diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 96 |
1 files changed, 43 insertions, 53 deletions
@@ -12,12 +12,12 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: pt\n" +"Project-Id-Version: drakwizard-pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-23 00:59+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-22 14:14+0200\n" -"Last-Translator: Jose Jorge <jjorge@free.fr>\n" -"Language-Team: português <pt@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-24 01:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-15 13:35+0100\n" +"Last-Translator: Jose Carlos D. S. Saraiva <jose.d.s.saraiva@clix.pt>\n" +"Language-Team: Português <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -563,7 +563,6 @@ msgid "Domainname:" msgstr "Nome do domínio (domainname):" #: ../dns_wizard/Bind.pm:246 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully added host in your DNS." msgstr "O assistente adicionou com sucesso o anfitrião ao seu DNS." @@ -847,7 +846,6 @@ msgid "Install server configuration" msgstr "Configuração do servidor de Install" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:58 -#, fuzzy msgid "" "Path to data: specify your source directory, should be base of a " "Mandrakelinux installation." @@ -872,7 +870,6 @@ msgstr "" "completo de uma instalação Mandrakelinux." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81 -#, fuzzy msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one." msgstr "" "A directoria de destino encontra-se já em uso, por favor escolha outra." @@ -994,9 +991,8 @@ msgid "Configuring Kolab server on your system..." msgstr "Configurando o servidor Kolab no seu sistema..." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:26 -#, fuzzy msgid "Configure OpenLDAP Server " -msgstr "Configurar o Servidor OpenLDAP" +msgstr "Configuração do Servidor OpenLDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:80 msgid "Configure OpenLDAP server" @@ -1011,12 +1007,10 @@ msgid "OpenLDAP configuration wizard" msgstr "Assistente de configuração do OpenLDAP" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:86 -#, fuzzy msgid "Setup an OpenLDAP server." msgstr "Configurar um servidor OpenLDAP." #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:93 -#, fuzzy msgid "You must setup an OpenLDAP server first." msgstr "Primeiro tem de configurar um servidor OpenLDAP." @@ -1095,12 +1089,13 @@ msgstr "" " ex.: dc=exemplo,dc=com\n" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:159 +#, fuzzy msgid "" "LDAP Administrator:\n" " ex: cn=admin,dc=example,dc=com\n" msgstr "" -"Administrador LDAP :\n" -" ex: cn=admin,dc=exemplo,dc=com\n" +"Sufixo LDAP:\n" +" ex.: dc=exemplo,dc=com\n" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:160 msgid "LDAP Password:" @@ -1127,7 +1122,6 @@ msgid "Create in:" msgstr "Criar em:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:192 -#, fuzzy msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" msgstr "Confirmação da Informação utilizada para criar o servidor LDAP" @@ -1140,8 +1134,9 @@ msgid "Administrator LDAP:" msgstr "Administrador do LDAP:" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 ../ldap_wizard/Ldap.pm:224 +#, fuzzy msgid "Users Container:" -msgstr "Container de Utilizadores :" +msgstr "Criar Utilizador em: " #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:204 msgid "The wizard successfully configured the LDAP." @@ -1152,7 +1147,6 @@ msgid "Successfully added User" msgstr "Utilizador adicionado com sucesso" #: ../ldap_wizard/Ldap.pm:211 -#, fuzzy msgid "The wizard successfully added a user in LDAP" msgstr "O assistente adicionou um utilizador no LDAP com sucesso" @@ -1435,7 +1429,6 @@ msgid "NIS domain:" msgstr "Domínio NIS:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 -#, fuzzy msgid "" "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds " "autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount " @@ -1502,10 +1495,9 @@ msgid "Error: should be a directory." msgstr "Erro: deveria ser uma directoria." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136 -#, fuzzy msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." msgstr "" -"Erro: o nome de domínio nis (nisdomainame) não deve ser 'none' nem " +"Erro: o nome de domínio nis (nisdomainname) não deve ser 'none' nem " "'localdomain'." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136 @@ -1626,7 +1618,6 @@ msgstr "" "mudar um valor." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:102 -#, fuzzy msgid "" "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " "configuring Postfix" @@ -1922,7 +1913,6 @@ msgid "Access Control:" msgstr "Controlo de Acesso:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:174 -#, fuzzy msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." msgstr "O assistente configurou com sucesso o seu servidor proxy." @@ -1996,11 +1986,10 @@ msgstr "" "A descrição PXE é utilizada para explicar o conteúdo da imagem de boot, p." "ex.:Imagem Mandrakelinux 10, Imagem Mandrakelinux cooker.." -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 -#, fuzzy +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" -"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, " -"without space)" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" msgstr "" "Nome PXE: o nome exibido no menu PXE (por favor escolha uma palavra ou um " "número, sem espaços)" @@ -2012,7 +2001,6 @@ msgstr "" "rede" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 -#, fuzzy msgid "" "To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " "we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " @@ -2039,24 +2027,15 @@ msgstr "" "rdz)." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 -msgid "" -"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, " -"with no space)" -msgstr "" -"Nome PXE: o nome exibido no menu PXE (por favor escolha uma palavra ou um " -"número, sem espaços)" - -#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" msgstr "" "Caminho para all.rdz: introduza o caminho completo para a imagem all.rdz" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 -#, fuzzy msgid "" -"To boot through network, network computers need boot image. Moreover we need " -"to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So " -"user can choose whfich image he wants to boot through PXE." +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." msgstr "" "Para inicializar através da rede, o computador da rede necessita de uma " "imagem de boot. É fundamental a atribuição de um nome a esta imagem para que " @@ -2112,10 +2091,11 @@ msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "Adicionar uma opção à imagem de boot PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "Install directory: the full path to MDK install server directory" +msgid "" +"Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory" msgstr "" "Directoria de Instalação: o caminho completo para o directório do servidor " -"MDK Install" +"Mandrakelinux Install" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." @@ -2124,10 +2104,10 @@ msgstr "Método de instalação: escolha NFS ou HTTP." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " -"You can create one with MDK install server wizard." +"You can create one with Mandrakelinux install server wizard." msgstr "" "IP do servidor: endereço IP do servidor, que contém o directório de " -"instalação. Pode criar um com o assistente do servidor MDK Install." +"instalação. Pode criar um com o assistente do servidor Mandrakelinux Install." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 msgid "Server IP:" @@ -2205,10 +2185,9 @@ msgstr "" "servidor." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 -#, fuzzy msgid "" "Please provide a bootable image. To boot through a network, network " -"computers need boot image." +"computers need a boot image." msgstr "" "Por favor forneça uma imagem bootável. Para se inicializarem através de uma " "rede, os computadores necessitam de uma imagem de boot." @@ -2235,7 +2214,8 @@ msgstr "Por favor escolha uma imagem de um directório que não %s." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 msgid "" -"Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space." +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." msgstr "" "Por favor introduza um nome PXE correcto: uma palavra ou um número sem " "espaços." @@ -2484,7 +2464,6 @@ msgid "Type the path of the directory you want being shared." msgstr "Escreva o caminho da directoria que deseja partilhar." #: ../samba_wizard/Samba.pm:161 -#, fuzzy msgid "Create shared directory if it doesn't exist" msgstr "Criar directório partilhado caso não exista" @@ -2497,7 +2476,6 @@ msgid "File permissions" msgstr "Permissões nos ficheiros" #: ../samba_wizard/Samba.pm:176 -#, fuzzy msgid "" "Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a '@') " "like this:\n" @@ -2741,7 +2719,6 @@ msgid "Modules:" msgstr "Módulos:" #: ../web_wizard/Apache.pm:93 -#, fuzzy msgid "" "Allows users to get a directory in their home directories \n" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." @@ -2807,16 +2784,29 @@ msgstr "Servidor Apache" msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Configurando o seu sistema como um servidor Apache ..." -#~ msgid "Configuration OpenLDAP Server " -#~ msgstr "Configuração do Servidor OpenLDAP" +#~ msgid "LDAP User Add" +#~ msgstr "Adicionar Utilizador LDAP" + +#~ msgid "User Create in: " +#~ msgstr "Criar Utilizador em: " #~ msgid "" -#~ "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a " -#~ "number, with no space)" +#~ "PXE description is used to explain the rule of the boot image, ie: " +#~ "Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.." +#~ msgstr "" +#~ "A descrição PXE é utilizada para explicar o conteúdo da imagem de boot, p." +#~ "ex.:Imagem Mandrakelinux 10, Imagem Mandrakelinux cooker.." + +#~ msgid "" +#~ "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or " +#~ "a number, without spaces)" #~ msgstr "" #~ "Nome PXE: o nome exibido no menu PXE (por favor escolha uma palavra ou " #~ "um número, sem espaços)" +#~ msgid "Add option to the PXE boot disk" +#~ msgstr "Adicionar uma opção à imagem de boot PXE" + #~ msgid "Information " #~ msgstr "Informação " |