diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 612 |
1 files changed, 371 insertions, 241 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-14 14:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-19 15:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-21 15:02+0200\n" "Last-Translator: José JORGE <jose.jorge@oreka.com>\n" "Language-Team: Português\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,35 +15,35 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" msgid "Drakwizard wizard selection" -msgstr "" +msgstr "Selecção do assistente Drakwizard" msgid "Please select a wizard" -msgstr "" +msgstr "Por favor escolha um assistente" msgid "Enable the Web Server for the Intranet" -msgstr "" +msgstr "Activa o Servidor Web para o Intranet" msgid "Internet Web Server:" -msgstr "" +msgstr "Servidor Web Internet :" msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." msgstr "" "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Web para a sua rede." msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" -msgstr "" +msgstr "Activa o Servidor Web para o Intranet e para o Internet" msgid "Web Server" msgstr "servidor Web" msgid "Web Server Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de Configuraçao do Servidor Web" +msgstr "Assistente de Configuração do Servidor Web" msgid "Configuring the Web Server" msgstr "A configurar o Servidor Web" msgid "Web wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistente Web" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " @@ -52,55 +52,55 @@ msgstr "" "O assistente recuperou os parametros seguintes precisos para configurar ao " "servidor Web" -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" -msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu" +msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor Web Intranet/Internet" msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." -msgstr "" +msgstr "Não coche nenhuma caixa se não deseja activar o seu Servidor Web." msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" -msgstr "" +msgstr "Escolha o tipo de serviço Web que deseja activar :" msgid "Intranet Web Server:" -msgstr "" +msgstr "Servidor Web Intranet :" -#, fuzzy msgid "" "Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " "and as a Web Server for the Internet." -msgstr "O seu servidor pode agir como um servidor FTP para o seu interno" +msgstr "" +"O seu servidor pode agir como um servidor Web para a sua rede interna " +"(intranet) e para o Internet." msgid "Server IP address:" -msgstr "" +msgstr "Endereço IP do servidor :" msgid "Network Address" -msgstr "" +msgstr "Endereço na Rede" msgid "IP net address:" -msgstr "" +msgstr "Endereço IP na rede :" msgid "Network Device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo de rede" -#, fuzzy msgid "" "The wizard successfully configured the basic networking services of your " "server." -msgstr "O assistente conseguiu configurar as bases" +msgstr "" +"O assistente conseguiu configurar os serviços rede de base do seu servidor." msgid "" "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" -msgstr "" +msgstr "(pode mudar aqui estes valores se sabe bem o que está a fazer)" msgid "Server Address" -msgstr "" +msgstr "Endereço do Servidor" msgid "The network address is wrong" -msgstr "" +msgstr "O endereço na rede é errado" msgid "Server Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome do Servidor :" msgid "" "The server IP address is a number identifing your server in your network; " @@ -108,70 +108,88 @@ msgid "" "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " "doing, accept the default value." msgstr "" +"O endereço IP do servidor é um numero que o identifica na sua rede; o valor " +"proposto é indicado para uma rede privada, que não é visível do Internet, ou " +"ligada através do masquerading IP ; a menos que saiba o que faz, aceite o " +"valor por omissão." msgid "" "External connection is a network from which the computer is client (Internet " "or upstream network), connected using another network card or a modem." msgstr "" +"Ligação externa é uma rede onde a maquina é cliente (Internet ou rede " +"diferente), ligada através de outra placa rede ou dum modem." -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "network" -msgstr "O assistente recuperou o parametro seguinte" +msgstr "" +"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar a " +"sua rede" msgid "Host Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome de anfitrião :" msgid "" "The hostname is the name under which your server will be known from the " "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " "your upstream configuration)." msgstr "" +"O nome de anfitrião é o nome sob o qual o seu servidor vai ser conhecido " +"pelas outras maquinas na sua rede e possivelmente no Internet (depende de " +"sua configuração exterior)." msgid "Gateway IP:" -msgstr "" +msgstr "IP do Portao :" -#, fuzzy msgid "Configuring your network" -msgstr "A configurar os Forums Internet" +msgstr "A configurar a sua rede" msgid "Network Address:" -msgstr "" +msgstr "Endereço rede :" msgid "" "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " "description." msgstr "" +"Os dispositivos são apresentados sob o nome Linux, se conhecido, com a " +"descrição da placa." msgid "Wizard Error." -msgstr "" +msgstr "Erro do Assistente." msgid "" "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " "outside world." msgstr "" +"Nota : o endereço IP do portao não deveria ficar vazio se deseja aceder ao " +"exterior." msgid "" "Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " "to your network. It's the device for the local network, probably not the " "same device used for internet access." msgstr "" +"Escolha o dispositivo rede (habitualmente uma placa) que o servidor deveria " +"usar para se ligar à rede. É o dispositivo para a rede local, provavelmente " +"diferente do utilizado para o acesso Internet." msgid "Note about networking" -msgstr "" +msgstr "Nota sobre a rede" msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server." msgstr "" +"O assistente vai configurar os parametros de base da rede no seu servidor." -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the basic networking services of your " "server." -msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor proxy." +msgstr "" +"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços rede de base do seu " +"servidor." msgid "External gateway" -msgstr "" +msgstr "Portao exterior" msgid "" "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server " @@ -179,43 +197,53 @@ msgid "" "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " "like \\qcompany.net\\q." msgstr "" +"O nomes de anfitrião devem ser na forma \\qanfitriao.dominio.tipodedominio" +"\\q ; se o seu servidor vai ser un servidor Internet, o nome de dominio " +"deveria ser o nome registado no seu fornecedor. Se vai ser só para o " +"intranet qualquer nome serve, como \\qempresa.net\\q." msgid "The host name is not correct" -msgstr "" +msgstr "O nome de anfitrião não é correcto" msgid "Basic Network Configuration Wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistente de Configuração de Base da Rede" msgid "This page compute the default server address; should be invisible." msgstr "" +"Esta pagina calcula o endereço por omissão do servidor, deveria ser " +"invisível." msgid "Host Name" -msgstr "" +msgstr "Nome de Anfitrião" msgid "Computed domain Name" -msgstr "" +msgstr "Nome de Dominio Calculado" msgid "Server Address:" -msgstr "" +msgstr "Endereço do Servidor :" msgid "" "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." msgstr "" +"Portanto, é muito provável que o nome do dominio e o endereço IP para esta " +"rede local sejam DIFERENTES da ligação \\qexterna\\q do servidor." msgid "This page compute the domainname; it should be invisible" -msgstr "" +msgstr "Esta pagina calcula o nome do dominio, deveria ser invisível." msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Cuidado" msgid "Device:" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo :" msgid "" "As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own " "local network (C class network)." msgstr "" +"Para estes assistentes, o seu computador é considerado como um servidor que " +"gere a sua própria rede local (rede de classe C)." msgid "" "The network address is a number identifing your network; the proposed value " @@ -223,367 +251,424 @@ msgid "" "using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " "default value." msgstr "" +"O endereço rede é um numero que identifica a sua rede ; o valor proposto é " +"indicado para uma configuração não ligada ao Internet, ou ligada através dum " +"masquerading IP ; a não ser que saiba o que quer fazer, aceite o valor por " +"omissão." msgid "" "Here is your current value for the external gateway (value specified during " "the initial installation). The device (network card or modem) should be " "different from the one used for the internal network." msgstr "" +"Aqui tem o valor actual para o portao exterior (valor indicado durante a " +"instalação inicial). O dispositivo (placa rede ou modem) deveria ser " +"diferente do utilizado para a rede interna." msgid "net device" -msgstr "" +msgstr "dispositivo rede" msgid "" "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " "dots; the last number of the list must be zero." msgstr "" +"O endereços rede são uma lista de quatro números inferiores a 256, separados " +"por pontos ; o ultimo numero da lista deve ser zero." msgid "Server Wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistente de Servidor" msgid "Gateway device:" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo Portao :" msgid "The Server IP address is incorrect" -msgstr "" +msgstr "O endereço IP do Servidor não é correcto" msgid "" "You should not run any other applications while running this wizard and at " "the end of the wizard you should exit your session and redo the login." msgstr "" +"Você não deveria lançar nenhuma outra aplicação enquanto utiliza este " +"assistente e quando acabar com ele deveria fechar a sessão e ligar-se de " +"novo." msgid "Enable Server Printer Sharing" -msgstr "" +msgstr "Autoriza a Partilha de Impressoras pelo Servidor" msgid "Samba Configuration Wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistente de Configuração do Samba" msgid "Samba wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistente Samba" msgid "No Samba service has been requested" -msgstr "" +msgstr "Nenhum serviço Samba foi pedido" msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice" -msgstr "" +msgstr "Carregue em Sair para parar ou em Voltar para mudar a sua escolha" msgid "Print Server:" -msgstr "" +msgstr "Servidor de Impressão :" msgid "Server Banner:" -msgstr "" +msgstr "Bandeira do Servidor :" -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu" +msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor Samba." msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "" +msgstr "Samba precisa de saber qual grupo de trabalho Windows ele vai servir." msgid "" "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" +"Samba pode fornecer uma zona de partilha de ficheiros comum para as suas " +"maquinas Windows, assim como partilhar as impressoras ligadas ao servidor." msgid "Enable Common File Sharing Area" -msgstr "" +msgstr "Autoriza uma Zona de Partilha de Ficheiros Comum " msgid "The Workgroup is wrong" -msgstr "" +msgstr "O grupo de trabalho é errado" msgid "Server Banner." -msgstr "" +msgstr "Bandeira do Servidor." msgid "Configuring Samba" -msgstr "" +msgstr "A configurar o Samba" msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" +"Samba permite ao seu servidor de se comportar como um servidor de ficheiros " +"e de impressão para as maquinas que utilizam sistemas operativos não-Linux." msgid "File Sharing:" -msgstr "" +msgstr "Partilha de Ficheiros :" msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" +"A bandeira é a maneira como o servidor vai ser visto na maquinas Windows." msgid "Workgroup" -msgstr "" +msgstr "Grupo de trabalho" msgid "Banner:" -msgstr "" +msgstr "Bandeira :" -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." -msgstr "O assistente recuperou o parametro seguinte" +msgstr "" +"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar " +"Samba." msgid "Enabled Samba Services" -msgstr "" +msgstr "Serviços Samba autorizados" -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." -msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor proxy." +msgstr "" +"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços Samba do seu servidor." -#, fuzzy msgid "The Server Banner is incorrect" -msgstr "O nome de dispositivo nao é correcto" +msgstr "A Bandeira do Servidor não é correcta" -#, fuzzy msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "SAMBA configuration" -msgstr "Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente" +msgstr "" +"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a " +"configuração do SAMBA" msgid "Workgroup:" -msgstr "" +msgstr "Grupo de trabalho :" msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "" +msgstr "Para informação, aqui tem o espaço de /var/spool/squid no disco :" msgid "This wizard will help you configuring your proxy server." msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor proxy." msgid "Upper level proxy port:" -msgstr "" +msgstr "Porta proxy de nível superior :" msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." msgstr "" +"O proxy pode ser configurado para utilizar diferentes níveis de controlo de " +"acesso." msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" +"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o " +"seu proxy :" msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" +"Em opção, Squid pode ser configurado em cascata de proxy. Pode adicionar um " +"novo proxy de nível superior indicando o seu nome de anfitrião e a porta." msgid "" "Choose the level that suit to your needs. If you don't know,the Local " "Network level is usually the most appropriate. Beware that the All level may " "be not secure." msgstr "" +"Escolha o nível que corresponde ao que necessita. Se não sabe, o nível rede " +"Local é habitualmente o mais apropriado. Faça atenção ao nível Todos que " +"pode não ser seguro." msgid "Authorised network:" -msgstr "" +msgstr "Rede autorizada :" msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistente de Configuração do Proxy" msgid "" "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " "a text format like \\q.domain.net\\q" msgstr "" +"Pode utilizar um formato numérico como \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q ou um " +"formato texto como \\q.domain.net\\q" msgid "Localhost - access restricted to this server only" -msgstr "" +msgstr "Anfitrião local - acesso reservado a este servidor unicamente" -#, fuzzy msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" -"Carregue em seguinte para deixar estes valores vazios, ou voltar para " -"escrever um valor." +"Carregue em Seguinte para guardar estes valores, ou Voltar para mudar a sua " +"escolha." msgid "Proxy Cache Size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho do cache do Proxy" msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "" +msgstr "Deve escolher uma porta superior a 1024 e inferior a 65535" msgid "No upper level proxy (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Nenhum proxy de nível mais alto (recomendado)" msgid "Grant acces on local network" -msgstr "" +msgstr "Autorizar o acesso à rede local" msgid "" "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " "the proxy to use." msgstr "" +"Escreva o nome completo de anfitrião (como \\qcache.dominio.net\\q) e a " +"porta do proxy a utilizar." msgid "Press back to change the value." -msgstr "" +msgstr "Carregue em voltar para mudar o valor." msgid "Proxy Port" -msgstr "" +msgstr "Porta Proxy" -#, fuzzy msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Proxy configuration." -msgstr "Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente" +msgstr "" +"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a " +"configuração do Proxy." msgid "Access Control:" -msgstr "" +msgstr "Controlo de Acesso :" msgid "Memory cache (MB):" -msgstr "" +msgstr "Cache na Memoria (MB):" msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" -msgstr "" +msgstr "SistemaDeFicheiros Tamanho Usado Disponivél Uso% Montado em" msgid "" "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " "feature." msgstr "" +"Pode escolher sem perigo \\qNenhum proxy de nível mais alto\\q se não " +"precisa desta opção." msgid "Port:" -msgstr "" +msgstr "Porta :" msgid "Squid wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistente Squid" msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "need to be greater than 1024." msgstr "" +"O valor da porta proxy define a porta que o servidor proxy vai escutar à " +"espera de pedidos http. Por omissão é 3128, outro valor comum pode ser 8080, " +"o numero de porta tem de ser superior a 1024." msgid "Configuring the Proxy" msgstr "A configurar o Proxy" msgid "Local Network - access for local network (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Rede Local - acesso pela rede local (aconselhado)" msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" +"O cache disco é a quantia de espaço no disco que pode ser utilizada como " +"antememoria." msgid "Upper level proxy hostname:" -msgstr "" +msgstr "Nome de anfitrião do proxy de nível superior :" msgid "Disk space (MB):" -msgstr "" +msgstr "Espaço no Disco (MB) :" msgid "Access Control" -msgstr "" +msgstr "Controlo de Acesso" msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" +"O acesso vai ser dado aos anfitriões na rede. Aqui tem a informação " +"encontrada sobre a sua rede local, pode modificar-la se deseja." msgid "All - No access restriction" -msgstr "" +msgstr "Todos - Nenhuma restrição no acesso" msgid "Define an upper level proxy" -msgstr "" +msgstr "Define um proxy de nível superior" msgid "Cache hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Hierarquia de cache" msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web acces for your " "local network." msgstr "" +"Squid é um servidor proxy com cache web, permite um acesso mais rápido ao " +"web para a sua rede." msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "" +msgstr "Você escreveu uma porta que pode ser util para este serviço :" -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your proxy server." -msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu" +msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor proxy." msgid "Proxy port:" -msgstr "" +msgstr "Porta do proxy :" msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" +"Cache na memoria é a quantia de memoria reservada para as operações de cache " +"(note que o uso efectivo de memoria de todos o squid é superior)." msgid "See you soon!" -msgstr "" +msgstr "Até à próxima !" msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" +"A sua escolha pode ser aceite, mas não lhe vai permitir de enviar correio " +"fora da sua rede local. Carregue em Seguinte para continuar, ou Voltar para " +"mudar um valor." msgid "Mail Server Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome do Servidor de Correio :" msgid "Internet Mail Gateway" -msgstr "" +msgstr "Ponte do Correio Internet" msgid "Hmmm" -msgstr "" +msgstr "Hmmm" -#, fuzzy msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." -msgstr "O assistente conseguiu configurar as bases" +msgstr "" +"O assistente conseguiu configurar o serviço de Correio Internet do seu " +"servidor." msgid "Mail Address:" -msgstr "" +msgstr "Endereço do Correio :" msgid "You entered an empty address for the mail gateway." -msgstr "" +msgstr "Você deixou vazio o endereço da ponte do correio." -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" -msgstr "O assistente recuperou o parametro seguinte" +msgstr "" +"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o " +"seu serviço de Correio Internet :" msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Fim" msgid "Internet Mail Configuration Wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistente de Configuração do Correio Internet" msgid "" "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " "usually \\qsmtp.provider.com\\q." msgstr "" +"Os nomes de anfitrião Internet devem ser na forma \\qanfitriao.dominio." +"tipodedominio\\q; por exemplo, se o seu fornecedor é \\qfornecedor.com\\q, o " +"servidor de correio internet é habitualmente \\qsmtp.fornecedor.com\\q." msgid "Form of the Address" -msgstr "" +msgstr "Forma do Endereço" -#, fuzzy msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "POSTFIX configuration" -msgstr "Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente" +msgstr "" +"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a " +"configuração de POSTFIX" msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..." -msgstr "" +msgstr "Desculpe, tem de ser root para lançar este assistente..." msgid "Masquerade not good!" -msgstr "" +msgstr "O masquerade não é bom !" msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs" msgstr "" +"Parece haver um problema... vá pedir ao grande tipo preto no rés-do-chão" msgid "Outgoing Mail Address" -msgstr "" +msgstr "Endereço do correio enviado" msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "" +"Isto deveria ser escolhido em função do endereço que escolheu para o correio " +"recebido." -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." -msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Pára-Fogo" +msgstr "" +"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o serviço de Correio Internet " +"para a sua rede." msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" +"O seu servidor vai enviar o correio através uma ponte de correio, que vai " +"ocupar-se do resto do envio." msgid "Postfix wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistente Postfix" msgid "Configuring the Internet Mail" msgstr "A configurar o Correio Internet" @@ -592,93 +677,109 @@ msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." msgstr "" +"Pode escolher o tipo de endereço que o correio expedido vai indicar nas " +"zonas \\qFrom:\\q e \\qReply-to:\\q." msgid "Do It" -msgstr "" +msgstr "Fazer-lo" msgid "Configuring the Internet News" msgstr "A configurar os Forums Internet" -#, fuzzy msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "NEWS configuration" -msgstr "Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente" +msgstr "" +"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a " +"configuração dos FORUMS" msgid "News Server Name:" -msgstr "" +msgstr "Nome do Servidor de Forums :" msgid "" "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " "Internet News; the polling period set the intervall between two consecutive " "polling." msgstr "" +"O seu servidor vai verificar regularmente o Servidor de Forums para obter as " +"ultimas mensagens ; o periodo de verificação define o intervalo entre duas " +"verificações consecutivas." msgid "News Server:" -msgstr "" +msgstr "Servidor de Forums :" msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" +"O nome do servidor de forums é o nome do anfitrião que fornece os forums " +"Internet à sua rede, é indicado habitualmente pelo seu fornecedor de ligação." msgid "The polling period is not correct" -msgstr "" +msgstr "O periodo de verificação não é correcto" msgid "Polling Period" -msgstr "" +msgstr "Periodo de verificação" msgid "News Wizard" -msgstr "" +msgstr "Assistente de Forums" -#, fuzzy msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." -msgstr "O assistente conseguiu configurar as bases" +msgstr "" +"O assistente conseguiu configurar o serviço de Forums Internet no seu " +"servidor." -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." -msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Pára-Fogo" +msgstr "" +"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o serviço de Forums Internet para " +"a sua rede." -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News Service:" -msgstr "O assistente recuperou o parametro seguinte" +msgstr "" +"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o " +"seu serviço de Forums Internet" msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" +"Segundo a ligação ao Internet que tem, o periodo de verificação apropriado " +"varia entre 6 e 24 horas." msgid "Polling Interval:" -msgstr "" +msgstr "Periodo de verificação :" msgid "The news server name is not correct" -msgstr "" +msgstr "O nome do servidor de forums não é correcto" msgid "" "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet new server is " "usually \\qnews.provider.com\\q." msgstr "" +"Os nomes de anfitrião Internet devem ser na forma \\qanfitriao.dominio." +"tipodedominio\\q; por exemplo, se o seu fornecedor é \\qfornecedor.com\\q, o " +"servidor de forums é habitualmente \\qnews.fornecedor.com\\q." msgid "News Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor de Forums" msgid "Polling Period (Hours):" -msgstr "" +msgstr "Periodo de verificação (Horas) :" msgid "Welcome to the News Wizard" -msgstr "" +msgstr "Bemvindo ao Assistente de Forums" msgid "FTP Server" msgstr "Servidor FTP" msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." -msgstr "Nao carregue em nada se nao deseja activar o seu servidor FTP." +msgstr "Não carregue em nada se não deseja activar o seu servidor FTP." msgid "Configuring the FTP Server" msgstr "A configurar o Servidor FTP" @@ -687,23 +788,25 @@ msgid "Intranet FTP Server:" msgstr "Servidor FTP Intranet :" msgid "FTP Server Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de Configuraçao de Servidor FTP" +msgstr "Assistente de Configuração de Servidor FTP" -#, fuzzy msgid "" "Your server can act as a FTP Server toward your internal network (intranet) " "and as a FTP Server for the Internet." -msgstr "O seu servidor pode agir como um servidor FTP para o seu interno" +msgstr "" +"O seu servidor pode agir como um servidor FTP para a sua rede interna " +"(intranet) e para o Internet" -#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." -msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Pára-Fogo" +msgstr "" +"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor FTP para a sua rede." -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "Server" -msgstr "O assistente recuperou o parametro seguinte" +msgstr "" +"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o " +"seu servidor FTP." msgid "FTP wizard" msgstr "Assistente FTP" @@ -711,52 +814,53 @@ msgstr "Assistente FTP" msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" msgstr "Autoriza o servidor FTP para o Intranet" -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" -msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu" +msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor FTP Intranet/Internet" msgid "Internet FTP Server:" msgstr "Servidor Internet FTP :" -#, fuzzy msgid "" "Warning\\nYou are in dhcp, server may doesn't work with your configuration." msgstr "" -"Cuidado\n" -"Está em dhcp, o servidor pode nao funcionar com a sua configuraçao." +"Cuidado\\nEstá em dhcp, o servidor pode não funcionar com a sua configuração." msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet" msgstr "Autoriza o servidor FTP para o Intranet e o Internet" msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" -msgstr "" +msgstr "Escolha o tipo de serviço FTP que deseja activar :" msgid "" "The firewall can be configured to offer different levels of protection; " "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " "Medium level is usually the most appropriate." msgstr "" +"O pára-fogo pode ser configurado com diferentes níveis de protecção, escolha " +"o nível que corresponde ao que necessita. Se não sabe, o nível Médio é " +"habitualmente o mais apropriado." -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "firewall:" -msgstr "O assistente recuperou o parametro seguinte" +msgstr "" +"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o " +"seu Pára-fogo :" msgid "Protection Level:" -msgstr "Nível de protecçao :" +msgstr "Nível de protecção :" msgid "Firewall Network Device" msgstr "Dispositivo de Rede Pára-fogo" msgid "Low - Light filtering, standard services available" -msgstr "Fraco - Filtro ligeiro, os serviços habituais estao disponiveis" +msgstr "Fraco - Filtro ligeiro, os serviços habituais estão disponíveis" msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Pára-Fogo" msgid "None - No protection" -msgstr "Nada - Nenhuma protecçao" +msgstr "Nada - Nenhuma protecção" msgid "Configuring the Firewall" msgstr "A configurar o Pára-Fogo" @@ -764,36 +868,37 @@ msgstr "A configurar o Pára-Fogo" msgid "This Wizard need to run as root" msgstr "Este Assistente precisa de ser lançado pelo root" -#, fuzzy msgid "" "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " "the Internet." -msgstr "O pára-fogo protege a sua rede local dos" +msgstr "" +"O pára-fogo protege a sua rede local dos acessos não autorizados a partir do " +"Internet." msgid "The device name is not correct" -msgstr "O nome de dispositivo nao é correcto" +msgstr "O nome de dispositivo não é correcto" msgid "Exit" msgstr "Sair" msgid "Protection Level" -msgstr "Nível de protecçao" +msgstr "Nível de protecção" msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" msgstr "Médio - web,ftp e ssh mostrados ao exterior" -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your server firewall." -msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu" +msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu servidor pára-fogo." msgid "Firewall wizard" msgstr "Assistente Pára-Fogo" -#, fuzzy msgid "" "The firewall need to know how your server is connected to Internet; choose " "the device you are using for the external connection." -msgstr "O Pára-fogo precisa de ser como o servidor está ligado ao Internet ;" +msgstr "" +"O pára-fogo precisa de saber como o servidor está ligado ao Internet ; " +"escolha o dispositivo que utiliza para a ligação ao exterior." msgid "Fix It" msgstr "Arranjar-lo" @@ -802,46 +907,47 @@ msgid "Internet Network Device:" msgstr "Dispositivo de Rede Internet :" msgid "Firewall Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de Configuraçao de Pára-Fogo" +msgstr "Assistente de Configuração de Pára-Fogo" -#, fuzzy msgid "Something terrible happened" -msgstr "Algo de terrivel aconteceu" +msgstr "Algo de terrível aconteceu" msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" msgstr "" -"Forte - nada mostrado ao exterior, os utilizadores sao limitados ao web" +"Forte - nada mostrado ao exterior, os utilizadores são limitados ao web" msgid "Device" msgstr "Dispositivo" -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." -msgstr "O assistente conseguiu configurar o DNS" +msgstr "O assistente conseguiu configurar os serviços DNS do seu servidor." -#, fuzzy msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that put in correspondance a machine " "with an internet host name." -msgstr "em correspondencia uma maquina com um nome internet" +msgstr "" +"DNS (Servidor de Nomes do Domínio) é um serviço que mete em correspondência " +"uma maquina com um nome Internet de anfitrião." -#, fuzzy msgid "" "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " "names outside your local network." -msgstr "A sua configuraçao pode ser aceite, mas nao vai poder identificar" +msgstr "" +"A sua configuração pode ser aceite, mas não vai poder identificar os nomes " +"das maquinas fora da sua rede local." -#, fuzzy msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the DNS " "configuration" -msgstr "Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente" +msgstr "" +"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a " +"configuração do DNS" msgid "Primary DNS Address:" msgstr "Endereço DNS primario :" msgid "DNS Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de Configuraçao DNS" +msgstr "Assistente de Configuração DNS" msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." msgstr "" @@ -857,12 +963,19 @@ msgid "" "address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " "by your Internet provider." msgstr "" +"O DNS vai permitir à sua rede de comunicar com o Internet usando os nomes de " +"anfitrião Internet padrões. Para configurar o DNS, precisa indicar os " +"endereços IP dos servidores DNS principal e segundario, indicados " +"habitualmente pelo seu fornecedor de acesso a Internet." msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" +"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços DNS do seu servidor. " +"Esta configuração vai fornecer um serviço DNS local para os nomes das " +"maquinas locais, com os pedidos não locais dirigidos para um DNS exterior." msgid "DNS Server Addresses" msgstr "Endereços de Servidor DNS" @@ -873,11 +986,12 @@ msgstr "Endereço DNS segundario :" msgid "Configuring the DNS Server" msgstr "A configurar o Servidor DNS" -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " "service:" -msgstr "O assistente recuperou o parametro seguinte" +msgstr "" +"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o " +"seu serviço DNS :" msgid "DNS Wizard" msgstr "Assistente DNS" @@ -888,49 +1002,52 @@ msgstr "A configurar o Servidor DHCP" msgid "DHCP Wizard" msgstr "Assistente DHCP" -#, fuzzy msgid "" "To accept these values, and configure your server, click on \\qConfigure\\q " "or use the Back button to correct them." -msgstr "Para aceitar estes valores, e configurar o seu servidor, carregue em" +msgstr "" +"Para aceitar estes valores, e configurar o seu servidor, carregue em " +"\\qConfigurar\\q ou utilize o botão Voltar para os mudar." msgid "The IP range specified is not correct" -msgstr "A zona IP indicada nao é correcta" +msgstr "A zona IP indicada não é correcta" msgid "DHCP Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de Configuraçao DHCP" +msgstr "Assistente de Configuração DHCP" msgid "Lowest IP Address:" msgstr "O mais baixo endereço IP :" -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" -msgstr "O assistente recuperou o parametro seguinte" +msgstr "" +"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o " +"seu serviço DHCP :" -#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor proxy." +msgstr "" +"Este assistente vai ajudar-lo a configurar os serviços DHCP do seu servidor." -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." -msgstr "O assistente conseguiu configurar o DHCP" +msgstr "O assistente conseguiu configurar os serviços DHCP do seu servidor." -#, fuzzy msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "DHCP configuration" -msgstr "Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente" +msgstr "" +"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a " +"configuração DHCP" msgid "Fix it" msgstr "Corrigir-lo" -#, fuzzy msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." -msgstr "DHCP é um serviço que atribui automaticamente" +msgstr "" +"DHCP é um serviço que atribui automaticamente endereços rede ás suas " +"maquinas." msgid "Highest IP Address:" msgstr "O mais alto endereço IP :" @@ -943,17 +1060,21 @@ msgid "" "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values." msgstr "" +"Escolha a zona de endereços atribuidos às maquinas pelo serviço DHCP, a " +"menos que precise de algo especial, pode aceitar sem perigo os valores " +"propostos." msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." msgstr "" -"Os endereços IP sao uma lista separada com pontos de quatro numéros " +"Os endereços IP são uma lista separada com pontos de quatro números " "inferiores a 256." -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " "Database Server" -msgstr "preciso para configurar o seu Servidor de Bases de Dados MySQL" +msgstr "" +"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para configurar o " +"seu Servidor de Bases de Dados MySQL" msgid "MySQL Database wizard" msgstr "Assistente das Bases de Dados MySQL" @@ -971,22 +1092,24 @@ msgid "Add" msgstr "Adicionar" msgid "Note: This user will have all permissions" -msgstr "Nota : Este utilizador vai ter todas as autorizaçoes" +msgstr "Nota : Este utilizador vai ter todas as autorizações" msgid "Username:" msgstr "Nome de utilizador :" -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " "network." -msgstr "Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor Pára-Fogo" +msgstr "" +"Este assistente vai ajudar-lo a configurar o servidor de Bases de Dados " +"MySQL para a sua rede." -#, fuzzy msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "MySQL Database configuration" -msgstr "Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente" +msgstr "" +"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a " +"configuração das Bases de Dados MySQL" msgid "Password:" msgstr "Senha :" @@ -1003,15 +1126,16 @@ msgstr "Senha root :" msgid "Database Server" msgstr "Servidor de Bases de Dados" -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" -msgstr "O assistente conseguiu configurar o seu" +msgstr "" +"O assistente conseguiu configurar o seu servidor de Bases de Dados MySQL" -#, fuzzy msgid "" "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " "use the Back button to correct them." -msgstr "Para aceitar este valor, e configurar o seu servidor, carregue em" +msgstr "" +"Para aceitar estes valores, e configurar o seu servidor, carregue em " +"\\qConfirmar\\q ou use o botão Voltar para os mudar." msgid "User addition" msgstr "Adicionar utilizador" @@ -1025,10 +1149,10 @@ msgid "MySQL Database Server" msgstr "Servidor de Bases de Dados MySQL" msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Assistente de Configuraçao" +msgstr "Assistente de Configuração" msgid "Warning:" -msgstr "Atençao :" +msgstr "Atenção :" msgid "Client wizard" msgstr "Assistente de Cliente " @@ -1045,11 +1169,12 @@ msgstr "" "Carregue em Seguinte para configurar esses parametros agora, ou Anular para " "sair deste Assistente." -#, fuzzy msgid "" "To accept these values, and add your client, click on \\qConfigure\\q or use " "the Back button to correct them." -msgstr "\\qConfigurar\\q ou utilize o botao Voltar para os corrigir." +msgstr "" +"Para aceitar estes valores, e adicionar o seu cliente, carregue em " +"\\qConfigurar\\q ou utilize o botão Voltar para os mudar." msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "" @@ -1060,25 +1185,27 @@ msgstr "" "Este assistente vai ajudar-lo a adicionar um novo cliente no seu DNS local." msgid "Network not configured yet" -msgstr "A rede ainda nao foi configurada" +msgstr "A rede ainda não foi configurada" msgid "Quit" msgstr "Sair" -#, fuzzy msgid "IP number of the machine:" -msgstr "Endereço IP da maquina :" +msgstr "Numero IP da maquina :" msgid "" "Your client on the network will be identified by name, as in clientname." "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" +"O seu cliente vai ser identificado pelo nome, como em nomedecliente.empresa." +"net. Cada maquina na rede precisa de ter um endereço IP (único), na forma " +"habitual separada com pontos." msgid "" "Note that the given IP number and client name should be unique in the " "network." -msgstr "Note que o numero IP e o nome dados deveriam ser unicos na rede." +msgstr "Note que o numero IP e o nome dados deveriam ser únicos na rede." msgid "" "You have to configure the basic network parameters before launch this wizard." @@ -1096,27 +1223,27 @@ msgid "The wizard successfully added the client." msgstr "O assistente consegui adicionar o cliente." msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." -msgstr "Você escreveu um nome de maquina ou um endereço IP ja utilizados." +msgstr "Você escreveu um nome de maquina ou um endereço IP já utilizados." -#, fuzzy msgid "" "The server will use the informations you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" -"O servidor vai utilizar as informaçoes que vai escrever aqui para construir " -"o nome" +"O servidor vai utilizar as informações que vai escrever aqui para construir " +"o nome do cliente disponivél para as outras maquinas na sua rede." -#, fuzzy msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Client configuration" -msgstr "Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente" +msgstr "" +"Se escolhe de configurar agora, vai continuar automaticamente com a " +"configuração do Cliente" msgid "(you don't need to type the domain after the name)" -msgstr "(nao é preciso escrever o dominio detras do nome)" +msgstr "(não é preciso escrever o domínio detrás do nome)" msgid "Client identification:" -msgstr "Identificaçao do cliente :" +msgstr "Identificação do cliente :" msgid "Configure" msgstr "Configurar" @@ -1128,34 +1255,37 @@ msgid "Client name" msgstr "Nome do cliente" msgid "System error, no configuration done" -msgstr "Erro sistema, nenhuma configuraçao feita" +msgstr "Erro sistema, nenhuma configuração feita" -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" -msgstr "O assistente recuperou o parametro seguinte" +msgstr "" +"O assistente recuperou os parametros seguintes necessários para adicionar um " +"cliente à sua rede :" msgid "DNS Client Wizard" msgstr "Assistente de Cliente DNS" msgid "Congratulations" -msgstr "Congratulaçoes" +msgstr "Congratulações" -#, fuzzy msgid "" "Press next if you want to change the already existing value, or back to " "correct your choice." -msgstr "Carregue em seguinte se deseja mudar o valor que ja existe," +msgstr "" +"Carregue em seguinte se deseja mudar o valor que já existe, ou em voltar " +"para mudar a sua escolha." msgid "This is not a valid address... press next to continue" -msgstr "Isto nao é um endereço valido... carregue em seguinte para continuar" +msgstr "Isto não é um endereço valido... carregue em seguinte para continuar" -#, fuzzy msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP number." -msgstr "Um cliente da sua rede local é uma maquina ligada ao" +msgstr "" +"Um cliente da sua rede local é uma maquina ligada à rede com o seu próprio " +"nome e numero IP." #~ msgid "of the client available to other machines into your network." #~ msgstr "do cliente disponivel para as outras maquinas na sua rede." |