome do cliente" +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:51 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "" +"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços DHCP do seu servidor." -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:1 -msgid "User addition" -msgstr "Adicionar utilizador" +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:57 +msgid "Range of addresses used by dhcp" +msgstr "Zona de endereços utilizada por dhcp" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:57 msgid "" -"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " -"use the Back button to correct them." +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values." msgstr "" -"Para aceitar estes valores, e configurar o seu servidor, carregue em " -"\"Confirmar\" ou use o botão Voltar para os mudar." - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 -msgid "Please type a password for the root user:" -msgstr "Por favor escreva uma senha para o utilizador root :" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 -msgid "Configuring the MySQL Database Server" -msgstr "A configurar o Servidor de Bases de Dados MySQL" +"Escolha a zona de endereços atribuidos às maquinas pelo serviço DHCP, a " +"menos que precise de algo especial, pode aceitar sem perigo os valores " +"propostos." -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7 -msgid "Confirm" -msgstr "Confirmar" +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:64 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:102 +msgid "Lowest IP Address:" +msgstr "O mais baixo endereço IP :" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8 -msgid "Password:" -msgstr "Senha :" +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:65 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:103 +msgid "Highest IP Address:" +msgstr "O mais alto endereço IP :" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10 -msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:70 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" msgstr "" -"O assistente conseguiu configurar o seu servidor de Bases de Dados MySQL" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11 -msgid "Username:" -msgstr "Nome de utilizador :" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13 -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:21 ../web_wizard/web.wiz_.c:21 -msgid "Sorry, you must be root to do this..." -msgstr "Desculpe, deve ser root para fazer isto..." - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15 -msgid "Database Server" -msgstr "Servidor de Bases de Dados" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 -msgid "Note: This user will have all permissions" -msgstr "Nota : Este utilizador vai ter todas as autorizações" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 -msgid "MySQL Database wizard" -msgstr "Assistente das Bases de Dados MySQL" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:19 -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de Configuração" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 -msgid "To run your server, you first need to specify a root password" -msgstr "Para lançar o servidor, é preciso indicar a senha do root" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 -msgid "Root Password:" -msgstr "Senha root :" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:23 -msgid "MySQL Database Server" -msgstr "Servidor de Bases de Dados MySQL" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:24 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " -"Database Server" -msgstr "" -"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o " -"seu Servidor de Bases de Dados MySQL" +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:85 +#, fuzzy +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "A zona IP indicada não é correcta" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " -"network." -msgstr "" -"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor de Bases de Dados " -"MySQL para a sua rede." +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:90 +#, fuzzy +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "O intervalo IP indicado não está na rede do servidor" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 -msgid "Please enter a username and password to add a user" -msgstr "" -"Por favor escreva um nome de utilizador e uma senha para adicionar um " -"utilizador" +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:95 +#, fuzzy +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "O IP do servidor não pode estar no intervalo" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 -msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"MySQL Database configuration" -msgstr "" -"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a " -"configuração das Bases de Dados MySQL" +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:100 +msgid "Configuring the DHCP Server" +msgstr "A configurar o Servidor DHCP" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:100 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" @@ -339,100 +249,74 @@ msgstr "" "O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o " "seu serviço DHCP :" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../news_wizard/news.wiz_.c:2 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 ../server_wizard/server.wiz_.c:1 -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:1 ../web_wizard/web.wiz_.c:1 -msgid "Fix it" -msgstr "Corrigir-lo" - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 -msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." -msgstr "É um servidor que autoriza ? Pergunte ao seu administrador de sistema." - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 -msgid "Lowest IP Address:" -msgstr "O mais baixo endereço IP :" - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 -msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:104 +msgid "Interface:" msgstr "" -"Os endereços IP são uma lista separada com pontos de quatro números " -"inferiores a 256." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:85 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 ../server_wizard/server.wiz_.c:6 -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:10 ../web_wizard/web.wiz_.c:10 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:110 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." +msgstr "O assistente conseguiu configurar os serviços DHCP do seu servidor." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:47 msgid "" -"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " -"use the Back button to correct them." +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." msgstr "" -"Para aceitar estes valores, e configurar o seu servidor, carregue em " -"Seguinte ou utilize o botão Voltar para os mudar." +"DNS (Servidor de Nomes do Domínio) é um serviço que mete em correspondência " +"uma maquina com um nome Internet de anfitrião." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 -msgid "DHCP Wizard" -msgstr "Assistente DHCP" +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:47 +#, fuzzy +msgid "DNS configuration wizard" +msgstr "Assistente de Configuração DNS" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 -msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:47 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" -"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços DHCP do seu servidor." - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 -msgid "Range of addresses used by dhcp" -msgstr "Zona de endereços utilizada por dhcp" - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 -msgid "The IP of the server must not be in range" -msgstr "O IP do servidor não pode estar no intervalo" +"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços DNS do seu servidor. " +"Esta configuração vai fornecer um serviço DNS local para os nomes das " +"maquinas locais, com os pedidos não locais dirigidos para um DNS exterior." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 -msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." -msgstr "O assistente conseguiu configurar os serviços DHCP do seu servidor." +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52 +msgid "DNS Server Addresses" +msgstr "Endereços de Servidor DNS" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52 msgid "" -"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " -"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " -"values." +"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard " +"internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP " +"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " +"by your Internet provider." msgstr "" -"Escolha a zona de endereços atribuidos às maquinas pelo serviço DHCP, a " -"menos que precise de algo especial, pode aceitar sem perigo os valores " -"propostos." - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 -msgid "The IP range specified is not correct" -msgstr "A zona IP indicada não é correcta" - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 -msgid "The IP range specified is not in server network address range" -msgstr "O intervalo IP indicado não está na rede do servidor" +"O DNS vai permitir à sua rede de comunicar com o Internet usando os nomes de " +"anfitrião Internet padrões. Para configurar o DNS, precisa indicar os " +"endereços IP dos servidores DNS principal e segundario, indicados " +"habitualmente pelo seu fornecedor de acesso a Internet." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 -msgid "" -"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " -"workstations." +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52 +#, fuzzy +msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256" msgstr "" -"DHCP é um serviço que atribui automaticamente endereços rede ás suas " -"maquinas." +"Os endereços IP são uma lista separada com pontos de quatro números " +"inferiores a 256." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22 -msgid "Highest IP Address:" -msgstr "O mais alto endereço IP :" +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:58 +#, fuzzy +msgid "Primary DNS Address" +msgstr "Endereço DNS primario :" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:23 -msgid "Configuring the DHCP Server" -msgstr "A configurar o Servidor DHCP" +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:59 ../dns_wizard/Bind.pm_.c:78 +msgid "Secondary DNS Address:" +msgstr "Endereço DNS segundario :" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:24 -msgid "DHCP Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de Configuração DHCP" +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:69 +msgid "You have entered an empty address for the DNS server." +msgstr "Você meteu um endereço vazio para o servidor DNS." -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:70 msgid "" "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " "names outside your local network." @@ -440,45 +324,17 @@ msgstr "" "A sua configuração pode ser aceite, mas não vai poder identificar os nomes " "das maquinas fora da sua rede local." -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:71 msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." msgstr "" "Carregue em seguinte para deixar estes valores vazios, ou voltar para " "escrever um valor." -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 -msgid "Primary DNS Address:" -msgstr "Endereço DNS primario :" - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9 +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:75 msgid "Configuring the DNS Server" msgstr "A configurar o Servidor DNS" -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10 -msgid "DNS Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de Configuração DNS" - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11 -msgid "" -"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard " -"internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP " -"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " -"by your Internet provider." -msgstr "" -"O DNS vai permitir à sua rede de comunicar com o Internet usando os nomes de " -"anfitrião Internet padrões. Para configurar o DNS, precisa indicar os " -"endereços IP dos servidores DNS principal e segundario, indicados " -"habitualmente pelo seu fornecedor de acesso a Internet." - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 -msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." -msgstr "O assistente conseguiu configurar os serviços DNS do seu servidor." - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 -msgid "You have entered an empty address for the DNS server." -msgstr "Você meteu um endereço vazio para o servidor DNS." - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:75 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " "service:" @@ -486,45 +342,32 @@ msgstr "" "O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o " "seu serviço DNS :" -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 -msgid "DNS Server Addresses" -msgstr "Endereços de Servidor DNS" - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:75 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:74 +#, fuzzy msgid "" -"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " -"with an internet host name." +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them" msgstr "" -"DNS (Servidor de Nomes do Domínio) é um serviço que mete em correspondência " -"uma maquina com um nome Internet de anfitrião." - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 -msgid "Secondary DNS Address:" -msgstr "Endereço DNS segundario :" +"Para aceitar estes valores, e configurar o seu servidor, carregue em " +"Seguinte ou utilize o botão Voltar para os mudar." -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " -"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " -"with non-local requests forwarded to an outside DNS." -msgstr "" -"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços DNS do seu servidor. " -"Esta configuração vai fornecer um serviço DNS local para os nomes das " -"maquinas locais, com os pedidos não locais dirigidos para um DNS exterior." +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:77 +msgid "Primary DNS Address:" +msgstr "Endereço DNS primario :" -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 -msgid "DNS Wizard (configuration)" -msgstr "Assistente DNS (configuração)" +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:85 +msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." +msgstr "O assistente conseguiu configurar os serviços DNS do seu servidor." -#: ../drakwizard.pl_.c:55 +#: ../drakwizard.pl_.c:57 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "Selecção do assistente Drakwizard" -#: ../drakwizard.pl_.c:56 +#: ../drakwizard.pl_.c:58 msgid "Please select a wizard" msgstr "Por favor escolha um assistente" -#: ../drakwizard.pl_.c:122 +#: ../drakwizard.pl_.c:137 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" @@ -533,210 +376,149 @@ msgstr "" "%s não está instalado\n" "Carregue em \"Seguinte\"para o instalar ou em \"Anular\" para sair" -#: ../drakwizard.pl_.c:126 +#: ../drakwizard.pl_.c:141 msgid "installation failed" msgstr "a instalação falhou" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 -msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" -msgstr "Médio - web,ftp e ssh mostrados ao exterior" - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 -msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" -msgstr "" -"Forte - nada mostrado ao exterior, os utilizadores são limitados ao web" - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your " -"firewall:" -msgstr "" -"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o " -"seu Pára-fogo :" +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:45 +msgid "FTP Server Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de Configuração de Servidor FTP" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 -msgid "" -"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " -"the Internet." +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:45 +msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." msgstr "" -"O pára-fogo protege a sua rede local dos acessos não autorizados a partir do " -"Internet." - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" +"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor FTP para a sua rede." -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 -msgid "Firewall wizard" -msgstr "Assistente Pára-Fogo" +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." +msgstr "Não carregue em nada se não deseja activar o seu servidor FTP." -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 -msgid "None - No protection" -msgstr "Nada - Nenhuma protecção" +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51 +msgid "FTP Server" +msgstr "Servidor FTP" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10 -msgid "Internet Network Device:" -msgstr "Dispositivo de Rede Internet :" +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Escolha o tipo de serviço FTP que deseja activar :" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51 msgid "" -"The firewall can be configured to offer different levels of protection; " -"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " -"Medium level is usually the most appropriate." +"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP Server for the Internet." msgstr "" -"O pára-fogo pode ser configurado com diferentes níveis de protecção, escolha " -"o nível que corresponde ao que necessita. Se não sabe, o nível Médio é " -"habitualmente o mais apropriado." - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 -msgid "The device name is not correct" -msgstr "O nome de dispositivo não é correcto" +"O seu servidor pode agir como um servidor FTP para a sua rede interna " +"(intranet) e para o Internet" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 -msgid "Fix It" -msgstr "Arranjar-lo" +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:57 +msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" +msgstr "Autoriza o servidor FTP para o Intranet" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 -msgid "Firewall Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de Configuração de Pára-Fogo" +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:58 +msgid "Enable the FTP Server for the Internet" +msgstr "Autoriza o servidor FTP para o Intranet" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:63 +#, fuzzy msgid "" -"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " -"the device you are using for the external connection." +"Warning\n" +"You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" -"O pára-fogo precisa de saber como o servidor está ligado ao Internet ; " -"escolha o dispositivo que utiliza para a ligação ao exterior." - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 -msgid "Protection Level" -msgstr "Nível de protecção" - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 -msgid "Something terrible happened" -msgstr "Algo de terrível aconteceu" - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 -msgid "Firewall Network Device" -msgstr "Dispositivo de Rede Pára-fogo" - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 -msgid "The wizard successfully configured your server firewall." -msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor pára-fogo." +"Cuidado\\nEstá em dhcp, o servidor pode não funcionar com a sua configuração." -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 -msgid "Configuring the Firewall" -msgstr "A configurar o Pára-Fogo" +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:68 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Desculpe, deve ser root para fazer isto..." -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51 -msgid "Exit" -msgstr "Sair" +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73 +msgid "Configuring the FTP Server" +msgstr "A configurar o Servidor FTP" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 -msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73 +#, fuzzy +msgid "" +"The wizard collected the following parameters\n" +"needed to configure your FTP Server" msgstr "" -"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o Pára-Fogo do seu servidor." - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 -msgid "Low - Light filtering, standard services available" -msgstr "Fraco - Filtro ligeiro, os serviços habituais estão disponíveis" - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 -msgid "Protection Level:" -msgstr "Nível de protecção :" +"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o " +"seu servidor FTP." -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:74 -#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:206 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:207 -#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:208 ../web_wizard/Apache.pm_.c:110 -#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:111 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:76 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:77 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:204 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:205 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:206 ../web_wizard/Apache.pm_.c:131 +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:132 msgid "disabled" msgstr "inactivo" -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:74 -#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:206 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:207 -#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:208 ../web_wizard/Apache.pm_.c:110 -#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:111 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:76 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:77 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:204 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:205 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:206 ../web_wizard/Apache.pm_.c:131 +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:132 msgid "enabled" msgstr "activo" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 -msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." -msgstr "" -"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor FTP para a sua rede." +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:80 +msgid "Intranet FTP Server:" +msgstr "Servidor FTP Intranet :" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:81 msgid "Internet FTP Server:" msgstr "Servidor Internet FTP :" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 -msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" -msgstr "Autoriza o servidor FTP para o Intranet" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 -msgid "FTP wizard" -msgstr "Assistente FTP" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 -msgid "FTP Server" -msgstr "Servidor FTP" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 -msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." -msgstr "Não carregue em nada se não deseja activar o seu servidor FTP." - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 -msgid "Configuring the FTP Server" -msgstr "A configurar o Servidor FTP" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 -msgid "Enable the FTP Server for the Internet" -msgstr "Autoriza o servidor FTP para o Intranet" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 -msgid "Intranet FTP Server:" -msgstr "Servidor FTP Intranet :" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:87 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor FTP Intranet/Internet" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 -msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" -msgstr "Escolha o tipo de serviço FTP que deseja activar :" +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:44 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +"network." +msgstr "" +"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o serviço de Forums Internet para " +"a sua rede." + +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:44 +msgid "Welcome to the News Wizard" +msgstr "Bemvindo ao Assistente de Forums" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:49 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " -"Server" +"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +"example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server is " +"usually \"news.provider.com\"." msgstr "" -"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o " -"seu servidor FTP." +"Os nomes de anfitrião Internet devem ser na forma \"anfitriao.dominio." +"tipodedominio\"; por exemplo, se o seu fornecedor é \"fornecedor.com\", o " +"servidor de forums é habitualmente \"news.fornecedor.com\"." -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 -msgid "FTP Server Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de Configuração de Servidor FTP" +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:49 +msgid "News Server" +msgstr "Servidor de Forums" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:49 msgid "" -"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " -"and as an FTP Server for the Internet." +"The news server name is the name of the host providing the Internet news to " +"your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" -"O seu servidor pode agir como um servidor FTP para a sua rede interna " -"(intranet) e para o Internet" +"O nome do servidor de forums é o nome do anfitrião que fornece os forums " +"Internet à sua rede, é indicado habitualmente pelo seu fornecedor de ligação." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 -msgid "Polling Interval:" -msgstr "Periodo de verificação :" +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:54 +msgid "News Server Name:" +msgstr "Nome do Servidor de Forums :" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:60 +msgid "" +"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " +"polling period can change between 6 and 24 hours." +msgstr "" +"Segundo a ligação ao Internet que tem, o periodo de verificação apropriado " +"varia entre 6 e 24 horas." + +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:60 msgid "Polling Period" msgstr "Periodo de verificação" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:60 msgid "" "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " @@ -746,116 +528,91 @@ msgstr "" "ultimas mensagens ; o periodo de verificação define o intervalo entre duas " "verificações consecutivas." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the Internet News services for your " -"network." -msgstr "" -"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o serviço de Forums Internet para " -"a sua rede." +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:65 +msgid "Polling Period (Hours):" +msgstr "Periodo de verificação (Horas) :" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 -msgid "News Wizard" -msgstr "Assistente de Forums" +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:76 +msgid "The news server name is not correct" +msgstr "O nome do servidor de forums não é correcto" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:81 msgid "The polling period is not correct" msgstr "O periodo de verificação não é correcto" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10 -msgid "The news server name is not correct" -msgstr "O nome do servidor de forums não é correcto" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:86 msgid "Configuring the Internet News" msgstr "A configurar os Forums Internet" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:86 +#, fuzzy msgid "" -"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " -"polling period can change between 6 and 24 hours." +"The wizard collected the following parameters\n" +"needed to configure your Internet News Service:" msgstr "" -"Segundo a ligação ao Internet que tem, o periodo de verificação apropriado " -"varia entre 6 e 24 horas." +"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o " +"seu serviço de Forums Internet" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:87 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:82 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:201 ../web_wizard/Apache.pm_.c:129 msgid "" -"The news server name is the name of the host providing the Internet news to " -"your network; the name is usually provided by your provider." +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." msgstr "" -"O nome do servidor de forums é o nome do anfitrião que fornece os forums " -"Internet à sua rede, é indicado habitualmente pelo seu fornecedor de ligação." +"Para aceitar estes valores, e configurar o seu servidor, carregue em " +"Seguinte ou utilize o botão Voltar para os mudar." + +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:89 +msgid "News Server:" +msgstr "Servidor de Forums :" + +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:90 +msgid "Polling Interval:" +msgstr "Periodo de verificação :" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:96 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" "O assistente conseguiu configurar o serviço de Forums Internet no seu " "servidor." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your " -"Internet News Service:" -msgstr "" -"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o " -"seu serviço de Forums Internet" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 -msgid "Polling Period (Hours):" -msgstr "Periodo de verificação (Horas) :" +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:34 +msgid "NFS Wizard" +msgstr "Assistente NFS" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 -msgid "News Server Name:" -msgstr "Nome do Servidor de Forums :" +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:45 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:37 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:58 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Todos - Nenhuma restrição no acesso" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 -msgid "" -"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " -"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " -"usually \\qnews.provider.com\\q." -msgstr "" -"Os nomes de anfitrião Internet devem ser na forma \"anfitriao.dominio." -"tipodedominio\"; por exemplo, se o seu fornecedor é \"fornecedor.com\", o " -"servidor de forums é habitualmente \"news.fornecedor.com\"." +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:46 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:38 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Rede Local - acesso pela rede local (aconselhado)" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 -msgid "Welcome to the News Wizard" -msgstr "Bemvindo ao Assistente de Forums" +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:51 +msgid "NFS Server Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de Configuração de Servidor NFS" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 -msgid "News Server" -msgstr "Servidor de Forums" +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:51 +msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." +msgstr "" +"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor NFS para a sua rede." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 -msgid "News Server:" -msgstr "Servidor de Forums :" +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:56 +msgid "NFS Server" +msgstr "Servidor NFS" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 -msgid "Authorized network:" -msgstr "Rede autorizada :" +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:59 +msgid "Directory:" +msgstr "Pasta :" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104 msgid "Access Control" msgstr "Controlo de Acesso" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 -msgid "" -"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " -"found about your current local network, you can modify it if needed." -msgstr "" -"O acesso vai ser dado aos anfitriões na rede. Aqui tem a informação " -"encontrada sobre a sua rede local, pode modificar-la se deseja." - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 -msgid "Access :" -msgstr "Acesso :" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 -msgid "Local Network - access for local network (recommended)" -msgstr "Rede Local - acesso pela rede local (aconselhado)" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " @@ -865,53 +622,48 @@ msgstr "" "Local é habitualmente o mais apropriado. Faça atenção ao nível Todos que " "pode não ser seguro." -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 -msgid "Exported dir:" -msgstr "Pastas exportadas :" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 -msgid "The wizard collected the following parameters." -msgstr "O assistente recuperou os parametros seguintes." - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 -msgid "NFS Server Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de Configuração de Servidor NFS" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11 +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" msgstr "O NFS pode ser limitado a uma certa classe ip" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 -msgid "NFS Wizard" -msgstr "Assistente NFS" +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:75 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"O acesso vai ser dado aos anfitriões na rede. Aqui tem a informação " +"encontrada sobre a sua rede local, pode modificar-la se deseja." -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:75 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117 msgid "Grant access on local network" msgstr "Autorizar o acesso à rede local" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 -msgid "NFS Server" -msgstr "Servidor NFS" +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:77 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Rede autorizada :" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50 -msgid "All - No access restriction" -msgstr "Todos - Nenhuma restrição no acesso" +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:83 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:157 +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:117 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "O caminho que escreveu não existe." -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18 -msgid "Netmask :" -msgstr "Máscara de rede :" +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:88 +msgid "The wizard collected the following parameters." +msgstr "O assistente recuperou os parametros seguintes." -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19 -msgid "Directory:" -msgstr "Pasta :" +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:94 +msgid "Exported dir:" +msgstr "Pastas exportadas :" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 -msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." -msgstr "" -"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor NFS para a sua rede." +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:95 +msgid "Access :" +msgstr "Acesso :" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21 +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:96 +msgid "Netmask :" +msgstr "Máscara de rede :" + +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:102 msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor NFS." @@ -931,15 +683,15 @@ msgstr "<- Anterior" #. it will be displayed with a monospace font; and the alignment #. must be the same as for the command "df -h" on the command line #. -#: ../placeholder.h:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 +#: ../placeholder.h:14 msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" msgstr "SistemaDeFicheiros Tamanho Usado Disp. Uso% Montado em" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:45 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:47 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" msgstr "Assistente de Configuração do Correio Internet" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:45 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:47 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." @@ -947,11 +699,11 @@ msgstr "" "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o serviço de Correio Internet " "para a sua rede." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:50 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:52 msgid "Outgoing Mail Address" msgstr "Endereço do correio enviado" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:50 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:52 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." @@ -959,23 +711,27 @@ msgstr "" "Isto deveria ser escolhido em função do endereço que escolheu para o correio " "recebido." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:50 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:52 msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " -"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." +"\"From:\" and \"Reply-to\" field." msgstr "" "Pode escolher o tipo de endereço que o correio expedido vai indicar nas " "zonas \"From:\" e \"Reply-to:\"." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:56 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:58 msgid "Masquerade domain name:" msgstr "Nome de Dominio Masquerade :" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63 +msgid "Warning:" +msgstr "Atenção :" + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." msgstr "Você deixou vazio o endereço da ponte do correio." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:64 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63 msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." @@ -984,30 +740,25 @@ msgstr "" "fora da sua rede local. Carregue em Seguinte para continuar, ou Voltar para " "mudar um valor." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:69 -msgid "Error." -msgstr "Erro." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:70 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:67 msgid "Masquerade not good!" msgstr "O masquerade não é bom !" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:74 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:87 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:71 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:84 msgid "Internet Mail Gateway" msgstr "Ponte do Correio Internet" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:74 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:71 msgid "" -"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " -"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " -"usually \\qsmtp.provider.com\\q." +"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +"example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server is " +"usually \"smtp.provider.com\"." msgstr "" "Os nomes de anfitrião Internet devem ser na forma \"anfitriao.dominio." "tipodedominio\"; por exemplo, se o seu fornecedor é \"fornecedor.com\", o " "servidor de correio Internet é habitualmente \"smtp.fornecedor.com\"." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:74 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:71 msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." @@ -1015,15 +766,15 @@ msgstr "" "O seu servidor vai enviar o correio através uma ponte de correio, que vai " "ocupar-se do resto do envio." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:80 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:77 msgid "Mail Server Name:" msgstr "Nome do Servidor de Correio :" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:85 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:82 msgid "Configuring the Internet Mail" msgstr "A configurar o Correio Internet" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:85 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:82 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" @@ -1031,79 +782,34 @@ msgstr "" "O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o " "seu serviço de Correio Internet :" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:88 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:85 msgid "Form of the Address" msgstr "Forma do Endereço" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:95 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:91 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." msgstr "" "O assistente conseguiu configurar o serviço de Correio Internet do seu " "servidor." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 -msgid "There seems to be a problem..." -msgstr "Parece haver um problema..." - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 -msgid "Do It" -msgstr "Fazer-lo" - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 -msgid "Hmmm" -msgstr "Hmmm" - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 -msgid "Postfix wizard" -msgstr "Assistente Postfix" - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 -msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"POSTFIX configuration" -msgstr "" -"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a " -"configuração de POSTFIX" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:39 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Anfitrião local - acesso reservado a este servidor unicamente" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 -msgid "Mail Address:" -msgstr "Endereço do Correio :" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:42 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Nenhum proxy de nível mais alto (recomendado)" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 -msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"Proxy configuration." -msgstr "" -"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a " -"configuração do Proxy." +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:43 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Define um proxy de nível superior" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65 msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "Assistente de Configuração do Proxy" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 -msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "Deve escolher uma porta superior a 1024 e inferior a 65535" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 -msgid "This Wizard needs to run as root" -msgstr "Este Assistente precisa de ser lançado pelo root" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 -msgid "Access Control:" -msgstr "Controlo de Acesso :" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 -msgid "Configuring the Proxy" -msgstr "A configurar o Proxy" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 -msgid "Define an upper level proxy" -msgstr "Define um proxy de nível superior" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." @@ -1111,248 +817,172 @@ msgstr "" "Squid é um servidor proxy com cache web, permite um acesso mais rápido ao " "web para a sua rede." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor proxy." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 -msgid "Upper level proxy port:" -msgstr "Porta proxy de nível superior :" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 -msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "Para informação, aqui tem o espaço de /var/spool/squid no disco :" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 -msgid "" -"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." -msgstr "" -"O cache disco é a quantia de espaço no disco que pode ser utilizada como " -"antememoria." - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:70 msgid "Proxy Port" msgstr "Porta Proxy" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:70 msgid "" -"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " -"a text format like \\q.domain.net\\q" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." msgstr "" -"Pode utilizar um formato numérico como \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ou um " -"formato texto como \".domain.net\"" +"A porta proxy define a porta na qual o servidor proxy vai esperar pelos " +"pedidos http. Por omissão é 3128, outro valor habitual pode ser 8080, o " +"numero tem de ser superior a 1024." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:76 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Porta do proxy :" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Carregue em Seguinte para guardar estes valores, ou Voltar para mudar a sua " "escolha." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "Você escreveu uma porta que pode ser útil para este serviço :" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 -msgid "/etc/services:" -msgstr "/etc/services :" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Carregue em voltar para mudar o valor." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 -msgid "Cache hierarchy" -msgstr "Hierarquia de cache" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Deve escolher uma porta superior a 1024 e inferior a 65535" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92 msgid "" -"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " -"feature." +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" -"Pode escolher sem perigo \"Nenhum proxy de nível mais alto\" se não precisa " -"desta opção." +"O cache disco é a quantia de espaço no disco que pode ser utilizada como " +"antememoria." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 -msgid "Port:" -msgstr "Porta :" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Para informação, aqui tem o espaço de /var/spool/squid no disco :" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92 msgid "" -"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " -"upper level proxy by specifying its hostname and port." +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" -"Em opção, Squid pode ser configurado em cascata de proxy. Pode adicionar um " -"novo proxy de nível superior indicando o seu nome de anfitrião e a porta." +"Cache na memoria é a quantia de memoria reservada para as operações de cache " +"(note que o uso efectivo de memoria de todos o squid é superior)." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" -msgstr "" -"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o " -"seu proxy :" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Tamanho do cache do Proxy" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:98 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:151 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:164 msgid "Memory cache (MB):" msgstr "Cache na Memoria (MB):" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 -msgid "No upper level proxy (recommended)" -msgstr "Nenhum proxy de nível mais alto (recomendado)" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 -msgid "Proxy Cache Size" -msgstr "Tamanho do cache do Proxy" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:99 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:152 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:165 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Espaço no Disco (MB) :" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 -msgid "Press back to change the value." -msgstr "Carregue em voltar para mudar o valor." +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104 +#, fuzzy +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "" +"O proxy pode ser configurado para utilizar diferentes níveis de controlo de " +"acesso." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117 msgid "" -"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " -"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " -"needs to be greater than 1024." +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" msgstr "" -"A porta proxy define a porta na qual o servidor proxy vai esperar pelos " -"pedidos http. Por omissão é 3128, outro valor habitual pode ser 8080, o " -"numero tem de ser superior a 1024." - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 -msgid "Squid wizard" -msgstr "Assistente Squid" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 -msgid "Proxy port:" -msgstr "Porta do proxy :" +"Pode utilizar um formato numérico como \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ou um " +"formato texto como \".domain.net\"" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 -msgid "Disk space (MB):" -msgstr "Espaço no Disco (MB) :" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:122 +#, fuzzy +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"Pode utilizar um formato numérico como \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ou um " +"formato texto como \".domain.net\"" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 -msgid "Upper level proxy hostname:" -msgstr "Nome de anfitrião do proxy de nível superior :" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:127 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Em opção, Squid pode ser configurado em cascata de proxy. Pode adicionar um " +"novo proxy de nível superior indicando o seu nome de anfitrião e a porta." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 -msgid "Localhost - access restricted to this server only" -msgstr "Anfitrião local - acesso reservado a este servidor unicamente" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:127 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:140 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Hierarquia de cache" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:127 msgid "" -"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " -"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." msgstr "" -"Cache na memoria é a quantia de memoria reservada para as operações de cache " -"(note que o uso efectivo de memoria de todos o squid é superior)." +"Pode escolher sem perigo \"Nenhum proxy de nível mais alto\" se não precisa " +"desta opção." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:140 msgid "" -"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " -"the proxy to use." +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." msgstr "" "Escreva o nome completo de anfitrião (como \"cache.dominio.net\") e a porta " "do proxy a utilizar." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 -msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." -msgstr "" -"O proxy pode ser configurado para utilizar diferentes níveis de controlo de " -"acesso." - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 -msgid "The wizard successfully configured your proxy server." -msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor proxy." - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 -msgid "Home:" -msgstr "Casa :" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 -msgid "Make home directories available for their owners" -msgstr "Põe as pastas dos utilizadores à disposição dos proprietários" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 -msgid "Configuring Samba" -msgstr "A configurar o Samba" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 -msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" -msgstr "As minhas regras - pedir-me os anfitriões autorizados e recusados" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 -msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "Samba precisa de saber qual grupo de trabalho Windows ele vai servir." - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 -msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." -msgstr "Note que o acesso continua de exigir as senhas dos utilizadores." +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "A configurar o Proxy" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161 msgid "" -"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " -"and can also provide printer sharing for the printers connected to your " -"server." +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" -"Samba pode fornecer uma zona de partilha de ficheiros comum para as suas " -"maquinas Windows, assim como partilhar as impressoras ligadas ao servidor." - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 -msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor Samba." - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 -msgid "Server Banner." -msgstr "Bandeira do Servidor." - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 -msgid "Print Server:" -msgstr "Servidor de Impressão :" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Grupo de trabalho :" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 -msgid "Shared directory:" -msgstr "Directoria partilhada :" +"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o " +"seu proxy :" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:23 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:23 -msgid "The path you entered does not exist." -msgstr "O caminho que escreveu não existe." +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:150 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:163 +msgid "Port:" +msgstr "Porta :" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 -msgid "" -"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" -msgstr "" -"* Exemplo 3 : autoriza dois anfitriões\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:153 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:166 +msgid "Access Control:" +msgstr "Controlo de Acesso :" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 -msgid "" -"You have selected to allow user access their home directories via samba but " -"you/they must use smbpasswd to set a password." -msgstr "" -"Você escolheu de permitir um acesso dos utilizadores às suas pastas com " -"samba mas você/eles devem utilizar smbpasswd para definir uma senha." +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:154 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Nome de anfitrião do proxy de nível superior :" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 -msgid "" -"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = " -"150.203. EXCEPT 150.203.6.66" -msgstr "" -"* Exemplo 1 : autoriza todos os IPs em 150.203.*.*; exceptuado um\\nhosts " -"allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:155 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Porta proxy de nível superior :" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 -msgid "Printers:" -msgstr "Impressoras :" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:172 +msgid "The wizard successfully configured your proxy server." +msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor proxy." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 -msgid "The Server Banner is incorrect" -msgstr "A Bandeira do Servidor não é correcta" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:59 +msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +msgstr "As minhas regras - pedir-me os anfitriões autorizados e recusados" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:64 msgid "Samba Configuration Wizard" msgstr "Assistente de Configuração do Samba" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:64 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." @@ -1360,758 +990,706 @@ msgstr "" "Samba permite ao seu servidor de se comportar como um servidor de ficheiros " "e de impressão para as maquinas que utilizam sistemas operativos não-Linux." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 -msgid "Deny hosts:" -msgstr "Recusar os anfitriões :" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:64 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "" "Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços Samba do seu servidor." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 -msgid "write list:" -msgstr "Lista de escritura :" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 -msgid "Server Banner:" -msgstr "Bandeira do Servidor :" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 -msgid "Enabled Samba Services" -msgstr "Serviços Samba autorizados" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:69 +msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +msgstr "Samba precisa de saber qual grupo de trabalho Windows ele vai servir." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 -msgid "Enable Server Printer Sharing" -msgstr "Autoriza a Partilha de Impressoras pelo Servidor" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:69 +msgid "Workgroup" +msgstr "Grupo de trabalho" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 -msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -msgstr "" -"Escolha quais impressoras deseja por à disposição dos utilizadores conhecidos" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:74 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:209 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Grupo de trabalho :" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 -msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"SAMBA configuration" -msgstr "" -"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a " -"configuração do SAMBA" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:80 +msgid "The Workgroup is wrong" +msgstr "O grupo de trabalho é errado" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." -msgstr "" -"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar " -"Samba." +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:85 +msgid "Server Banner." +msgstr "Bandeira do Servidor." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:85 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" "A bandeira é a maneira como o servidor vai ser visto na maquinas Windows." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40 -msgid "read list:" -msgstr "Lista de leitura :" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:91 msgid "Banner:" msgstr "Bandeira :" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42 -msgid "The Workgroup is wrong" -msgstr "O grupo de trabalho é errado" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:96 +msgid "The Server Banner is incorrect" +msgstr "A Bandeira do Servidor não é correcta" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43 -msgid "Samba wizard" -msgstr "Assistente Samba" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:101 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112 +msgid "Access control" +msgstr "Controlo de acesso" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:107 msgid "Access level :" msgstr "Nível de acesso :" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 -msgid "Workgroup" -msgstr "Grupo de trabalho" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47 -msgid "Allow hosts:" -msgstr "Anfitriões autorizados :" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112 +#, fuzzy +msgid "" +"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\n" +"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" +msgstr "" +"* Exemplo 1 : autoriza todos os IPs em 150.203.*.*; exceptuado um\\nhosts " +"allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112 +#, fuzzy msgid "" -"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@" -"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission." +"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" +"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" -"Escreva os utilizadores ou os grupos separados por uma virgula (os grupos " -"devem começar por um \\'@\\') assim :\\nroot, fred, @users, @wheel para cada " -"tipo de autorização." +"* Exemplo 2 : permite os anfitriões que correspondem à rede indicada\\nhosts " +"allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 -msgid "Access control" -msgstr "Controlo de acesso" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112 +#, fuzzy +msgid "" +"* Example 3: allow a couple of hosts\n" +"hosts allow = lapland, arvidsjaur" +msgstr "" +"* Exemplo 3 : autoriza dois anfitriões\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112 +#, fuzzy msgid "" -"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access " -"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" +"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access " +"from one particular host\n" +"hosts allow = \\@foonet\n" +"hosts deny = pirate" msgstr "" "* Exemplo 4: autoriza só os anfitriões do grupo rede NIS \"foonet\", mas " "recusa o acesso a partir de um anfitrião particular\\nhosts allow = @foonet" "\\nhosts deny = pirate" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52 -msgid "Enable file sharing area" -msgstr "Autoriza uma zona de partilha" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112 +msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." +msgstr "Note que o acesso continua de exigir as senhas dos utilizadores." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55 -msgid "" -"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow " -"= 150.203.15.0/255.255.255.0" -msgstr "" -"* Exemplo 2 : permite os anfitriões que correspondem à rede indicada\\nhosts " -"allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:119 +msgid "Allow hosts:" +msgstr "Anfitriões autorizados :" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57 -msgid "File Sharing:" -msgstr "Partilha de Ficheiros :" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:120 +msgid "Deny hosts:" +msgstr "Recusar os anfitriões :" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58 -msgid "Enable all printers" -msgstr "Autoriza todas as impressoras" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:125 +msgid "Enabled Samba Services" +msgstr "Serviços Samba autorizados" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59 -msgid "File permissions" -msgstr "Permissões nos ficheiros" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:125 +msgid "" +"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " +"and can also provide printer sharing for the printers connected to your " +"server." +msgstr "" +"Samba pode fornecer uma zona de partilha de ficheiros comum para as suas " +"maquinas Windows, assim como partilhar as impressoras ligadas ao servidor." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60 -msgid "Type the path of the directory you want being shared." -msgstr "Escreva o caminho da directoria que deseja partilhar." +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:133 +msgid "Enable file sharing area" +msgstr "Autoriza uma zona de partilha" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 -msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." -msgstr "" -"O assistente vai configurar os parametros de base da rede no seu servidor." +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:134 +msgid "Enable Server Printer Sharing" +msgstr "Autoriza a Partilha de Impressoras pelo Servidor" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4 -msgid "Host Name:" -msgstr "Nome de anfitrião :" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:135 +msgid "Make home directories available for their owners" +msgstr "Põe as pastas dos utilizadores à disposição dos proprietários" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7 -msgid "Basic Network Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de Configuração de Base da Rede" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:140 +msgid "" +"You have selected to allow user access their home directories via samba but " +"you/they must use smbpasswd to set a password." +msgstr "" +"Você escolheu de permitir um acesso dos utilizadores às suas pastas com " +"samba mas você/eles devem utilizar smbpasswd para definir uma senha." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 -msgid "The network address is wrong" -msgstr "O endereço na rede é errado" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:146 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:152 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:212 +msgid "Shared directory:" +msgstr "Directoria partilhada :" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9 -msgid "Server IP address:" -msgstr "Endereço IP do servidor :" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:146 +msgid "Type the path of the directory you want being shared." +msgstr "Escreva o caminho da directoria que deseja partilhar." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10 -msgid "Network Address" -msgstr "Endereço na Rede" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:162 +msgid "File permissions" +msgstr "Permissões nos ficheiros" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:162 +#, fuzzy msgid "" -"You should not run any other applications while running this wizard and at " -"the end of the wizard you should exit your session and login again." +"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a " +"'\\@') like this :\n" +"root, fred, \\@users, \\@wheel for each kind of permission." msgstr "" -"Você não deveria lançar nenhuma outra aplicação enquanto utiliza este " -"assistente e quando ele acabar deveria fechar a sessão e ligar-se de novo." +"Escreva os utilizadores ou os grupos separados por uma virgula (os grupos " +"devem começar por um \\'@\\') assim :\\nroot, fred, @users, @wheel para cada " +"tipo de autorização." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13 -msgid "" -"The wizard successfully configured the basic networking services of your " -"server." +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:169 +msgid "read list:" +msgstr "Lista de leitura :" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:169 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:170 +msgid "root, fred, \\@users, \\@wheel" msgstr "" -"O assistente conseguiu configurar os serviços rede de base do seu servidor." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14 -msgid "" -"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" -msgstr "(pode mudar aqui estes valores se sabe bem o que está a fazer)" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:170 +msgid "write list:" +msgstr "Lista de escritura :" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15 -msgid "" -"The network address is a number identifying your network; the proposed value " -"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " -"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " -"default value." +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:175 +msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" msgstr "" -"O endereço rede é um numero que identifica a sua rede ; o valor proposto é " -"indicado para uma configuração não ligada ao Internet, ou ligada através dum " -"masquerading IP ; a não ser que saiba o que quer fazer, aceite o valor por " -"omissão." - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 -msgid "Note about networking" -msgstr "Nota sobre a rede" +"Escolha quais impressoras deseja por à disposição dos utilizadores conhecidos" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 -msgid "Server Address" -msgstr "Endereço do Servidor" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:182 +msgid "Enable all printers" +msgstr "Autoriza todas as impressoras" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18 -msgid "" -"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " -"dots; the last number of the list must be zero." -msgstr "" -"O endereços rede são uma lista de quatro números inferiores a 256, separados " -"por pontos ; o ultimo numero da lista deve ser zero." +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:200 +msgid "Configuring Samba" +msgstr "A configurar o Samba" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:200 +#, fuzzy msgid "" -"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " -"outside world." +"The wizard collected the following parameters\n" +"configure Samba." msgstr "" -"Nota : o endereço IP do portao não deveria ficar vazio se deseja aceder ao " -"exterior." +"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar " +"Samba." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 -msgid "The Server IP address is incorrect" -msgstr "O endereço IP do Servidor não é correcto" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:210 +msgid "Server Banner:" +msgstr "Bandeira do Servidor :" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 -msgid "Configuring your network" -msgstr "A configurar a sua rede" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:211 +msgid "File Sharing:" +msgstr "Partilha de Ficheiros :" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 -msgid "Gateway IP:" -msgstr "IP do Portao :" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:213 +msgid "Print Server:" +msgstr "Servidor de Impressão :" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23 -msgid "This page computes the default server address; it should be invisible." -msgstr "" -"Esta pagina calcula o endereço por omissão do servidor, deveria ser " -"invisível." +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:214 +msgid "Home:" +msgstr "Casa :" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 -msgid "IP net address:" -msgstr "Endereço IP na rede :" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:215 +msgid "Printers:" +msgstr "Impressoras :" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25 -msgid "External gateway" -msgstr "Portao exterior" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:221 +msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor Samba." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 -msgid "Server Wizard" -msgstr "Assistente de Servidor" +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:34 +msgid "Time wizard" +msgstr "Assistente de Tempo" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27 -msgid "" -"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " -"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." -msgstr "" -"Portanto, é muito provável que o nome do dominio e o endereço IP para esta " -"rede local sejam DIFERENTES da ligação \"externa\" do servidor." +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:60 +msgid "Try again" +msgstr "Tente outra vez" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 -msgid "" -"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " -"to your network. It's the device for the local network, probably not the " -"same device used for internet access." -msgstr "" -"Escolha o dispositivo rede (habitualmente uma placa) que o servidor deveria " -"usar para se ligar à rede. É o dispositivo para a rede local, provavelmente " -"diferente do utilizado para o acesso Internet." +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:61 +msgid "Save config without test" +msgstr "Gravar a configuração sem testar" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82 msgid "" -"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " -"description." +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." msgstr "" -"Os dispositivos são apresentados sob o nome Linux, se conhecido, com a " -"descrição da placa." +"Este assistente vai ajudar-lo a definir a hora do seu servidor sincronizada " +"com um servidor de tempo exterior." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30 -msgid "" -"Here is your current value for the external gateway (value specified during " -"the initial installation). The device (network card or modem) should be " -"different from the one used for the internal network." +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "" -"Aqui tem o valor actual para o portao exterior (valor indicado durante a " -"instalação inicial). O dispositivo (placa rede ou modem) deveria ser " -"diferente do utilizado para a rede interna." +"Assim o seu servidor vai ser o servidor de tempo local para a sua rede." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 -msgid "" -"This wizard will help you in configuring the basic networking services of " -"your server." +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "" -"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços rede de base do seu " -"servidor." +"carregue em seguinte para começar, ou anular para sair deste assistente." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87 msgid "" -"The server IP address is a number identifing your server in your network; " -"the proposed value designed for a private network , with no internet " -"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " -"doing, accept the default value." +"(we recommand you to use pool.ntp.org twice as this server randomly points " +"to available time servers)" msgstr "" -"O endereço IP do servidor é um numero que o identifica na sua rede; o valor " -"proposto é indicado para uma rede privada, que não é visível do Internet, ou " -"ligada através do masquerading IP ; a menos que saiba o que faz, aceite o " -"valor por omissão." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 -msgid "The host name is not correct" -msgstr "O nome de anfitrião não é correcto" +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87 +msgid "Select a primary and secondary server from the list." +msgstr "Escolha um servidor principal e segundario a partir da lista." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 -msgid "" -"The hostname is the name under which your server will be known from the " -"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " -"your upstream configuration)." -msgstr "" -"O nome de anfitrião é o nome sob o qual o seu servidor vai ser conhecido " -"pelas outras maquinas na sua rede e possivelmente no Internet (depende de " -"sua configuração exterior)." +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87 +msgid "Time Servers" +msgstr "Servidores de Tempo" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 -msgid "Wizard Error." -msgstr "Erro do Assistente." +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:93 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:130 +msgid "Primary Time Server:" +msgstr "Servidor de Tempo Principal :" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 -msgid "net device" -msgstr "dispositivo rede" +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:94 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:131 +msgid "Secondary Time Server:" +msgstr "Servidor de Tempo segundario :" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 -msgid "Computed domain Name" -msgstr "Nome de Dominio Calculado" +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:99 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:114 +#, fuzzy +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Escolha uma zona de tempo :" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 -msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" -msgstr "Esta pagina calcula o nome do dominio, deveria ser invisível." +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:106 +#, fuzzy +msgid "Choose a region:" +msgstr "Escolha uma zona de tempo :" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 -msgid "Gateway device:" -msgstr "Dispositivo Portao :" +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:119 +#, fuzzy +msgid "Choose a country:" +msgstr "Escolha uma zona de tempo :" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your " -"network" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." msgstr "" -"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar a " -"sua rede" +"Se o servidor de tempo não está imediatamente disponível (problema de rede " +"ou outro), vai esperar cerca de 30 segundos." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 -msgid "Warning" +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Carregue em seguinte para começar o teste dos servidores de tempo." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "A testar a disponibilidade dos servidores de tempo" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:132 +msgid "Time zone:" +msgstr "Zona de tempo :" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:143 +#, fuzzy +msgid "Warming." msgstr "Cuidado" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45 -msgid "Device:" -msgstr "Dispositivo :" +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:153 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Os servidores de tempo não estão a responder. A razoes podem ser :" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46 -msgid "" -"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his " -"own local network (C class network)." -msgstr "" -"Para estes assistentes, o seu computador é considerado como um servidor que " -"gere a sua própria rede local (rede de classe C)." +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:154 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- servidores de tempo inexistentes" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:155 +msgid "- no outside network" +msgstr "- não fora da rede" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 -msgid "Server Address:" -msgstr "Endereço do Servidor :" +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:156 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- outras razoes..." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:49 +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:157 +#, fuzzy msgid "" -"External connection is a network from which the computer is client (Internet " -"or upstream network), connected using another network card or a modem." +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." msgstr "" -"Ligação externa é uma rede onde a maquina é cliente (Internet ou rede " -"diferente), ligada através de outra placa rede ou dum modem." +"Pode tentar outra vez de contactar os servidores de tempo, ou gravar a " +"configuração sem regular de facto a hora." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50 -msgid "" -"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server " -"will be an Internet server, the domain name should be the name registered " -"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " -"like \\qcompany.net\\q." +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:163 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "A configuração do servidor de tempo foi gravada" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:163 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" -"O nomes de anfitrião devem ser na forma \"anfitriao.dominio.tipodedominio" -"\" ; se o seu servidor vai ser um servidor Internet, o nome de dominio " -"deveria ser o nome registado no seu fornecedor. Se vai ser só para o " -"intranet qualquer nome serve, como \"empresa.net\"." +"O seu servidor pode agora agir como um servidor de tempopara a sua rede " +"local." + +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:38 +msgid "Web wizard" +msgstr "Assistente Web" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52 -msgid "Host Name" -msgstr "Nome de Anfitrião" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:60 +#, c-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s não existe." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53 -msgid "Network Address:" -msgstr "Endereço rede :" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:69 +msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." +msgstr "" +"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Web para a sua rede." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54 -msgid "Network Device" -msgstr "Dispositivo de rede" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:69 +msgid "Web Server Configuration Wizard" +msgstr "Assistente de Configuração do Servidor Web" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55 -msgid "Server Name:" -msgstr "Nome do Servidor :" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." +msgstr "Não coche nenhuma caixa se não deseja activar o seu Servidor Web." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1 -msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" -msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universidade de Paris Sul, França" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Escolha o tipo de serviço Web que deseja activar :" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2 -msgid "University of Manchester, Manchester, England" -msgstr "Universidade de Manchester, Manchester, Inglaterra" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75 +msgid "Web Server" +msgstr "servidor Web" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3 -msgid "SCI, Universite de Limoges, France" -msgstr "SCI, Universidade de Limoges, França" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75 +msgid "" +"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web Server for the Internet." +msgstr "" +"O seu servidor pode agir como um servidor Web para a sua rede interna " +"(intranet) e para o Internet." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4 -msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" -msgstr "Centro Meteorológico Canadiano, Dorval, Quebec, Canada" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:77 +msgid "Enable the Web Server for the Intranet" +msgstr "Activa o Servidor Web para o Intranet" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 -msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "Carregue em seguinte para começar o teste dos servidores de tempo." +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:78 +msgid "Enable the Web Server for the Internet" +msgstr "Activa o Servidor Web para o Internet" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:88 msgid "" -"You can try again to contact time servers, or save configuration without " -"actually setting time." +"* User module : allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" -"Pode tentar outra vez de contactar os servidores de tempo, ou gravar a " -"configuração sem regular de facto a hora." +"* Modulo utilizador : permite aos utilizadores de terem uma directoria nas " +"suas directorias privadas disponivél no seu servidor http por http://www." +"oseuservidor.com/~utilizador, vai-lhe ser pedido o nome desta directoria " +"depois." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 -msgid "(please, choose servers in your geographical area)" -msgstr "(por favor, escolha os servidores na sua zona geográfica)" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:88 +msgid "Modules :" +msgstr "Módulos :" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 -msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" -msgstr "Universidade do Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:91 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows users to get a directory in their homes directories \n" +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"* Modulo utilizador : permite aos utilizadores de terem uma directoria nas " +"suas directorias privadas disponivél no seu servidor http por http://www." +"oseuservidor.com/~utilizador, vai-lhe ser pedido o nome desta directoria " +"depois." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9 -msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" -msgstr "Universidade de Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:98 ../web_wizard/Apache.pm_.c:101 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"Escreva o nome da directoria que os utilizadores deverão criar nas suas " +"directorias privadas (sem o ~/) para a ter disponivél em http://www." +"oseuservidor.com/~utilizador" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10 -msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" -msgstr "Trinity Colégio, Dublin, Irlanda" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:101 +msgid "user http sub-directory : ~/" +msgstr "sub-directoria http dos utilizadores : ~/" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11 -msgid "Singapore" -msgstr "Singapor" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:106 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "Escreva o caminho da pasta que deseja como raiz dos documentos." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12 -msgid "Secondary Time Server:" -msgstr "Servidor de Tempo segundario :" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:109 +msgid "Document Root:" +msgstr "Raíz dos Documentos :" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 -msgid "Try again" -msgstr "Tente outra vez" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:129 +msgid "Configuring the Web Server" +msgstr "A configurar o Servidor Web" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14 -msgid "The Chinese University of Hong Kong" -msgstr "Universidade Chinesa de Hong Kong" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:129 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"Server" +msgstr "" +"O assistente recuperou os parametros seguintes precisos para configurar ao " +"servidor Web" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15 -msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" -msgstr "UNLV Colégio de Engenharia, Las Vegas, NV" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:135 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Servidor web intranet :" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16 -msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" -msgstr "Altea (Alicante/ESPANHA)" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:136 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Servidor web internet :" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17 -msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" -msgstr "Concelho Nacional de Investigação do Canada, Ottawa, Ontario, Canada" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:137 +msgid "Document root:" +msgstr "Raíz dos documentos :" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 -msgid "Select a primary and secondary server from the list." -msgstr "Escolha um servidor principal e segundario a partir da lista." +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:138 +msgid "User directory:" +msgstr "Directoria do utilizador :" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 -msgid "CISM, Lyon, France" -msgstr "CISM, Lyon, França" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:146 +msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" +msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor Web Intranet/Internet" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20 -msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" -msgstr "Inet, Inc., Seul, Coreia" +#~ msgid "" +#~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this " +#~ "wizard." +#~ msgstr "" +#~ "Carregue em Seguinte para configurar esses parâmetros agora, ou Anular " +#~ "para sair deste Assistente." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21 -msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" -msgstr "Centro Cientifico em Chernogolovka, região de Moscovo, Rússia" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22 -msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" -msgstr "Universidade do Estado de Washington Tri-Cities, Richland, Wa" +#~ msgid "" +#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +#~ "Client configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a " +#~ "configuração do Cliente" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23 -msgid "University of Adelaide, South Australia" -msgstr "Universidade de Adelaide, Austrália do Sul" +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Configurar" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 -msgid "Time zone:" -msgstr "Zona de tempo :" +#~ msgid "You need to be root to run this wizard" +#~ msgstr "Tem que ser root para lançar este assistente" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25 -msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -msgstr "Os servidores de tempo não estão a responder. A razoes podem ser :" +#~ msgid "Network not configured yet" +#~ msgstr "A rede ainda não foi configurada" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26 -msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" -msgstr "CRIUC, Universidade de Caen, França" +#~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." +#~ msgstr "Você escreveu um nome de maquina ou um endereço IP já utilizados." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27 -msgid "- other reasons..." -msgstr "- outras razoes..." +#~ msgid "DNS Wizard (add client)" +#~ msgstr "Assistente DNS (adicionar um cliente)" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28 -msgid "" -"If the time server is not immediately available (network or other reason), " -"there will be about a 30 second delay." -msgstr "" -"Se o servidor de tempo não está imediatamente disponível (problema de rede " -"ou outro), vai esperar cerca de 30 segundos." +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Sair" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29 -msgid "WARNING" -msgstr "ATENÇÃO" +#~ msgid "" +#~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to " +#~ "correct your choice." +#~ msgstr "" +#~ "Carregue em seguinte se deseja mudar o valor que já existe, ou em voltar " +#~ "para mudar a sua escolha." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30 -msgid "Loria, Nancy, France" -msgstr "Loria, Nancy, França" +#~ msgid "" +#~ "You have to configure the basic network parameters before launching this " +#~ "wizard." +#~ msgstr "" +#~ "Tem que configurar os parametros de base da rede antes de lançar este " +#~ "assistente." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 -msgid "Your server can now act as a time server for your local network." -msgstr "" -"O seu servidor pode agora agir como um servidor de tempopara a sua rede " -"local." +#~ msgid "User addition" +#~ msgstr "Adicionar utilizador" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32 -msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" -msgstr "Fukuoka universidade, Fukuoka, Japão" +#~ msgid "" +#~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q " +#~ "or use the Back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "Para aceitar estes valores, e configurar o seu servidor, carregue em " +#~ "\"Confirmar\" ou use o botão Voltar para os mudar." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33 -msgid "Time Servers" -msgstr "Servidores de Tempo" +#~ msgid "Please type a password for the root user:" +#~ msgstr "Por favor escreva uma senha para o utilizador root :" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34 -msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" -msgstr "Fed. Suiça Inst. de Tecnologia" +#~ msgid "Configuring the MySQL Database Server" +#~ msgstr "A configurar o Servidor de Bases de Dados MySQL" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35 -msgid "" -"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " -"an external time server." -msgstr "" -"Este assistente vai ajudar-lo a definir a hora do seu servidor sincronizada " -"com um servidor de tempo exterior." +#~ msgid "Confirm" +#~ msgstr "Confirmar" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36 -msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" -msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, França" +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Senha :" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37 -msgid "Testing the time servers availability" -msgstr "A testar a disponibilidade dos servidores de tempo" +#~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" +#~ msgstr "" +#~ "O assistente conseguiu configurar o seu servidor de Bases de Dados MySQL" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 -msgid "Save config without test" -msgstr "Gravar a configuração sem testar" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Nome de utilizador :" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 -msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" -msgstr "" -"Departamento das Ciências de Computador, Strathclyde Universidade, Glasgow, " -"Escócia" +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Adicionar" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 -msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" -msgstr "MIT Sistemas de Informação, Cambridge, MA" +#~ msgid "Database Server" +#~ msgstr "Servidor de Bases de Dados" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 -msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" -msgstr "Baylor Colégio de Medicina, Houston, Tx" +#~ msgid "Note: This user will have all permissions" +#~ msgstr "Nota : Este utilizador vai ter todas as autorizações" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43 -msgid "Penn State University, University Park, PA" -msgstr "Universidade do Estado de Penn, Parque da Universidade, PA" +#~ msgid "MySQL Database wizard" +#~ msgstr "Assistente das Bases de Dados MySQL" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44 -msgid "- non existent time servers" -msgstr "- servidores de tempo inexistentes" +#~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password" +#~ msgstr "Para lançar o servidor, é preciso indicar a senha do root" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45 -msgid "Time wizard" -msgstr "Assistente de Tempo" +#~ msgid "Root Password:" +#~ msgstr "Senha root :" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46 -msgid "University of Oslo, Norway" -msgstr "Universidade de Oslo, Noruega" +#~ msgid "MySQL Database Server" +#~ msgstr "Servidor de Bases de Dados MySQL" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 -msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "" -"Assim o seu servidor vai ser o servidor de tempo local para a sua rede." +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "MySQL Database Server" +#~ msgstr "" +#~ "O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para " +#~ "configurar o seu Servidor de Bases de Dados MySQL" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 -msgid "- no outside network" -msgstr "- não fora da rede" +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor de Bases de Dados " +#~ "MySQL para a sua rede." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 -msgid "Primary Time Server:" -msgstr "Servidor de Tempo Principal :" +#~ msgid "Please enter a username and password to add a user" +#~ msgstr "" +#~ "Por favor escreva um nome de utilizador e uma senha para adicionar um " +#~ "utilizador" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 -msgid "Time server configuration saved" -msgstr "A configuração do servidor de tempo foi gravada" +#~ msgid "" +#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +#~ "MySQL Database configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a " +#~ "configuração das Bases de Dados MySQL" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 -msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "" -"carregue em seguinte para começar, ou anular para sair deste assistente." +#~ msgid "Fix it" +#~ msgstr "Corrigir-lo" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 -msgid "Choose a time zone:" -msgstr "Escolha uma zona de tempo :" +#~ msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." +#~ msgstr "" +#~ "É um servidor que autoriza ? Pergunte ao seu administrador de sistema." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 -msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" -msgstr "" -"Departamento das Ciências de Computador, Universidade do Wisconsin-Madison" +#~ msgid "DHCP Configuration Wizard" +#~ msgstr "Assistente de Configuração DHCP" -#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:146 -#, c-format -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s não existe." +#~ msgid "DNS Wizard (configuration)" +#~ msgstr "Assistente DNS (configuração)" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:2 ../web_wizard/web.wiz_.c:2 -msgid "" -"* User module : allows users to have a directory in their home directories " -"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " -"be asked for the name of this directory afterward." -msgstr "" -"* Modulo utilizador : permite aos utilizadores de terem uma directoria nas " -"suas directorias privadas disponivél no seu servidor http por http://www." -"oseuservidor.com/~utilizador, vai-lhe ser pedido o nome desta directoria " -"depois." +#~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" +#~ msgstr "Médio - web,ftp e ssh mostrados ao exterior" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:3 ../web_wizard/web.wiz_.c:3 -msgid "" -"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " -"and as a Web Server for the Internet." -msgstr "" -"O seu servidor pode agir como um servidor Web para a sua rede interna " -"(intranet) e para o Internet." +#~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" +#~ msgstr "" +#~ "Forte - nada mostrado ao exterior, os utilizadores são limitados ao web" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:4 ../web_wizard/web.wiz_.c:4 -msgid "Internet web server:" -msgstr "Servidor web internet :" +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "firewall:" +#~ msgstr "" +#~ "O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para " +#~ "configurar o seu Pára-fogo :" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:5 -msgid "Modules :" -msgstr "Módulos :" +#~ msgid "" +#~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses " +#~ "from the Internet." +#~ msgstr "" +#~ "O pára-fogo protege a sua rede local dos acessos não autorizados a partir " +#~ "do Internet." -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:6 -msgid "Document root:" -msgstr "Raíz dos documentos :" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Dispositivo" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:7 ../web_wizard/web.wiz_.c:7 -msgid "user http sub-directory : ~/" -msgstr "sub-directoria http dos utilizadores : ~/" +#~ msgid "Firewall wizard" +#~ msgstr "Assistente Pára-Fogo" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:9 ../web_wizard/web.wiz_.c:9 -msgid "Enable the Web Server for the Intranet" -msgstr "Activa o Servidor Web para o Intranet" +#~ msgid "None - No protection" +#~ msgstr "Nada - Nenhuma protecção" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:12 ../web_wizard/web.wiz_.c:12 -msgid "Configuring the Web Server" -msgstr "A configurar o Servidor Web" +#~ msgid "Internet Network Device:" +#~ msgstr "Dispositivo de Rede Internet :" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:13 -msgid "Web Server" -msgstr "servidor Web" +#~ msgid "" +#~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; " +#~ "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " +#~ "Medium level is usually the most appropriate." +#~ msgstr "" +#~ "O pára-fogo pode ser configurado com diferentes níveis de protecção, " +#~ "escolha o nível que corresponde ao que necessita. Se não sabe, o nível " +#~ "Médio é habitualmente o mais apropriado." -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:14 ../web_wizard/web.wiz_.c:14 -msgid "Enable the Web Server for the Internet" -msgstr "Activa o Servidor Web para o Internet" +#~ msgid "The device name is not correct" +#~ msgstr "O nome de dispositivo não é correcto" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:15 ../web_wizard/web.wiz_.c:15 -msgid "User directory:" -msgstr "Directoria do utilizador :" +#~ msgid "Fix It" +#~ msgstr "Arranjar-lo" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:16 ../web_wizard/web.wiz_.c:16 -msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." -msgstr "" -"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Web para a sua rede." +#~ msgid "Firewall Configuration Wizard" +#~ msgstr "Assistente de Configuração de Pára-Fogo" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:17 ../web_wizard/web.wiz_.c:17 -msgid "Web wizard" -msgstr "Assistente Web" +#~ msgid "" +#~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; " +#~ "choose the device you are using for the external connection." +#~ msgstr "" +#~ "O pára-fogo precisa de saber como o servidor está ligado ao Internet ; " +#~ "escolha o dispositivo que utiliza para a ligação ao exterior." -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:18 ../web_wizard/web.wiz_.c:18 -msgid "Intranet web server:" -msgstr "Servidor web intranet :" +#~ msgid "Protection Level" +#~ msgstr "Nível de protecção" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:20 ../web_wizard/web.wiz_.c:20 -msgid "" -"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout " -"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" -msgstr "" -"Escreva o nome da directoria que os utilizadores deverão criar nas suas " -"directorias privadas (sem o ~/) para a ter disponivél em http://www." -"oseuservidor.com/~utilizador" +#~ msgid "Something terrible happened" +#~ msgstr "Algo de terrível aconteceu" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:25 ../web_wizard/web.wiz_.c:25 -msgid "activate user module" -msgstr "activa o modulo utilizador" +#~ msgid "Firewall Network Device" +#~ msgstr "Dispositivo de Rede Pára-fogo" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:26 ../web_wizard/web.wiz_.c:26 -msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." -msgstr "Não coche nenhuma caixa se não deseja activar o seu Servidor Web." +#~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall." +#~ msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor pára-fogo." -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:27 ../web_wizard/web.wiz_.c:27 -msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" -msgstr "Escolha o tipo de serviço Web que deseja activar :" +#~ msgid "Configuring the Firewall" +#~ msgstr "A configurar o Pára-Fogo" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:28 ../web_wizard/web.wiz_.c:28 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " -"Server" -msgstr "" -"O assistente recuperou os parametros seguintes precisos para configurar ao " -"servidor Web" +#~ msgid "Exit" +#~ msgstr "Sair" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:29 ../web_wizard/web.wiz_.c:29 -msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" -msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor Web Intranet/Internet" +#~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." +#~ msgstr "" +#~ "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o Pára-Fogo do seu servidor." -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:30 ../web_wizard/web.wiz_.c:30 -msgid "Document Root:" -msgstr "Raíz dos Documentos :" +#~ msgid "Low - Light filtering, standard services available" +#~ msgstr "Fraco - Filtro ligeiro, os serviços habituais estão disponíveis" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:31 ../web_wizard/web.wiz_.c:31 -msgid "Type the path of the directory you want being the document root." -msgstr "Escreva o caminho da pasta que deseja como raiz dos documentos." +#~ msgid "Protection Level:" +#~ msgstr "Nível de protecção :" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:32 ../web_wizard/web.wiz_.c:32 -msgid "Web Server Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de Configuração do Servidor Web" +#~ msgid "FTP wizard" +#~ msgstr "Assistente FTP" -#~ msgid "" -#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or " -#~ "use the Back button to correct them." -#~ msgstr "" -#~ "Para aceitar estes valores, e configurar o seu servidor, carregue em " -#~ "\"Confirmar\" ou use o botão Voltar para os mudar." +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "Assistente de Forums" #~ msgid "" -#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " -#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server " -#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " +#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server " +#~ "is usually \\qnews.provider.com\\q." #~ msgstr "" #~ "Os nomes de anfitrião Internet devem ser na forma \"anfitriao.dominio." #~ "tipodedominio\"; por exemplo, se o seu fornecedor é \"fornecedor.com\", o " @@ -2119,43 +1697,91 @@ msgstr "Assistente de Configuração do Servidor Web" #~ msgid "" #~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " -#~ "\"From:\" and \"Reply-to\" field." +#~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." #~ msgstr "" #~ "Pode escolher o tipo de endereço que o correio expedido vai indicar nas " #~ "zonas \"From:\" e \"Reply-to:\"." #~ msgid "" -#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " -#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server " -#~ "is usually \"smtp.provider.com\"." +#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " +#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server " +#~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q." #~ msgstr "" #~ "Os nomes de anfitrião Internet devem ser na forma \"anfitriao.dominio." #~ "tipodedominio\"; por exemplo, se o seu fornecedor é \"fornecedor.com\", o " #~ "servidor de correio Internet é habitualmente \"smtp.fornecedor.com\"." +#~ msgid "There seems to be a problem..." +#~ msgstr "Parece haver um problema..." + +#~ msgid "Do It" +#~ msgstr "Fazer-lo" + +#~ msgid "Hmmm" +#~ msgstr "Hmmm" + +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "Assistente Postfix" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +#~ "POSTFIX configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a " +#~ "configuração de POSTFIX" + +#~ msgid "Mail Address:" +#~ msgstr "Endereço do Correio :" + #~ msgid "" -#~ "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or " -#~ "a text format like \".domain.net\"" +#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +#~ "Proxy configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a " +#~ "configuração do Proxy." + +#~ msgid "This Wizard needs to run as root" +#~ msgstr "Este Assistente precisa de ser lançado pelo root" + +#~ msgid "" +#~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " +#~ "or a text format like \\q.domain.net\\q" #~ msgstr "" #~ "Pode utilizar um formato numérico como \"192.168.1.0/255.255.255.0\" ou " #~ "um formato texto como \".domain.net\"" +#~ msgid "/etc/services:" +#~ msgstr "/etc/services :" + #~ msgid "" -#~ "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +#~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " #~ "feature." #~ msgstr "" #~ "Pode escolher sem perigo \"Nenhum proxy de nível mais alto\" se não " #~ "precisa desta opção." +#~ msgid "Squid wizard" +#~ msgstr "Assistente Squid" + #~ msgid "" -#~ "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of " -#~ "the proxy to use." +#~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port " +#~ "of the proxy to use." #~ msgstr "" #~ "Escreva o nome completo de anfitrião (como \"cache.dominio.net\") e a " #~ "porta do proxy a utilizar." #~ msgid "" -#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny " +#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +#~ "SAMBA configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a " +#~ "configuração do SAMBA" + +#~ msgid "Samba wizard" +#~ msgstr "Assistente Samba" + +#~ msgid "" +#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny " #~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = " #~ "pirate" #~ msgstr "" @@ -2163,6 +1789,330 @@ msgstr "Assistente de Configuração do Servidor Web" #~ "recusa o acesso a partir de um anfitrião particular\\nhosts allow = " #~ "@foonet\\nhosts deny = pirate" +#~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." +#~ msgstr "" +#~ "O assistente vai configurar os parametros de base da rede no seu servidor." + +#~ msgid "Host Name:" +#~ msgstr "Nome de anfitrião :" + +#~ msgid "Basic Network Configuration Wizard" +#~ msgstr "Assistente de Configuração de Base da Rede" + +#~ msgid "The network address is wrong" +#~ msgstr "O endereço na rede é errado" + +#~ msgid "Server IP address:" +#~ msgstr "Endereço IP do servidor :" + +#~ msgid "Network Address" +#~ msgstr "Endereço na Rede" + +#~ msgid "" +#~ "You should not run any other applications while running this wizard and " +#~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again." +#~ msgstr "" +#~ "Você não deveria lançar nenhuma outra aplicação enquanto utiliza este " +#~ "assistente e quando ele acabar deveria fechar a sessão e ligar-se de novo." + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "O assistente conseguiu configurar os serviços rede de base do seu " +#~ "servidor." + +#~ msgid "" +#~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" +#~ msgstr "(pode mudar aqui estes valores se sabe bem o que está a fazer)" + +#~ msgid "" +#~ "The network address is a number identifying your network; the proposed " +#~ "value is designed for a configuration not connected to Internet, or " +#~ "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, " +#~ "accept the default value." +#~ msgstr "" +#~ "O endereço rede é um numero que identifica a sua rede ; o valor proposto " +#~ "é indicado para uma configuração não ligada ao Internet, ou ligada " +#~ "através dum masquerading IP ; a não ser que saiba o que quer fazer, " +#~ "aceite o valor por omissão." + +#~ msgid "Note about networking" +#~ msgstr "Nota sobre a rede" + +#~ msgid "Server Address" +#~ msgstr "Endereço do Servidor" + +#~ msgid "" +#~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated " +#~ "by dots; the last number of the list must be zero." +#~ msgstr "" +#~ "O endereços rede são uma lista de quatro números inferiores a 256, " +#~ "separados por pontos ; o ultimo numero da lista deve ser zero." + +#~ msgid "" +#~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " +#~ "outside world." +#~ msgstr "" +#~ "Nota : o endereço IP do portao não deveria ficar vazio se deseja aceder " +#~ "ao exterior." + +#~ msgid "The Server IP address is incorrect" +#~ msgstr "O endereço IP do Servidor não é correcto" + +#~ msgid "Configuring your network" +#~ msgstr "A configurar a sua rede" + +#~ msgid "Gateway IP:" +#~ msgstr "IP do Portao :" + +#~ msgid "" +#~ "This page computes the default server address; it should be invisible." +#~ msgstr "" +#~ "Esta pagina calcula o endereço por omissão do servidor, deveria ser " +#~ "invisível." + +#~ msgid "IP net address:" +#~ msgstr "Endereço IP na rede :" + +#~ msgid "External gateway" +#~ msgstr "Portao exterior" + +#~ msgid "Server Wizard" +#~ msgstr "Assistente de Servidor" + +#~ msgid "" +#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " +#~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." +#~ msgstr "" +#~ "Portanto, é muito provável que o nome do dominio e o endereço IP para " +#~ "esta rede local sejam DIFERENTES da ligação \"externa\" do servidor." + +#~ msgid "" +#~ "Choose the network device (usually a card) the server should use to " +#~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably " +#~ "not the same device used for internet access." +#~ msgstr "" +#~ "Escolha o dispositivo rede (habitualmente uma placa) que o servidor " +#~ "deveria usar para se ligar à rede. É o dispositivo para a rede local, " +#~ "provavelmente diferente do utilizado para o acesso Internet." + +#~ msgid "" +#~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " +#~ "description." +#~ msgstr "" +#~ "Os dispositivos são apresentados sob o nome Linux, se conhecido, com a " +#~ "descrição da placa." + +#~ msgid "" +#~ "Here is your current value for the external gateway (value specified " +#~ "during the initial installation). The device (network card or modem) " +#~ "should be different from the one used for the internal network." +#~ msgstr "" +#~ "Aqui tem o valor actual para o portao exterior (valor indicado durante a " +#~ "instalação inicial). O dispositivo (placa rede ou modem) deveria ser " +#~ "diferente do utilizado para a rede interna." + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of " +#~ "your server." +#~ msgstr "" +#~ "Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços rede de base do " +#~ "seu servidor." + +#~ msgid "" +#~ "The server IP address is a number identifing your server in your network; " +#~ "the proposed value designed for a private network , with no internet " +#~ "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you " +#~ "are doing, accept the default value." +#~ msgstr "" +#~ "O endereço IP do servidor é um numero que o identifica na sua rede; o " +#~ "valor proposto é indicado para uma rede privada, que não é visível do " +#~ "Internet, ou ligada através do masquerading IP ; a menos que saiba o que " +#~ "faz, aceite o valor por omissão." + +#~ msgid "The host name is not correct" +#~ msgstr "O nome de anfitrião não é correcto" + +#~ msgid "" +#~ "The hostname is the name under which your server will be known from the " +#~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending " +#~ "of your upstream configuration)." +#~ msgstr "" +#~ "O nome de anfitrião é o nome sob o qual o seu servidor vai ser conhecido " +#~ "pelas outras maquinas na sua rede e possivelmente no Internet (depende de " +#~ "sua configuração exterior)." + +#~ msgid "Wizard Error." +#~ msgstr "Erro do Assistente." + +#~ msgid "net device" +#~ msgstr "dispositivo rede" + +#~ msgid "Computed domain Name" +#~ msgstr "Nome de Dominio Calculado" + +#~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" +#~ msgstr "Esta pagina calcula o nome do dominio, deveria ser invisível." + +#~ msgid "Gateway device:" +#~ msgstr "Dispositivo Portao :" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "network" +#~ msgstr "" +#~ "O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para " +#~ "configurar a sua rede" + +#~ msgid "Device:" +#~ msgstr "Dispositivo :" + +#~ msgid "" +#~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing " +#~ "his own local network (C class network)." +#~ msgstr "" +#~ "Para estes assistentes, o seu computador é considerado como um servidor " +#~ "que gere a sua própria rede local (rede de classe C)." + +#~ msgid "Server Address:" +#~ msgstr "Endereço do Servidor :" + +#~ msgid "" +#~ "External connection is a network from which the computer is client " +#~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a " +#~ "modem." +#~ msgstr "" +#~ "Ligação externa é uma rede onde a maquina é cliente (Internet ou rede " +#~ "diferente), ligada através de outra placa rede ou dum modem." + +#~ msgid "" +#~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your " +#~ "server will be an Internet server, the domain name should be the name " +#~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid " +#~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q." +#~ msgstr "" +#~ "O nomes de anfitrião devem ser na forma \"anfitriao.dominio.tipodedominio" +#~ "\" ; se o seu servidor vai ser um servidor Internet, o nome de dominio " +#~ "deveria ser o nome registado no seu fornecedor. Se vai ser só para o " +#~ "intranet qualquer nome serve, como \"empresa.net\"." + +#~ msgid "Host Name" +#~ msgstr "Nome de Anfitrião" + +#~ msgid "Network Address:" +#~ msgstr "Endereço rede :" + +#~ msgid "Network Device" +#~ msgstr "Dispositivo de rede" + +#~ msgid "Server Name:" +#~ msgstr "Nome do Servidor :" + +#~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" +#~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universidade de Paris Sul, França" + +#~ msgid "University of Manchester, Manchester, England" +#~ msgstr "Universidade de Manchester, Manchester, Inglaterra" + +#~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France" +#~ msgstr "SCI, Universidade de Limoges, França" + +#~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" +#~ msgstr "Centro Meteorológico Canadiano, Dorval, Quebec, Canada" + +#~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)" +#~ msgstr "(por favor, escolha os servidores na sua zona geográfica)" + +#~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" +#~ msgstr "Universidade do Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" + +#~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" +#~ msgstr "Universidade de Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" + +#~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" +#~ msgstr "Trinity Colégio, Dublin, Irlanda" + +#~ msgid "Singapore" +#~ msgstr "Singapor" + +#~ msgid "The Chinese University of Hong Kong" +#~ msgstr "Universidade Chinesa de Hong Kong" + +#~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" +#~ msgstr "UNLV Colégio de Engenharia, Las Vegas, NV" + +#~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" +#~ msgstr "Altea (Alicante/ESPANHA)" + +#~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" +#~ msgstr "" +#~ "Concelho Nacional de Investigação do Canada, Ottawa, Ontario, Canada" + +#~ msgid "CISM, Lyon, France" +#~ msgstr "CISM, Lyon, França" + +#~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" +#~ msgstr "Inet, Inc., Seul, Coreia" + +#~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" +#~ msgstr "Centro Cientifico em Chernogolovka, região de Moscovo, Rússia" + +#~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" +#~ msgstr "Universidade do Estado de Washington Tri-Cities, Richland, Wa" + +#~ msgid "University of Adelaide, South Australia" +#~ msgstr "Universidade de Adelaide, Austrália do Sul" + +#~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" +#~ msgstr "CRIUC, Universidade de Caen, França" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "ATENÇÃO" + +#~ msgid "Loria, Nancy, France" +#~ msgstr "Loria, Nancy, França" + +#~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" +#~ msgstr "Fukuoka universidade, Fukuoka, Japão" + +#~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" +#~ msgstr "Fed. Suiça Inst. de Tecnologia" + +#~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" +#~ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, França" + +#~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" +#~ msgstr "" +#~ "Departamento das Ciências de Computador, Strathclyde Universidade, " +#~ "Glasgow, Escócia" + +#~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" +#~ msgstr "MIT Sistemas de Informação, Cambridge, MA" + +#~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" +#~ msgstr "Baylor Colégio de Medicina, Houston, Tx" + +#~ msgid "Penn State University, University Park, PA" +#~ msgstr "Universidade do Estado de Penn, Parque da Universidade, PA" + +#~ msgid "University of Oslo, Norway" +#~ msgstr "Universidade de Oslo, Noruega" + +#~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" +#~ msgstr "" +#~ "Departamento das Ciências de Computador, Universidade do Wisconsin-Madison" + +#~ msgid "activate user module" +#~ msgstr "activa o modulo utilizador" + +#~ msgid "" +#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or " +#~ "use the Back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "Para aceitar estes valores, e configurar o seu servidor, carregue em " +#~ "\"Confirmar\" ou use o botão Voltar para os mudar." + #~ msgid "" #~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " #~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection." |