diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 137 |
1 files changed, 76 insertions, 61 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard 0.1\n" -"POT-Creation-Date: 2003-12-17 10:29+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-02 19:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-10 23:46+0100\n" "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <arkadiusz.lipiec@gazeta.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -58,7 +58,9 @@ msgstr "Należy najpierw uruchomić druid serwera DNS" msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP number." -msgstr "Klient sieci lokalnej jest komputerem podłączonym do sieci oraz posiadającym własny numer IP." +msgstr "" +"Klient sieci lokalnej jest komputerem podłączonym do sieci oraz posiadającym " +"własny numer IP." #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." @@ -88,8 +90,7 @@ msgstr "Identyfikacja klienta:" msgid "" "Note that the given IP number and client name should be unique in the " "network." -msgstr "" -"Zwróć uwagę, aby podany numer IP i nazwa klienta były unikalne w sieci" +msgstr "Zwróć uwagę, aby podany numer IP i nazwa klienta były unikalne w sieci" #: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61 msgid "" @@ -173,7 +174,9 @@ msgstr "Druid DHCP" msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." -msgstr "DHCP jest usługą automatycznie przypisującą adresy sieciowe twoim stacjom roboczym." +msgstr "" +"DHCP jest usługą automatycznie przypisującą adresy sieciowe twoim stacjom " +"roboczym." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:51 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." @@ -245,8 +248,8 @@ msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" -"DNS (Serwer Nazw Domenowych) jest usługą ustawiającą odpowiednie nazwy komputerów w odpowiedzi na zapytanie w postaci " -"numerycznej i na odwrót." +"DNS (Serwer Nazw Domenowych) jest usługą ustawiającą odpowiednie nazwy " +"komputerów w odpowiedzi na zapytanie w postaci numerycznej i na odwrót." #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:47 msgid "DNS configuration wizard" @@ -259,8 +262,8 @@ msgid "" "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" "Ten druid pomoże ci w konfigurowaniu usług DNS serwera. Ta konfiguracja " -"udostępni lokalną usługę DNS dla lokalnych nazw komputerów, na nielokanle zapytanie " -"przesyłane na zewnątrz DNS." +"udostępni lokalną usługę DNS dla lokalnych nazw komputerów, na nielokanle " +"zapytanie przesyłane na zewnątrz DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52 msgid "DNS Server Addresses" @@ -274,9 +277,9 @@ msgid "" "by your Internet provider." msgstr "" "DNS umożliwia twojej sieci komunikowanie się z Internetem przy użyciu " -"standardowych internetowych nazw komputerów. W celu konfiguracji DNS, " -"należy podać adres IP podstawowego i zapasowego serwera DNS; zazwyczaj " -"adresy te dostarczane są przez dostawcę Internetu." +"standardowych internetowych nazw komputerów. W celu konfiguracji DNS, należy " +"podać adres IP podstawowego i zapasowego serwera DNS; zazwyczaj adresy te " +"dostarczane są przez dostawcę Internetu." #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52 msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256" @@ -299,8 +302,8 @@ msgid "" "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " "names outside your local network." msgstr "" -"Ustawienia mogą zostać zaakceptowane, ale nie będzie można zidentyfikować nazw komputerów " -"na zewnątrz sieci lokalnej." +"Ustawienia mogą zostać zaakceptowane, ale nie będzie można zidentyfikować " +"nazw komputerów na zewnątrz sieci lokalnej." #: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:71 msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." @@ -436,8 +439,8 @@ msgid "" "Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " "and as an FTP Server for the Internet." msgstr "" -"Serwer może pracować jako serwer FTP dla twojej wewnętrznej sieci " -"(intranet) lub jako serwer FTP dla Internetu." +"Serwer może pracować jako serwer FTP dla twojej wewnętrznej sieci (intranet) " +"lub jako serwer FTP dla Internetu." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:57 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" @@ -495,8 +498,7 @@ msgstr "Internetowy serwer FTP:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:87 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" -msgstr "" -"Druid pomyślnie skonfigurował twój serwera FTP dla Intranetu/Internetu" +msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój serwera FTP dla Intranetu/Internetu" #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:33 msgid "News Wizard" @@ -519,9 +521,9 @@ msgid "" "example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server is " "usually \"news.provider.com\"." msgstr "" -"Internetowe nazwy komputerów muszą mieć postać \"komputer.domena.typdomeny\"; na przykład, jeśli twój " -"dostawca to \"dostawca.com\", serwer grup dyskusyjnych to zazwyczaj \"news." -"dostawca.com\"." +"Internetowe nazwy komputerów muszą mieć postać \"komputer.domena.typdomeny" +"\"; na przykład, jeśli twój dostawca to \"dostawca.com\", serwer grup " +"dyskusyjnych to zazwyczaj \"news.dostawca.com\"." #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:49 msgid "News Server" @@ -532,8 +534,9 @@ msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" -"Nazwa serwera grup dyskusyjnych jest nazwą komputera udostępniającego grupy dyskusyjne dla twojej sieci; nazwa ta jest zazwyczaj przydzielana " -"przez dostawcę." +"Nazwa serwera grup dyskusyjnych jest nazwą komputera udostępniającego grupy " +"dyskusyjne dla twojej sieci; nazwa ta jest zazwyczaj przydzielana przez " +"dostawcę." #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:54 msgid "News Server Name:" @@ -544,8 +547,8 @@ msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" -"W zależności od posiadanego połączenia internetowego, odpowiedni okres odpytywania powinien zawierać się " -"między 6 a 24 godzin." +"W zależności od posiadanego połączenia internetowego, odpowiedni okres " +"odpytywania powinien zawierać się między 6 a 24 godzin." #: ../news_wizard/Inn.pm_.c:60 msgid "Polling Period" @@ -647,8 +650,9 @@ msgid "" "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" -"Wybierz poziom spełniający twoje potrzeby. Jeśli nie wiesz co wybrać poziom sieci lokalnej jest " -"zazwyczaj najodpowiedniejszy. Należy uważać, gdyż wszystkie poziomy mogą nie być bezpieczne." +"Wybierz poziom spełniający twoje potrzeby. Jeśli nie wiesz co wybrać poziom " +"sieci lokalnej jest zazwyczaj najodpowiedniejszy. Należy uważać, gdyż " +"wszystkie poziomy mogą nie być bezpieczne." #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" @@ -660,7 +664,8 @@ msgid "" "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" "Przyznany zostanie dostęp komputerom w sieci. Tutaj znajduje się informacja " -"znaleziona na temat aktualnej sieci lokalnej. Możesz zmodyfikować ją, jeśli zachodzi taka potrzeba." +"znaleziona na temat aktualnej sieci lokalnej. Możesz zmodyfikować ją, jeśli " +"zachodzi taka potrzeba." #: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:75 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117 msgid "Grant access on local network" @@ -762,19 +767,19 @@ msgstr "Auto master:" msgid "Auto home:" msgstr "Auto home:" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:294 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:295 msgid "Configuring your system as a Nis+Autofs(nfs) server ..." msgstr "Konfigurowanie systemu jako serwer Nis+Autofs(nfs) ..." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:294 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:295 msgid "Nis+autofs Server" msgstr "Serwer Nis+autofs" -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:321 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:323 msgid "Configuring your system as Nis Client ..." msgstr "Konfigurowanie systemu jako klient Nis ..." -#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:321 +#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm_.c:323 msgid "Nis Client" msgstr "Klient Nis" @@ -830,7 +835,9 @@ msgstr "" msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\"From:\" and \"Reply-to\" field." -msgstr "Można wybrać rodzaj adresu wyświetlanego do poczty przychodzącej w polu \"Od:\" i \"Odpowiedz do:\"." +msgstr "" +"Można wybrać rodzaj adresu wyświetlanego do poczty przychodzącej w polu \"Od:" +"\" i \"Odpowiedz do:\"." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:58 msgid "Masquerade domain name:" @@ -867,15 +874,17 @@ msgid "" "example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server is " "usually \"smtp.provider.com\"." msgstr "" -"Internetowe nazwy komputera muszą mieć postać \"komputer.domena.typdomeny\"; dla przykładu, jeśli twój " -"dostawca to \"dostawca.com\", serwer poczty internetowej to zazwyczaj \"smtp." -"dostawca.com\"." +"Internetowe nazwy komputera muszą mieć postać \"komputer.domena.typdomeny\"; " +"dla przykładu, jeśli twój dostawca to \"dostawca.com\", serwer poczty " +"internetowej to zazwyczaj \"smtp.dostawca.com\"." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:71 msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." -msgstr "Twój serwer wyśle pocztę wychodzącą przez bramkę pocztową, która zadba o dostarczenie jej do odbiorcy." +msgstr "" +"Twój serwer wyśle pocztę wychodzącą przez bramkę pocztową, która zadba o " +"dostarczenie jej do odbiorcy." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:77 msgid "Mail Server Name:" @@ -926,7 +935,9 @@ msgstr "Druid konfiguracji pośrednika" msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." -msgstr "Squid jest serwerem pośredniczącym www, umożliwa szybszy dostęp do twojej sieci lokalnej." +msgstr "" +"Squid jest serwerem pośredniczącym www, umożliwa szybszy dostęp do twojej " +"sieci lokalnej." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." @@ -942,7 +953,9 @@ msgid "" "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" -"Wartość portu pośrednika określa jaki port serwera będzie nasłuchiwał żądań http. Domyślną wartością jest 3128, inną częstą wartością jest 8080, wartość portu powinna być większa niż 1024." +"Wartość portu pośrednika określa jaki port serwera będzie nasłuchiwał żądań " +"http. Domyślną wartością jest 3128, inną częstą wartością jest 8080, wartość " +"portu powinna być większa niż 1024." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:76 msgid "Proxy port:" @@ -951,7 +964,9 @@ msgstr "Port pośrednika:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." -msgstr "Naciśnij Dalej jeśli chcesz zachować tą wartość, lub Wstecz aby poprawić ustawienia." +msgstr "" +"Naciśnij Dalej jeśli chcesz zachować tą wartość, lub Wstecz aby poprawić " +"ustawienia." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" @@ -1002,8 +1017,8 @@ msgstr "Miejsce na dysku (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "" -"Pośrednik może być skonfigurowany w taki sposób, aby używać różnych " -"poziomów kontroli dostępu" +"Pośrednik może być skonfigurowany w taki sposób, aby używać różnych poziomów " +"kontroli dostępu" #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117 msgid "" @@ -1026,8 +1041,8 @@ msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" -"Jako opcja, Squid może zostać skonfigurowany jako kaskadowy pośrednik. " -"Moża dodać nowego pośrednika górnego poziomu poprzez określenie jego nazwy " +"Jako opcja, Squid może zostać skonfigurowany jako kaskadowy pośrednik. Moża " +"dodać nowego pośrednika górnego poziomu poprzez określenie jego nazwy " "komputera i portu." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:127 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:140 @@ -1047,8 +1062,8 @@ msgid "" "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " "proxy to use." msgstr "" -"Podaj poprawną nazwę komputera (jak \\cache.domena.net\") oraz port pośrednika, który " -"będzie wykorzystywany." +"Podaj poprawną nazwę komputera (jak \\cache.domena.net\") oraz port " +"pośrednika, który będzie wykorzystywany." #: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:142 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:154 msgid "Upper level proxy hostname:" @@ -1114,9 +1129,9 @@ msgid "" "This wizard will help you configuring the PXE server. This configuration " "will provide a pxe services, and ability to add/remove/modify boot images." msgstr "" -"Ten druid pomoże ci w skonfigurowaniu serwera PXE. Ta konfiguracja " -"udostępni lokalne usługi PXE, oraz możliwość dodawania/usuwania/modyfikacji " -"obrazów startowych." +"Ten druid pomoże ci w skonfigurowaniu serwera PXE. Ta konfiguracja udostępni " +"lokalne usługi PXE, oraz możliwość dodawania/usuwania/modyfikacji obrazów " +"startowych." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm_.c:82 msgid "Wich operation:" @@ -1266,7 +1281,8 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:119 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." -msgstr "Zauważ, że dostęp wciąż wymaga odpowiednich haseł z poziomu użytkownika." +msgstr "" +"Zauważ, że dostęp wciąż wymaga odpowiednich haseł z poziomu użytkownika." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:126 msgid "Allow hosts:" @@ -1307,7 +1323,8 @@ msgid "" "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" "Wybrano udostępnienie użytkownikom dostępu do ich katalogów domowych za " -"pośrednictwem samby lecz oni muszą użyć polecenia smbpasswd do ustawienia hasła." +"pośrednictwem samby lecz oni muszą użyć polecenia smbpasswd do ustawienia " +"hasła." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:153 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:159 #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:219 @@ -1328,7 +1345,8 @@ msgid "" "like this :\n" "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" -"Podaj użytkowników lub grupę oddzielone przecinkami (grupy muszą być poprzedzone znakiem '@') jak np. :\n" +"Podaj użytkowników lub grupę oddzielone przecinkami (grupy muszą być " +"poprzedzone znakiem '@') jak np. :\n" "root, fred, @users, @wheel dla każdego rodzaju uprawnień." #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:176 @@ -1345,8 +1363,7 @@ msgstr "lista zapisu:" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:182 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -msgstr "" -"Wybierz, która z drukarek ma być dostępna z kont znanych użytkowników" +msgstr "Wybierz, która z drukarek ma być dostępna z kont znanych użytkowników" #: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:189 msgid "Enable all printers" @@ -1493,8 +1510,8 @@ msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" -"- Można spróbować ponownie nawiązać połączenie z serwerami czasu, lub też zapisać konfigurację bez aktualnie " -"ustawionego czasu." +"- Można spróbować ponownie nawiązać połączenie z serwerami czasu, lub też " +"zapisać konfigurację bez aktualnie ustawionego czasu." #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:165 msgid "Time server configuration saved" @@ -1503,8 +1520,7 @@ msgstr "Zapisano konfigurację serwera czasu" #: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:165 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" -"Twój serwer może teraz pracować jako serwer czasu dla twojej sieci " -"lokalnej." +"Twój serwer może teraz pracować jako serwer czasu dla twojej sieci lokalnej." #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:38 msgid "Web wizard" @@ -1583,8 +1599,7 @@ msgstr "podkatalog http użytkownika : ~/" #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:106 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." -msgstr "" -"Podaj ścieżkę do katalogu, który ma być katalogiem głównym dokumentów." +msgstr "Podaj ścieżkę do katalogu, który ma być katalogiem głównym dokumentów." #: ../web_wizard/Apache.pm_.c:109 msgid "Document Root:" @@ -1617,6 +1632,6 @@ msgstr "Główny katalog dokumentów:" msgid "User directory:" msgstr "Katalog użytkownika:" -#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:146 +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:145 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" msgstr "Druid pomyślnie skonfigurował twój serwer WWW Intranetowy/Internetowy" |