diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 744 |
1 files changed, 392 insertions, 352 deletions
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-11-05 12:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-03 09:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-13 02:56+0000\n" "Last-Translator: Américo José Melo <mmodem00@netvisao.pt>\n" "Language-Team: Português <pt@li.org>\n" @@ -33,31 +33,31 @@ msgstr "assistente de configuração" #: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 ../news_wizard/Inn.pm:71 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 ../proxy_wizard/Squid.pm:90 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:148 ../samba_wizard/Samba.pm:207 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:152 ../samba_wizard/Samba.pm:211 #: ../time_wizard/Ntp.pm:137 ../time_wizard/Ntp.pm:144 #: ../web_wizard/Apache.pm:85 msgid "Warning." msgstr "Aviso." -#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:202 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:196 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 #: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:104 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:166 ../samba_wizard/Samba.pm:171 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:213 ../web_wizard/Apache.pm:117 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:92 ../samba_wizard/Samba.pm:108 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:170 ../samba_wizard/Samba.pm:175 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:217 ../web_wizard/Apache.pm:117 #: ../web_wizard/Apache.pm:125 msgid "Error." msgstr "Erro." #: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 ../dns_wizard/Bind.pm:260 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:266 ../dns_wizard/Bind.pm:273 -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../kolab_wizard/Kolab.pm:100 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:250 ../news_wizard/Inn.pm:95 -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141 -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148 ../postfix_wizard/Postfix.pm:148 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:125 ../dns_wizard/Bind.pm:254 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:260 ../dns_wizard/Bind.pm:267 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../kolab_wizard/Kolab.pm:97 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:233 ../news_wizard/Inn.pm:95 +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:138 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:145 ../postfix_wizard/Postfix.pm:148 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:239 ../web_wizard/Apache.pm:146 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:243 ../web_wizard/Apache.pm:146 msgid "Congratulations" msgstr "Parabéns" @@ -91,17 +91,18 @@ msgstr "" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." -msgstr "Este assistente irá ajuda-lo a adicionar um novo cliente no seu DNS local." +msgstr "" +"Este assistente irá ajuda-lo a adicionar um novo cliente no seu DNS local." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(não precisa escrever o domínio a seguir ao nome)" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:134 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 msgid "Client identification:" msgstr "Identificação do cliente:" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:134 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." @@ -109,7 +110,7 @@ msgstr "" "Note que o endereço IP dado e o nome do cliente dados devem ser únicos na " "rede." -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:134 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128 msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " @@ -119,33 +120,33 @@ msgstr "" "empresa.net. Toda a maquina na rede tem que ter um endereço IP (único), na " "sintaxe com pontos habitual." -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:132 msgid "Name of the machine:" msgstr "Nome da maquina:" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:139 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:133 msgid "IP address of the machine:" msgstr "Endereço IP da máquina:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90 -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 ../dns_wizard/Bind.pm:197 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:100 ../dns_wizard/Bind.pm:191 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 ../web_wizard/Apache.pm:85 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:191 ../web_wizard/Apache.pm:85 msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "Está em dhcp, o servidor pode não funcionar com a sua configuração." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 ../drakwizard.pl:80 #: ../drakwizard.pl:106 ../drakwizard.pl:157 ../drakwizard.pl:161 -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114 ../ldap_wizard/Ldap.pm:124 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:133 ../ldap_wizard/Ldap.pm:162 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:166 ../ldap_wizard/Ldap.pm:170 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:211 ../ldap_wizard/Ldap.pm:215 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:219 ../nfs_wizard/NFS.pm:62 +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:111 ../ldap_wizard/Ldap.pm:113 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:120 ../ldap_wizard/Ldap.pm:147 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:151 ../ldap_wizard/Ldap.pm:155 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:170 ../ldap_wizard/Ldap.pm:174 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:194 ../ldap_wizard/Ldap.pm:198 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:202 ../nfs_wizard/NFS.pm:62 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88 msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -190,11 +191,34 @@ msgstr "IP Cliente:" msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "O assistente adicionou com sucesso o cliente." -#: ../common/Wizcommon.pm:86 -msgid "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +#, fuzzy +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"Precisa reajustar o seu nome de domínio. Para um servidor DNS que precisa de " +"um nome de domínio correcto, diferente do domínio local ou nenhum. O " +"Hostname tem que ser FQDN: (FQDN: Fully Qualified Domain Name). Execute o " +"drakconnect para o ajustar." + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Precisa reajustar o seu nome de domínio. Para um servidor DNS que precisa de " +"um nome de domínio correcto, diferente do domínio local ou nenhum. O " +"Hostname tem que ser FQDN: (FQDN: Fully Qualified Domain Name). Execute o " +"drakconnect para o ajustar." + +#: ../common/Wizcommon.pm:98 +msgid "" +"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?" msgstr "O comando ainda está a correr. Deseja matá-lo e sair do assistente?" -#: ../common/Wizcommon.pm:103 +#: ../common/Wizcommon.pm:115 msgid "Close" msgstr "Fechar" @@ -212,7 +236,8 @@ msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "Este assistente irá ajuda-lo a configurar os serviços DHCP do seu servidor." +msgstr "" +"Este assistente irá ajuda-lo a configurar os serviços DHCP do seu servidor." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "Interface the dhcp server must listen to" @@ -286,8 +311,8 @@ msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87 -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:222 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:223 ../samba_wizard/Samba.pm:224 +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:226 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:227 ../samba_wizard/Samba.pm:228 #: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "disabled" msgstr "desactivado" @@ -296,8 +321,8 @@ msgstr "desactivado" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:87 -#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:222 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:223 ../samba_wizard/Samba.pm:224 +#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88 ../samba_wizard/Samba.pm:226 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:227 ../samba_wizard/Samba.pm:228 #: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "enabled" msgstr "activado" @@ -310,53 +335,38 @@ msgstr "Interface:" msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." msgstr "O assistente configurar com sucesso os serviços DHCP." -#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:280 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:274 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107 -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:153 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:152 ../postfix_wizard/Postfix.pm:153 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:244 ../web_wizard/Apache.pm:152 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:248 ../web_wizard/Apache.pm:152 msgid "Failed" msgstr "Falhou" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:131 ../nfs_wizard/NFS.pm:108 -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:180 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:245 ../web_wizard/Apache.pm:153 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:153 ../proxy_wizard/Squid.pm:180 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:249 ../web_wizard/Apache.pm:153 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "Relance o drakwizard, e tente modificar alguns parâmetros." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:73 ../ldap_wizard/Ldap.pm:61 -msgid "You need to readjust your hostname." -msgstr "Precisa reajustar o seu hostname." - -#: ../dns_wizard/Bind.pm:76 -msgid "" -"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " -"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " -"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." -msgstr "" -"Precisa reajustar o seu nome de domínio. Para um servidor DNS que precisa de " -"um nome de domínio correcto, diferente do domínio local ou nenhum. O " -"Hostname tem que ser FQDN: (FQDN: Fully Qualified Domain Name). Execute o " -"drakconnect para o ajustar." - -#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:718 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../dns_wizard/Bind.pm:712 msgid "Master DNS server" msgstr "Servidor DNS master" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:153 -#: ../dns_wizard/Bind.pm:732 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:78 ../dns_wizard/Bind.pm:147 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:726 msgid "Slave DNS server" msgstr "Servidor DNS slave" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:79 msgid "Add host in DNS" msgstr "Adicionar anfitrião no DNS" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:86 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:80 msgid "Remove host in DNS" msgstr "Remover anfitrião do DNS" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:105 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:99 msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." @@ -364,11 +374,11 @@ msgstr "" "DNS (Servidor de Nomes do Domínio) é um serviço que mapeia um endereço de IP " "de uma máquina com um nome de anfitrião (hostname) da Internet." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:105 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:99 msgid "DNS Master configuration wizard" msgstr "Assistente de configuração DNS Master" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:105 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:99 msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " @@ -378,44 +388,44 @@ msgstr "" "Esta configuração irá fornecer um serviço DNS local para os nomes das " "máquinas locais, com pedidos não locais dirigidos a um DNS exterior." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:121 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:115 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 msgid "What do you want to do:" msgstr "O que deseja fazer:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:126 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:120 msgid "DNS server Interface" msgstr "Interface do Servidor DNS" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:134 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:128 msgid "(You don't need to add the domain after the name)" msgstr "(Não precisa adicionar o domínio a seguir ao nome)" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:232 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:137 ../dns_wizard/Bind.pm:233 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227 msgid "DNS Domainname:" msgstr "Nome do Dominio DNS:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:145 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:139 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." msgstr "Escolha o anfitrião que deseja remover da seguinte lista:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:145 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:139 msgid "Remove a host in existing DNS configuration." msgstr "Remova um anfitrião na na configuração DNS existente." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:145 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:139 msgid "Remove host:" msgstr "Remover anfitrião:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:147 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:141 msgid "Computer Name:" msgstr "Nome do Computador:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:153 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:147 msgid "" "A slave name server will take some of the burden away from your primary name " "server, and will also function as a backup server, in case your master " @@ -425,11 +435,11 @@ msgstr "" "de nome primario, e irá também funcionar como um servidor de backup, no caso " "do seu servidor master estar inalcançável." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:155 ../dns_wizard/Bind.pm:224 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:149 ../dns_wizard/Bind.pm:218 msgid "IP Address of the master DNS server:" msgstr "Endereço IP do servidor DNS master:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:156 msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." @@ -437,11 +447,11 @@ msgstr "" "O reenvio ocorre apenas naquelas questões onde o servidor não é autoritário " "e não possui a resposta na sua cache." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:156 msgid "IP of your forwarder" msgstr "IP do seu reenviador" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:156 msgid "" "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" @@ -449,15 +459,15 @@ msgstr "" "Se precisar dele e souber o IP do seu reenviador introduza o endereço IP do " "mesmo, se não souber deixe em branco" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:168 ../dns_wizard/Bind.pm:253 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 msgid "External DNS:" msgstr "DNS externo:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:174 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:168 msgid "Add search domain" msgstr "Adicionar domínio de procura" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:174 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:168 msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." @@ -465,7 +475,7 @@ msgstr "" "O nome de domínio deste servidor é adicionado automáticamente, e não precisa " "de o adicionar aqui." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:174 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:168 msgid "" "Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " "from the local domain name; by default, it contains only the local domain " @@ -477,27 +487,28 @@ msgstr "" "apenas contém o nome de domínio local. Isto pode ser alterado ao listar o " "caminho de procura do domínio desejado seguido da palavra-chave de procura" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 ../dns_wizard/Bind.pm:254 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:171 ../dns_wizard/Bind.pm:248 msgid "Default domain name to search:" msgstr "Nome de domínio padrão para procurar:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:182 -msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +#: ../dns_wizard/Bind.pm:176 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" "Isto não é um endereço IP válido para o seu reenviador... prima seguinte " "para continuar" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:187 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:181 msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" msgstr "" "Isto não é um endereço IP do DNS Master válido... prima seguinte para " "continuar" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:192 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:186 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" msgstr "Isto não é um endereço IP válido... prima seguinte para continuar" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:202 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:196 msgid "" "It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " "continue" @@ -505,11 +516,11 @@ msgstr "" "Parece que esse anfitrião já está na sua configuração DNS... prima seguinte " "para continuar" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:207 ../kolab_wizard/Kolab.pm:76 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:201 ../kolab_wizard/Kolab.pm:73 msgid "Error:" msgstr "Erro:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:207 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:201 msgid "" "It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " "continue" @@ -517,7 +528,7 @@ msgstr "" "Parece que isto não consta da sua configuração DNS... prima seguinte para " "continuar" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:212 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:206 msgid "" "It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " "wizard: Master DNS server." @@ -525,69 +536,72 @@ msgstr "" "Parece que nenhum servidor DNS foi configurado através do assistente. Por " "favor execute o Assistente DNS: Servidor DNS Master." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:217 -msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +#: ../dns_wizard/Bind.pm:211 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." msgstr "" "Parece que não é um servidor DNS master, então não é possível adicionar/" "remover o anfitrião." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:222 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:216 msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" msgstr "O assistente irá Agora construir a sua configurção DNS slave" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:222 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:216 msgid "with this configuration:" msgstr "com esta configuração:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:224 msgid "Client with this identification will be added to your DNS" msgstr "Um cliente com esta identificação será adicionado ao seu DNS" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:234 ../dns_wizard/Bind.pm:243 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../dns_wizard/Bind.pm:237 msgid "Computer name:" msgstr "Nome do computador:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:229 msgid "Computer IP address:" msgstr "Endereço IP do computador:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:241 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" msgstr "O cliente com esta identificação será removido do seu DNS" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:249 -msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration" -msgstr "O servidor DNS está prestes a ser configurado com a seguinte configuração" +#: ../dns_wizard/Bind.pm:243 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "" +"O servidor DNS está prestes a ser configurado com a seguinte configuração" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:251 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 msgid "Server Hostname:" msgstr "Hostname do Servidor:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:252 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:246 msgid "Domainname:" msgstr "Nome do domínio:" -#: ../dns_wizard/Bind.pm:261 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:255 msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." msgstr "O assistente adicionou com sucesso o anfitrião no seu DNS." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:267 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:261 msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." msgstr "O assistente removeu com sucesso o anfitrião do seu DNS." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:268 msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." msgstr "O assistente configurou com sucesso o serviço DNS do seu servidor." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:281 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." msgstr "Por favor Relance o drakwizard, e tente modificar alguns parâmetros." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:718 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:712 msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." msgstr "A configurar o seu sistema como um servidor DNS Master ..." -#: ../dns_wizard/Bind.pm:732 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:726 msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." msgstr "A configurar seu sistema como um servidor DNS Slave ..." @@ -615,7 +629,7 @@ msgstr "Servidor Mail" msgid "FTP server" msgstr "Servidor FTP" -#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:521 +#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:525 msgid "Samba server" msgstr "Servidor Samba" @@ -639,7 +653,7 @@ msgstr "Servidor NIS mapa autofs" msgid "Mandrakelinux Install server" msgstr "Servidor de Instalação Mandrakelinux" -#: ../drakwizard.pl:53 ../kolab_wizard/Kolab.pm:131 +#: ../drakwizard.pl:53 ../kolab_wizard/Kolab.pm:128 msgid "Kolab server" msgstr "Servidor Kolab" @@ -664,7 +678,7 @@ msgstr "" "%s não está instalado\n" "Clique em \"Seguinte\"para instalar ou em \"Cancelar\" para sair" -#: ../drakwizard.pl:161 ../kolab_wizard/Kolab.pm:114 +#: ../drakwizard.pl:161 ../kolab_wizard/Kolab.pm:111 msgid "Installation failed" msgstr "Instalação falhada" @@ -678,7 +692,8 @@ msgstr "Assistente de Configuração do Servidor FTP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." -msgstr "Este assistente irá ajudá-lo a configurar um servidor FTP para a sua rede." +msgstr "" +"Este assistente irá ajudá-lo a configurar um servidor FTP para a sua rede." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" @@ -716,7 +731,8 @@ msgstr "Permitir FXP: permite a transferência de ficheiros via outro FTP." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." -msgstr "Chroot home user: os utilizadores irão apenas ver a sua directoria pessoal." +msgstr "" +"Chroot home user: os utilizadores irão apenas ver a sua directoria pessoal." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "FTP Proftpd server options" @@ -820,7 +836,8 @@ msgstr "Permitir FXP" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" -msgstr "O assistente configurou com sucesso o seu servidor FTP Intranet/Internet" +msgstr "" +"O assistente configurou com sucesso o seu servidor FTP Intranet/Internet" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 @@ -873,7 +890,8 @@ msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81 msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one." -msgstr "A directoria de destino encontra-se já em uso. Por favor escolha outra." +msgstr "" +"A directoria de destino encontra-se já em uso. Por favor escolha outra." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85 msgid "Your install server will be configured with these parameters" @@ -905,15 +923,7 @@ msgstr "" msgid "Kolab configuration wizard" msgstr "Assistente de Configuração do Kolab" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:43 ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 -msgid "" -"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " -"Please launch drakconnect to adjust it." -msgstr "" -"Precisa reajustar o seu nome de domínio, diferente do domínio local ou " -"nenhum. Por favor execute o drakconnect para o ajustar." - -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59 +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56 msgid "" "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the major " "features include: a web administration interface, a shared address book with " @@ -925,7 +935,7 @@ msgstr "" "livro de endereços partilhado com provisão para utilizadores mailbox como " "também contactos e um POP# e ainda acesso IMAP4 (rev1) ao mail" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59 +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56 msgid "" "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, Cyrus, " "Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous " @@ -935,39 +945,40 @@ msgstr "" "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. O assistente fará um backup de todos os " "ficheiros de configuração anteriores para estes serviços." -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:59 +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:56 msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." msgstr "Bemvindo ao Assistente de configuração do servidor Kolab Groupware." -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73 +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:70 msgid "Enter pasword for the manager account of Kolab server." msgstr "Introduza a senha para a conta do gestor do servidor Kolab." -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:76 +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:73 msgid "Password mismatch, or null password, please correct." msgstr "As senhas diferem, ou a senha é nula, por favor corrija." -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:82 ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:79 ../ldap_wizard/Ldap.pm:165 msgid "Password:" msgstr "Senha:" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:84 +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:81 msgid "Password again:" msgstr "Senha de novo:" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89 +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86 msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" -msgstr "O assistente irá agora configurar o servidor Kolab com estes parâmetros" +msgstr "" +"O assistente irá agora configurar o servidor Kolab com estes parâmetros" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92 +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:89 msgid "Hostname:" msgstr "Nome de Anfitrião:" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:94 +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:91 msgid "Mail domain:" msgstr "Domínio Mail:" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:100 +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:97 msgid "" "The kolab server is now configured and running. Log in as 'manager' with the " "password you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" @@ -975,46 +986,35 @@ msgstr "" "O servidor Kolab está agora configurado e a correr. Ligue-se como gestor com " "a senha que introduziu em https://127.0.0.1/kolab/admin/" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:109 +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:106 msgid "Install in progress" msgstr "Instalação em progresso" -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:109 +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:106 msgid "Installing Kolab server on your system..." msgstr "A instalar o servidor Kolab no seu sistema..." -#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:131 +#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:128 msgid "Configuring Kolab server on your system..." msgstr "A configurar o servidor Kolab no seu sistema..." -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:32 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:31 msgid "Ldap wizard" msgstr "Assistente Ldap" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:64 -msgid "" -"You need to readjust your domainname. For an LDAP server you need a correct " -"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " -"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." -msgstr "" -"Precisa reajustar o seu nome de domínio. Para um servidor LDAP que precisa " -"de um nome de domínio correcto, diferente do domínio local ou nenhum. O " -"Hostname tem que ser FQDN: (FQDN: Fully Qualified Domain Name). Execute o " -"drakconnect para o ajustar." - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:99 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:91 msgid "Show Ldap configuration" msgstr "Mostrar a configuração Ldap" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:100 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:92 msgid "Add user in Ldap server" msgstr "Adicionar utilizador no servidor Ldap" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:101 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:93 msgid "Delete Ldap configuration" msgstr "Apagar a configuração Ldap" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:106 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:98 msgid "" "It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically " "X.500-based directory services." @@ -1022,190 +1022,189 @@ msgstr "" "É um protocolo ligeiro para aceder a serviços de directorias, " "especificamente a serviços de directorias baseados em X.500." -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:106 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:98 msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." msgstr "LDAP significa Lightweight Directory Access Protocol." -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:106 ../ldap_wizard/Ldap.pm:116 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:98 ../ldap_wizard/Ldap.pm:106 msgid "Ldap configuration wizard" msgstr "Assistente de configuração Ldap" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:124 ../ldap_wizard/Ldap.pm:133 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:113 ../ldap_wizard/Ldap.pm:120 msgid "You must setup an Ldap server first." msgstr "Primeiro tem que configurar um servidor Ldap." -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:126 msgid "Your choice:" msgstr "A sua escolha:" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:146 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:131 msgid "Delete configuration" msgstr "Apagar configuração" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:146 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:131 msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" msgstr "Gravar a base existente em /root/ldap-sav.ldiff" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:151 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:136 msgid "LDAP Adding User" msgstr "Adicionar Utilizador LDAP" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:154 -msgid "User Created in: " -msgstr "Utilizador Criado em: " +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:139 +#, perl-format +msgid "User Created in: %s, %s" +msgstr "Utilizador Criado em: %s, %s" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:156 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:141 msgid "First Name:" msgstr "Primeiro Nome:" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:157 ../ldap_wizard/Ldap.pm:230 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:142 ../ldap_wizard/Ldap.pm:213 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:158 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:143 msgid "User Login:" msgstr "Login do Utilizador:" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:162 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:147 msgid "You must enter a valid First Name." msgstr "Tem que introduzir um Primeiro Nome válido" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:166 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:151 msgid "You must enter a valid Name." msgstr "Tem que introduzir um Nome válido" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:170 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:155 msgid "You must enter a valid User Name." msgstr "Tem que introduzir um Nome de Utilizador válido" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:178 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:162 msgid "LDAP User Password" msgstr "Senha do Utilizador LDAP" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:165 ../ldap_wizard/Ldap.pm:166 msgid "passwords must match" msgstr "as senhas têm que ser iguais" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:166 msgid "Password (again):" msgstr "Senha (de novo):" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 ../ldap_wizard/Ldap.pm:215 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:170 ../ldap_wizard/Ldap.pm:198 msgid "You must enter a password for LDAP." msgstr "Tem que introduzir uma senha para o LDAP." -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:190 ../ldap_wizard/Ldap.pm:219 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:174 ../ldap_wizard/Ldap.pm:202 msgid "The passwords do not match" msgstr "As senhas diferem" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 ../ldap_wizard/Ldap.pm:206 -msgid "Administrator" -msgstr "Administrador" - -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" -msgstr "Administrador é um utilizador poderoso com grande acesso à base de dadosLDAP" +msgstr "" +"Administrador é um utilizador poderoso com grande acesso à base de dadosLDAP" + +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 ../ldap_wizard/Ldap.pm:190 +#, perl-format +msgid "Administrator,%s" +msgstr "Administrador,%s" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "Configuring LDAP Server" msgstr "A configurar o Servidor LDAP" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 -msgid "Domain name: " -msgstr "Nome do domínio: " +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 +#, perl-format +msgid "Domain name: %s" +msgstr "Nome do domínio: %s" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "LDAP Administrator" msgstr "Administrador LDAP" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "LDAP directory tree" msgstr "Arvore de directorias LDAP" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:181 msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" msgstr "O nome DNS é usado para a definição da arvore de directorias LDAP" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:200 ../ldap_wizard/Ldap.pm:242 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:288 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:184 ../ldap_wizard/Ldap.pm:225 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:267 msgid "LDAP directory tree:" msgstr "Arvore de directorias LDAP:" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:201 ../ldap_wizard/Ldap.pm:243 -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:289 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:185 ../ldap_wizard/Ldap.pm:226 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:268 msgid "LDAP Administrator:" msgstr "Administrador LDAP:" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:202 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 msgid "LDAP Password:" msgstr "Senha LDAP:" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:203 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187 msgid "LDAP Password (again):" msgstr "Senha LDAP (de novo):" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:211 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:194 msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." msgstr "Tem que introduzir uma arvore de directorias LDAP válida ." -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:227 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:210 msgid "Confirmation of the user to create" msgstr "Confirmação do utilizador a criar" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:231 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:214 msgid "First name:" msgstr "Primeiro Nome:" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:232 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:215 msgid "User Name:" msgstr "Nome do Utilizador:" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:233 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:216 msgid "Create in:" msgstr "Criar em:" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:239 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:222 msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" msgstr "Confirmação da Informação para criar o servidor LDAP" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:244 ../ldap_wizard/Ldap.pm:290 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:227 ../ldap_wizard/Ldap.pm:269 msgid "Users Container:" msgstr "Recipiente de Utilizadores: " -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:253 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:238 msgid "The wizard successfully configured the LDAP." msgstr "O assistente configurou com sucesso o LDAP." -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:260 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:244 msgid "Successfully added User" msgstr "Utilizador adicionado com sucesso" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:270 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:253 msgid "Error when adding user in Ldap database" msgstr "Erro ao adicionar um utilizador na base de dados Ldap" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:283 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:262 msgid "Server already configured" msgstr "Servidor já configurado" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:283 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:262 msgid "You have already configured your Ldap Server" msgstr "Já configurou o seu Servidor Ldap" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:442 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:421 #, perl-format msgid "%s Failed" msgstr "%s Falhado" -#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:442 ../ldap_wizard/ldapdef.pm:21 +#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:421 msgid "Error!" msgstr "Erro!" -#: ../ldap_wizard/ldapdef.pm:21 -#, perl-format -msgid "Unable to connect to %s" -msgstr "Incapaz de ligar a %s" - #: ../news_wizard/Inn.pm:33 msgid "News Wizard" msgstr "Assistente de Notícias" @@ -1308,7 +1307,8 @@ msgid "Polling interval:" msgstr "Periodo de verificação:" #: ../news_wizard/Inn.pm:95 -msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgid "" +"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" "O assistente configurou com sucesso o seu serviço de Notícias Internet no " "seu servidor." @@ -1331,7 +1331,8 @@ msgstr "Assistente de Configuração do Servidor NFS" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." -msgstr "Este assistente irá ajudá-lo a configurar o servidor NFS para a sua rede." +msgstr "" +"Este assistente irá ajudá-lo a configurar o servidor NFS para a sua rede." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:56 msgid "" @@ -1347,13 +1348,13 @@ msgstr "" msgid "Directory:" msgstr "Directoria:" -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 ../samba_wizard/Samba.pm:171 +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62 ../samba_wizard/Samba.pm:175 #: ../web_wizard/Apache.pm:119 msgid "The path you entered does not exist." msgstr "O caminho que escreveu não existe." -#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../samba_wizard/Samba.pm:109 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:120 +#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../samba_wizard/Samba.pm:113 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:124 msgid "Access control" msgstr "Controlo do acesso" @@ -1407,31 +1408,22 @@ msgstr "Máscara de rede:" msgid "The wizard successfully configured your NFS server." msgstr "O assistente configurou com sucesso o seu servidor NFS." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:64 -msgid "" -"You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a " -"correct NIS domainname, not equal to localdomain or none." -msgstr "" -"Precisa reajustar o seu nome de domínio NIS. Para um servidor NIS é " -"necessário um nome de domínio NIS correcto, diferente do domínio local ou " -"nenhum." - -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:68 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:74 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95 msgid "NIS server with autofs map" msgstr "Servidor NIS com mapa autofs" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:72 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:336 msgid "NIS client" msgstr "Cliente NIS" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:74 msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." msgstr "" "Configure um servidor NIS com mapa autofs, e ficheiros auto.home e auto." "master." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:74 msgid "" "Users automatically mount their home directory from server, when they log on " "a NIS client computer network." @@ -1439,28 +1431,28 @@ msgstr "" "Os utilizadores montam automaticamente a sua directoria home do servidor, " "quando se ligam a um computador cliente NIS da rede." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:85 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:82 msgid "What do you want to do?" msgstr "O que deseja fazer?" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:87 msgid "Configure computer to be a NIS client" msgstr "Configure o computador para ser um cliente NIS" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:87 msgid "You just have to put nisdomain and nisserver." msgstr "Tem apenas que preencher os campos nisdomain e nisserver." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100 -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 msgid "NIS server:" msgstr "Servidor NIS:" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90 msgid "NIS domain:" msgstr "Domínio NIS:" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95 msgid "" "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds " "autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount " @@ -1471,7 +1463,7 @@ msgstr "" "providencie as capacidades ao utilizador NIS para automontar a sua pasta " "pessoal (home) num computador cliente NIS." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95 msgid "" "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will " "be exported through NFS server." @@ -1479,42 +1471,42 @@ msgstr "" "Home NIS: pasta pessoal (home) para os utilizadores no servidor NIS. Esta " "directoria será exportada através de um servidor NFS." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95 msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." msgstr "" "Domínio NIS: domínio NIS a usar (geralmente o mesmo que o seu nome de " "domínio DNS)." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:95 msgid "NIS server: name of your computer." msgstr "Servidor NIS: nome do seu computador." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108 msgid "Home NIS:" msgstr "Home NIS:" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112 -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:126 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:99 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:109 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 msgid "NIS domainname:" msgstr "Nome do Dominio NIS:" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:105 msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" msgstr "O assistente irá configurar o seu servidor NIS com mapa autofs" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110 msgid "NIS directory:" msgstr "Directoria NIS:" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:120 msgid "NIS domainname: name of NIS domain." msgstr "Nome de Dominio NIS: nome do domínio do NIS." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:120 msgid "NIS server: hostname of the NIS server." msgstr "Servidor NIS: hostname do servidor NIS." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:120 msgid "" "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS " "binding information." @@ -1522,23 +1514,24 @@ msgstr "" "O daemon YPBIND procura o servidor de domínios NIS e mantém a informação " "sobre as ligações dos mesmos." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:129 msgid "Error: should be a directory." msgstr "Erro: deveria ser uma directoria." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:133 msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." msgstr "Erro: o nome de domínio nis não deve ser 'none' ou 'localdomain'." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:133 msgid "Please adjust it." msgstr "Por favor ajuste." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:139 msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." -msgstr "O assistente configurou com sucesso a sua máquina para ser um Cliente NIS." +msgstr "" +"O assistente configurou com sucesso a sua máquina para ser um Cliente NIS." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:149 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:146 msgid "" "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " "autofs map." @@ -1546,15 +1539,15 @@ msgstr "" "O assistente configurou com sucesso a sua máquina para um servidor NIS com " "mapa autofs." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:307 msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." msgstr "A configurar o seu sistema para um servidor NIS com mapa Autofs..." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:307 msgid "NIS with Autofs map" msgstr "NIS com mapa Autofs" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:336 msgid "Configuring your system as NIS client ..." msgstr "A configurar o seu sistema como um cliente NIS ..." @@ -1623,7 +1616,8 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88 msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!" -msgstr "A máscara deve ser um nome de domínio válido como p.ex.: \"meudominio.pt\"!" +msgstr "" +"A máscara deve ser um nome de domínio válido como p.ex.: \"meudominio.pt\"!" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93 msgid "Masquerade domain name:" @@ -1673,8 +1667,8 @@ msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" -"O seu servidor irá enviar o correio através uma gateway de correio, que " -"se irá ocupar do resto do envio." +"O seu servidor irá enviar o correio através uma gateway de correio, que se " +"irá ocupar do resto do envio." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:114 msgid "Mail server name:" @@ -1683,16 +1677,15 @@ msgstr "Nome do servidor de correio:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119 msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites." msgstr "" -"A definição padrão é de anexar o myhostname que é boa para pequenos " -"sites." +"A definição padrão é de anexar o myhostname que é boa para pequenos sites." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119 msgid "" "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears " "to come from." msgstr "" -"O parâmetro minhaorigem especifica o domínio de onde o correio " -"enviado localmente parece vir." +"O parâmetro minhaorigem especifica o domínio de onde o correio enviado " +"localmente parece vir." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:124 ../postfix_wizard/Postfix.pm:137 msgid "myorigin:" @@ -1707,8 +1700,8 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "external mail server:" msgstr "" -"O assistente recolheu os parâmetros seguintes necessários à configuração " -"do seu servidor de correio externo:" +"O assistente recolheu os parâmetros seguintes necessários à configuração do " +"seu servidor de correio externo:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:135 msgid "Internet mail gateway:" @@ -1782,18 +1775,18 @@ msgid "" "needs to be greater than 1024." msgstr "" "A porta proxy define a porta na qual o servidor proxy irá esperar pelos " -"pedidos http. Por omissão é 3128, outro valor habitual pode ser 8080, " -"o valor da porta tem de ser superior a 1024." +"pedidos http. Por omissão é 3128, outro valor habitual pode ser 8080, o " +"valor da porta tem de ser superior a 1024." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 msgid "Proxy port:" msgstr "Porta proxy:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 -msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" -"Prima Seguinte se quer manter este valor, ou Voltar para mudar a sua " -"escolha." +"Prima Seguinte se quer manter este valor, ou Voltar para mudar a sua escolha." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" @@ -1808,10 +1801,11 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "Deve escolher uma porta superior a 1024 e inferior a 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 -msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" -"A cache do disco é o espaço no disco que pode ser usado para pôr em " -"cache no disco." +"A cache do disco é o espaço no disco que pode ser usado para pôr em cache no " +"disco." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" @@ -1850,8 +1844,8 @@ msgid "" "secure." msgstr "" "Escolha o nível que corresponde às suas necessidades. Se não sabe, o nível " -"da rede Local é habitualmente o mais apropriado. Tenha em atenção que " -"o nível Todos pode não ser seguro." +"da rede Local é habitualmente o mais apropriado. Tenha em atenção que o " +"nível Todos pode não ser seguro." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" @@ -1916,13 +1910,14 @@ msgid "Configuring the Proxy" msgstr "A configurar o Proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 -msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" "O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o " "seu proxy:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:219 ../web_wizard/Apache.pm:131 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:223 ../web_wizard/Apache.pm:131 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." @@ -1954,6 +1949,14 @@ msgstr "Proxy Squid" msgid "PXE Wizard" msgstr "Assistente PXE" +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Precisa reajustar o seu nome de domínio, diferente do domínio local ou " +"nenhum. Por favor execute o drakconnect para o ajustar." + #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 msgid "Set PXE server" msgstr "Configurar servidor PXE" @@ -2008,8 +2011,8 @@ msgid "" "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: " "Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.." msgstr "" -"A descrição PXE é usada para explicar o conteúdo da imagem de boot, p." -"ex.:Imagem Mandrakelinux 10, Imagem Mandrakelinux cooker.." +"A descrição PXE é usada para explicar o conteúdo da imagem de boot, p.ex.:" +"Imagem Mandrakelinux 10, Imagem Mandrakelinux cooker.." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" @@ -2053,7 +2056,8 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" -msgstr "Caminho para all.rdz: introduza o caminho completo para a imagem all.rdz" +msgstr "" +"Caminho para all.rdz: introduza o caminho completo para a imagem all.rdz" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" @@ -2067,7 +2071,8 @@ msgstr "" "então escolher a imagem que deseja carregar através do PXE." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 -msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." msgstr "" "Por favor escolha a imagem de boot PXE que deseja remover do seu servidor " "PXE." @@ -2078,7 +2083,8 @@ msgstr "Remover uma imagem de boot" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." -msgstr "A imagem de boot PXE, e a respectiva entrada no menu PXE serão apagadas." +msgstr "" +"A imagem de boot PXE, e a respectiva entrada no menu PXE serão apagadas." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 msgid "Boot image to remove:" @@ -2098,8 +2104,10 @@ msgstr "" "boot com parâmetros comuns." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 -msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" -msgstr "Por favor escolha, da lista abaixo, a imagem de boot PXE que deseja modificar" +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" +"Por favor escolha, da lista abaixo, a imagem de boot PXE que deseja modificar" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 msgid "Boot image to modify:" @@ -2110,7 +2118,8 @@ msgid "Add option to the PXE boot image" msgstr "Adicionar uma opção à imagem de boot PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 -msgid "Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory" +msgid "" +"Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory" msgstr "" "Directoria de Instalação: o caminho completo para o directório do servidor " "Mandrakelinux Install" @@ -2197,10 +2206,9 @@ msgid "" "a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " "don't do that, PXE query will not be answered by this server." msgstr "" -"É necessário usar um ficheiro dhcpd.conf especial com o parâmetro PXE. " -"Para configurar tal opção, use o assistente DHCP e verifique a caixa " -"'Activar PXE'. Se não o fizer, pedidos PXE não serão atendidos por este " -"servidor." +"É necessário usar um ficheiro dhcpd.conf especial com o parâmetro PXE. Para " +"configurar tal opção, use o assistente DHCP e verifique a caixa 'Activar " +"PXE'. Se não o fizer, pedidos PXE não serão atendidos por este servidor." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 msgid "" @@ -2212,7 +2220,8 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." -msgstr "É necessária uma imagem all.rdz ou uma network.img. Por favor adicione uma." +msgstr "" +"É necessária uma imagem all.rdz ou uma network.img. Por favor adicione uma." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 msgid "" @@ -2238,7 +2247,8 @@ msgstr "" "espaços." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 -msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" "Para adicionar/remover/modificar iamgens de boot PXE, necessita de correr " "'Configurar servidor PXE' previamente." @@ -2315,24 +2325,24 @@ msgstr "A configurar o servidor PXE no seu sistema..." msgid "PXE server" msgstr "Servidor PXE" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:35 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:38 msgid "Samba wizard" msgstr "Assistente Samba" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:60 ../web_wizard/Apache.pm:62 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:63 ../web_wizard/Apache.pm:62 #, perl-format msgid "%s does not exist." msgstr "%s não existe." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:66 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:70 msgid "All - no access restriction" msgstr "Todos - sem restrições de acesso" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:67 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:71 msgid "My rules - ask me allowed and denied hosts" msgstr "As minhas regras - pedir-me os anfitriões autorizados e recusados" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:72 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:76 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." @@ -2340,53 +2350,56 @@ msgstr "" "Samba permite ao seu servidor de se comportar como um servidor de ficheiros " "e de impressão para as maquinas que usam sistemas operativos não-Linux." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:72 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:76 msgid "Samba configuration wizard" msgstr "Assistente de Configuração do Samba" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:72 -msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." -msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços Samba do seu servidor." +#: ../samba_wizard/Samba.pm:76 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +msgstr "" +"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços Samba do seu servidor." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:77 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:81 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "Samba precisa de saber qual grupo de trabalho Windows ele vai servir." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:77 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:81 msgid "Workgroup" msgstr "Grupo de trabalho" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:82 ../samba_wizard/Samba.pm:227 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:231 msgid "Workgroup:" msgstr "Grupo de trabalho:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:88 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:92 msgid "The Workgroup is wrong" msgstr "O grupo de trabalho é errado" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:93 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:97 msgid "Server banner." msgstr "Bandeira do Servidor." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:93 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:97 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." -msgstr "A bandeira é a maneira como o servidor vai ser visto na maquinas Windows." +msgstr "" +"A bandeira é a maneira como o servidor vai ser visto na maquinas Windows." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:99 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:103 msgid "Banner:" msgstr "Bandeira:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:104 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:108 msgid "The server banner is incorrect" msgstr "A Bandeira do Servidor não é correcta" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:115 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:119 msgid "Access level:" msgstr "Nível de acesso:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:120 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:124 msgid "" "* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n" "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" @@ -2394,7 +2407,7 @@ msgstr "" "* Exemplo 1: autoriza todos os IPs em 150.203.*.*; exceptuado um\n" "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:120 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:124 msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" @@ -2402,7 +2415,7 @@ msgstr "" "* Exemplo 2: permite os anfitriões que correspondem à rede indicada\n" "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:120 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:124 msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\n" "hosts allow = lapland, arvidsjaur" @@ -2410,7 +2423,7 @@ msgstr "" "* Exemplo 3: autoriza dois anfitriões\n" "hosts allow = lapland, arvidsjaur" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:120 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:124 msgid "" "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access " "from one particular host\n" @@ -2422,23 +2435,23 @@ msgstr "" "hosts allow = @foonet\n" "hosts deny = pirate" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:120 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:124 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." msgstr "Note que o acesso continua de exigir as passwords dos utilizadores." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:127 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:131 msgid "Allow hosts:" msgstr "Anfitriões autorizados:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:128 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:132 msgid "Deny hosts:" msgstr "Recusar os anfitriões:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:133 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:137 msgid "Enabled Samba services" msgstr "Serviços Samba autorizados" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:133 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:137 msgid "" "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " @@ -2447,19 +2460,19 @@ msgstr "" "Samba pode fornecer uma zona de partilha de ficheiros comum para as suas " "maquinas Windows, assim como partilhar as impressoras ligadas ao servidor." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:141 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:145 msgid "Enable file sharing area" msgstr "Autoriza uma zona de partilha" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:142 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:146 msgid "Enable server Printer Sharing" msgstr "Autoriza a Partilha de Impressoras pelo Servidor" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:143 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:147 msgid "Make home directories available for their owners" msgstr "Põe as pastas dos utilizadores à disposição dos proprietários" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:148 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:152 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." @@ -2467,28 +2480,28 @@ msgstr "" "Você escolheu de permitir um acesso dos utilizadores às suas pastas com " "samba mas você/eles devem usar smbpasswd para definir uma password." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:154 ../samba_wizard/Samba.pm:160 -#: ../samba_wizard/Samba.pm:230 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:158 ../samba_wizard/Samba.pm:164 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:234 msgid "Shared directory:" msgstr "Directoria partilhada:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:154 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:158 msgid "Type the path of the directory you want being shared." msgstr "Escreva o caminho da directoria que deseja partilhar." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:161 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:165 msgid "Create shared directory if it doesn't exist" msgstr "Criar directório partilhado caso não exista" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:166 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:170 msgid "Failed to create directory." msgstr "Erro ao criar o directório" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:176 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:180 msgid "File permissions" msgstr "Permissões nos ficheiros" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:176 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:180 msgid "" "Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a '@') " "like this:\n" @@ -2498,59 +2511,60 @@ msgstr "" "devem começar por um '@') assim:\n" "root, fred, @users, @wheel para cada tipo de autorização." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:183 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:187 msgid "Read list:" msgstr "Lista de leitura:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:183 ../samba_wizard/Samba.pm:184 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:187 ../samba_wizard/Samba.pm:188 msgid "root, fred, @users, @wheel" msgstr "root, fred, @users, @wheel" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:184 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:188 msgid "Write list:" msgstr "Lista de escritura:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:194 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:198 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -msgstr "Escolha quais impressoras deseja por à disposição dos utilizadores conhecidos" +msgstr "" +"Escolha quais impressoras deseja por à disposição dos utilizadores conhecidos" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:201 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:205 msgid "Enable all printers" msgstr "Autoriza todas as impressoras" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:219 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:223 msgid "Configuring Samba" msgstr "A configurar o Samba" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:219 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:223 msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." msgstr "O assistente recolheu os seguintes parâmetros para configurar o Samba." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:228 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:232 msgid "Server banner:" msgstr "Bandeira do Servidor:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:229 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:233 msgid "File sharing:" msgstr "Partilha de Ficheiros:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:231 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:235 msgid "Print server:" msgstr "Servidor de Impressão:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:232 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:236 msgid "Home:" msgstr "Casa:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:233 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:237 msgid "Printers:" msgstr "Impressoras:" -#: ../samba_wizard/Samba.pm:239 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:243 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor Samba." -#: ../samba_wizard/Samba.pm:521 +#: ../samba_wizard/Samba.pm:525 msgid "Configuring your Samba server..." msgstr "A configurar o seu servidor Samba..." @@ -2576,11 +2590,13 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "Assim o seu servidor vai ser o servidor de tempo local para a sua rede." +msgstr "" +"Assim o seu servidor vai ser o servidor de tempo local para a sua rede." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "carregue em seguinte para começar, ou anular para sair deste assistente." +msgstr "" +"carregue em seguinte para começar, ou anular para sair deste assistente." #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "" @@ -2678,7 +2694,8 @@ msgstr "Assistente Web" #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." -msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Web para a sua rede." +msgstr "" +"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Web para a sua rede." #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "Web server configuration wizard" @@ -2793,3 +2810,26 @@ msgstr "Servidor Apache" msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "A configurar o seu sistema como um servidor Apache ..." +#~ msgid "You need to readjust your hostname." +#~ msgstr "Precisa reajustar o seu hostname." + +#~ msgid "" +#~ "You need to readjust your domainname. For an LDAP server you need a " +#~ "correct domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a " +#~ "FQDN: Fully Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +#~ msgstr "" +#~ "Precisa reajustar o seu nome de domínio. Para um servidor LDAP que " +#~ "precisa de um nome de domínio correcto, diferente do domínio local ou " +#~ "nenhum. O Hostname tem que ser FQDN: (FQDN: Fully Qualified Domain Name). " +#~ "Execute o drakconnect para o ajustar." + +#~ msgid "Unable to connect to %s" +#~ msgstr "Incapaz de ligar a %s" + +#~ msgid "" +#~ "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a " +#~ "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none." +#~ msgstr "" +#~ "Precisa reajustar o seu nome de domínio NIS. Para um servidor NIS é " +#~ "necessário um nome de domínio NIS correcto, diferente do domínio local ou " +#~ "nenhum." |