summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po96
1 files changed, 43 insertions, 53 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 7ce718d1..21225eaa 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -12,12 +12,12 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pt\n"
+"Project-Id-Version: drakwizard-pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-23 00:59+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-22 14:14+0200\n"
-"Last-Translator: Jose Jorge <jjorge@free.fr>\n"
-"Language-Team: português <pt@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-24 01:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-15 13:35+0100\n"
+"Last-Translator: Jose Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>\n"
+"Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -563,7 +563,6 @@ msgid "Domainname:"
msgstr "Nome do domínio (domainname):"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:246
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully added host in your DNS."
msgstr "O assistente adicionou com sucesso o anfitrião ao seu DNS."
@@ -847,7 +846,6 @@ msgid "Install server configuration"
msgstr "Configuração do servidor de Install"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58
-#, fuzzy
msgid ""
"Path to data: specify your source directory, should be base of a "
"Mandrakelinux installation."
@@ -872,7 +870,6 @@ msgstr ""
"completo de uma instalação Mandrakelinux."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81
-#, fuzzy
msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one."
msgstr ""
"A directoria de destino encontra-se já em uso, por favor escolha outra."
@@ -994,9 +991,8 @@ msgid "Configuring Kolab server on your system..."
msgstr "Configurando o servidor Kolab no seu sistema..."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:26
-#, fuzzy
msgid "Configure OpenLDAP Server "
-msgstr "Configurar o Servidor OpenLDAP"
+msgstr "Configuração do Servidor OpenLDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:80
msgid "Configure OpenLDAP server"
@@ -1011,12 +1007,10 @@ msgid "OpenLDAP configuration wizard"
msgstr "Assistente de configuração do OpenLDAP"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:86
-#, fuzzy
msgid "Setup an OpenLDAP server."
msgstr "Configurar um servidor OpenLDAP."
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:93
-#, fuzzy
msgid "You must setup an OpenLDAP server first."
msgstr "Primeiro tem de configurar um servidor OpenLDAP."
@@ -1095,12 +1089,13 @@ msgstr ""
" ex.: dc=exemplo,dc=com\n"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:159
+#, fuzzy
msgid ""
"LDAP Administrator:\n"
" ex: cn=admin,dc=example,dc=com\n"
msgstr ""
-"Administrador LDAP :\n"
-" ex: cn=admin,dc=exemplo,dc=com\n"
+"Sufixo LDAP:\n"
+" ex.: dc=exemplo,dc=com\n"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:160
msgid "LDAP Password:"
@@ -1127,7 +1122,6 @@ msgid "Create in:"
msgstr "Criar em:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:192
-#, fuzzy
msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
msgstr "Confirmação da Informação utilizada para criar o servidor LDAP"
@@ -1140,8 +1134,9 @@ msgid "Administrator LDAP:"
msgstr "Administrador do LDAP:"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 ../ldap_wizard/Ldap.pm:224
+#, fuzzy
msgid "Users Container:"
-msgstr "Container de Utilizadores :"
+msgstr "Criar Utilizador em: "
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:204
msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
@@ -1152,7 +1147,6 @@ msgid "Successfully added User"
msgstr "Utilizador adicionado com sucesso"
#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:211
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully added a user in LDAP"
msgstr "O assistente adicionou um utilizador no LDAP com sucesso"
@@ -1435,7 +1429,6 @@ msgid "NIS domain:"
msgstr "Domínio NIS:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
-#, fuzzy
msgid ""
"A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds "
"autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount "
@@ -1502,10 +1495,9 @@ msgid "Error: should be a directory."
msgstr "Erro: deveria ser uma directoria."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
-#, fuzzy
msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
msgstr ""
-"Erro: o nome de domínio nis (nisdomainame) não deve ser 'none' nem "
+"Erro: o nome de domínio nis (nisdomainname) não deve ser 'none' nem "
"'localdomain'."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
@@ -1626,7 +1618,6 @@ msgstr ""
"mudar um valor."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:102
-#, fuzzy
msgid ""
"Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
"configuring Postfix"
@@ -1922,7 +1913,6 @@ msgid "Access Control:"
msgstr "Controlo de Acesso:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174
-#, fuzzy
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
msgstr "O assistente configurou com sucesso o seu servidor proxy."
@@ -1996,11 +1986,10 @@ msgstr ""
"A descrição PXE é utilizada para explicar o conteúdo da imagem de boot, p."
"ex.:Imagem Mandrakelinux 10, Imagem Mandrakelinux cooker.."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
-#, fuzzy
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
-"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, "
-"without space)"
+"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
+"number, with no spaces)"
msgstr ""
"Nome PXE: o nome exibido no menu PXE (por favor escolha uma palavra ou um "
"número, sem espaços)"
@@ -2012,7 +2001,6 @@ msgstr ""
"rede"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
-#, fuzzy
msgid ""
"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover "
"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
@@ -2039,24 +2027,15 @@ msgstr ""
"rdz)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-msgid ""
-"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, "
-"with no space)"
-msgstr ""
-"Nome PXE: o nome exibido no menu PXE (por favor escolha uma palavra ou um "
-"número, sem espaços)"
-
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
msgstr ""
"Caminho para all.rdz: introduza o caminho completo para a imagem all.rdz"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-#, fuzzy
msgid ""
-"To boot through network, network computers need boot image. Moreover we need "
-"to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So "
-"user can choose whfich image he wants to boot through PXE."
+"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we "
+"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
+"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
"Para inicializar através da rede, o computador da rede necessita de uma "
"imagem de boot. É fundamental a atribuição de um nome a esta imagem para que "
@@ -2112,10 +2091,11 @@ msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Adicionar uma opção à imagem de boot PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-msgid "Install directory: the full path to MDK install server directory"
+msgid ""
+"Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
msgstr ""
"Directoria de Instalação: o caminho completo para o directório do servidor "
-"MDK Install"
+"Mandrakelinux Install"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
@@ -2124,10 +2104,10 @@ msgstr "Método de instalação: escolha NFS ou HTTP."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
-"You can create one with MDK install server wizard."
+"You can create one with Mandrakelinux install server wizard."
msgstr ""
"IP do servidor: endereço IP do servidor, que contém o directório de "
-"instalação. Pode criar um com o assistente do servidor MDK Install."
+"instalação. Pode criar um com o assistente do servidor Mandrakelinux Install."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Server IP:"
@@ -2205,10 +2185,9 @@ msgstr ""
"servidor."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
-#, fuzzy
msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
-"computers need boot image."
+"computers need a boot image."
msgstr ""
"Por favor forneça uma imagem bootável. Para se inicializarem através de uma "
"rede, os computadores necessitam de uma imagem de boot."
@@ -2235,7 +2214,8 @@ msgstr "Por favor escolha uma imagem de um directório que não %s."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
msgid ""
-"Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space."
+"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
+"spaces."
msgstr ""
"Por favor introduza um nome PXE correcto: uma palavra ou um número sem "
"espaços."
@@ -2484,7 +2464,6 @@ msgid "Type the path of the directory you want being shared."
msgstr "Escreva o caminho da directoria que deseja partilhar."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:161
-#, fuzzy
msgid "Create shared directory if it doesn't exist"
msgstr "Criar directório partilhado caso não exista"
@@ -2497,7 +2476,6 @@ msgid "File permissions"
msgstr "Permissões nos ficheiros"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
-#, fuzzy
msgid ""
"Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a '@') "
"like this:\n"
@@ -2741,7 +2719,6 @@ msgid "Modules:"
msgstr "Módulos:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:93
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows users to get a directory in their home directories \n"
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
@@ -2807,16 +2784,29 @@ msgstr "Servidor Apache"
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Configurando o seu sistema como um servidor Apache ..."
-#~ msgid "Configuration OpenLDAP Server "
-#~ msgstr "Configuração do Servidor OpenLDAP"
+#~ msgid "LDAP User Add"
+#~ msgstr "Adicionar Utilizador LDAP"
+
+#~ msgid "User Create in: "
+#~ msgstr "Criar Utilizador em: "
#~ msgid ""
-#~ "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a "
-#~ "number, with no space)"
+#~ "PXE description is used to explain the rule of the boot image, ie: "
+#~ "Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.."
+#~ msgstr ""
+#~ "A descrição PXE é utilizada para explicar o conteúdo da imagem de boot, p."
+#~ "ex.:Imagem Mandrakelinux 10, Imagem Mandrakelinux cooker.."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or "
+#~ "a number, without spaces)"
#~ msgstr ""
#~ "Nome PXE: o nome exibido no menu PXE (por favor escolha uma palavra ou "
#~ "um número, sem espaços)"
+#~ msgid "Add option to the PXE boot disk"
+#~ msgstr "Adicionar uma opção à imagem de boot PXE"
+
#~ msgid "Information "
#~ msgstr "Informação "