summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po315
1 files changed, 163 insertions, 152 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index fd8abd73..20217b47 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -16,6 +16,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+msgid "Drakwizard wizard selection"
+msgstr ""
+
+msgid "Please select a wizard"
+msgstr ""
+
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
msgstr "Włącz serwer WWW dla Intranetu"
@@ -44,8 +50,7 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
msgstr ""
-"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do konfiguracji twojego "
-"serwera WWW"
+"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do konfiguracji twojego serwera WWW"
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój serwer WWW Intranetowy/Internetowy"
@@ -81,13 +86,11 @@ msgstr "Urządzenie sieciowe"
msgid ""
"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
"server."
-msgstr ""
-"Ten druid ustawi podstawowe usługi sieciowe twojego serwera."
+msgstr "Ten druid ustawi podstawowe usługi sieciowe twojego serwera."
msgid ""
"(you can change here these values if you know exactly what you\\'re doing)"
-msgstr ""
-"(możesz zmienić tutaj te wartości jeśli dokładnie wiesz co robisz)"
+msgstr "(możesz zmienić tutaj te wartości jeśli dokładnie wiesz co robisz)"
msgid "Server Address"
msgstr "Adres serwera"
@@ -114,14 +117,13 @@ msgid ""
"or upstream network), connected using another network card or a modem."
msgstr ""
"Zewnętrzne połączenie jest siecią, dla której komputer jest klientem "
-"(Internet lub inna sieć), połączonym przy pomocy innej karty sieciowej "
-"lub modemu."
+"(Internet lub inna sieć), połączonym przy pomocy innej karty sieciowej lub "
+"modemu."
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"network"
-msgstr ""
-"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do konfiguracji twojej sieci."
+msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do konfiguracji twojej sieci."
msgid "Host Name:"
msgstr "Nazwa komputera:"
@@ -165,10 +167,9 @@ msgid ""
"to your network. It\\'s the device for the local network, probably not the "
"same device used for internet access."
msgstr ""
-"Wybierz urządzenie sieciowe (zazwyczaj kartę), którą serwer powinien użyć "
-"do połączenia z twoją siecią. To jest urządzenie dla sieci lokalnej, "
-"prawdopodobnie inne niż urządzenie wykorzystywane przy dostępie do "
-"Internetu."
+"Wybierz urządzenie sieciowe (zazwyczaj kartę), którą serwer powinien użyć do "
+"połączenia z twoją siecią. To jest urządzenie dla sieci lokalnej, "
+"prawdopodobnie inne niż urządzenie wykorzystywane przy dostępie do Internetu."
msgid "Note about networking"
msgstr "Uwaga dotycząca sieci"
@@ -179,8 +180,7 @@ msgstr "Ten druid ustawi podstawowe parametry sieci twojego serwera."
msgid ""
"This wizard will help you configuring the basic networking services of your "
"server."
-msgstr ""
-"Ten druid ustawi podstawowe usługi sieciowe twojego serwera."
+msgstr "Ten druid ustawi podstawowe usługi sieciowe twojego serwera."
msgid "External gateway"
msgstr "Bramka zewnętrzna"
@@ -193,8 +193,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nazwy komputerów muszą mieć postać \\qkomputer.domena.typdomeny\\q; jeśli "
"twój serwer będzie serwerem internetowym, nazwa domeny powinna być nazwą "
-"zarejestrowaną u twojego dostawcy. Jeśli posiadasz tylko intranet, "
-"poprawna jest dowolna nazwa domeny, jak np. \\qfirma.net\\q."
+"zarejestrowaną u twojego dostawcy. Jeśli posiadasz tylko intranet, poprawna "
+"jest dowolna nazwa domeny, jak np. \\qfirma.net\\q."
msgid "The host name is not correct"
msgstr "Nazwa komputera jest niepoprawna"
@@ -217,8 +217,9 @@ msgstr "Adres serwera:"
msgid ""
"So, it\\'s very probable that domain name and IP adresses for this local "
"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
-msgstr "Jest bardzo prawdopodobne, że nazwa domeny i adres IP dla tej "
-"sieci lokalnej są INNE niż \\qzewnętrzne\\q połączenie serwera."
+msgstr ""
+"Jest bardzo prawdopodobne, że nazwa domeny i adres IP dla tej sieci lokalnej "
+"są INNE niż \\qzewnętrzne\\q połączenie serwera."
msgid "This page compute the domainname; it should be invisible"
msgstr "Ta strona oblicza nazwę domeny; powinna być niewidoczna"
@@ -243,19 +244,19 @@ msgid ""
"default value."
msgstr ""
"Adres sieci jest liczbą identyfikującą twoją sieć; zaproponowana wartość "
-"jest przeznaczona dla konfiguracji sieci lokalnej nie połączonej "
-"z Internetem, lub połączonej przez maskaradę IP; jeśli nie wiesz dokładnie "
-"co robić, zaakceptuj domyślną wartość."
+"jest przeznaczona dla konfiguracji sieci lokalnej nie połączonej z "
+"Internetem, lub połączonej przez maskaradę IP; jeśli nie wiesz dokładnie co "
+"robić, zaakceptuj domyślną wartość."
msgid ""
"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
"different from the one used for the internal network."
msgstr ""
-"Tutaj widnieje twoja aktualna wartość dla zewnętrznej bramki (wartość "
-"podana podczas początkowej instalacji). Urządzenie (karta sieciowa lub "
-"modem) powinno być różne od urządzenia wykorzystywanego do łączenia "
-"z siecią wewnętrzną."
+"Tutaj widnieje twoja aktualna wartość dla zewnętrznej bramki (wartość podana "
+"podczas początkowej instalacji). Urządzenie (karta sieciowa lub modem) "
+"powinno być różne od urządzenia wykorzystywanego do łączenia z siecią "
+"wewnętrzną."
msgid "net device"
msgstr "urządzenie sieciowe"
@@ -264,8 +265,8 @@ msgid ""
"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
"dots; the last number of the list must be zero."
msgstr ""
-"Adresy sieciowe są listami czterech cyfr mniejszych niż 256, "
-"rozdzieloną kropkami; ostatnia liczba musi mieć wartość zero."
+"Adresy sieciowe są listami czterech cyfr mniejszych niż 256, rozdzieloną "
+"kropkami; ostatnia liczba musi mieć wartość zero."
msgid "Server Wizard"
msgstr "Druid serwera"
@@ -279,9 +280,9 @@ msgstr "Adres IP serwera jest niepoprawny"
msgid ""
"You should not run any other applications while running this wizard and at "
"the end of the wizard you should exit your session and redo the login."
-msgstr "Nie należy uruchamiać żadnych aplikacji podczas pracy tego druida "
-"oraz po zakończeniu druida należy zakończyć sesję i ponownie się "
-"zalogować."
+msgstr ""
+"Nie należy uruchamiać żadnych aplikacji podczas pracy tego druida oraz po "
+"zakończeniu druida należy zakończyć sesję i ponownie się zalogować."
msgid "Enable Server Printer Sharing"
msgstr "Włącz współdzielenie drukarek serwera"
@@ -315,8 +316,8 @@ msgid ""
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
-"Samba może dostarczyć obszaru współdzielenia plików wspólnych dla "
-"stacji roboczej Windows a także udostępnić drukarki podłączone do serwera."
+"Samba może dostarczyć obszaru współdzielenia plików wspólnych dla stacji "
+"roboczej Windows a także udostępnić drukarki podłączone do serwera."
msgid "Enable Common File Sharing Area"
msgstr "Włącz obszar współdzielenia plików wspólnych"
@@ -334,9 +335,8 @@ msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
-"Samba umożliwia serwerowi pracę jako serwer plików i wydruku "
-"dla stacji roboczyć pracujących pod kontrolą systemów operacyjnych "
-"innych niż Linux."
+"Samba umożliwia serwerowi pracę jako serwer plików i wydruku dla stacji "
+"roboczyć pracujących pod kontrolą systemów operacyjnych innych niż Linux."
msgid "File Sharing:"
msgstr "Współdzielenie plików:"
@@ -345,8 +345,8 @@ msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
-"Baner to sposób w jaki serwer jest opisywany w systemie Windows "
-"stacji roboczej."
+"Baner to sposób w jaki serwer jest opisywany w systemie Windows stacji "
+"roboczej."
msgid "Workgroup"
msgstr "Grupa robocza"
@@ -363,8 +363,7 @@ msgstr "Włączone usługi Samba"
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr ""
-"Ten druid pomoże ci w konfiguracji usług Samba twojego serwera."
+msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji usług Samba twojego serwera."
msgid "The Server Banner is incorrect"
msgstr "Baner serwera jest niepoprawny"
@@ -373,8 +372,8 @@ msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"SAMBA configuration"
msgstr ""
-"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie kontynuować"
-"konfigurację Samby"
+"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie "
+"kontynuowaćkonfigurację Samby"
msgid "Workgroup:"
msgstr "Grupa robocza:"
@@ -390,8 +389,8 @@ msgstr "Górny poziom portu pośrednika:"
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
msgstr ""
-"Pośrednik może być skonfigurowany w taki sposób, aby używać "
-"różnych poziomów kontroli dostępu."
+"Pośrednik może być skonfigurowany w taki sposób, aby używać różnych poziomów "
+"kontroli dostępu."
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
@@ -435,8 +434,8 @@ msgstr "Komputer lokalny - dostęp limitowany tylko do tego serwera"
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
-"Naciśnij Dalej jeśli chcesz zachować tą wartość, lub Wstecz "
-"aby poprawić ustawienia."
+"Naciśnij Dalej jeśli chcesz zachować tą wartość, lub Wstecz aby poprawić "
+"ustawienia."
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Rozmiar cache pośrednika"
@@ -466,8 +465,9 @@ msgstr "Port pośrednika"
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Proxy configuration."
-msgstr "Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie kontynuować"
-"konfigurowanie pośrednika."
+msgstr ""
+"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie "
+"kontynuowaćkonfigurowanie pośrednika."
msgid "Access Control:"
msgstr "Kontrola dostępu:"
@@ -482,8 +482,8 @@ msgid ""
"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don\\'t need this "
"feature."
msgstr ""
-"Można bezpiecznie wybrać \\qBrak pośrednika górnego poziomu\\q jeśli "
-"nie potrzebujesz tej funkcji."
+"Można bezpiecznie wybrać \\qBrak pośrednika górnego poziomu\\q jeśli nie "
+"potrzebujesz tej funkcji."
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
@@ -496,9 +496,9 @@ msgid ""
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"need to be greater than 1024."
msgstr ""
-"Wartość portu pośrednika określa jaki port serwera będzie nasłuchiwał "
-"żądań http. Domyślną wartością jest 3128, inną częstą wartością jest 8080, "
-"wartość portu powinna być większa niż 1024."
+"Wartość portu pośrednika określa jaki port serwera będzie nasłuchiwał żądań "
+"http. Domyślną wartością jest 3128, inną częstą wartością jest 8080, wartość "
+"portu powinna być większa niż 1024."
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Konfigurowanie pośrednika"
@@ -542,8 +542,8 @@ msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web acces for your "
"local network."
msgstr ""
-"Squid jest serwerem pośredniczącym www, umożliwa szybszy dostęp do "
-"twojej sieci lokalnej."
+"Squid jest serwerem pośredniczącym www, umożliwa szybszy dostęp do twojej "
+"sieci lokalnej."
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr "Podano port, który może być użyteczny dla tej usługi:"
@@ -569,9 +569,9 @@ msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
-"Twój wybór został zaakceptowany, lecz nie pozwala na wysyłanie poczty "
-"na zewnątrz sieci lokalnej. Naciśnij Dalej aby kontynuować, lub Wstecz "
-"aby wprowadzić wartość."
+"Twój wybór został zaakceptowany, lecz nie pozwala na wysyłanie poczty na "
+"zewnątrz sieci lokalnej. Naciśnij Dalej aby kontynuować, lub Wstecz aby "
+"wprowadzić wartość."
msgid "Mail Server Name:"
msgstr "Nazwa serwera poczty:"
@@ -584,8 +584,7 @@ msgstr "Hmmm"
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
-msgstr ""
-"Druid pomyślnie skonfigurował internetową usługę pocztową serwera."
+msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował internetową usługę pocztową serwera."
msgid "Mail Address:"
msgstr "Adres pocztowy:"
@@ -597,8 +596,8 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
msgstr ""
-"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania "
-"internetowej usługi pocztowej:"
+"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania internetowej "
+"usługi pocztowej:"
msgid "End"
msgstr "Koniec"
@@ -611,11 +610,9 @@ msgid ""
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
msgstr ""
-"Internetowe nazwy komputera muszą mieć postać "
-"\\qkomputer.domena.typdomeny\\q; dla przykładu, jeśli twój dostawca to "
-"\\qdostawca.com\\q, serwer poczty internetowej to zazwyczaj "
-"\\qsmtp.dostawca.com\\q."
-
+"Internetowe nazwy komputera muszą mieć postać \\qkomputer.domena.typdomeny"
+"\\q; dla przykładu, jeśli twój dostawca to \\qdostawca.com\\q, serwer poczty "
+"internetowej to zazwyczaj \\qsmtp.dostawca.com\\q."
msgid "Form of the Address"
msgstr "Postać adresu"
@@ -624,8 +621,8 @@ msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"POSTFIX configuration"
msgstr ""
-"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie kontynuować"
-"konfigurowanie POSTFIKSA."
+"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie "
+"kontynuowaćkonfigurowanie POSTFIKSA."
msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..."
msgstr "Niestety, potrzebne są uprawnienia administratora do uruchomienia..."
@@ -649,15 +646,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
-msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować internetowe usługi pocztowe dla "
-"twojej sieci."
+msgstr ""
+"Ten druid pomoże ci skonfigurować internetowe usługi pocztowe dla twojej "
+"sieci."
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
-"Twój serwer wyśle pocztę wychodzącą przez bramkę pocztową, która "
-"zadba o dostarczenie jej do odbiorcy."
+"Twój serwer wyśle pocztę wychodzącą przez bramkę pocztową, która zadba o "
+"dostarczenie jej do odbiorcy."
msgid "Postfix wizard"
msgstr "Druid Postfiksa"
@@ -669,8 +667,8 @@ msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
msgstr ""
-"Można wybrać rodzaj adresu wyświetlanego do poczty przychodzącej "
-"w polu \\qOd:\\q i \\qOdpowiedz do:\\q."
+"Można wybrać rodzaj adresu wyświetlanego do poczty przychodzącej w polu "
+"\\qOd:\\q i \\qOdpowiedz do:\\q."
msgid "Do It"
msgstr "Zrób to"
@@ -682,8 +680,8 @@ msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"NEWS configuration"
msgstr ""
-"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie kontynuować"
-"konfigurację grup dyskusyjnych"
+"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie "
+"kontynuowaćkonfigurację grup dyskusyjnych"
msgid "News Server Name:"
msgstr "Nazwa serwera grup dysk.:"
@@ -704,9 +702,9 @@ msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
-"Nazwa serwera grup dyskusyjnych jest nazwą komputera "
-"udostępniającego grupy dyskusyjne dla twojej sieci; nazwa ta jest zazwyczaj "
-"przydzielana przez dostawcę."
+"Nazwa serwera grup dyskusyjnych jest nazwą komputera udostępniającego grupy "
+"dyskusyjne dla twojej sieci; nazwa ta jest zazwyczaj przydzielana przez "
+"dostawcę."
msgid "The polling period is not correct"
msgstr "Czas odpytywania jest niepoprawny"
@@ -724,15 +722,15 @@ msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował usługę grup dyskusyjnych serwera."
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
-msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować usługi grup dyskusyjnych dla "
-"twojej sieci."
+msgstr ""
+"Ten druid pomoże ci skonfigurować usługi grup dyskusyjnych dla twojej sieci."
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News Service:"
msgstr ""
-"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania"
-"usługi internetowych grup dyskusyjnych:"
+"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowaniausługi "
+"internetowych grup dyskusyjnych:"
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
@@ -752,10 +750,9 @@ msgid ""
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet new server is "
"usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr ""
-"Internetowe nazwy komputerów muszą mieć postać "
-"\\qkomputer.domena.typdomeny\\q; na przykład, jeśli twój dostawca to "
-"\\qdostawca.com\\q, serwer grup dyskusyjnych to zazwyczaj "
-"\\qnews.dostawca.com\\q."
+"Internetowe nazwy komputerów muszą mieć postać \\qkomputer.domena.typdomeny"
+"\\q; na przykład, jeśli twój dostawca to \\qdostawca.com\\q, serwer grup "
+"dyskusyjnych to zazwyczaj \\qnews.dostawca.com\\q."
msgid "News Server"
msgstr "Serwer grup dyskusyjnych"
@@ -784,8 +781,9 @@ msgstr "Druid konfiguracji serwera FTP"
msgid ""
"Your server can act as a FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as a FTP Server for the Internet."
-msgstr "Serwer może pracować jako serwer FTP dla twojej wewnętrznej sieci "
-"(intranet) lub jako serwera FTP dla Internetu."
+msgstr ""
+"Serwer może pracować jako serwer FTP dla twojej wewnętrznej sieci (intranet) "
+"lub jako serwera FTP dla Internetu."
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer FTP dla twojej sieci."
@@ -793,8 +791,9 @@ msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer FTP dla twojej sieci."
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
-msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania "
-"twojego serwera FTP."
+msgstr ""
+"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania twojego serwera "
+"FTP."
msgid "FTP wizard"
msgstr "Druid FTP"
@@ -824,15 +823,16 @@ msgid ""
"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
"Medium level is usually the most appropriate."
msgstr ""
-"Zapora ogniowa może być skonfigurowana aby oferować różne poziomy "
-"ochrony; wybierz poziom odpowiadający twoim potrzebom. Jeśli nie wiesz "
-"co robić, poziom Średni będzie zazwyczaj najbardziej odpowiedni."
+"Zapora ogniowa może być skonfigurowana aby oferować różne poziomy ochrony; "
+"wybierz poziom odpowiadający twoim potrzebom. Jeśli nie wiesz co robić, "
+"poziom Średni będzie zazwyczaj najbardziej odpowiedni."
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"firewall:"
-msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania "
-"twojej zapory ogniowej:"
+msgstr ""
+"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania twojej zapory "
+"ogniowej:"
msgid "Protecion Level:"
msgstr "Poziom zabezpieczeń:"
@@ -858,8 +858,9 @@ msgstr "Ten druid wymaga uruchomienia z konta administratora"
msgid ""
"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
"the Internet."
-msgstr "Zapora ogniowa chroni twoją sieć wewnętrzną przed nieuprawninym "
-"dostępem z Internetu."
+msgstr ""
+"Zapora ogniowa chroni twoją sieć wewnętrzną przed nieuprawninym dostępem z "
+"Internetu."
msgid "The device name is not correct"
msgstr "Nazwa urządzenia jest niepoprawna"
@@ -910,9 +911,9 @@ msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował usługi DNS serwera."
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that put in correspondance a machine "
"with an internet host name."
-msgstr "DNS (Serwer Nazw Domenowych) jest usługą ustawiającą odpowiednie "
-"nazwy komputerów w odpowiedzi na zapytanie w postaci numerycznej i na "
-"odwrót."
+msgstr ""
+"DNS (Serwer Nazw Domenowych) jest usługą ustawiającą odpowiednie nazwy "
+"komputerów w odpowiedzi na zapytanie w postaci numerycznej i na odwrót."
msgid ""
"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
@@ -924,8 +925,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the DNS "
"configuration"
-msgstr "Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie kontynuować"
-"konfigurowanie DNS"
+msgstr ""
+"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie "
+"kontynuowaćkonfigurowanie DNS"
msgid "Primary DNS Address:"
msgstr "Podstawowy adres DNS:"
@@ -947,9 +949,9 @@ msgid ""
"by your Internet provider."
msgstr ""
"DNS umożliwia twojej sieci komunikowanie się z Internetem przy użyciu "
-"standardowych internetowych nazw komputerów. W celu konfiguracji DNS, "
-"należy podać adres IP podstawowego i zapasowego serwera DNS; zazwyczaj "
-"adresy te dostarczane są przez dostawcę Internetu."
+"standardowych internetowych nazw komputerów. W celu konfiguracji DNS, należy "
+"podać adres IP podstawowego i zapasowego serwera DNS; zazwyczaj adresy te "
+"dostarczane są przez dostawcę Internetu."
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
@@ -957,8 +959,8 @@ msgid ""
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
"Ten druid pomoże ci w konfigurowaniu usług DNS serwera. Ta konfiguracja "
-"udostępni lokalną usługę DNS dla lokalnych nazw komputerów, "
-"na nielokanle zapytanie przesyłane na zewnątrz DNS."
+"udostępni lokalną usługę DNS dla lokalnych nazw komputerów, na nielokanle "
+"zapytanie przesyłane na zewnątrz DNS."
msgid "DNS Server Addresses"
msgstr "Adresy serwera DNS"
@@ -972,8 +974,8 @@ msgstr "Konfigurowanie serwera DNS"
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
"service:"
-msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi "
-"DNS:"
+msgstr ""
+"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi DNS:"
msgid "DNS Wizard"
msgstr "Druid DNS"
@@ -987,8 +989,9 @@ msgstr "Druid DHCP"
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click on \\qConfigure\\q "
"or use the Back button to correct them."
-msgstr "Aby zaakceptować te wartości i skonfigurować serwer, kliknij "
-"\\qKonfiguruj\\q lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić."
+msgstr ""
+"Aby zaakceptować te wartości i skonfigurować serwer, kliknij \\qKonfiguruj"
+"\\q lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić."
msgid "The IP range specified is not correct"
msgstr "Podany zakres IP nie jest poprawny"
@@ -999,28 +1002,23 @@ msgstr "Druid konfiguracji DHCP"
msgid "Lowest IP Address:"
msgstr "Najniższy adres IP:"
-msgid "Lowest IP Address:"
-msgstr "Najniższy adres IP:"
-
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
-msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi "
-"DHCP:"
+msgstr ""
+"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania usługi DHCP:"
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr "Ten druid pomoże ci w konfiguracji usług DHCP serwera."
-msgid "SSystem error, no configuration done."
-msgstr "Błąd systemowy, nie dokonano konfiguracji."
-
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
msgstr "Druid z powodzeniem skonfigurował usługi DHCP serwera."
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"DHCP configuration"
-msgstr "Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie kontynuować "
+msgstr ""
+"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie kontynuować "
"konfigurowanie usługi DHCP"
msgid "Fix it"
@@ -1029,18 +1027,16 @@ msgstr "Napraw to"
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
-msgstr "DHCP jest usługą automatycznie przypisującą adresy sieciowe "
-"twoim stacjom roboczym."
+msgstr ""
+"DHCP jest usługą automatycznie przypisującą adresy sieciowe twoim stacjom "
+"roboczym."
-msgid "Highest IP address:"
+msgid "Highest IP Address:"
msgstr "Najwyższy adres IP:"
msgid "Range of addresses used by dhcp"
msgstr "Zakres adresów IP wykorzystywanych przez dhcp"
-msgid "Highest IP Address:"
-msgstr "Najwyższy adres IP:"
-
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
@@ -1056,8 +1052,9 @@ msgstr "Adres IP to cztery liczby mniejsze od 265 oddzielone kropkami."
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
"Database Server"
-msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania "
-"serwera bazy danych MySQL."
+msgstr ""
+"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do skonfigurowania serwera bazy "
+"danych MySQL."
msgid "MySQL Database wizard"
msgstr "Druid bazy danych MySQL"
@@ -1083,14 +1080,15 @@ msgstr "Nazwa użytkownika:"
msgid ""
"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
"network."
-msgstr "Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer bazy danych MySQL dla "
-"twojej sieci"
+msgstr ""
+"Ten druid pomoże ci skonfigurować serwer bazy danych MySQL dla twojej sieci"
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"MySQL Database configuration"
-msgstr "Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie kontynuować"
-"konfigurowanie bazy danych MySQL"
+msgstr ""
+"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie "
+"kontynuowaćkonfigurowanie bazy danych MySQL"
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
@@ -1113,8 +1111,9 @@ msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował serwer bazy danych MySQL"
msgid ""
"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
"use the Back button to correct them."
-msgstr "Aby zaakceptować tą wartość i skonfigurować serwer, kliknij "
-"\\qZatwierdź\\q lub użyj przycisku Wstecz aby ją poprawić."
+msgstr ""
+"Aby zaakceptować tą wartość i skonfigurować serwer, kliknij \\qZatwierdź\\q "
+"lub użyj przycisku Wstecz aby ją poprawić."
msgid "User addition"
msgstr "Dodawanie użytkownika"
@@ -1150,8 +1149,8 @@ msgid ""
"To accept these values, and add your client, click on \\qConfigure\\q or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
-"Aby zaakceptować te wartości i dodać klienta, kliknij przycisk "
-"\\qKonfiguruj\\q lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić."
+"Aby zaakceptować te wartości i dodać klienta, kliknij przycisk \\qKonfiguruj"
+"\\q lub użyj przycisku Wstecz aby je poprawić."
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr "Naciśnij dalej aby rozpocząć, lub Anuluj aby opuścić druida."
@@ -1173,9 +1172,9 @@ msgid ""
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
-"Twój klient w sieci będzie identyfikowany poprzez nazwę, jako "
-"nazwaklienta.firma.net. Każdy komputer w sieci musi posiadać (unikalny) "
-"adres IP, w standardowej postaci rozdzielanej kropkami."
+"Twój klient w sieci będzie identyfikowany poprzez nazwę, jako nazwaklienta."
+"firma.net. Każdy komputer w sieci musi posiadać (unikalny) adres IP, w "
+"standardowej postaci rozdzielanej kropkami."
msgid ""
"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
@@ -1203,14 +1202,15 @@ msgid ""
"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
-"Serwer wykorzysta informacje wprowadzone tutaj aby utworzyć nazwę "
-"klienta dostępną dla innych komputerów w sieci."
+"Serwer wykorzysta informacje wprowadzone tutaj aby utworzyć nazwę klienta "
+"dostępną dla innych komputerów w sieci."
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Client configuration"
-msgstr "Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie kontynuować"
-"konfigurowanie klienta"
+msgstr ""
+"Po wybraniu konfigurowania teraz, będziesz automatycznie "
+"kontynuowaćkonfigurowanie klienta"
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(nie trzeba wpisywać domeny po nazwie)"
@@ -1233,8 +1233,8 @@ msgstr "Błąd systemowy, nie dokonano konfiguracji"
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
-msgstr "Druid zebrał poniższe parametry wymagane do dodania klienta do "
-"twojej sieci:"
+msgstr ""
+"Druid zebrał poniższe parametry wymagane do dodania klienta do twojej sieci:"
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "Druid klienta DNS"
@@ -1245,8 +1245,9 @@ msgstr "Gratulacje"
msgid ""
"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
"correct your choice."
-msgstr "Naciśnij Dalej, jeśli chcesz zmienić już istniejącą wartość,"
-"lub Wstecz aby ją poprawić."
+msgstr ""
+"Naciśnij Dalej, jeśli chcesz zmienić już istniejącą wartość,lub Wstecz aby "
+"ją poprawić."
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "To nie jest poprawny adres... naciśnij dalej aby kontynuować"
@@ -1254,5 +1255,15 @@ msgstr "To nie jest poprawny adres... naciśnij dalej aby kontynuować"
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP number."
-msgstr "Klient sieci lokalnej jest komputerem podłączonym do sieci oraz "
-"posiadającym własny numer IP." \ No newline at end of file
+msgstr ""
+"Klient sieci lokalnej jest komputerem podłączonym do sieci oraz posiadającym "
+"własny numer IP."
+
+#~ msgid "Lowest IP Address:"
+#~ msgstr "Najniższy adres IP:"
+
+#~ msgid "SSystem error, no configuration done."
+#~ msgstr "Błąd systemowy, nie dokonano konfiguracji."
+
+#~ msgid "Highest IP address:"
+#~ msgstr "Najwyższy adres IP:"