summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po1936
1 files changed, 1936 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644
index 00000000..a5efb84d
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,1936 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>, 2002.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakwizard\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-09-02 12:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-01 21:25+0100\n"
+"Last-Translator: Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <vertaling@nl.linux.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1
+msgid ""
+"A client of your local network is a machine connected to the network having "
+"its own name and IP number."
+msgstr ""
+"Een client in uw lokale netwerk is een machine die verbonden is met het "
+"netwerk en die een eigen naam en IP adres heeft."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
+msgid "This is not a valid address... press next to continue"
+msgstr "Dit is geen geldig adres... druk op volgende om verder te gaan"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3
+msgid ""
+"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
+"correct your choice."
+msgstr ""
+"Druk op volgende als u de al opgegeven waarde wilt wijzigen, of op terug om "
+"uw keuze te veranderen."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 ../server_wizard/server.wiz_.c:31
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:4
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Gefeliciteerd"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
+msgid "DNS Client Wizard"
+msgstr "DNS Client Hulp"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
+"network:"
+msgstr ""
+"De Hulp heeft de volgende instellingen gevonden die nodig zijn om een client "
+"toe te voegen aan uw netwerk: "
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
+msgid "System error, no configuration done"
+msgstr "Systeemfout, er is geen configuratie bewaard"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
+msgid "Client name"
+msgstr "Naam van de Client"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9
+msgid "Adding a new client to your network"
+msgstr "Een nieuwe client toevoegen aan uw netwerk"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:7
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:7
+msgid "Configure"
+msgstr "Instellen"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11
+msgid "Client identification:"
+msgstr "Client identificatie:"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12
+msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
+msgstr "(u hoeft achter de naam geen domein in te geven)"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"Client configuration"
+msgstr ""
+"Als u ervoor kiest om nu te configureren, gaat u automatisch verder met de "
+"client configuratie"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14
+msgid ""
+"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
+"client available to other machines into your network."
+msgstr ""
+"De server zal de gegevens die u hier ingeeft gebruiken om de naam van de "
+"client beschikbaar te maken voor andere machines in uw netwerk."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15
+msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
+msgstr ""
+"U heeft een machinenaam en een IP adres opgegeven dat al in gebruik is."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
+msgid "The wizard successfully added the client."
+msgstr "De Hulp heeft de client met toegevoegd."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
+msgid "Name of the machine:"
+msgstr "Naam van de machine:"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:13
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19
+msgid ""
+"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
+"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
+"in the usual dotted syntax."
+msgstr ""
+"Uw client machine wordt herkend aan de hand van de naam, zoals bijvoorbeeld "
+"clientnaam.bedrijf.net. Iedere machine in het netwerk moet een (uniek) IP "
+"adres hebben, geschreven als: x.x.x.x."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
+msgid ""
+"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
+"network."
+msgstr ""
+"Let erop dat het gegeven IP adres en clientnaam uniek zijn voor uw netwerk."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21
+msgid "IP number of the machine:"
+msgstr "IP adres van de machine:"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 ../server_wizard/server.wiz_.c:49
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34 ../web_wizard/web.wiz_.c:19
+msgid "Quit"
+msgstr "Afsluiten"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:19
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 ../time_wizard/time.wiz_.c:33
+msgid "Network not configured yet"
+msgstr "Het netwerk is nog niet geconfigureerd"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24
+msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
+msgstr ""
+"Deze Hulp helpt u bij het toevoegen van een nieuwe client aan uw lokale DNS."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
+msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
+msgstr "Druk op volgende om te starten, of annuleren om deze Hulp te verlaten."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26
+msgid ""
+"To accept these values, and add your client, click on \\qConfigure\\q or use "
+"the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"Om deze instellingen te accepteren en de client toe te voegen, klikt u op "
+"\\qConfigureren\\q of gebruik de terug knop om ze te wijzigen."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../db_wizard/db.wiz_.c:23
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 ../time_wizard/time.wiz_.c:35
+msgid ""
+"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
+msgstr ""
+"Druk op volgende op deze instellingen nu op te geven, of kies annuleren om "
+"deze Hulp te beeindigen."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
+msgid "You need to be root to run this wizard"
+msgstr "U moet root zijn om deze Hulp te kunnen starten"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29
+msgid "Client IP:"
+msgstr "Client IP adres:"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30
+msgid "Client wizard"
+msgstr "Client Hulp"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 ../db_wizard/db.wiz_.c:24
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 ../time_wizard/time.wiz_.c:46
+msgid ""
+"You have to configure the basic network parameters before launching this "
+"wizard."
+msgstr ""
+"U moet eerst de eenvoudige netwerk instellingen plegen, voordat u deze Hulp "
+"start."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
+msgid "Warning:"
+msgstr "Waarschuwing:"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Configuratie Hulp"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
+msgid "MySQL Database Server"
+msgstr "MySQL Database Server"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:4
+msgid "Please enter a username and password to add a user"
+msgstr ""
+"Geef een gebruikersnaam en een wachtwoord op om een gebruiker toe te voegen"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:5
+msgid "User addition"
+msgstr "Gebruikers toevoeging"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
+msgid ""
+"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
+"use the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"Om deze waarde over te nemen en de server in te stellen, drukt u op "
+"\\qBevestigen\\q of gebruik de terug knop om de waardes aan te passen."
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
+msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
+msgstr "De Hulp heeft uw MySQL Database Server met succes geconfigureerd."
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8
+msgid "Database Server"
+msgstr "Database Server"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10
+msgid "Root Password:"
+msgstr "root wachtwoord:"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bevestigen"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:12 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:13
+msgid "Sorry, you must be root to do this..."
+msgstr "Helaas, u moet root zijn om dit te kunnen uitvoeren..."
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"MySQL Database configuration"
+msgstr ""
+"Als u ervoor kiest om nu te configureren, gaat u automatisch verder met de "
+"configuratie van de MySQL Database"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
+"network."
+msgstr ""
+"Deze Hulp helpt u bij het instellen van de MySQL Database Server voor uw "
+"netwerk."
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
+msgid "Username:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
+msgid "Note: This user will have all permissions"
+msgstr "Opmerking: Deze gebruiker zal alle rechten hebben"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
+msgid "Add"
+msgstr "Toevoegen"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
+msgid "Please type a password for the root user:"
+msgstr "Geef alstublieft het wachtwoord voor de root gebruiker op:"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:22
+msgid "Configuring the MySQL Database Server"
+msgstr "De MySQL Database Server configureren"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
+msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
+msgstr "Om een server te draaien, moet u eerst een root wachtwoord opgeven"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
+msgid "MySQL Database wizard"
+msgstr "MySQL Database Hulp"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
+"Database Server"
+msgstr ""
+"De Hulp heeft de volgende instellingen gevonden voor het configureren van uw "
+"MySQL Database Server"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1
+msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
+msgstr ""
+"IP adressen zijn een lijst met vier nummers kleiner dan 256 gescheiden door "
+"punten."
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2
+msgid ""
+"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
+"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
+"values."
+msgstr ""
+"Kies het bereik van de adressen die u aan de werkstations wilt toewijzen via "
+"de DHCP service; tenzij u speciale eisen heeft, kunt u de voogestelde "
+"waardes accepteren."
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
+msgid "Highest IP Address:"
+msgstr "Hoogste IP adres:"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5
+msgid "Range of addresses used by dhcp"
+msgstr "Bereik van adressen die DHCP gebruikt"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6
+msgid ""
+"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
+"workstations."
+msgstr ""
+"DHCP is een service die automatisch netwerkadressen toewijst aan uw "
+"werkstations."
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 ../news_wizard/news.wiz_.c:10
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 ../server_wizard/server.wiz_.c:36
+msgid "Fix it"
+msgstr "Repareer het"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10
+msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
+msgstr "De Hulp heeft met succes de DHCP service op uw server ingesteld."
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12
+msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
+msgstr ""
+"Deze Hulp helpt u bij het configureren van de DHCP service op uw server."
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
+"service:"
+msgstr ""
+"De Hulp heeft de volgende instellingen gevonden om uw DHCP service in te "
+"stellen:"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15
+msgid "Lowest IP Address:"
+msgstr "Laagste IP adres:"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
+msgid "DHCP Configuration Wizard"
+msgstr "DHCP configuratie Hulp"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17
+msgid "The IP range specified is not correct"
+msgstr "Het aangegeven IP bereik is niet correct"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:23 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 ../web_wizard/web.wiz_.c:20
+msgid ""
+"To accept these values, and configure your server, click on \\qConfigure\\q "
+"or use the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"Om deze waardes te accepteren en uw server in te stellen, drukt u op "
+"\\qConfigureren\\q of druk op terug om de waardes te corrigeren."
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
+msgid "DHCP Wizard"
+msgstr "DHCP Hulp"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
+msgid "Configuring the DHCP Server"
+msgstr "De DHCP server configureren"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
+msgid "DNS Wizard"
+msgstr "DNS Hulp"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
+"service:"
+msgstr ""
+"De Hulp heeft de volgende instellingen gevonden om uw DNS service te "
+"configureren:"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
+msgid "Configuring the DNS Server"
+msgstr "De DNS server configureren"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
+msgid "Secondary DNS Address:"
+msgstr "Secundaire DNS adres:"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
+msgid "DNS Server Addresses"
+msgstr "DNS server adressen"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
+"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
+"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
+msgstr ""
+"Deze Hulp helpt u met het instellen van de DNS service op uw server. Deze "
+"configuratie zal een lokale DNS service bieden voor lokale computernamen, "
+"terwijl niet-lokale namen worden doorgestuurd naar een externe DNS."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
+msgid ""
+"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard "
+"internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP "
+"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
+"by your Internet provider."
+msgstr ""
+"Met DNS kan uw netwerk communiceren met internet met behulp van standaard "
+"internet machine namen. Om uw DNS te configureren, moet u het IP adres van "
+"de primaire en secundaire DNS server opgeven; meestal worden deze adressen "
+"verstrekt door uw internet provider."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
+msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
+msgstr "U heeft een leeg adres opgegeven voor de DNS server."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
+msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
+msgstr ""
+"Druk op volgende om deze waarden leeg te laten, of druk op terug om een "
+"waarde op te geven."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
+msgid "DNS Configuration Wizard"
+msgstr "DNS configuratie Hulp"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
+msgid "Primary DNS Address:"
+msgstr "Primaire DNS adres:"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
+msgid ""
+"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
+"names outside your local network."
+msgstr ""
+"Uw instelling is geaccepteerd, maar u zult geen machine namen van buiten uw "
+"lokale netwerk kunnen identificeren."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22
+msgid ""
+"DNS (Domain Name Server) is the service that puts in correspondence a "
+"machine with an internet host name."
+msgstr ""
+"DNS (Domein Naam Server) is de service die een machine koppelt aan een "
+"internet server naam."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
+msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
+msgstr "De Hulp heeft de DNS service op uw server kunnen configureren."
+
+#: ../drakwizard.pl_.c:60
+msgid "Drakwizard wizard selection"
+msgstr "Drakwizard Hulp selectie"
+
+#: ../drakwizard.pl_.c:61
+msgid "Please select a wizard"
+msgstr "Kies een wizard"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
+msgid "Device"
+msgstr "Apparaat"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
+msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
+msgstr ""
+"Sterk - niet zichtbaar van buitenaf, gebruikers kunnen alleen internet op"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:2
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1
+msgid "Something terrible happened"
+msgstr "Er is iets verschrikkelijks gebeurd"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
+msgid "Firewall Configuration Wizard"
+msgstr "Firewaal configuratie wizard"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6
+msgid "Internet Network Device:"
+msgstr "Internet netwerk apparaat:"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
+msgid "Fix It"
+msgstr "Repareer het"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9
+msgid "Protection Level:"
+msgstr "Beschermingsniveau:"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
+msgid "Firewall wizard"
+msgstr "Firewall Hulp"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
+msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
+msgstr "De Hulp heeft uw server firewall ingesteld."
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
+msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
+msgstr "geMiddeld - web, ftp en ssh kunnen van buitenaf worden benaderd"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13
+msgid "Protection Level"
+msgstr "Beschermingsniveau"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 ../news_wizard/news.wiz_.c:13
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
+msgid "Exit"
+msgstr "Afsluiten"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15
+msgid "The device name is not correct"
+msgstr "De apparaatnaam is niet correct"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16
+msgid ""
+"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
+"the device you are using for the external connection."
+msgstr ""
+"De firewall moet weten hoe uw server met internet is verbonden; kies het "
+"apparaat dat u gebruikt voor de externe verbinding."
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
+msgid ""
+"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"De firewall beschermt uw interne netwerk tegen ongewenst bezoek vanaf "
+"internet."
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19
+msgid "Configuring the Firewall"
+msgstr "De firewall instellen"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20
+msgid "None - No protection"
+msgstr "Niets - geen bescherming"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21
+msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
+msgstr "Deze Hulp helpt u bij het instellen van de firewall op uw server."
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22
+msgid "Low - Light filtering, standard services available"
+msgstr "Laag - minimale controle, standaard services zijn beschikbaar"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23
+msgid "Firewall Network Device"
+msgstr "Firewall netwerk apparaat"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"firewall:"
+msgstr ""
+"De Hulp heeft de volgende instellingen gevonden om uw firewall te "
+"configureren:"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
+msgid ""
+"The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
+"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
+"Medium level is usually the most appropriate."
+msgstr ""
+"De firewall kan worden ingesteld om verschillende beschermingsniveau's; kies "
+"het niveau dat overeenkomt met uw eisen. Als u niet weet welk niveau te "
+"kiezen, dan is geMiddeld meestal de beste keuze."
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
+msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
+msgstr "Kies het soort FTP service dat u wilt draaien:"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4
+msgid "Internet FTP Server:"
+msgstr "Internet FTP server:"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5
+msgid ""
+"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
+"and as an FTP Server for the Internet."
+msgstr ""
+"Uw server kan dienen als een FTP server voor uw interne netwerk (intranet) "
+"en als een FTP server voor internet."
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
+msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
+msgstr ""
+"De Hulp heeft met succes uw intranet/internet FTP server geconfigureerd"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 ../web_wizard/web.wiz_.c:15
+msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
+msgstr ""
+"Waarschuwing\\nU heeft DHCP gekozen, de server werkt misschien niet goed met "
+"deze instelling."
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
+msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
+msgstr "Activeer de FTP server voor het intranet"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
+msgid "FTP wizard"
+msgstr "FTP Hulp"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
+"Server"
+msgstr ""
+"De Hulp heeft de volgende instellingen gevonden om uw FTP server in te "
+"stellen"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
+msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
+msgstr "Deze Hulp helpt u met het instellen van de FTP server voor uw netwerk."
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
+msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
+msgstr "Activeer de FTP server voor internet"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
+msgid "FTP Server Configuration Wizard"
+msgstr "FTP server instellings Hulp"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17
+msgid "Intranet FTP Server:"
+msgstr "Intranet FTP server:"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
+msgid "Configuring the FTP Server"
+msgstr "De FTP server instellen"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
+msgstr "Kies hier niets als u geen gebruik wilt maken van een FTP server."
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
+msgid "FTP Server"
+msgstr "FTP server"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
+msgid "News Server Name:"
+msgstr "Nieuws server naam:"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3
+msgid "Welcome to the News Wizard"
+msgstr "Welkom bij de nieuws Hulp"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
+msgid "Polling Period (Hours):"
+msgstr "Opvraag periode (in uren):"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:6
+msgid "News Server"
+msgstr "Nieuws server"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8
+msgid ""
+"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
+"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
+"polling."
+msgstr ""
+"Uw server vraagt regelmatig de nieuws server om het laatste internet nieuws; "
+"de opvraag periode is de interval tussen twee achtereenvolgende opvragen."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
+msgid "The news server name is not correct"
+msgstr "De nieuws server naam is niet correct"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11
+msgid "Polling Interval:"
+msgstr "Opvraag interval:"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
+msgid ""
+"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
+"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
+"usually \\qnews.provider.com\\q."
+msgstr ""
+"Internet server namen moeten de vorm van bijvoorbeeld \\qserver.domein."
+"domeintype\\q hebben; als uw provider \\qprovider.nl\\q heet, dan is de "
+"nieuws server waarschijnlijk \\qnieuws.provider.nl\\q."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14
+msgid "Polling Period"
+msgstr "Opvraag periode:"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
+msgid ""
+"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
+"polling period can change between 6 and 24 hours."
+msgstr ""
+"Afhankelijk van het soort internet verbinding dat u heeft, kan er gekozen "
+"worden voor een periode van tussen 6 en 24 uur."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
+msgid "The polling period is not correct"
+msgstr "De opvraag periode is niet goed ingesteld"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
+msgid "News Server:"
+msgstr "Nieuws server"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:18
+msgid ""
+"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
+"your network; the name is usually provided by your provider."
+msgstr ""
+"De nieuws server naam is de naam van de server die het internet nieuws aan "
+"uw netwerk levert; de naam wordt meestalopgegeven door uw provider."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"Internet News Service:"
+msgstr ""
+"De Hulp heeft de volgende instellingen gevonden om uw internet nieuws "
+"service mee te configureren:"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
+"network."
+msgstr ""
+"Deze Hulp helpt u met het configureren van een internet nieuws server voor "
+"uw netwerk."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
+msgid "Configuring the Internet News"
+msgstr "Het internet nieuws configureren"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgstr ""
+"De Hulp heeft met succes de internet nieuws service op uw server ingesteld."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
+msgid "News Wizard"
+msgstr "Nieuws Hulp"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1
+#, fuzzy
+msgid "The wizard succesfully configured your NFS Server"
+msgstr "De Hulp heeft met succes uw Samba server ingesteld."
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2
+#, fuzzy
+msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
+msgstr "Deze Hulp helpt u met het instellen van de FTP server voor uw netwerk."
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
+#, fuzzy
+msgid "NFS Server Configuration Wizard"
+msgstr "FTP server instellings Hulp"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6
+#, fuzzy
+msgid "NFS Server"
+msgstr "FTP server"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7
+msgid "Directory:"
+msgstr ""
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
+#, fuzzy
+msgid "NFS Wizard"
+msgstr "DNS Hulp"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1
+msgid "Do It"
+msgstr "Uitvoeren"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
+msgid ""
+"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
+"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
+msgstr ""
+"U kunt kiezen welk adres de uitgaande mail zal aangeven in het \\qFrom:\\q "
+"en \\qReply-to\\q veld."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4
+msgid "Configuring the Internet Mail"
+msgstr "De e-mail Hulp configureren"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
+msgid "Postfix wizard"
+msgstr "Postfix Hulp"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
+msgid ""
+"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
+"care of the final delivery."
+msgstr ""
+"Uw server zal de uitgaande mail versturen via een mail gateway die zorgt "
+"voor de bezorging."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
+"network."
+msgstr ""
+"Deze Hulp helpt u met het configureren van de e-mail services voor uw "
+"netwerk."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
+msgid "Outgoing Mail Address"
+msgstr "Uitgaande mail adres"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9
+msgid ""
+"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
+"mail."
+msgstr ""
+"Dit moet consequent worden gekozen met het adres dat u gebruikt voor "
+"inkomende mail."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
+msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs"
+msgstr ""
+"Er lijkt een probleem te zijn... vraag het eens na bij de grote zwarte man "
+"beneden"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
+msgid "Masquerade not good!"
+msgstr "Masquerade is niet goed ingesteld!"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"POSTFIX configuration"
+msgstr ""
+"Als u ervoor kiest om nu te configureren, gaat u automatisch verder met de "
+"Postfix configuratie"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
+msgid "Form of the Address"
+msgstr "Vorm van het adres"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
+msgid ""
+"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
+"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
+"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
+msgstr ""
+"Internet server namen moeten in de vorm \\qserver.domein.domeintype\\q "
+"worden opgegeven; als uw provider bijvoorbeeld \\qprovider.nl\\q is, is de e-"
+"mail server meetsal \\qsmtp.provider.nl\\q."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17
+msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
+msgstr "e-mail configuratie Hulp"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"Internet Mail Service:"
+msgstr ""
+"De Hulp heeft de volgende instellingen gevonden om uw e-mail service te "
+"configureren:"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
+msgid "Mail Address:"
+msgstr "Mail adres:"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
+msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
+msgstr "U heeft een leeg adres opgegeven als mail gateway."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
+msgstr "De Hulp heeft met succes de e-mail service op uw server ingesteld."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22
+msgid "Hmmm"
+msgstr "Hmmm"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
+msgid "Internet Mail Gateway"
+msgstr "e-mail gateway"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
+msgid "Mail Server Name:"
+msgstr "Mail server naam:"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
+msgid ""
+"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
+"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
+msgstr ""
+"Uw keuze kan worden geaccepteerd, maar zo kunt u geen mail versturen buiten "
+"het lokale netwerk. Kies volgende om verder te gaan, of terug om een waarde "
+"op te geven."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
+msgid ""
+"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
+"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
+msgstr ""
+"Geheugen cache is de hoeveelheid RAM die gereserveerd wordt voor cache "
+"operaties naar het geheugen (opmerking: de gebruikte hoeveelheid gehuegen "
+"die Squid gebruikt is groter)."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Proxy poort:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
+msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
+msgstr "De Hulp heeft met succes uw proxy server ingesteld."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
+msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
+msgstr "U heeft een poort opgegeven die gebruikt kan worden door deze service:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
+msgid ""
+"Choose the level that suits your needs. If you don't know,the Local Network "
+"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
+"secure."
+msgstr ""
+"Kies een niveau dat voldoet aan u eisen. Als u niet weet wat te kiezen, "
+"voldoet het lokale netwerk niveau in de meeste gevallen. Pas op: het 'Allen "
+"niveau' is waarschijnlijk niet veilig."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7
+msgid "Cache hierarchy"
+msgstr "Cache hierarchie"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
+msgid ""
+"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
+"local network."
+msgstr ""
+"Squid is een web-cahcing proxy server, dit maakt snellere internet toegang "
+"vanuit uw lokale netwerk mogelijk."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9
+msgid "Define an upper level proxy"
+msgstr "Definieer een hoger proxy niveau"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
+msgid "All - No access restriction"
+msgstr "Allen - Geen restricties op de toegangsrechten"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
+msgid ""
+"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
+"found about your current local network, you can modify it if needed."
+msgstr ""
+"Toegang wordt verleend aan servers in het netwerk. Hier zijn de gegevens die "
+"gevonden zijn over uw lokale netwerk, u kunt ze wijzigen als dat nodig mocht "
+"zijn."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
+msgid "Access Control"
+msgstr "Toegangs controle"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
+msgid "Disk space (MB):"
+msgstr "Schijfruimte (in MB):"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
+msgid "Upper level proxy hostname:"
+msgstr "Hogere niveau proxy server naam:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgstr ""
+"Disk cache is de hoeveelheid schijfruimte die kan worden gebruikt voor "
+"cachen naar harde schijf."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
+msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
+msgstr "Lokaal Netwerk - toegang voor het lokale netwerk (aangeraden)"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
+msgid "Configuring the Proxy"
+msgstr "De proxy configureren"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
+msgid ""
+"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
+"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
+"need to be greater than 1024."
+msgstr ""
+"De Proxy poort waarde stelt in op welke poort de proxy server luistert voor "
+"http aanvragen. De standaard is 3128, een andere, veel voorkomende, waarde "
+"is 8080; de poort waarde moet een getal groter dan 1024 zijn."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
+msgid "Squid wizard"
+msgstr "Squid Hulp"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
+msgid "Port:"
+msgstr "Poort:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
+msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
+msgstr "Bestandssysteem Grootte Gebruikt Beschikbaar gebruikt% gemount op"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
+msgid "This Wizard need to run as root"
+msgstr "Deze Hulp moet worden gestart als root"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25
+msgid ""
+"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
+"feature."
+msgstr ""
+"U kunt gerust \\qGeen proxy instellen\\q kiezen, wanneer u dit niet nodig "
+"heeft. "
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26
+msgid "Memory cache (MB):"
+msgstr "Geheugen cache (in MB):"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
+msgid "Access Control:"
+msgstr "Toegangs controle:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"Proxy configuration."
+msgstr ""
+"Als u ervoor kiest om nu te configureren, gaat u automatisch verder met de "
+"proxy configuratie."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
+msgid "Proxy Port"
+msgstr "Proxy Poort"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
+msgid "Press back to change the value."
+msgstr "Kies terug om de waarde te veranderen."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
+msgid ""
+"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
+"the proxy to use."
+msgstr ""
+"Geef de servernaam op (in de vorm \\qcache.domein.net\\q) en de poort die de "
+"proxy moet gebruiken."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
+msgid "No upper level proxy (recommended)"
+msgstr "Geen proxy instellen (aangeraden)"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35
+msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
+msgstr "U moet een poortwaarde hoger dan 1024 en lager dan 65535 kiezen"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37
+msgid "Proxy Cache Size"
+msgstr "Proxy cache grootte"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgstr ""
+"Kies volgende als u deze waarde wilt behouden, of kies terug om uw keuze te "
+"wijzigen."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
+msgid "Localhost - access restricted to this server only"
+msgstr "Localhost - toegang beperkt tot deze server"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41
+msgid ""
+"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
+"a text format like \\q.domain.net\\q"
+msgstr ""
+"U kunt een numeriek format kiezen, als \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q of "
+"een tekst format zoals \\qdomein.net\\q"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
+msgid "Proxy Configuration Wizard"
+msgstr "Proxy configuratie Hulp"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
+msgid "Authorised network:"
+msgstr "Ge-authoriseerd netwerk:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
+msgid "Grant access on local network"
+msgstr "Geef toegang op het lokale netwerk"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
+msgid ""
+"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
+"upper level proxy by specifying its hostname and port."
+msgstr ""
+"U kunt Squid optioneel instellen als 'cascading proxy'. U kunt een nieuwe, "
+"hogere proxy instellen door de server naam en poort aan te geven."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgstr ""
+"De Hulp heeft de volgende instellingen gevonden om uw proxy in te stellen:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49
+msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
+msgstr ""
+"De proxy kan worden ingesteld om verschillende toegangs niveau's te "
+"gebruiken."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
+msgid "Upper level proxy port:"
+msgstr "Hoger niveau proxy poort:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
+msgid "This wizard will help you configuring your proxy server."
+msgstr "Deze Hulp helpt u bij het instellen van uw proxy server."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
+msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:"
+msgstr ""
+"Hier is, ter informatie, de ruimte die /var/spool/squid inneemt op de schijf:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Werkgroep"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"SAMBA configuration"
+msgstr ""
+"Als u ervoor kiest om nu te configureren, gaat u automatisch verder met de "
+"Samba configuratie"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
+msgid "The Server Banner is incorrect"
+msgstr "De server banner is niet correct"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgstr ""
+"Deze Hulp helpt u bij het instelllen van de Samba service op uw server."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
+msgid "Enabled Samba Services"
+msgstr "Samba services geactiveerd"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
+msgstr "De Hulp heeft de volgende gegevens nodig om Samba in te stellen."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
+msgid "Enable /home/samba/public sharing area"
+msgstr "Activeer /home/samba/publiek gedeelde ruimte"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
+msgid "Banner:"
+msgstr "Banner:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
+msgid "Workgroup"
+msgstr "Werkgroep"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
+msgid ""
+"The banner is the way this server will be described in the Windows "
+"workstations."
+msgstr ""
+"De banner is de omschrijving van deze server voor Windows werkstations."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
+msgid "File Sharing:"
+msgstr "Bestanden delen:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
+msgid ""
+"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
+"you/they must use smbpasswd to set a password."
+msgstr ""
+"U heeft ervoor gekozen om alle gebruikers toegang te geven tot hun "
+"persoonlijke mappen via Samba, maar u/zij moeten smbpassword gebruiken om "
+"een wachtwoord op te geven."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
+msgid ""
+"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
+"workstations running non-Linux systems."
+msgstr ""
+"Samba laat uw server zich gedragen ale een bestands- en print-server voor "
+"werkstations die geen Linux draaien."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
+msgid "Configuring Samba"
+msgstr "Samba configureren"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
+msgid "Server Banner."
+msgstr "Server Banner."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
+msgid "The Workgroup is wrong"
+msgstr "De Werkgroep naam is fout"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
+msgid ""
+"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
+"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
+"server."
+msgstr ""
+"Samba kan ook een gezamelijk bestandsdeel gebied aanmaken voor uw Windows "
+"Werkstation, en kan ook printer deling leveren voor de printers die "
+"verbonden zijn met uw server."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28
+msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve."
+msgstr "Samba wil weten welke Windows Werkgroep hij moet bedienen."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
+msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
+msgstr "De Hulp heeft met succes uw Samba server ingesteld."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
+msgid "Server Banner:"
+msgstr "Server banner:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31
+msgid "Print Server:"
+msgstr "Print server:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
+msgid "Samba wizard"
+msgstr "Samba Hulp"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
+msgid "Samba Configuration Wizard"
+msgstr "Samba configuratie Hulp"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
+msgid "Enable Server Printer Sharing"
+msgstr "Activeer server printer delen"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
+msgid "Home:"
+msgstr "Persoonlijke map:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
+msgid "Make homes directory availables for theirs owners"
+msgstr "Maakt de homes map beschikbaar voor de eigenaars"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
+msgid ""
+"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
+"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
+"same device used for internet access."
+msgstr ""
+"Kies het netwerk apparaat (meestal een kaart) dat de server moet gebruiken "
+"om verbinding te maken met uw netwerk. Het is het apparaat voor het lokale "
+"netwerk en dat is waarschijnlijk niet hetzelfde apparaat als gebruikt wordt "
+"voor internet toegang."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
+msgid "The Server IP address is incorrect"
+msgstr "Het IP adres van de server klopt niet"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
+msgid "Gateway device:"
+msgstr "Gateway apparaat"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:5
+msgid "Server Wizard"
+msgstr "Server Hulp"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6
+msgid ""
+"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
+"dots; the last number of the list must be zero."
+msgstr ""
+"Netwerk adressen bestaan uit een opsomming van vier nummers, kleiner dan 256 "
+"gescheiden door punten; het laatste nummer van de lijst moet een 0 zijn."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
+msgid "net device"
+msgstr "netwerk apparaat"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9
+msgid ""
+"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
+"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
+msgstr ""
+"Het is zeer waarschijnlijk dat de domeinnaam en het IP adres voor dit lokale "
+"netwerk ANDERS zijn dan die voor de \\qexterne\\q server verbinding."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
+msgid ""
+"You should not run any other applications while running this wizard and at "
+"the end of the wizard you should exit your session and redo the login."
+msgstr ""
+"U moet geen andere applicaties draaien als u deze Hulp start, en aan het "
+"einde van de Hulp kunt u het beste uw sessie beeindigen en u opnieuw "
+"aanmelden."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
+msgid ""
+"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
+"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
+"different from the one used for the internal network."
+msgstr ""
+"Hier is uw huidige waarde voor de externe gateway (de waarde is opgegeven "
+"tijdens de installatie). Het apparaat (netwerk kaart of modem) zou een "
+"andere moeten zijn dan degene die gebruikt wordt voor het interne netwerk."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
+msgid ""
+"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own "
+"local network (C class network)."
+msgstr ""
+"Volgens deze Hulpen, is uw computer een server die zijn eigen locale netwerk "
+"(C klasse netwerk) beheert."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
+msgid "Device:"
+msgstr "Apparaat:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
+msgid "Warning"
+msgstr "Waarschuwing"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
+msgid "This page compute the domainname; it should be invisible"
+msgstr "Deze pagina berekent de domeinnaam, hij zou onzichtbaar moeten zijn."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
+msgid "Server Address:"
+msgstr "Server adres:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
+msgid "Computed domain Name"
+msgstr "Berekende domein naam"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
+msgid "Host Name"
+msgstr "Server naam"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
+msgid "This page compute the default server address; should be invisible."
+msgstr ""
+"Deze pagina berekent het standaard server adres; hij zou onzichtbaar moeten "
+"zijn."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
+msgid "Basic Network Configuration Wizard"
+msgstr "Basis netwerk configuratie Hulp"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
+msgid "The host name is not correct"
+msgstr "De server naam is niet correct"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
+msgid ""
+"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server "
+"will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
+"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
+"like \\qcompany.net\\q."
+msgstr ""
+"Server namen moeten de vorm \\qserver.domein.domeintype\\q hebben; als uw "
+"server een internet server is, moet de domeinnaam geregistreerd zijn bij uw "
+"provider. Wanneer u alleen een intranet heeft, is iedere naam geldig, zoals "
+"bijvoorbeeld \\qbedrijfs.net\\q."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
+msgid "External gateway"
+msgstr "Externe gateway"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
+msgid ""
+"The network address is a number identifying your network; the proposed value "
+"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected "
+"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
+"default value."
+msgstr ""
+"Het netwerk adres is een getal dat uw netwerk identificeert; de voorgestelde "
+"waarde is bedoeld voor een configuratie die niet is aangesloten op internet, "
+"of verbonden is met behulp van IP masquerading; tenzij u weet wat u doet, "
+"kunt u deze waarde het beste accepteren."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the basic networking services of your "
+"server."
+msgstr ""
+"Deze Hulp zal u helpen bij het configureren van de basis netwerk "
+"instellingen van uw server."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
+msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server."
+msgstr "Deze Hulp zal de basis netwerk instelling van uw server configureren."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30
+msgid "Note about networking"
+msgstr "Opmerking over netwerken"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
+msgid ""
+"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
+"outside world."
+msgstr ""
+"OpmerkingL het gateway IP adres moet ingevuld worden als u toegang wilt naar "
+"de buitenwereld."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33
+msgid "Wizard Error."
+msgstr "Hulp foutmelding."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34
+msgid ""
+"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
+"description."
+msgstr ""
+"Apparaten worden weergegeven met hun Linux naam en, als ze bekend zijn, met "
+"een kaart omschrijving."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
+msgid "Network Address:"
+msgstr "Netwerk adres:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
+msgid "Configuring your network"
+msgstr "Uw netwerk configureren"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
+msgid "Gateway IP:"
+msgstr "Gateway IP adres:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
+msgid ""
+"The hostname is the name under which your server will be known from the "
+"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
+"your upstream configuration)."
+msgstr ""
+"De servernaam is de naam waaronder uw server bekend is voor de andere "
+"werkstations in uw netwerk en misschien op internet (afhankelijk van uw "
+"externe netwerk instelling)."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
+msgid "Host Name:"
+msgstr "Server naam:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"network"
+msgstr ""
+"De Hulp heeft de volgende instellingen gevonden om uw netwerk in te stellen"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:44
+msgid ""
+"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
+"or upstream network), connected using another network card or a modem."
+msgstr ""
+"De externe verbinding is een netwerk waar de computer een client is "
+"(internet of een ander, hoger netwerk), met een verbinding via een andere "
+"netwerkkaart of een modem."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
+msgid ""
+"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
+msgstr "(U kunt hier deze waarden veranderen als u precies weet wat u doet!)"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
+msgid ""
+"The server IP address is a number identifing your server in your network; "
+"the proposed value designed for a private network , with no internet "
+"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
+"doing, accept the default value."
+msgstr ""
+"Het IP adres van de server is een getal dat uw server benoemt in uw netwerk; "
+"de voorgestelde waarde is bedoeld voor een prive netwerk, zonder dat het op "
+"internet zichtbaar is, of verbonden is via IP masquerading; tenzij u weet "
+"wat u doet, kunt u deze waarde het beste accepteren."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Server naam:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48
+msgid "The network address is wrong"
+msgstr "Het netwerk adres klopt niet"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
+msgid "Server Address"
+msgstr "Server adres"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
+msgid ""
+"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
+"server."
+msgstr ""
+"De Hulp heeft met succes de basis netwerkdiensten op uw server ingesteld."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
+msgid "Network Device"
+msgstr "Netwerk apparaat"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
+msgid "IP net address:"
+msgstr "IP netwerk adres:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54
+msgid "Network Address"
+msgstr "Netwerk adres"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55
+msgid "Server IP address:"
+msgstr "IP adres van de server:"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1
+msgid "University of Adelaide, South Australia"
+msgstr "Universiteit van Adelaide, Zuid Australie"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
+msgid "Press next to start the time servers test."
+msgstr "Druk op next om de tijdservertest te starten."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3
+msgid "Time Servers"
+msgstr "Tijdservers"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4
+msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
+msgstr "Uw server zal dienen als lokale tijdserver voor uw netwerk."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
+msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
+msgstr "Scientific Center in Chernogolovka, nabij Moscow, Rusland"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
+msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
+msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx, VS"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
+msgid "Choose a time zone:"
+msgstr "Kies een tijdzone"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
+msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
+msgstr "Kies volgende om te beginnen, of annuleren om de Hulp te beeindigen"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
+msgid "Select a primary and secondary server from the list, or specify one:"
+msgstr ""
+"Kies een primaire en secondaire server uit de lijst, of geef er zelf een in:"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10
+msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
+msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA, VS"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
+msgid "WARNING: the net time tools aren't there."
+msgstr "Waarschuwing: de netwerk tijd gereedschappen zijn niet aanwezig."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
+msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
+msgstr "(kies een tijdserver bij u in de buurt)"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
+msgid "Loria, Nancy, France"
+msgstr "Loria, Nancy, Frankrijk"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
+msgid "WARNING:"
+msgstr "Waarschuwing:"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
+msgid "University of Manchester, Manchester, England"
+msgstr "Universiteit van Manchester, Manchester, England"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
+msgid "- no outside network"
+msgstr "- geen extern netwerk"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
+msgid "Testing the time servers availability"
+msgstr "Testen van de beschikbaarheid van de tijdservers"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
+msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
+msgstr "Universiteit van Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
+msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
+msgstr "Trinity College, Dublin, Ierland"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
+msgid "Which kind of setting would you like to do?"
+msgstr "Welk type instelling wilt u doen?"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
+msgid "Local time setting"
+msgstr "Lokale tijdinstelling"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
+msgid "- non existent time servers"
+msgstr "- niet bestaande tijdservers"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Tijdzone"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"TIME configuration."
+msgstr ""
+"Als u ervoor kiest om nu te configureren, gaat u automatisch door met de "
+"TIJD configuratie."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
+msgid ""
+"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
+"actually setting time."
+msgstr ""
+"U kunt upnieuw proberen contact op te nemen met een tijdserver, of de "
+"configuratie zonder de tijd te wijzigen bewaren."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
+msgid ""
+"This wizard will help you to set the time of your server, either locally or "
+"synchronized with an external time server."
+msgstr ""
+"Deze Hulp helpt u bij het instellen van de tijd op uw server, dat kan lokaal "
+"of gesynchroniseerd met een externe tijdserver."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
+msgid "No network have been detected."
+msgstr "Er is geen netwerk gevonden."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
+msgid "Primary Time Server:"
+msgstr "Primaire tijdserver:"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
+msgid "Try again"
+msgstr "Probeer het nogmaal"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
+msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
+msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa, VS"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
+msgid "Time server configuration saved"
+msgstr "Tijd server configuratie bewaard"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
+msgid ""
+"If you want to continue (and you know what you are doing) press next. "
+"Otherwise, press \\qback\\q to set the local time only, or cancel to exit "
+"this wizard."
+msgstr ""
+"Als u verder wilt gaan (en u weet wat u doet) kies dan volgende. Kies anders "
+"\\qterug\\q om alleen de lokale tijd in te stellen, of kies annuleren om "
+"deze Hulp af te sluiten."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
+msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
+msgstr "Universiteit van Fukuoka, Japan"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
+#, fuzzy
+msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
+msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV, VS"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
+msgid "Secondary Time Server:"
+msgstr "Secondaire tijdserver:"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39
+msgid ""
+"If you use a time server, your machine will ask from that server the correct "
+"time."
+msgstr ""
+"Wanneer u een tijdserver gebruikt, vraagt uw machine aan die server de "
+"juiste tijd."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
+msgid ""
+"You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the "
+"setting will simply set the system clock, without synchronizing with the "
+"external world."
+msgstr ""
+"U kunt de tijd op uw machine op twee manieren instellen: lokaal houdt in dat "
+"de instelling alleen de systeemklok instelt en niet synchroniseert met de "
+"buitenwereld."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
+msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
+msgstr "Uw server kan nu dienen als tijdserver voor uw lokale netwerk."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42
+msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
+msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Frankrijk"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
+msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
+msgstr "SCI, universiteit van Limoges, Frankrijk"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
+msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
+msgstr "Canadees Meteorologisch Centrum, Dorval, Quebec, Canada"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
+msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
+msgstr "Nationale Onderzoeksraad van Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
+msgid ""
+"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
+"you will wait about 30 seconds."
+msgstr ""
+"Wanneer de tijdserver niet meteen beschikbaar is (vanwege het netwerk of "
+"iets anders), kunt u nog 30 seconden wachten."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
+msgid "Can't install the NTP tools!"
+msgstr "De NTP gereedschappen kunnen niet geinstalleerd worden!"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
+msgid "University of Oslo, Norway"
+msgstr "Universiteit van Oslo, Noorwegen"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
+msgid "Internet time setting (external time server)"
+msgstr "Internet tijd instelling (externe tijdserver)"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
+msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
+msgstr "Computer Science Department, universiteit van Wisconsin-Madison"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
+msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
+msgstr "De tijdservers reageren niet. De redenen hiervoor kunnen zijn:"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53
+msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
+msgstr "Zwitsers federaal instituut voor technologie"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:54
+msgid "Type of setting"
+msgstr "Type instelling"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:55
+msgid "CISM, Lyon, France"
+msgstr "CISM, Lyon, Frankrijk"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:56
+msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
+msgstr "CRIUC, Universiteit van Caen, Frankrijk"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:57
+msgid "WARNING"
+msgstr "Waarschuwing"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:58
+msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
+msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:59
+msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
+msgstr "Universiteit van Oklahoma, Norman, Oklahoma, VS"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:60
+msgid "The Chinese University of Hong Kong"
+msgstr "De Chinese universiteit van Hong Kong"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:61
+msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
+msgstr ""
+"Afdeling Computer wetenschappen, universiteit van Strathclyde, Glasgow, "
+"Schotland"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:62
+msgid "- other reasons..."
+msgstr "- andere redenen..."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:63
+msgid "Penn State University, University Park, PA"
+msgstr "Penn State universiteit, University Park, PA"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:64
+msgid "Sorry, you must be root to run this wizard"
+msgstr "Helaas, u moet root zijn om deze Hulp te kunnen starten"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:65
+msgid ""
+"Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing it."
+msgstr ""
+"Installeert u ntp handmatig als u weet hoe, of plaats de CDROM met ntp."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:66
+msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
+msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universiteit Parijs Zuid, Frankrijk"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:67
+msgid "Save config without test"
+msgstr "Bewaar de configuratie zonder te testen"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:68
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapore"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:69
+msgid "Time configuration wizard"
+msgstr "Tijd configuratie Hulp"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:70
+msgid ""
+"Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this "
+"wizard."
+msgstr ""
+"Druk op volgende om die gereedschappen te installeren, op terug om terug te "
+"gaan, of annuleren om deze Hulp te beeindigen."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:71
+msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
+msgstr "Altea (Alicante/Spanje)"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:72
+msgid "Time wizard"
+msgstr "Tijd Hulp"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:1
+msgid ""
+"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
+"and as a Web Server for the Internet."
+msgstr ""
+"Uw server kan dienen als Web Server voor uw interne netwerk (intranet) en "
+"als een webserver voor internet."
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:2
+msgid "Intranet Web Server:"
+msgstr "Intranet Web Server:"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:3
+msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
+msgstr "Kies het type webservice dat u wilt activeren:"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:5
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
+msgstr "Kies geen enkele service als u geen Web Server wilt."
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6
+msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
+msgstr "De Hulp heeft uw Intranet/Internet Web Server met succes ingesteld"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
+"Server"
+msgstr ""
+"De Hulp heeft de volgende instellingen gevonden om uw Web Server in te "
+"stellen"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9
+msgid "Web wizard"
+msgstr "Web Hulp"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11
+msgid "Configuring the Web Server"
+msgstr "De Web Server configureren"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:12
+msgid "Web Server Configuration Wizard"
+msgstr "Web Server configuratie Hulp"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:14
+msgid "Web Server"
+msgstr "Web Server"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16
+msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
+msgstr "Activeer de Web Server voor Intranet en voor internet"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17
+msgid "Internet Web Server:"
+msgstr "Internet Web Server:"
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18
+msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
+msgstr ""
+"Deze Hulp helpt u bij het configureren van de Web Server voor uw netwerk."
+
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:21
+msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
+msgstr "Activeer de Web Server voor het Intranet"