summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po124
1 files changed, 102 insertions, 22 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 1ee0e480..5188a047 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Dodawanie użytkownika"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
msgid ""
-"To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or "
+"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"Aby zaakceptować tą wartość i skonfigurować serwer, kliknij \"Zatwierdź\" "
@@ -789,9 +789,9 @@ msgstr "Nazwa serwera grup dysk.:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20
msgid ""
-"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
-"example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server is "
-"usually \"news.provider.com\"."
+"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
+"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
+"usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr ""
"Internetowe nazwy komputerów muszą mieć postać \"komputer.domena.typdomeny"
"\"; na przykład, jeśli twój dostawca to \"dostawca.com\", serwer grup "
@@ -940,10 +940,10 @@ msgstr ""
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:50 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
-"\"From:\" and \"Reply-to\" field."
+"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
msgstr ""
-"Można wybrać rodzaj adresu wyświetlanego do poczty przychodzącej w polu "
-"\"Od:\" i \"Odpowiedz do:\"."
+"Można wybrać rodzaj adresu wyświetlanego do poczty przychodzącej w polu \"Od:"
+"\" i \"Odpowiedz do:\"."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:56
msgid "Masquerade domain name:"
@@ -977,12 +977,12 @@ msgstr "Bramka poczty internetowej"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:74 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
msgid ""
-"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
-"example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server is "
-"usually \"smtp.provider.com\"."
+"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
+"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
+"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
msgstr ""
-"Internetowe nazwy komputera muszą mieć postać \"komputer.domena.typdomeny"
-"\"; dla przykładu, jeśli twój dostawca to \"dostawca.com\", serwer poczty "
+"Internetowe nazwy komputera muszą mieć postać \"komputer.domena.typdomeny\"; "
+"dla przykładu, jeśli twój dostawca to \"dostawca.com\", serwer poczty "
"internetowej to zazwyczaj \"smtp.dostawca.com\"."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:74 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
@@ -1112,8 +1112,8 @@ msgstr "Port pośrednika"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
msgid ""
-"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or "
-"a text format like \".domain.net\""
+"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
+"a text format like \\q.domain.net\\q"
msgstr ""
"Można użyć zarówno formatu numerycznego jak \"192.168.1.0/255.255.255.0\" "
"lub formatu tekstowego jak \"domena.net\""
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "Hierarchia Cache"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
msgid ""
-"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
+"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
"Można bezpiecznie wybrać \"Brak pośrednika górnego poziomu\" jeśli nie "
@@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
msgid ""
-"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of "
+"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
"the proxy to use."
msgstr ""
"Podaj poprawną nazwę komputera (jak \\cache.domena.net\") oraz port "
@@ -1433,7 +1433,7 @@ msgstr "Kontrola dostępu"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51
msgid ""
-"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access "
+"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access "
"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
msgstr ""
"* Przykład 4: zezwolenie tylko komputerom w grupie sieiowej NIS \"foonet\" "
@@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "Druid serwera"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
msgid ""
"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
-"network are DIFFERENT from the server \"external\" connection."
+"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
msgstr ""
"Jest bardzo prawdopodobne, że nazwa domeny i adres IP dla tej sieci lokalnej "
"są INNE niż \"zewnętrzne\" połączenie serwera."
@@ -1700,13 +1700,13 @@ msgstr ""
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
msgid ""
-"Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server "
+"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server "
"will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
-"like \"company.net\"."
+"like \\qcompany.net\\q."
msgstr ""
-"Nazwy komputerów muszą mieć postać \"komputer.domena.typdomeny\"; jeśli "
-"twój serwer będzie serwerem internetowym, nazwa domeny powinna być nazwą "
+"Nazwy komputerów muszą mieć postać \"komputer.domena.typdomeny\"; jeśli twój "
+"serwer będzie serwerem internetowym, nazwa domeny powinna być nazwą "
"zarejestrowaną u twojego dostawcy. Jeśli posiadasz tylko intranet, poprawna "
"jest dowolna nazwa domeny, jak np. \"firma.net\"."
@@ -2062,6 +2062,86 @@ msgstr "Podaj ścieżkę do katalogu, który ma być katalogiem głównym dokume
msgid "Web Server Configuration Wizard"
msgstr "Druid konfiguracji serwera webowego"
+#~ msgid ""
+#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or "
+#~ "use the Back button to correct them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aby zaakceptować tą wartość i skonfigurować serwer, kliknij \"Zatwierdź\" "
+#~ "lub użyj przycisku Wstecz aby ją poprawić."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
+#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server "
+#~ "is usually \"news.provider.com\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Internetowe nazwy komputerów muszą mieć postać \"komputer.domena.typdomeny"
+#~ "\"; na przykład, jeśli twój dostawca to \"dostawca.com\", serwer grup "
+#~ "dyskusyjnych to zazwyczaj \"news.dostawca.com\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
+#~ "\"From:\" and \"Reply-to\" field."
+#~ msgstr ""
+#~ "Można wybrać rodzaj adresu wyświetlanego do poczty przychodzącej w polu "
+#~ "\"Od:\" i \"Odpowiedz do:\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
+#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server "
+#~ "is usually \"smtp.provider.com\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Internetowe nazwy komputera muszą mieć postać \"komputer.domena.typdomeny"
+#~ "\"; dla przykładu, jeśli twój dostawca to \"dostawca.com\", serwer poczty "
+#~ "internetowej to zazwyczaj \"smtp.dostawca.com\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or "
+#~ "a text format like \".domain.net\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Można użyć zarówno formatu numerycznego jak \"192.168.1.0/255.255.255.0\" "
+#~ "lub formatu tekstowego jak \"domena.net\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
+#~ "feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "Można bezpiecznie wybrać \"Brak pośrednika górnego poziomu\" jeśli nie "
+#~ "potrzebujesz tej funkcji."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of "
+#~ "the proxy to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podaj poprawną nazwę komputera (jak \\cache.domena.net\") oraz port "
+#~ "pośrednika, który będzie wykorzystywany."
+
+#~ msgid ""
+#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny "
+#~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = "
+#~ "pirate"
+#~ msgstr ""
+#~ "* Przykład 4: zezwolenie tylko komputerom w grupie sieiowej NIS \"foonet"
+#~ "\" lecz zablokowanie dostępu z określonego komputera\\komputerów allow = "
+#~ "@foonet\\nhosts deny = pirat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
+#~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jest bardzo prawdopodobne, że nazwa domeny i adres IP dla tej sieci "
+#~ "lokalnej są INNE niż \"zewnętrzne\" połączenie serwera."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server "
+#~ "will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
+#~ "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
+#~ "like \"company.net\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nazwy komputerów muszą mieć postać \"komputer.domena.typdomeny\"; jeśli "
+#~ "twój serwer będzie serwerem internetowym, nazwa domeny powinna być nazwą "
+#~ "zarejestrowaną u twojego dostawcy. Jeśli posiadasz tylko intranet, "
+#~ "poprawna jest dowolna nazwa domeny, jak np. \"firma.net\"."
+
#~ msgid "Public directory:"
#~ msgstr "Katalog publiczny:"