summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po164
1 files changed, 82 insertions, 82 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 8d60ad2b..82a821fd 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-07 12:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-08 17:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-16 22:09+0200\n"
"Last-Translator: Jose Jorge <jjorge@free.fr>\n"
"Language-Team: português <pt@li.org>\n"
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "(não é preciso escrever o domínio detrás do nome)"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127
msgid "Client identification:"
-msgstr "Identificação do cliente :"
+msgstr "Identificação do cliente:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127
msgid ""
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:129
msgid "Name of the machine:"
-msgstr "Nome da maquina :"
+msgstr "Nome da maquina:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:130
msgid "IP address of the machine:"
@@ -162,7 +162,7 @@ msgid ""
"network:"
msgstr ""
"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para adicionar um "
-"cliente à sua rede :"
+"cliente à sua rede:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
msgid ""
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Nome do cliente"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91
msgid "Client IP:"
-msgstr "IP Cliente :"
+msgstr "IP Cliente:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
msgid "The wizard successfully added the client."
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "O assistente consegui adicionar o cliente."
#: ../common/Wizcommon.pm:87
msgid ""
-"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard ?"
+"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
msgstr ""
#: ../common/Wizcommon.pm:105
@@ -240,15 +240,15 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:82 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115
msgid "Lowest IP address:"
-msgstr "O mais baixo endereço IP :"
+msgstr "O mais baixo endereço IP:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:83 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116
msgid "Highest IP address:"
-msgstr "O mais alto endereço IP :"
+msgstr "O mais alto endereço IP:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117
msgid "Gateway IP address:"
-msgstr "Endereço IP do Gateway :"
+msgstr "Endereço IP do Gateway:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
msgid "Enable PXE:"
@@ -276,7 +276,7 @@ msgid ""
"service:"
msgstr ""
"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
-"seu serviço DHCP :"
+"seu serviço DHCP:"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:112 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
@@ -673,7 +673,7 @@ msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
-msgstr "Escolha o tipo de serviço FTP que deseja activar :"
+msgstr "Escolha o tipo de serviço FTP que deseja activar:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid ""
@@ -753,11 +753,11 @@ msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
msgid ""
-"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand ! "
+"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! "
"Please correct."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar bash na lista das shells! Parece que a modificou "
-"à mão ! Por favor corrija."
+"à mão! Por favor corrija."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
@@ -785,11 +785,11 @@ msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
msgid "Intranet FTP server:"
-msgstr "Servidor FTP Intranet :"
+msgstr "Servidor FTP Intranet:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137
msgid "Internet FTP server:"
-msgstr "Servidor Internet FTP :"
+msgstr "Servidor Internet FTP:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138
msgid "Admin email"
@@ -833,8 +833,8 @@ msgstr ""
"NFS e HTTP."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
-msgid "Destination directory: copy file in which directory ?"
-msgstr "Directoria de destino: copiar ficheiro em que directório ?"
+msgid "Destination directory: copy file in which directory?"
+msgstr "Directoria de destino: copiar ficheiro em que directório?"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
msgid "Install server configuration"
@@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "senhas diferentes, ou senha nula, por favor corrija."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:82 ../ldap_wizard/ldap.pm:135
msgid "Password:"
-msgstr "Senha :"
+msgstr "Senha:"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:84
msgid "Password again:"
@@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "Hostname do servidor:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:113
#, fuzzy
msgid "RootDN Password: "
-msgstr "Senha :"
+msgstr "Senha:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:114
#, fuzzy
@@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "Senha"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:132
#, fuzzy
msgid "Password for Users: "
-msgstr "Senha :"
+msgstr "Senha:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:137
#, fuzzy
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr ""
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:161
#, fuzzy
msgid "LDAP Password:"
-msgstr "Senha :"
+msgstr "Senha:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:163
#, fuzzy
@@ -1114,7 +1114,7 @@ msgid "You must enter a suffix for LDAP."
msgstr ""
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:183 ../ldap_wizard/ldap.pm:198
-msgid "Confirmation de l'utilisateur a creer"
+msgid "Confirmation of the user to create"
msgstr ""
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:188
@@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr ""
#: ../news_wizard/Inn.pm:54
msgid "News server name:"
-msgstr "Nome do Servidor de Forums :"
+msgstr "Nome do Servidor de Forums:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:60
msgid ""
@@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr ""
#: ../news_wizard/Inn.pm:65
msgid "Polling period (hours):"
-msgstr "Periodo de verificação (Horas) :"
+msgstr "Periodo de verificação (Horas):"
#: ../news_wizard/Inn.pm:76
msgid "The news server name is not correct"
@@ -1234,11 +1234,11 @@ msgstr ""
#: ../news_wizard/Inn.pm:88
msgid "News server:"
-msgstr "Servidor de Forums :"
+msgstr "Servidor de Forums:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:89
msgid "Polling interval:"
-msgstr "Periodo de verificação :"
+msgstr "Periodo de verificação:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:95
msgid ""
@@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr ""
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:58
msgid "Directory:"
-msgstr "Pasta :"
+msgstr "Pasta:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 ../samba_wizard/Samba.pm:170
#: ../web_wizard/Apache.pm:119
@@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "Autorizar o acesso à rede local"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:82 ../proxy_wizard/Squid.pm:124
msgid "Authorized network:"
-msgstr "Rede autorizada :"
+msgstr "Rede autorizada:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:88
msgid "The wizard collected the following parameters."
@@ -1328,15 +1328,15 @@ msgstr "O assistente recuperou os parametros seguintes."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:94
msgid "Exported dir:"
-msgstr "Pastas exportadas :"
+msgstr "Pastas exportadas:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:95
-msgid "Access :"
-msgstr "Acesso :"
+msgid "Access:"
+msgstr "Acesso:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:96
-msgid "Netmask :"
-msgstr "Máscara de rede :"
+msgid "Netmask:"
+msgstr "Máscara de rede:"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102
msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
@@ -1375,8 +1375,8 @@ msgstr ""
"servidor, quando se conectam a um computador cliente NIS da rede."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:85
-msgid "What do you want to do ?"
-msgstr "Que deseja fazer ?"
+msgid "What do you want to do?"
+msgstr "Que deseja fazer?"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90
msgid "Configure computer to be a NIS client"
@@ -1565,11 +1565,11 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93
msgid "Masquerade domain name:"
-msgstr "Nome de Dominio Masquerade :"
+msgstr "Nome de Dominio Masquerade:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
msgid "Warning:"
-msgstr "Atenção :"
+msgstr "Atenção:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:98
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
@@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:114
msgid "Mail server name:"
-msgstr "Nome do servidor de correio :"
+msgstr "Nome do servidor de correio:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
@@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "Proxy port:"
-msgstr "Porta do proxy :"
+msgstr "Porta do proxy:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid ""
@@ -1736,7 +1736,7 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
-msgstr "Você escreveu uma porta que pode ser útil para este serviço :"
+msgstr "Você escreveu uma porta que pode ser útil para este serviço:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:90
msgid "Press back to change the value."
@@ -1755,7 +1755,7 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr "Para informação, aqui tem o espaço de /var/spool/squid no disco :"
+msgstr "Para informação, aqui tem o espaço de /var/spool/squid no disco:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid ""
@@ -1777,7 +1777,7 @@ msgstr "Cache na Memoria (MB):"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 ../proxy_wizard/Squid.pm:154
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:167
msgid "Disk space (MB):"
-msgstr "Espaço no Disco (MB) :"
+msgstr "Espaço no Disco (MB):"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106
msgid "Access Control"
@@ -1845,11 +1845,11 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:144 ../proxy_wizard/Squid.pm:156
msgid "Upper level proxy hostname:"
-msgstr "Nome de anfitrião do proxy de nível superior :"
+msgstr "Nome de anfitrião do proxy de nível superior:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:145 ../proxy_wizard/Squid.pm:157
msgid "Upper level proxy port:"
-msgstr "Porta proxy de nível superior :"
+msgstr "Porta proxy de nível superior:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
msgid "Configuring the Proxy"
@@ -1860,7 +1860,7 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o "
-"seu proxy :"
+"seu proxy:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
#: ../samba_wizard/Samba.pm:218 ../web_wizard/Apache.pm:131
@@ -1873,11 +1873,11 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:152 ../proxy_wizard/Squid.pm:165
msgid "Port:"
-msgstr "Porta :"
+msgstr "Porta:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
msgid "Access Control:"
-msgstr "Controlo de Acesso :"
+msgstr "Controlo de Acesso:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid "The wizard have successfully configured your proxy server."
@@ -2311,7 +2311,7 @@ msgstr "Grupo de trabalho"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:81 ../samba_wizard/Samba.pm:226
msgid "Workgroup:"
-msgstr "Grupo de trabalho :"
+msgstr "Grupo de trabalho:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:87
msgid "The Workgroup is wrong"
@@ -2330,22 +2330,22 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:98
msgid "Banner:"
-msgstr "Bandeira :"
+msgstr "Bandeira:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:103
msgid "The server banner is incorrect"
msgstr "A Bandeira do Servidor não é correcta"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:114
-msgid "Access level :"
-msgstr "Nível de acesso :"
+msgid "Access level:"
+msgstr "Nível de acesso:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid ""
"* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n"
"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
-"* Exemplo 1 : autoriza todos os IPs em 150.203.*.*; exceptuado um\n"
+"* Exemplo 1: autoriza todos os IPs em 150.203.*.*; exceptuado um\n"
"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
@@ -2353,7 +2353,7 @@ msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
-"* Exemplo 2 : permite os anfitriões que correspondem à rede indicada\n"
+"* Exemplo 2: permite os anfitriões que correspondem à rede indicada\n"
"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
@@ -2361,7 +2361,7 @@ msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\n"
"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
-"* Exemplo 3 : autoriza dois anfitriões\n"
+"* Exemplo 3: autoriza dois anfitriões\n"
"hosts allow = lapland, arvidsjaur"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
@@ -2382,11 +2382,11 @@ msgstr "Note que o acesso continua de exigir as senhas dos utilizadores."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:126
msgid "Allow hosts:"
-msgstr "Anfitriões autorizados :"
+msgstr "Anfitriões autorizados:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:127
msgid "Deny hosts:"
-msgstr "Recusar os anfitriões :"
+msgstr "Recusar os anfitriões:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:132
msgid "Enabled Samba services"
@@ -2424,7 +2424,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:153 ../samba_wizard/Samba.pm:159
#: ../samba_wizard/Samba.pm:229
msgid "Shared directory:"
-msgstr "Directoria partilhada :"
+msgstr "Directoria partilhada:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:153
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
@@ -2445,16 +2445,16 @@ msgstr "Permissões nos ficheiros"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:175
msgid ""
"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a '@') "
-"like this :\n"
+"like this:\n"
"root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
"Introduza os utilizadores ou os grupos separados por uma virgula (os grupos "
-"devem começar por um '@') assim :\n"
+"devem começar por um '@') assim:\n"
"root, fred, @users, @wheel para cada tipo de autorização."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:182
msgid "Read list:"
-msgstr "Lista de leitura :"
+msgstr "Lista de leitura:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:182 ../samba_wizard/Samba.pm:183
msgid "root, fred, @users, @wheel"
@@ -2462,7 +2462,7 @@ msgstr "root, fred, @users, @wheel"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:183
msgid "Write list:"
-msgstr "Lista de escritura :"
+msgstr "Lista de escritura:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:193
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
@@ -2483,23 +2483,23 @@ msgstr "O assistente recolheu os seguintes parâmetros para configurar o Samba."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:227
msgid "Server banner:"
-msgstr "Bandeira do Servidor :"
+msgstr "Bandeira do Servidor:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:228
msgid "File sharing:"
-msgstr "Partilha de Ficheiros :"
+msgstr "Partilha de Ficheiros:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:230
msgid "Print server:"
-msgstr "Servidor de Impressão :"
+msgstr "Servidor de Impressão:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:231
msgid "Home:"
-msgstr "Casa :"
+msgstr "Casa:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:232
msgid "Printers:"
-msgstr "Impressoras :"
+msgstr "Impressoras:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:238
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
@@ -2557,11 +2557,11 @@ msgstr "Servidores de Tempo"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130
msgid "Primary time server:"
-msgstr "Servidor de Tempo Principal :"
+msgstr "Servidor de Tempo Principal:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131
msgid "Secondary time server:"
-msgstr "Servidor de Tempo segundario :"
+msgstr "Servidor de Tempo segundario:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114
msgid "Choose a timezone"
@@ -2593,11 +2593,11 @@ msgstr "A testar a disponibilidade dos servidores de tempo"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:132
msgid "Time zone:"
-msgstr "Zona de tempo :"
+msgstr "Zona de tempo:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:145
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
-msgstr "Os servidores de tempo não estão a responder. A razoes podem ser :"
+msgstr "Os servidores de tempo não estão a responder. A razoes podem ser:"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:146
msgid "- non existent time servers"
@@ -2648,7 +2648,7 @@ msgstr "Não coche nenhuma caixa se não deseja activar o seu Servidor Web."
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
-msgstr "Escolha o tipo de serviço Web que deseja activar :"
+msgstr "Escolha o tipo de serviço Web que deseja activar:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:77
msgid "Web server"
@@ -2672,18 +2672,18 @@ msgstr "Activa o Servidor Web para o Internet"
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid ""
-"* User module : allows users to have a directory in their home directories "
+"* User module: allows users to have a directory in their home directories "
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
-"* Modulo utilizador : permite aos utilizadores de terem uma directoria nas "
+"* Modulo utilizador: permite aos utilizadores de terem uma directoria nas "
"suas directorias privadas disponivél no seu servidor http por http://www."
"oseuservidor.com/~utilizador, vai-lhe ser pedido o nome desta directoria "
"depois."
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
-msgid "Modules :"
-msgstr "Módulos :"
+msgid "Modules:"
+msgstr "Módulos:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:93
msgid ""
@@ -2704,8 +2704,8 @@ msgstr ""
"oseuservidor.com/~utilizador"
#: ../web_wizard/Apache.pm:103
-msgid "user http sub-directory : ~/"
-msgstr "sub-directoria http dos utilizadores : ~/"
+msgid "user http sub-directory: ~/"
+msgstr "sub-directoria http dos utilizadores: ~/"
#: ../web_wizard/Apache.pm:108
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
@@ -2713,7 +2713,7 @@ msgstr "Escreva o caminho da pasta que deseja como raiz dos documentos."
#: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139
msgid "Document root:"
-msgstr "Raíz dos documentos :"
+msgstr "Raíz dos documentos:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid "Configuring the Web server"
@@ -2729,15 +2729,15 @@ msgstr ""
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "Intranet web server:"
-msgstr "Servidor web intranet :"
+msgstr "Servidor web intranet:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:138
msgid "Internet web server:"
-msgstr "Servidor web internet :"
+msgstr "Servidor web internet:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:140
msgid "User directory:"
-msgstr "Directoria do utilizador :"
+msgstr "Directoria do utilizador:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:147
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
@@ -2777,7 +2777,7 @@ msgstr "Configurando o seu sistema como um servidor Apache ..."
#~ msgstr "Último Nome:"
#~ msgid "Home Directory:"
-#~ msgstr "Directoria do utilizador :"
+#~ msgstr "Directoria do utilizador:"
#~ msgid "Login shell:"
#~ msgstr "Shell de login:"