diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 325 |
1 files changed, 80 insertions, 245 deletions
@@ -8,19 +8,20 @@ # Jose Jorge <jose.jorge@oreka.com>, 2003. # Jose Jorge <jjorge@free.fr>, 2003, 2004. # José Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>, 2003, 2004. +# Jose Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>, 2004. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pt\n" +"Project-Id-Version: drakwizard-pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-08-08 17:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-16 22:09+0200\n" -"Last-Translator: Jose Jorge <jjorge@free.fr>\n" -"Language-Team: português <pt@li.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-09 12:42+0100\n" +"Last-Translator: Jose Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>\n" +"Language-Team: Português <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 msgid "configuration wizard" @@ -62,8 +63,7 @@ msgstr "Assistente de Cliente DNS" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" -msgstr "" -"Necessita de correr, primeiro, o assistente de configuração do servidor DNS" +msgstr "Necessita de correr, primeiro, o assistente de configuração do servidor DNS" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" @@ -75,8 +75,7 @@ msgstr "" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." -msgstr "" -"Carregue em Seguinte para começar, ou Anular para sair deste Assistente." +msgstr "Carregue em Seguinte para começar, ou Anular para sair deste Assistente." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" @@ -88,8 +87,7 @@ msgstr "" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." -msgstr "" -"Este assistente vai ajudar-lo a adicionar um novo cliente no seu DNS local." +msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a adicionar um novo cliente no seu DNS local." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" @@ -103,8 +101,7 @@ msgstr "Identificação do cliente:" msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." -msgstr "" -"Note que o endereço IP e o nome do cliente dados devem ser únicos na rede." +msgstr "Note que o endereço IP e o nome do cliente dados devem ser únicos na rede." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:127 msgid "" @@ -185,13 +182,12 @@ msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "O assistente consegui adicionar o cliente." #: ../common/Wizcommon.pm:87 -msgid "" -"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" -msgstr "" +msgid "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" +msgstr "O comando ainda está a correr. Deseja matá-lo e sair do assistente?" #: ../common/Wizcommon.pm:105 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Fechar" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "DHCP Wizard" @@ -207,8 +203,7 @@ msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "" -"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços DHCP do seu servidor." +msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços DHCP do seu servidor." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" @@ -466,8 +461,7 @@ msgid "Default domain name to search:" msgstr "Nome de domínio a procurar por defeito:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:169 -msgid "" -"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" "Isto não é um endereço IP válido para o seu forwarder carregue em seguinte " "para continuar" @@ -480,8 +474,7 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/Bind.pm:179 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" -msgstr "" -"Isto não é um endereço IP válido... carregue em seguinte para continuar" +msgstr "Isto não é um endereço IP válido... carregue em seguinte para continuar" #: ../dns_wizard/Bind.pm:189 msgid "" @@ -512,8 +505,7 @@ msgstr "" "Por favor corra Assistente DNS: Servidor DNS primário." #: ../dns_wizard/Bind.pm:204 -msgid "" -"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" "Parece que não é um servidor DNS primário, como tal não é possível adicionar/" "remover anfitriões." @@ -543,8 +535,7 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "O cliente com esta identificação será removido do seu DNS" #: ../dns_wizard/Bind.pm:234 -msgid "" -"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "" "O servidor de DNS está prestes a ser configurado perante a seguinte " "configuração" @@ -668,8 +659,7 @@ msgstr "Assistente de Configuração de Servidor FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." -msgstr "" -"Este assistente vai ajudá-lo a configurar um servidor FTP para a sua rede." +msgstr "Este assistente vai ajudá-lo a configurar um servidor FTP para a sua rede." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" @@ -866,13 +856,11 @@ msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81 msgid "The destination directory already in use, please choose another one." -msgstr "" -"A directoria de destino encontra-se já em uso, por favor escolha outra." +msgstr "A directoria de destino encontra-se já em uso, por favor escolha outra." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85 msgid "Your install server will be configured with these parameters" -msgstr "" -"O seu servidor Install será configurado perante os seguintes parâmetros" +msgstr "O seu servidor Install será configurado perante os seguintes parâmetros" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:93 msgid "Enable NFS install server:" @@ -883,9 +871,8 @@ msgid "Enable HTTP install server:" msgstr "Activar servidor de Install via HTTP" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:100 -#, fuzzy msgid "Configuring your system, please wait..." -msgstr "Configurando o seu sistema como um cliente NIS ..." +msgstr "Configurando o seu sistema, por favor aguarde..." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:104 msgid "" @@ -938,19 +925,19 @@ msgstr "Bemvindo ao Assistente de configuração do servidor Kolab Groupware." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73 msgid "Enter pasword for the manager account of Kolab server." -msgstr "Introduza a senha para a conta do manager do servidor Kolab." +msgstr "Introduza a password para a conta do manager do servidor Kolab." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:76 msgid "Password mismatch, or null password, please correct." -msgstr "senhas diferentes, ou senha nula, por favor corrija." +msgstr "as passwords diferem, ou a password é nula, por favor corrija." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:82 ../ldap_wizard/ldap.pm:135 msgid "Password:" -msgstr "Senha:" +msgstr "Password:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:84 msgid "Password again:" -msgstr "Senha de novo:" +msgstr "Password de novo:" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89 msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" @@ -972,7 +959,7 @@ msgid "" "password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" msgstr "" "O servidor Kolab encontra-se configurado e a correr. Conecte-se como " -"'manager' com a senha que escolheu em https://127.0.0.1/kolab/admin/" +"'manager' com a password que escolheu em https://127.0.0.1/kolab/admin/" #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:109 msgid "Install in progress" @@ -988,157 +975,139 @@ msgstr "Configurando o servidor Kolab no seu sistema..." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:26 ../ldap_wizard/ldapdef.pm:25 msgid "Add POSIX account" -msgstr "" +msgstr "Adicionar conta POSIX" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:87 msgid "Server - Set configuration of LDAP server" msgstr "Servidor - Definir configuração do servidor LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:88 -#, fuzzy msgid "Add - Add user in LDAP server" -msgstr "Adicionar - adicionar entrada no servidor LDAP" +msgstr "Adicionar - Adiciona um utilizador no servidor LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:93 msgid "LDAP configuration wizard" msgstr "Assistente de configuração do LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:93 -#, fuzzy msgid "Setup a LDAP server." -msgstr "Configurar um servidor PXE." +msgstr "Configurar um servidor LDAP." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:105 msgid "Your choice:" -msgstr "" +msgstr "A sua escolha:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:109 -#, fuzzy msgid "Config Server " -msgstr "Servidor Postfix" +msgstr "Configurar servidor" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:111 -#, fuzzy msgid "Server Name: " -msgstr "Hostname do servidor:" +msgstr "Nome do servidor: " #: ../ldap_wizard/ldap.pm:112 -#, fuzzy msgid "Server RootDN: " -msgstr "Hostname do servidor:" +msgstr "RootDN do servidor: " #: ../ldap_wizard/ldap.pm:113 -#, fuzzy msgid "RootDN Password: " -msgstr "Senha:" +msgstr "Password de RootDN: " #: ../ldap_wizard/ldap.pm:114 -#, fuzzy msgid "Server Suffix: " -msgstr "IP do servidor:" +msgstr "Sufixo do servidor: " #: ../ldap_wizard/ldap.pm:115 msgid "Server Default Users OU: " -msgstr "" +msgstr "Utilizadores do servidor por defeito: " #: ../ldap_wizard/ldap.pm:120 msgid "LDAP User Add" -msgstr "" +msgstr "Adicionar Utilizador LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:120 -#, fuzzy msgid "User Create in: " -msgstr "Nome de utilizador:" +msgstr "Criar Utilizador em: " #: ../ldap_wizard/ldap.pm:123 msgid "First Name:" msgstr "Primeiro Nome:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:125 ../ldap_wizard/ldap.pm:186 -#, fuzzy msgid "Name:" -msgstr "Nome de utilizador:" +msgstr "Nome:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:127 ../ldap_wizard/ldap.pm:190 msgid "User Name:" msgstr "Nome de utilizador:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:132 -#, fuzzy msgid "LDAP User Password" -msgstr "Senha" +msgstr "Password do utilizador LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:132 -#, fuzzy msgid "Password for Users: " -msgstr "Senha:" +msgstr "Password para os utilizadores: " #: ../ldap_wizard/ldap.pm:137 -#, fuzzy msgid "Password (again):" -msgstr "Senha de novo:" +msgstr "Password (de novo):" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:141 ../ldap_wizard/ldap.pm:171 msgid "You must enter a password for LDAP." -msgstr "" +msgstr "É obrigatória o uso de password para o LDAP." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:145 ../ldap_wizard/ldap.pm:175 msgid "The passwords do not match" -msgstr "" +msgstr "As passwords diferem" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:154 -#, fuzzy msgid "Configuring LDAP" -msgstr "A configurar o Samba" +msgstr "Configurando o LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:157 ../ldap_wizard/ldap.pm:201 msgid "LDAP Suffix:" -msgstr "" +msgstr "Sufixo do LDAP:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:159 msgid "LDAP Administrator:" -msgstr "" +msgstr "Administrador do LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:161 -#, fuzzy msgid "LDAP Password:" -msgstr "Senha:" +msgstr "Password do LDAP:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:163 -#, fuzzy msgid "LDAP Password (again):" -msgstr "Senha de novo:" +msgstr "Password do LDAP (de novo):" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:167 msgid "You must enter a suffix for LDAP." -msgstr "" +msgstr "É obrigatório utilizar um sufixo para o LDAP." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:183 ../ldap_wizard/ldap.pm:198 msgid "Confirmation of the user to create" -msgstr "" +msgstr "Confirmação do utilizador a criar" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:188 -#, fuzzy msgid "First name:" msgstr "Primeiro Nome:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:192 msgid "Create in:" -msgstr "" +msgstr "Criar em:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:208 msgid "The wizard successfully configured the LDAP." msgstr "O assistente configurou com sucesso o LDAP." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:214 -#, fuzzy msgid "Successfully added User" -msgstr "Dados adicionados com sucesso" +msgstr "Utilizador adicionado com sucesso" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:215 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully added an user in LDAP" -msgstr "O assistente adicionou uma entrada no LDAP com sucesso" +msgstr "O assistente adicionou um utilizador no LDAP com sucesso" #: ../news_wizard/Inn.pm:33 msgid "News Wizard" @@ -1241,8 +1210,7 @@ msgid "Polling interval:" msgstr "Periodo de verificação:" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 -msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" "O assistente conseguiu configurar o serviço de Forums Internet no seu " "servidor." @@ -1265,8 +1233,7 @@ msgstr "Assistente de Configuração de Servidor NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." -msgstr "" -"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor NFS para a sua rede." +msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor NFS para a sua rede." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:56 msgid "" @@ -1560,8 +1527,7 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88 msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!" -msgstr "" -"A máscara deve ser um nome de domínio válido como p.ex.: \"meudominio.pt\"!" +msgstr "A máscara deve ser um nome de domínio válido como p.ex.: \"meudominio.pt\"!" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93 msgid "Masquerade domain name:" @@ -1728,8 +1694,7 @@ msgid "Proxy port:" msgstr "Porta do proxy:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 -msgid "" -"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Carregue em Seguinte para guardar estes valores, ou Voltar para mudar a sua " "escolha." @@ -1747,8 +1712,7 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Deve escolher uma porta superior a 1024 e inferior a 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 -msgid "" -"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "O cache disco é a quantia de espaço no disco que pode ser utilizada como " "antememoria." @@ -1856,8 +1820,7 @@ msgid "Configuring the Proxy" msgstr "A configurar o Proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o " "seu proxy:" @@ -2002,8 +1965,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" -msgstr "" -"Caminho para all.rdz: introduza o caminho completo para a imagem all.rdz" +msgstr "Caminho para all.rdz: introduza o caminho completo para a imagem all.rdz" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" @@ -2017,8 +1979,7 @@ msgstr "" "então escolher a imagem que deseja carregar através do PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 -msgid "" -"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "" "Por favor escolha a imagem de boot PXE que deseja remover do seu servidor " "PXE." @@ -2029,8 +1990,7 @@ msgstr "Remover uma imagem de boot" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." -msgstr "" -"A imagem de boot PXE, e a respectiva entrada no menu PXE serão apagadas." +msgstr "A imagem de boot PXE, e a respectiva entrada no menu PXE serão apagadas." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Boot image to remove:" @@ -2050,10 +2010,8 @@ msgstr "" "boot com parâmetros comuns." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 -msgid "" -"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" -msgstr "" -"Por favor escolha, da lista abaixo, a imagem de boot PXE que deseja modificar" +msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "Por favor escolha, da lista abaixo, a imagem de boot PXE que deseja modificar" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 msgid "Boot image to modify:" @@ -2166,8 +2124,7 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." -msgstr "" -"É necessária uma imagem all.rdz ou uma network.img. Por favor adicione uma." +msgstr "É necessária uma imagem all.rdz ou uma network.img. Por favor adicione uma." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 msgid "" @@ -2185,15 +2142,13 @@ msgid "Please choose an image from a different directory than %s." msgstr "Por favor escolha uma imagem de um directório que não %s." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 -msgid "" -"Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space." +msgid "Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space." msgstr "" "Por favor introduza um nome PXE correcto: uma palavra ou um número sem " "espaços." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 -msgid "" -"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" "Para adicionar/remover/modificar iamgens de boot PXE, necessita de correr " "'Configurar servidor PXE' previamente." @@ -2296,10 +2251,8 @@ msgid "Samba configuration wizard" msgstr "Assistente de Configuração do Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." -msgstr "" -"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços Samba do seu servidor." +msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços Samba do seu servidor." #: ../samba_wizard/Samba.pm:76 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." @@ -2325,8 +2278,7 @@ msgstr "Bandeira do Servidor." msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." -msgstr "" -"A bandeira é a maneira como o servidor vai ser visto na maquinas Windows." +msgstr "A bandeira é a maneira como o servidor vai ser visto na maquinas Windows." #: ../samba_wizard/Samba.pm:98 msgid "Banner:" @@ -2378,7 +2330,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." -msgstr "Note que o acesso continua de exigir as senhas dos utilizadores." +msgstr "Note que o acesso continua de exigir as passwords dos utilizadores." #: ../samba_wizard/Samba.pm:126 msgid "Allow hosts:" @@ -2419,7 +2371,7 @@ msgid "" "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" "Você escolheu de permitir um acesso dos utilizadores às suas pastas com " -"samba mas você/eles devem utilizar smbpasswd para definir uma senha." +"samba mas você/eles devem utilizar smbpasswd para definir uma password." #: ../samba_wizard/Samba.pm:153 ../samba_wizard/Samba.pm:159 #: ../samba_wizard/Samba.pm:229 @@ -2432,11 +2384,11 @@ msgstr "Escreva o caminho da directoria que deseja partilhar." #: ../samba_wizard/Samba.pm:160 msgid "Create shared directory if it doesn't exists" -msgstr "" +msgstr "Criar directório partilhado caso não exista" #: ../samba_wizard/Samba.pm:165 msgid "Failed to create directory." -msgstr "" +msgstr "Erro ao criar o directório" #: ../samba_wizard/Samba.pm:175 msgid "File permissions" @@ -2466,8 +2418,7 @@ msgstr "Lista de escritura:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:193 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -msgstr "" -"Escolha quais impressoras deseja por à disposição dos utilizadores conhecidos" +msgstr "Escolha quais impressoras deseja por à disposição dos utilizadores conhecidos" #: ../samba_wizard/Samba.pm:200 msgid "Enable all printers" @@ -2531,13 +2482,11 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "" -"Assim o seu servidor vai ser o servidor de tempo local para a sua rede." +msgstr "Assim o seu servidor vai ser o servidor de tempo local para a sua rede." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "" -"carregue em seguinte para começar, ou anular para sair deste assistente." +msgstr "carregue em seguinte para começar, ou anular para sair deste assistente." #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "" @@ -2635,8 +2584,7 @@ msgstr "Assistente Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." -msgstr "" -"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Web para a sua rede." +msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Web para a sua rede." #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "Web server configuration wizard" @@ -2751,116 +2699,3 @@ msgstr "Servidor Apache" msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Configurando o seu sistema como um servidor Apache ..." -#~ msgid "Apache web server" -#~ msgstr "Servidor web Apache" - -#~ msgid "Copying data to destination directory, can take a while...." -#~ msgstr "" -#~ "Copiando dados para a directoria de destino, pode demorar uns momentos..." - -#~ msgid "Install Server" -#~ msgstr "Servidor Install" - -#~ msgid "Setup a ldap server." -#~ msgstr "Configurar um servidor ldap." - -#~ msgid "which operation on LDAP:" -#~ msgstr "escolher operação do LDAP:" - -#~ msgid "Add data in LDAP" -#~ msgstr "Adicionar dados no LDAP" - -#~ msgid "uid, gid, home directory, " -#~ msgstr "uid, gid, directoria casa (home), " - -#~ msgid "Last Name:" -#~ msgstr "Último Nome:" - -#~ msgid "Home Directory:" -#~ msgstr "Directoria do utilizador:" - -#~ msgid "Login shell:" -#~ msgstr "Shell de login:" - -#~ msgid "uid number:" -#~ msgstr "número de uid:" - -#~ msgid "Group ID:" -#~ msgstr "ID de grupo (gid):" - -#~ msgid "" -#~ "LDAP RootDSE\n" -#~ "\n" -#~ "example:\n" -#~ "obelx.nux.com\n" -#~ "\n" -#~ "will be in ldap config:\n" -#~ "\n" -#~ "dc=obelx,dc=nux,dc=com\n" -#~ "\n" -#~ "RootDN is the manager of your ldap server." -#~ msgstr "" -#~ "LDAP RootDSE\n" -#~ "\n" -#~ "exemplo:\n" -#~ "obelx.nux.com\n" -#~ "\n" -#~ "será na configuração ldap:\n" -#~ "\n" -#~ "dc=obelx,dc=nux,dc=com\n" -#~ "\n" -#~ "RootDN é o gerente do seu servidor ldap." - -#~ msgid "RootDSE" -#~ msgstr "RootDSE" - -#~ msgid "RootDN" -#~ msgstr "RootDN" - -#~ msgid "Default OU" -#~ msgstr "Defeito OU" - -#~ msgid "Ok Now add entry in LDAP" -#~ msgstr "Ok Agora adicione entrada no LDAP" - -#~ msgid "Home directory:" -#~ msgstr "Directoria do utilizador:" - -#~ msgid "Container:" -#~ msgstr "Recipiente:" - -#~ msgid "shadowMax:" -#~ msgstr "sombra-Max:" - -#~ msgid "shadowMin:" -#~ msgstr "sombra-Min:" - -#~ msgid "shadowWarning:" -#~ msgstr "Aviso sombra:" - -#~ msgid "shadowInactive:" -#~ msgstr "sobra-inactiva:" - -#~ msgid "shadowExpire:" -#~ msgstr "sombra-expira:" - -#~ msgid "objectClass:" -#~ msgstr "Classe do objecto:" - -#~ msgid "Ok Now building your LDAP configuration" -#~ msgstr "Ok Construindo a configuração do seu LDAP" - -#~ msgid "Error in Home directory" -#~ msgstr "Erro na directoria Home" - -#~ msgid "Error, pass could not be empty" -#~ msgstr "Erro, pass não pode estar vazio" - -#~ msgid "Error in Login shell" -#~ msgstr "Erro na shell de login" - -#~ msgid "Please choose a correct one" -#~ msgstr "Por favor escolha uma correcta" - -#~ msgid "Please Should be a number" -#~ msgstr "Por favor deve ser um número" |