summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po1249
1 files changed, 814 insertions, 435 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index bd5dd8ab..72118fbe 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-10 17:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-22 21:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-20 20:17+0100\n"
"Last-Translator: Peter van Zaanen <petrvz@gmx.net>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
@@ -32,22 +32,21 @@ msgstr "Waarschuwing."
#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:188 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
#: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81 ../nfs_wizard/NFS.pm:83
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:97 ../samba_wizard/Samba.pm:87
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:103 ../samba_wizard/Samba.pm:164
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:201 ../web_wizard/Apache.pm:117
-#: ../web_wizard/Apache.pm:125
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:87 ../samba_wizard/Samba.pm:103
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:164 ../samba_wizard/Samba.pm:201
+#: ../web_wizard/Apache.pm:117 ../web_wizard/Apache.pm:125
msgid "Error."
msgstr "Fout opgetreden."
#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124 ../dns_wizard/Bind.pm:244
#: ../dns_wizard/Bind.pm:254 ../dns_wizard/Bind.pm:261
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ldap_wizard/ldap.pm:175
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 ../ldap_wizard/ldap.pm:172
#: ../news_wizard/Inn.pm:96 ../nfs_wizard/NFS.pm:102
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:140 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:147
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:147 ../proxy_wizard/Squid.pm:172
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:282 ../pxe_wizard/Pxe.pm:294 ../pxe_wizard/Pxe.pm:306
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:311 ../samba_wizard/Samba.pm:228
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:149 ../proxy_wizard/Squid.pm:172
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../samba_wizard/Samba.pm:227
#: ../web_wizard/Apache.pm:146
msgid "Congratulations"
msgstr "Gefeliciteerd"
@@ -70,11 +69,13 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr "Druk op volgende om te beginnen, of annuleren om deze wizard te verlaten."
+msgstr ""
+"Druk op volgende om te beginnen, of annuleren om deze wizard te verlaten."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+#, fuzzy
msgid ""
-"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
+"The server will use the information you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
"De server zal de gegevens die u hier ingeeft gebruiken om de naam van de "
@@ -86,7 +87,7 @@ msgstr ""
"Deze wizard helpt u bij het toevoegen van een nieuwe client aan uw lokale "
"DNS."
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(u hoeft achter de naam geen domein op te geven)"
@@ -98,7 +99,9 @@ msgstr "Client-identificatie:"
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
-msgstr "Let erop dat het opgegeven IP adres en de clientnaam uniek zijn voor uw netwerk."
+msgstr ""
+"Let erop dat het opgegeven IP adres en de clientnaam uniek zijn voor uw "
+"netwerk."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126
msgid ""
@@ -106,9 +109,10 @@ msgid ""
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
-"Uw client computer wordt in het netwerk herkend aan de hand van de naam, zoals bijvoorbeeld "
-"clientnaam.bedrijf.net. Iedere machine in het netwerk moet een (uniek) IP "
-"adres hebben, genoteerd als: x.x.x.x., waarbij de x vervangen dient te worden door cijfers."
+"Uw client computer wordt in het netwerk herkend aan de hand van de naam, "
+"zoals bijvoorbeeld clientnaam.bedrijf.net. Iedere machine in het netwerk "
+"moet een (uniek) IP adres hebben, genoteerd als: x.x.x.x., waarbij de x "
+"vervangen dient te worden door cijfers."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:128
msgid "Name of the machine:"
@@ -124,17 +128,16 @@ msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:89
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
-#: ../web_wizard/Apache.pm:85
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
-"U heeft voor DHCP gekozen, de server werkt misschien niet goed met "
-"uw instellingen."
+"U heeft voor DHCP gekozen, de server werkt misschien niet goed met uw "
+"instellingen."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104 ../drakwizard.pl:71
-#: ../drakwizard.pl:90 ../drakwizard.pl:139 ../drakwizard.pl:143
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:171
+#: ../drakwizard.pl:90 ../drakwizard.pl:140 ../drakwizard.pl:144
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:168 ../postfix_wizard/Postfix.pm:89
msgid "Error"
msgstr "Fout opgetreden"
@@ -192,7 +195,8 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr "Deze wizard helpt u bij het configureren van de DHCP services op uw server."
+msgstr ""
+"Deze wizard helpt u bij het configureren van de DHCP services op uw server."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64
msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box."
@@ -258,22 +262,22 @@ msgstr ""
"De wizard heeft de volgende instellingen verzameld om de DHCP service in te "
"stellen:"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:134 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:211
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:212 ../samba_wizard/Samba.pm:213
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85
+#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:210
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:211 ../samba_wizard/Samba.pm:212
#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "disabled"
msgstr "uitgezet"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:134 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:211
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:212 ../samba_wizard/Samba.pm:213
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:133 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:85
+#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86 ../samba_wizard/Samba.pm:210
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:211 ../samba_wizard/Samba.pm:212
#: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid "enabled"
msgstr "aangezet"
@@ -287,18 +291,16 @@ msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
msgstr "De wizard heeft de DHCP service op uw server succesvol ingesteld."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:129 ../dns_wizard/Bind.pm:268
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../nfs_wizard/NFS.pm:107
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:154 ../postfix_wizard/Postfix.pm:152
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:318
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:233 ../web_wizard/Apache.pm:152
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:154 ../nfs_wizard/NFS.pm:107
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:232 ../web_wizard/Apache.pm:152
msgid "Failed"
msgstr "Mislukt"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:269
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:153
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:234 ../web_wizard/Apache.pm:153
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:130 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:178
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:233 ../web_wizard/Apache.pm:153
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Start drakwizard opnieuw en probeer het met andere gegevens."
@@ -306,14 +308,15 @@ msgstr "Start drakwizard opnieuw en probeer het met andere gegevens."
msgid "You need to readjust your hostname."
msgstr "U dient uw computernaam aan te passen."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../pxe_wizard/Pxe.pm:74
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:77
msgid ""
"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
"domainname, not equal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust "
"it."
msgstr ""
-"U dient uw domeinnaam aan te passen. Voor een DNS server heeft u een correcte domeinnaam nodig, die niet gelijk is "
-"aan localdomain of none (geen). Start drakconnect om de domeinnaam aan te passen."
+"U dient uw domeinnaam aan te passen. Voor een DNS server heeft u een "
+"correcte domeinnaam nodig, die niet gelijk is aan localdomain of none "
+"(geen). Start drakconnect om de domeinnaam aan te passen."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:691
msgid "Master DNS server"
@@ -355,16 +358,22 @@ msgstr ""
"terwijl niet-lokale namen worden doorgestuurd naar een externe DNS."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:121 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:129
msgid "What do you want to do:"
msgstr "Wat wilt u doen:"
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:126
+#, fuzzy
+msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
+msgstr "(u hoeft achter de naam geen domein op te geven)"
+
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
msgstr "Kies de computer die u wilt verwijderen uit de volgende lijst."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
-msgid "Remove a host in existing dns configuration."
+#, fuzzy
+msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
msgstr "Verwijder een computer uit de bestaande DNS configuratie."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:135
@@ -380,7 +389,10 @@ msgid ""
"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
"server is unreachable."
-msgstr "Een secundaire name server neemt een gedeelte van de belasing van uw primaire name server over en dient tevens als een backup server indien uw primaire name server niet bereikbaar is."
+msgstr ""
+"Een secundaire name server neemt een gedeelte van de belasing van uw "
+"primaire name server over en dient tevens als een backup server indien uw "
+"primaire name server niet bereikbaar is."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:145 ../dns_wizard/Bind.pm:210
msgid "IP Address of the master DNS server:"
@@ -390,7 +402,9 @@ msgstr "Het IP adres van de primaire DNS server:"
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and does not have the answer in its cache."
-msgstr "Doorsturen gebeurt alleen met verzoeken waarvoor de server niet gezaghebbend is en het antwoord niet in de cache heeft."
+msgstr ""
+"Doorsturen gebeurt alleen met verzoeken waarvoor de server niet gezaghebbend "
+"is en het antwoord niet in de cache heeft."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "IP of your forwarder"
@@ -400,7 +414,9 @@ msgstr "Het IP adres van uw doorstuurserver"
msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
-msgstr "Als u dit nodig heeft en u weet het IP adres van uw doorstuurserver, vul het dan hier in; als u het niet weet vul dan niets in"
+msgstr ""
+"Als u dit nodig heeft en u weet het IP adres van uw doorstuurserver, vul het "
+"dan hier in; als u het niet weet vul dan niets in"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 ../dns_wizard/Bind.pm:237
msgid "External DNS:"
@@ -414,7 +430,9 @@ msgstr "Zoekdomein toevoegen"
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
-msgstr "De domeinnaam van deze server wordt automatisch toegevoegd en u hoeft deze hier niet aan te geven."
+msgstr ""
+"De domeinnaam van deze server wordt automatisch toegevoegd en u hoeft deze "
+"hier niet aan te geven."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid ""
@@ -422,19 +440,28 @@ msgid ""
"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
"following the search keyword"
-msgstr "Zoeklijst voor het vinden van computernamen. De zoeklijst word gewoonlijk bepaald door de lokale domeinnaam; standaard bevat deze alleen de lokale domainnaam. Dit kan aangepast worden door het gewenste domein zoekpad aan te geven na het zoekwoord"
+msgstr ""
+"Zoeklijst voor het vinden van computernamen. De zoeklijst word gewoonlijk "
+"bepaald door de lokale domeinnaam; standaard bevat deze alleen de lokale "
+"domainnaam. Dit kan aangepast worden door het gewenste domein zoekpad aan te "
+"geven na het zoekwoord"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:163 ../dns_wizard/Bind.pm:238
msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Standaard zoekdomein naam:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
-msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
-msgstr "Dit is geen geldig IP adres voor uw doorstuurserver... klik op Volgende om verder te gaan"
+msgid ""
+"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgstr ""
+"Dit is geen geldig IP adres voor uw doorstuurserver... klik op Volgende om "
+"verder te gaan"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:173
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
-msgstr "Dit is geen geldig adres voor een primaire DNS server... klik op Volgende om verder te gaan"
+msgstr ""
+"Dit is geen geldig adres voor een primaire DNS server... klik op Volgende om "
+"verder te gaan"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:178
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
@@ -444,7 +471,9 @@ msgstr "Dit is geen geldig IP adres... klik op Volgende om verder te gaan"
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
-msgstr "Het lijkt erop dat deze computer al in uw DNS configuratie is opgenomen. Klik op Volgende om verder te gaan"
+msgstr ""
+"Het lijkt erop dat deze computer al in uw DNS configuratie is opgenomen. "
+"Klik op Volgende om verder te gaan"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:193
msgid "Error:"
@@ -454,7 +483,9 @@ msgstr "Fout opgetreden:"
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
-msgstr "Waarschijnlijk is dit niet aanwezig is in uw DNS configuratie... klik op Volgende om verder te gaan"
+msgstr ""
+"Waarschijnlijk is dit niet aanwezig is in uw DNS configuratie... klik op "
+"Volgende om verder te gaan"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:198
msgid ""
@@ -468,13 +499,16 @@ msgstr ""
msgid ""
"It seems that your are not a master DNS server, but just a slave one. So I "
"can't add/remove host."
-msgstr "Waarschijnlijk bent u geen primaire DNS server, maar een secundaire. Ik kan geen computer toevoegen of verwijderen."
+msgstr ""
+"Waarschijnlijk bent u geen primaire DNS server, maar een secundaire. Ik kan "
+"geen computer toevoegen of verwijderen."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:208
-msgid "Ok Now building your DNS slave configuration"
+#, fuzzy
+msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
msgstr "OK, uw secundaire DNS configuratie wordt opgezet"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../ldap_wizard/ldap.pm:150
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../ldap_wizard/ldap.pm:145
msgid "with this configuration:"
msgstr "met deze gegevens:"
@@ -495,7 +529,8 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "De client met deze identificatie zal uit uw DNS verwijderd worden"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:233
-msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgid ""
+"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "De DNS server zal worden geconfigureerd met de volgende gegevens"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
@@ -518,6 +553,11 @@ msgstr "De wizard heeft de client succesvol uit uw DNS verwijderd."
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
msgstr "De wizard heeft de DNS service op uw server succesvol geconfigureerd."
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:269
+#, fuzzy
+msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
+msgstr "Start drakwizard opnieuw en probeer het met andere gegevens."
+
#: ../dns_wizard/Bind.pm:691
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
msgstr "Configureer uw systeem als primaire DNS server ..."
@@ -554,7 +594,7 @@ msgstr "Mail server"
msgid "FTP server"
msgstr "FTP server"
-#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:474
+#: ../drakwizard.pl:47 ../samba_wizard/Samba.pm:473
msgid "Samba server"
msgstr "Samba server"
@@ -578,7 +618,7 @@ msgstr "NIS server autofs map"
msgid "Mandrake Install server"
msgstr "Mandrake installatie server"
-#: ../drakwizard.pl:53 ../pxe_wizard/Pxe.pm:609
+#: ../drakwizard.pl:53 ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "PXE server"
msgstr "PXE server"
@@ -590,7 +630,7 @@ msgstr "Drakwizard wizard selecteren"
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Kies een wizard"
-#: ../drakwizard.pl:139
+#: ../drakwizard.pl:140
#, perl-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
@@ -599,7 +639,7 @@ msgstr ""
"%s is niet geïnstalleerd\n"
"Klik op \"Volgende\" om te installeren of \"Annuleren\" om af te sluiten"
-#: ../drakwizard.pl:143
+#: ../drakwizard.pl:144
msgid "Installation failed"
msgstr "Installatie is mislukt"
@@ -612,8 +652,10 @@ msgid "FTP Server Configuration Wizard"
msgstr "FTP-server configuratiewizard"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73
-msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
-msgstr "Deze wizard helpt u met het instellen van de FTP server voor uw netwerk."
+#, fuzzy
+msgid "This wizard will help you configuring an FTP Server for your network."
+msgstr ""
+"Deze wizard helpt u met het instellen van de FTP server voor uw netwerk."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
msgid "FTP Server"
@@ -640,20 +682,27 @@ msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
msgstr "Activeer de FTP server voor het internet"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
-msgid "Admin Email: email address of FTP administrator."
+#, fuzzy
+msgid "Admin Email: email address of the FTP administrator."
msgstr "Beheerder email: email adres van de FTP beheerder."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
-msgstr "FTP hervatten toestaan: sta het hervatten van uploaden of downloaden van de FTP server toe."
+msgstr ""
+"FTP hervatten toestaan: sta het hervatten van uploaden of downloaden van de "
+"FTP server toe."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
-msgid "Allow FXP: allow file transfer via other FTP."
+#, fuzzy
+msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
msgstr "FXP toestaan: sta een bestandsoverdracht via een andere FTP toe."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
-msgid "Chroot Home user: the users will only see their home directory."
-msgstr "Chroot Home gebruiker: de gebruikers kunnen alleen hun eigen persoonlijke map zien."
+#, fuzzy
+msgid "Chroot Home user: users will only see their home directory."
+msgstr ""
+"Chroot Home gebruiker: de gebruikers kunnen alleen hun eigen persoonlijke "
+"map zien."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "FTP Proftpd server options"
@@ -661,7 +710,9 @@ msgstr "FTP Proftpd server opties"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
-msgstr "Systeembeheerder aanmelden toestaan: sta de systeembeheerder toe om zich op de FTP server aan te melden."
+msgstr ""
+"Systeembeheerder aanmelden toestaan: sta de systeembeheerder toe om zich op "
+"de FTP server aan te melden."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96
msgid "Admin email:"
@@ -683,14 +734,26 @@ msgstr "FTP hervatten toestaan:"
msgid "Allow FXP:"
msgstr "FXP toestaan:"
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
+#, fuzzy
+msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
+msgstr ""
+"U heeft voor DHCP gekozen, de server werkt misschien niet goed met uw "
+"instellingen."
+
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid ""
"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
"external hosts."
-msgstr "Geef aan of connecties van computers van het interne of externe netwerk zijn toegestaan."
+msgstr ""
+"Geef aan of connecties van computers van het interne of externe netwerk zijn "
+"toegestaan."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:115
-msgid "I can't find bash in list of shells. Please correct."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"I can't find bash in list of shells! It seems you modify it by hand ! Please "
+"correct."
msgstr "Bash komt niet voor in de lijst van shells. Corrigeer dit."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121
@@ -702,50 +765,61 @@ msgid "Configuring the FTP Server"
msgstr "De FTP server instellen"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
+#, fuzzy
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters\n"
-"needed to configure your FTP Server"
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
+"Server"
msgstr ""
"De wizard heeft de volgende instellingen\n"
"verzameld om uw FTP server in te stellen"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126
+#, fuzzy
msgid ""
-"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
-"use the Back button to correct them"
-msgstr "Om deze waarden te accepteren en uw server in te stellen, klikt u op de knop Volgende. Klik op Vorige om de waarden te corrigeren."
+"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
+"use the back button to correct them"
+msgstr ""
+"Om deze waarden te accepteren en uw server in te stellen, klikt u op de knop "
+"Volgende. Klik op Vorige om de waarden te corrigeren."
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
msgid "Intranet FTP Server:"
msgstr "Intranet FTP server:"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137
msgid "Internet FTP Server:"
msgstr "Internet FTP server:"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:139
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:138
msgid "Admin email"
msgstr "Systeembeheerder email"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:139
msgid "Permit root Login"
msgstr "Aanmelden van root toestaan"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:140
msgid "Chroot Home user"
msgstr "Chroot-persoonlijke map gebruiker"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Allow FTP resume"
msgstr "Sta FTP hervatten toe"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:143
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:142
msgid "Allow FXP"
msgstr "Sta FXP toe"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
-msgstr "De wizard heeft uw intranet/internet FTP server succesvol geconfigureerd"
+msgstr ""
+"De wizard heeft uw intranet/internet FTP server succesvol geconfigureerd"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:155
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
+#, fuzzy
+msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
+msgstr "Start drakwizard opnieuw en probeer het met andere gegevens."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:51
msgid "Configure a MDK install server (via NFS and http)"
@@ -755,7 +829,9 @@ msgstr "Configureer een Mandrake installatie server (via NFS en http)"
msgid ""
"Easily configure a Mandrake server installation directory, with NFS and HTTP "
"access."
-msgstr "Eenvoudig een Mandrake server installatie map configureren, met NFS en HTTP toegang."
+msgstr ""
+"Eenvoudig een Mandrake server installatie map configureren, met NFS en HTTP "
+"toegang."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56
msgid "Destination directory: copy file in which directory ?"
@@ -769,10 +845,13 @@ msgstr "Configuratie van de installatie server"
msgid ""
"Path to data: specify your source directory, should be base of an Mandrake "
"installation."
-msgstr "Pad naar de gegevens: specificeer uw bronmap, dit dient de basis van een Mandrake installatie te zijn."
+msgstr ""
+"Pad naar de gegevens: specificeer uw bronmap, dit dient de basis van een "
+"Mandrake installatie te zijn."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
-msgid "Destination directory could not be '/var/install/'"
+#, fuzzy
+msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
msgstr "De bestemmingsmap kan niet '/var/install' zijn."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71
@@ -780,13 +859,17 @@ msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
msgstr "Gebruik bijv.: /var/install/mdk-release"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:75
+#, fuzzy
msgid ""
-"Error, source directory must be a directory with full Mandrake installation "
-"directory."
-msgstr "Er is een fout opgetreden, de bronmap dient een map met een volledige Mandrake installatie te zijn."
+"Error, the source directory must be a directory with full Mandrake "
+"installation directory."
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden, de bronmap dient een map met een volledige "
+"Mandrake installatie te zijn."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79
-msgid "Destination directory already in use, please choose another one."
+#, fuzzy
+msgid "The Destination directory already in use, please choose another one."
msgstr "De bestemmingsmap is al in gebruik, kies een andere map."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83
@@ -802,84 +885,98 @@ msgid "Enable HTTP install server:"
msgstr "Maak gebruik van HTTP installatieserver mogelijk:"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98
-msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready."
-msgstr "Gefeliciteerd, de Mandrake installatieserver is nu gereed."
+msgid ""
+"Congratulations, Mandrake Install server is now ready. You can now configure "
+"a DHCP server with PXE suport, and a PXE server. So it will be very easy to "
+"install Mandrake through network."
+msgstr ""
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
msgid "Copying data to destination directory, can take a while...."
-msgstr "Bezig met het copiëren van gegevens naar de bestemmingsmap, dit kan even duren...."
+msgstr ""
+"Bezig met het copiëren van gegevens naar de bestemmingsmap, dit kan even "
+"duren...."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143
msgid "Install Server"
msgstr "Installatieserver"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:56
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:59
msgid "Server - Set configuration of LDAP server"
msgstr "Server - LDAP serverconfiguratie instellen"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:57
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:60
msgid "Add - add entry in LDAP server"
msgstr "Voeg een item toe aan de LDAP server"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:62
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:67
msgid "LDAP configuration wizard"
msgstr "LDAP Configuratiewizard"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:62
-msgid "Setup a LDAP server."
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:67
+#, fuzzy
+msgid "Setup a ldap server."
msgstr "LDAP server configureren"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:71
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:79
msgid "which operation on LDAP:"
msgstr "Welke aktie op LDAP:"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:76
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:84
msgid "Add data in LDAP"
msgstr "Gegevens aan LDAP toevoegen"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:76
-msgid "UID, GUID, home directory, "
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:84
+#, fuzzy
+msgid "uid, gid, home directory, "
msgstr "Gebruikersnummer, GUID, persoonlijke map, "
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:79 ../ldap_wizard/ldap.pm:116
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:86 ../ldap_wizard/ldap.pm:125
msgid "First Name:"
msgstr "Voornaam:"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:81 ../ldap_wizard/ldap.pm:118
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:87 ../ldap_wizard/ldap.pm:126
msgid "Last Name:"
msgstr "Achternaam:"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:83 ../ldap_wizard/ldap.pm:120
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:88 ../ldap_wizard/ldap.pm:127
msgid "User Name:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:85 ../ldap_wizard/ldap.pm:122
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:89 ../ldap_wizard/ldap.pm:128
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:87 ../ldap_wizard/ldap.pm:126
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:90
+#, fuzzy
+msgid "Home Directory:"
+msgstr "Gebruikersmap:"
+
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:91 ../ldap_wizard/ldap.pm:130
msgid "Login shell:"
msgstr "Aanmeld shell:"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:89
-msgid "UID number:"
-msgstr "Gebruikersnummer:"
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:92 ../ldap_wizard/ldap.pm:131
+msgid "uid number:"
+msgstr "gebruikersnummer:"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:91 ../ldap_wizard/ldap.pm:130
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:93 ../ldap_wizard/ldap.pm:132
msgid "Group ID:"
msgstr "Groepnummer:"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:93 ../ldap_wizard/ldap.pm:132
-msgid "Container:"
-msgstr "Container:"
-
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:99
+#, fuzzy
msgid ""
"LDAP RootDSE\n"
-"Example: \"obelx.nux.com\" will be \"dc=obelx,dc=nux,dc=com\" in LDAP "
-"config.\n"
"\n"
-"RootDN is the manager of your LDAP server."
+"example:\n"
+"obelx.nux.com\n"
+"\n"
+"will be in ldap config:\n"
+"\n"
+"dc=obelx,dc=nux,dc=com\n"
+"\n"
+"RootDN is the manager of your ldap server."
msgstr ""
"LDAP RootDSE\n"
"Voorbeeld: \"obelx.nux.com\" wordt \"dc=obelx,dc=nux,dc=com\" in LDAP "
@@ -887,92 +984,94 @@ msgstr ""
"\n"
"RootDN is the beheerder van uw LDAP server."
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:104 ../ldap_wizard/ldap.pm:152
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:111 ../ldap_wizard/ldap.pm:148
msgid "RootDSE"
msgstr "RootDSE"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:105 ../ldap_wizard/ldap.pm:153
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:113 ../ldap_wizard/ldap.pm:150
msgid "RootDN"
msgstr "RootDN"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:106
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:115
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:107
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:117
msgid "Default OU"
msgstr "Standaard OE (organisatie eenheid)"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:113
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:123
msgid "Ok Now add entry in LDAP"
msgstr "OK, Voeg nu een item toe aan LDAP"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:124
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:129
msgid "Home directory:"
msgstr "Gebruikersmap:"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:128
-msgid "uid number:"
-msgstr "gebruikersnummer:"
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:133
+msgid "Container:"
+msgstr "Container:"
#: ../ldap_wizard/ldap.pm:134
msgid "shadowMax:"
msgstr "shadowMax:"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:136
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:135
msgid "shadowMin:"
msgstr "shadowMin:"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:138
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:136
msgid "shadowWarning:"
msgstr "shadowWarning:"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:140
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:137
msgid "shadowInactive:"
msgstr "shadowInactive:"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:142
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:138
msgid "shadowExpire:"
msgstr "shadowExpire:"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:144
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:139
msgid "objectClass:"
msgstr "objectClass:"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:150
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:145
msgid "Ok Now building your LDAP configuration"
msgstr "OK, De LDAP configuratie wordt nu opgezet"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:159
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:156
msgid "Error in Home directory"
msgstr "Fout opgetreden in gebruikersmap"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:163
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:160
msgid "Error, pass could not be empty"
msgstr "Fout opgetreden, wachtwoord kan niet leeg zijn"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:167
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:164
msgid "Error in Login shell"
msgstr "Fout opgetreden met de aanmeld-shell"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:167
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:164
msgid "Please choose a correct one"
msgstr "Kies een juiste shell"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:171
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:168
msgid "Please Should be a number"
msgstr "Dient een nummer te zijn"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:176
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:173
msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
msgstr "De wizard heeft de LDAP succesvol ingesteld."
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:182
-msgid "Data Successfully added"
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:179
+#, fuzzy
+msgid "Successfully add data"
msgstr "Gegevens succesvol toegevoegd"
-#: ../ldap_wizard/ldap.pm:183
-msgid "The wizard successfully add entry in LDAP"
+#: ../ldap_wizard/ldap.pm:180
+#, fuzzy
+msgid "The wizard successfully add entry in ldap"
msgstr "De wizard heeft de gegevens succesvol toegevoegd."
#: ../news_wizard/Inn.pm:33
@@ -1009,7 +1108,9 @@ msgstr "Newsserver"
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
-msgstr "De newsservernaam is de naam van de server die het internet nieuws aan uw netwerk levert; de naam wordt meestal aangeleverd door uw provider."
+msgstr ""
+"De newsservernaam is de naam van de server die het internet nieuws aan uw "
+"netwerk levert; de naam wordt meestal aangeleverd door uw provider."
#: ../news_wizard/Inn.pm:54
msgid "News Server Name:"
@@ -1060,13 +1161,15 @@ msgstr ""
"De wizard heeft de volgende gegevens\n"
"verzameld om uw internet nieuws service mee te configureren:"
-#: ../news_wizard/Inn.pm:87 ../postfix_wizard/Postfix.pm:132
+#: ../news_wizard/Inn.pm:87 ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:208 ../web_wizard/Apache.pm:131
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:207 ../web_wizard/Apache.pm:131
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
-msgstr "Om deze waarden te accepteren en uw server in te stellen, klikt u op de knop Volgende. Klik op Vorige om de waarden te corrigeren."
+msgstr ""
+"Om deze waarden te accepteren en uw server in te stellen, klikt u op de knop "
+"Volgende. Klik op Vorige om de waarden te corrigeren."
#: ../news_wizard/Inn.pm:89
msgid "News Server:"
@@ -1077,8 +1180,10 @@ msgid "Polling Interval:"
msgstr "Opvraaginterval:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:96
-msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
-msgstr "De wizard heeft de internet nieuws service succesvol op uw server ingesteld."
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgstr ""
+"De wizard heeft de internet nieuws service succesvol op uw server ingesteld."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
msgid "NFS Wizard"
@@ -1099,7 +1204,8 @@ msgstr "NFS server configuratiewizard"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
-msgstr "Deze wizard helpt u met het instellen van de NFS server voor uw netwerk."
+msgstr ""
+"Deze wizard helpt u met het instellen van de NFS server voor uw netwerk."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid "NFS Server"
@@ -1169,165 +1275,198 @@ msgstr "Netmask :"
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
msgstr "De wizard heeft uw NFS server succesvol ingesteld."
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:63
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:64
+#, fuzzy
msgid ""
"You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a "
-"correct NIS domainname, not equal to localdomain or none. Add "
-"NISDOMAIN=your_nis_domain in /etc/sysconfig/network file, and do a: "
-"nisdomainname your_nis_domain."
-msgstr "U dient uw NIS domeinnaam aan te passen. Voor een NIS server heeft u een correcte NIS domeinnaam nodig, die niet gelijk is aan 'localhost' of 'geen'. Voeg NISDOMEIN=uw_nis_domain toe aan /etc/sysconfig/network, en voer de volgende opdracht uit: nisdomainname uw_nis_domein."
+"correct NIS domainname, not equal to localdomain or none."
+msgstr ""
+"U dient uw domeinnaam aan te passen. Voor een DNS server heeft u een "
+"correcte domeinnaam nodig, die niet gelijk is aan localdomain of none "
+"(geen). Start drakconnect om de domeinnaam aan te passen."
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71
msgid "NIS Server with autofs map"
msgstr "Nis server met autofs folder"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:72 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339
msgid "NIS Client"
msgstr "NIS client"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
-msgid ""
-"Client can automatically mount their home directory when they log on a NIS "
-"client computer network."
-msgstr "De client kan automatisch in zijn persoonlijke map aankoppelen als hij op een NIS computer netwerk inlogt."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid "NIS server with autofs map"
msgstr "NIS server met autofs folder"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
-msgid "Setup a Nis server with autofs map, auto.home and auto.master files."
-msgstr "Configureer een NIS server met autofs folder, auto.home en auto.master bestanden."
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
+#, fuzzy
+msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
+msgstr ""
+"Configureer een NIS server met autofs folder, auto.home en auto.master "
+"bestanden."
+
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"User automatically mount their home directory from server, when they log on "
+"a NIS client computer network."
+msgstr ""
+"De client kan automatisch in zijn persoonlijke map aankoppelen als hij op "
+"een NIS computer netwerk inlogt."
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:84
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:85
msgid "What do you want to do ?"
msgstr "Wat wilt u doen?"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90
msgid "Configure computer to be a NIS client"
msgstr "Configureer uw computer als een NIS client"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89
-msgid "You just have to put nisdomain and nisserver"
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90
+#, fuzzy
+msgid "You just have to put nisdomain and nisserver."
msgstr "U hoeft alleen nisdoein en nisserver in te vullen"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:91
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92
msgid "NIS Server:"
msgstr "NIS server:"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:92
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:93
msgid "NIS Domain:"
msgstr "NIS domein:"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid ""
-"Home NIS: home directory for users on NIS server. This directory will be "
-"export through NFS server."
-msgstr "Home NIS: persoonlijke map voor gebruikers op een NIS server. Deze map wordt via de NFS server geëxporteerd."
+"A NIS server is usefull to create user, hostname database. The wizard also "
+"build autofs map, so it provides the capabilitie for NIS user to automount "
+"their home directory on a NIS client computer."
+msgstr ""
+
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will "
+"be export through NFS server."
+msgstr ""
+"Home NIS: persoonlijke map voor gebruikers op een NIS server. Deze map wordt "
+"via de NFS server geëxporteerd."
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
-msgid "NIS domain: NIS domain for your NIS server."
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
+#, fuzzy
+msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domainaname)."
msgstr "NIS domein: Het NIS domein voor uw NIS server."
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
msgid "NIS server: name of your computer."
msgstr "NIS server: de naam van uw computer."
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:99 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:109
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:124
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125
msgid "NIS server:"
msgstr "NIS server:"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:100 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:110
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111
msgid "Home NIS:"
msgstr "Home NIS:"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:101 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:111
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:125
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:102 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:126
msgid "NIS domainname:"
msgstr "NIS domeinnaam:"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107
-msgid "Will set your NIS server with autofs map"
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:108
+#, fuzzy
+msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
msgstr "Uw NIS server wordt met een autofs map geconfgureerd"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112
-msgid "Nis directory:"
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113
+#, fuzzy
+msgid "NIS directory:"
msgstr "NIS map:"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:114
msgid "Network File:"
msgstr "Netwerk bestand:"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:114
-msgid "Nfs exports:"
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:115
+#, fuzzy
+msgid "NFS exports:"
msgstr "NFS geëxporteerde mappen:"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:115
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:116
msgid "Auto master:"
msgstr "Auto master:"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:116
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:117
msgid "Auto home:"
msgstr "Auto persoonlijke map:"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
-msgid "NIS domainname: name of NIS domainname."
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
+#, fuzzy
+msgid "NIS domainname: name of NIS domain."
msgstr "NIS domeinnaam: naam van de NIS domeinnaam."
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
-msgid "NIS server: hostname of the nisserver."
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
+#, fuzzy
+msgid "NIS server: hostname of the NIS server."
msgstr "NIS server: naam van de NIS server."
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122
-msgid "Will set your computer has a NIS client."
-msgstr "Uw conputer zal als een NIS client geconfigureerd worden."
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
+msgid ""
+"The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS "
+"binding informationdaem."
+msgstr ""
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:131
-msgid "Error should be a directory"
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:132
+#, fuzzy
+msgid "Error should be a directory."
msgstr "Er is een fout opgetreden. Dit moet een map zijn"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135
-msgid "Error nisdomainame should be correct (not none or localdomain)"
-msgstr "Er is een fout opgetreden, nisdomeinnaam dient correct te zijn (niet 'geen' of localdomain)"
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
+#, fuzzy
+msgid "Error nisdomainame should not be 'none' or 'localdomain'"
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden, nisdomeinnaam dient correct te zijn (niet 'geen' "
+"of localdomain)"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135
-msgid ""
-"Please adjust with domainname command or in /etc/sysconfig/network file "
-"(NISDOMAIN=yournisdomain)"
-msgstr "Pas dit aan met de domainname-opdracht of in het /etc/sysconfig/network bestand (NISDOMAIN=uw_nisdomein)"
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
+msgid "Please adjust it."
+msgstr ""
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
msgstr "De wizard heeft uw computer succesvol als NIS client geconfigureerd."
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148
-msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS with autofs map."
-msgstr "De wizard heeft uw computer succesvol als NIS client met autofs map geconfigureerd."
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:149
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
+"autofs map."
+msgstr ""
+"De wizard heeft uw computer succesvol als NIS client met autofs map "
+"geconfigureerd."
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:309
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
msgstr "Uw computer wordt geconfigureerd als NIS server met autofs map..."
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:309
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310
msgid "NIS with autofs map"
msgstr "NIS met autofs map"
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:338
-msgid "Configuring your system as Nis Client ..."
+#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:339
+#, fuzzy
+msgid "Configuring your system as NIS Client ..."
msgstr "Uw computer wordt als Nis client geconfigureerd ..."
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:338
-msgid "Nis Client"
-msgstr "NIS client"
-
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:39
msgid "Postfix wizard"
msgstr "Postfix wizard"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:49
msgid "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting."
-msgstr "Er is een fout opgetreden, de computernaam kan niet gevonden worden in /etc/hosts. De wizard wordt afgesloten."
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden, de computernaam kan niet gevonden worden in /etc/"
+"hosts. De wizard wordt afgesloten."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:59
msgid "External Mail server"
@@ -1342,9 +1481,10 @@ msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
msgstr "Internet mail configuratiewizard"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:66
+#, fuzzy
msgid ""
-"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
-"network, or configure an Internet Mail server."
+"This wizard will help you configuring an Internet Mail serer for your "
+"network, or configure an External Mail server."
msgstr ""
"Deze wizard helpt u met het configureren van de internet mail services voor "
"uw netwerk, of met het configureren van een internet mail server."
@@ -1357,7 +1497,9 @@ msgstr "Uitgaand mail adres"
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
-msgstr "Hier zou een adres gekozen moeten worden dat overeenkomt met het adres dat wordt gebruikt voor binnenkomende mail."
+msgstr ""
+"Hier zou een adres gekozen moeten worden dat overeenkomt met het adres dat "
+"wordt gebruikt voor binnenkomende mail."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82
msgid ""
@@ -1367,46 +1509,54 @@ msgstr ""
"U kunt kiezen welk adres de uitgaande mail zal aangeven in het \"From:\" en "
"\"Reply-to\" veld."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:88
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:89
+msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!"
+msgstr ""
+
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:94
msgid "Masquerade domain name:"
msgstr "Masquerade-domeinnaam:"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:99
msgid "Warning:"
msgstr "Waarschuwing:"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:99
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
msgstr "U heeft een leeg adres opgegeven als mail gateway."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:93
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:99
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
-msgstr "Uw keuze kan worden geaccepteerd, maar zo kunt u geen mail versturen buiten het lokale netwerk. Kies Volgende om verder te gaan, of Vorige om een waarde op te geven."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:97
-msgid "Masquerade not good!"
-msgstr "Masquerade is niet goed ingesteld!"
+msgstr ""
+"Uw keuze kan worden geaccepteerd, maar zo kunt u geen mail versturen buiten "
+"het lokale netwerk. Kies Volgende om verder te gaan, of Vorige om een waarde "
+"op te geven."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:101
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:103
msgid ""
"Error, sendmail is installed, please remove it before install and configure "
"Postfix"
-msgstr "Er is een fout opgetreden. Sendmail is geïnstaller, verwijder dit eerst voordat u Postfix installeert en configureert."
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden. Sendmail is geïnstaller, verwijder dit eerst "
+"voordat u Postfix installeert en configureert."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:107 ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../postfix_wizard/Postfix.pm:136
msgid "Internet Mail Gateway"
msgstr "Internet mail gateway"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:107
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109
msgid ""
"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
"example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server is "
"usually \"smtp.provider.com\"."
-msgstr "Internet computernamen moeten in de vorm \"server.domein.domeintype\" worden opgegeven; als uw provider bijvoorbeeld \"provider.nl\" is, dan is de internet mail server meestal \"smtp.provider.nl\"."
+msgstr ""
+"Internet computernamen moeten in de vorm \"server.domein.domeintype\" worden "
+"opgegeven; als uw provider bijvoorbeeld \"provider.nl\" is, dan is de "
+"internet mail server meestal \"smtp.provider.nl\"."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:107
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
@@ -1414,60 +1564,69 @@ msgstr ""
"Uw server zal de uitgaande mail versturen via een mail gateway die zorgt "
"voor de bezorging."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:113
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:115
msgid "Mail Server Name:"
msgstr "Mailservernaam:"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:118
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:120
msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
-msgstr "Als standaard wordt myhostname toegevoegd, wat bij kleine sites voldoet."
+msgstr ""
+"Als standaard wordt myhostname toegevoegd, wat bij kleine sites voldoet."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:118
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:120
msgid ""
"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
"to come from"
-msgstr "De myorigin-parameter geeft het domein aan waar de lokale mail waarschijnlijk vandaan komt"
+msgstr ""
+"De myorigin-parameter geeft het domein aan waar de lokale mail "
+"waarschijnlijk vandaan komt"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:123
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:125
msgid "myorigin:"
msgstr "myorigin:"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:132
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
msgid "Configuring the Internet Mail"
msgstr "Internet mail configureren"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:132
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
-msgstr "De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om uw internet mail service te configureren:"
+msgstr ""
+"De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om uw internet mail service "
+"te configureren:"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:135
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:137
msgid "Form of the Address"
msgstr "Vorm van het adres"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:138
msgid "myorigin"
msgstr "myorigin"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142
-msgid "Configuring the Internal Mail Server"
-msgstr "Internet mail server configureren"
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:144
+#, fuzzy
+msgid "The wizard now will configure an Internal Mail Server."
+msgstr ""
+"De wizard heeft met succes de internet mail service op uw server "
+"geconfigureerd."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:147
-msgid "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
-msgstr "De wizard heeft met succes de internet mail service op uw server geconfigureerd."
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:149
+#, fuzzy
+msgid "The wizard successfully configured your Externet Mail server."
+msgstr "De wizard heeft uw PXE server succesvol ingesteld."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:169
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171
msgid "Check if sendmail is installed, to avoid conflict...."
msgstr "Controleer of sendmail is geïnstalleerd, om conflicten te vermijden..."
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:169 ../postfix_wizard/Postfix.pm:233
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:261
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171 ../postfix_wizard/Postfix.pm:231
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:259
msgid "Postfix Server"
msgstr "Postfix server:"
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:233 ../postfix_wizard/Postfix.pm:261
+#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:231 ../postfix_wizard/Postfix.pm:259
msgid "Configuring your Postfix server....."
msgstr "De Postfix server wordt geconfigureerd..."
@@ -1514,15 +1673,19 @@ msgid ""
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
"Het Proxy poort nummer stelt in op welke poort de proxy server luistert voor "
-"http aanvragen. De standaard is 3128, een andere, veel voorkomende, waarde is 8080; het poort nummer moet groter dan 1024 zijn."
+"http aanvragen. De standaard is 3128, een andere, veel voorkomende, waarde "
+"is 8080; het poort nummer moet groter dan 1024 zijn."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:76
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy poort:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81
-msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
-msgstr "Kies Volgende als u deze waarde wilt behouden, of kies Vorige om uw keuze te wijzigen."
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgstr ""
+"Kies Volgende als u deze waarde wilt behouden, of kies Vorige om uw keuze te "
+"wijzigen."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:81
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
@@ -1537,20 +1700,25 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "U dient een poortnummer hoger dan 1024 en lager dan 65535 te kiezen"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
-msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Disk cache is de hoeveelheid schijfruimte die kan worden gebruikt voor "
"cachen naar harde schijf."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr "Hier is, ter informatie, de ruimte die /var/spool/squid inneemt op de schijf:"
+msgstr ""
+"Hier is, ter informatie, de ruimte die /var/spool/squid inneemt op de schijf:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
-msgstr "Geheugen cache is de hoeveelheid RAM die gereserveerd wordt voor cache operaties naar het geheugen (opmerking: de gebruikte hoeveelheid geheugen die Squid gebruikt is groter)."
+msgstr ""
+"Geheugen cache is de hoeveelheid RAM die gereserveerd wordt voor cache "
+"operaties naar het geheugen (opmerking: de gebruikte hoeveelheid geheugen "
+"die Squid gebruikt is groter)."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:92
msgid "Proxy Cache Size"
@@ -1569,14 +1737,15 @@ msgstr "Schijfruimte (in MB):"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:104
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr ""
-"De proxy kan worden ingesteld om verschillende toegangs niveaus te "
-"gebruiken."
+"De proxy kan worden ingesteld om verschillende toegangs niveaus te gebruiken."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
"text format like \".domain.net\""
-msgstr "U kunt een numeriek formaat kiezen, als \"192.168.1.0/255.255.255.0\" of een tekst formaat zoals \"domein.net\""
+msgstr ""
+"U kunt een numeriek formaat kiezen, als \"192.168.1.0/255.255.255.0\" of een "
+"tekst formaat zoals \"domein.net\""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:122
msgid ""
@@ -1627,8 +1796,10 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "De proxy configureren"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
-msgstr "De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om uw proxy te configureren:"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgstr ""
+"De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om uw proxy te configureren:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
msgid "Port:"
@@ -1650,254 +1821,368 @@ msgstr "Het systeem wordt geconfigureerd als proxy server..."
msgid "Squid proxy"
msgstr "Squid proxy"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:58
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
msgid "PXE Wizard"
msgstr "PXE wizard"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:81 ../pxe_wizard/Pxe.pm:190
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+"Please launch drakconnect to adjust it."
+msgstr ""
+"U dient uw domeinnaam aan te passen. Voor een DNS server heeft u een "
+"correcte domeinnaam nodig, die niet gelijk is aan localdomain of none "
+"(geen). Start drakconnect om de domeinnaam aan te passen."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:193
msgid "Set PXE server"
msgstr "PXE server opgeven"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:82
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
msgid "Add boot image in PXE"
msgstr "Opstartbeeldbestand toevoegen aan PXE"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:83
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Remove boot image in PXE"
msgstr "Opstartbeeldbestand uit PXE verwijderen"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:84
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
msgid "Modify boot image in PXE"
msgstr "Opstartbeeldbestand in PXE aanpassen"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
msgid "Add all.rdz image in PXE"
msgstr "all.rdz.image toevoegen aan PXE"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:108
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:112
msgid "PXE wizard"
msgstr "PXE wizard"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:108
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:112
msgid "Set a PXE server."
msgstr "PXE server instellen."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:108
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:112
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot Execution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Deze wizard helpt u een PXE server te configureren. PXE (Pre-boot Execution "
+"Environment) is een protocol dat is ontworpen door Intel en stelt computers "
+"in staat om via het netwerk op te starten. PXE is opgeslagen in de ROM van "
+"nieuwere netwerkkaarten. Als de computer opstart laadt de BIOS de PXE ROM in "
+"het geheugen en voert het uit. Er wordt een menu getoond en de computer kan "
+"vervolgens een besturingssysteem opstarten dat via het netwerk wordt geladen."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135
+msgid "Add a boot image"
+msgstr "Voeg een opstart-beeldbestand toe"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135 ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
msgid ""
-"This wizard will help you configuring the PXE server. PXE (Pre-boot "
-"Execution Environment) is a protocol designed by Intel that allows computers "
-"to boot through the network. PXE is stored in the ROM of new generation "
-"network cards. When the computer boots up, the BIOS loads the PXE ROM in the "
-"memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot "
-"an operating system loaded through the network."
-msgstr "Deze wizard helpt u een PXE server te configureren. PXE (Pre-boot Execution Environment) is een protocol dat is ontworpen door Intel en stelt computers in staat om via het netwerk op te starten. PXE is opgeslagen in de ROM van nieuwere netwerkkaarten. Als de computer opstart laadt de BIOS de PXE ROM in het geheugen en voert het uit. Er wordt een menu getoond en de computer kan vervolgens een besturingssysteem opstarten dat via het netwerk wordt geladen."
+"PXE description is used to explain the rule of the boot image, ie: Mandrake "
+"9.2 image, Mandrake cooker image.."
+msgstr ""
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:108
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135
+#, fuzzy
msgid ""
-"This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify "
-"boot images."
-msgstr "Deze wizard configureert een PXE-dienst, en de mogelijkheid om opstart-beeldbestands toe te voegen, te verwijderen of aan te passen."
+"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a "
+"number, with no space)"
+msgstr ""
+"PXE naam: naam in het PXE menu (één woord of getal, geen spatie gebruiken)"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-msgid "Add a boot image"
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135
+#, fuzzy
+msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
+msgstr ""
+"Pad naar het image: volledige pad naar het beeldbestand (een netwerk-"
+"opstartbeeldbestand is benodigd)"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:135 ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
+msgid ""
+"To boot through network, network computer need a boot image. Morever we need "
+"to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So "
+"user can choose wich image he wants to boot through PXE."
+msgstr ""
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
+#, fuzzy
+msgid "Add all.rdz boot image"
msgstr "Voeg een opstart-beeldbestand toe"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-msgid "PXE name: name in PXE menu (one word/number, no space please)"
-msgstr "PXE naam: naam in het PXE menu (één woord of getal, geen spatie gebruiken)"
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
+msgid ""
+"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
+"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
+"all drivers needed (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
-msgid "Path to image: full path to image (need network boot image)"
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, "
+"with no space)"
msgstr ""
-"Pad naar het image: volledige pad naar het beeldbestand "
-"(een netwerk-opstartbeeldbestand is benodigd)"
+"PXE naam: naam in het PXE menu (één woord of getal, geen spatie gebruiken)"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-msgid "Path to all.rdz: full path to all.rdz image"
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:145
+#, fuzzy
+msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
msgstr "Pad naar all.rdz: volledige pad naar all.rdz image"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-msgid "Choose PXE boot image you want to remove from PXE server."
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156
+#, fuzzy
+msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from PXE server."
msgstr "Kies een PXE image dat u van de PXE server wilt verwijderen."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156
msgid "Remove a boot image"
msgstr "Een opstart-beeldbestand verwijderen"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:156
+msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
+msgstr ""
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:158
msgid "Boot image to remove:"
msgstr "Opstartbeeldbestand dat verwijderd dient te worden:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:160
-msgid "Add option to boot image:"
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
+#, fuzzy
+msgid "Add options to boot image"
msgstr "Optie toevoegen aan het opstartbeeldbestand:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:160
-msgid "Please choose PXE boot image to modify"
-msgstr "Kies een PXE opstart-beeldbestand dat aangepast dient te worden"
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
+msgid ""
+"In some case, you want to add some option to PXE boot image. This wizard "
+"provides an easy way to custom boot image with common parameters."
+msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163
-msgid "Boot image to configure:"
-msgstr "Opstart-beeldbestand dat geconfigureerd dient te worden:"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgstr "Kies een PXE opstart-beeldbestand dat aangepast dient te worden"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:169
-msgid "Install directory: full path to MDK install server directory"
-msgstr "Installatiemap: volledig pad naar de MDK installatie server map"
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:165 ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
+msgid "Boot image to modify:"
+msgstr "Opstart-beeldbestand dat wordt aangepast:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171
+#, fuzzy
+msgid "Add option to PXE boot disk"
+msgstr "Optie toevoegen aan het opstartbeeldbestand:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:169
-msgid "Installation method: choose nfs/http to install via nfs/http."
-msgstr "Installatiemethode: kies nfs/http om de installatie via nfs/http uit te voeren."
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171
+#, fuzzy
+msgid "Install directory: the full path to MDK install server directory"
+msgstr "Installatiemap: volledig pad naar de MDK installatie server map"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:169
-msgid "Options to add to PXE boot disk"
-msgstr "Opties om een PXE opstartschijf toe te voegen"
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171
+#, fuzzy
+msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
+msgstr "Installatiemethode:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:169
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171
+#, fuzzy
msgid ""
-"Server IP: IP address of server which contain installation directory. You "
+"Server IP: IP address of server, which contain installation directory. You "
"can create one with MDK install server wizard."
-msgstr "Server IP: IP adres van de server die de installatiemap bevat. U kunt een installatiemap creëren met de MDK installatie server wizard."
-
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:171 ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
-msgid "Boot image to modify:"
-msgstr "Opstart-beeldbestand dat wordt aangepast:"
+msgstr ""
+"Server IP: IP adres van de server die de installatiemap bevat. U kunt een "
+"installatiemap creëren met de MDK installatie server wizard."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
msgid "Server IP:"
msgstr "Server IP:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
msgid "Install directory:"
msgstr "Installatie map:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:176 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
msgid "Installation method:"
msgstr "Installatiemethode:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:179
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
msgstr "ACPI optie: Advanced Configuration and Power Interface"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:179
-msgid "Network client interface: through which interface client should be installed."
-msgstr "Netwerk client interface: met behulp van welke interface dient de client te worden geïnstalleerd."
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Network client interface: which interface client should used to be installed."
+msgstr ""
+"Netwerk client interface: met behulp van welke interface dient de client te "
+"worden geïnstalleerd."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:179
-msgid "Ramsize: adjust ramsize on boot disk."
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181
+#, fuzzy
+msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot disk."
msgstr "Ram grootte: pas de omvang van het ram op de opstartdisk aan."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:179
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181
msgid "VGA option: if you encounter any problem whith VGA, please adjust. "
msgstr "VGA optie: als u een probleem met VGA ondervindt, pas dit dan aan."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:181 ../pxe_wizard/Pxe.pm:243
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
msgid "Network client interface:"
msgstr "Netwerk client interface:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:244
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
msgid "Ramsize:"
msgstr "Ram grootte:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:245
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
msgid "VGA option:"
msgstr "VGA optie:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:246
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
msgid "ACPI option:"
msgstr "ACPI optie:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:247
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
msgid "APIC option:"
msgstr "APIC optie:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:190
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:188 ../pxe_wizard/Pxe.pm:260
+#, fuzzy
+msgid "Custom option:"
+msgstr "APIC optie:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:193
+#, fuzzy
msgid ""
-"This will configure all needed default configurations files to set a PXE "
-"server."
-msgstr "Alle benodigde configuratiebestanden zullen nu worden geconfigureerd om een PXE server op te zetten."
+"Now the wizard will configure all needed default configurations files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Alle benodigde configuratiebestanden zullen nu worden geconfigureerd om een "
+"PXE server op te zetten."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:190
-msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter."
-msgstr "We dienen een speciale dhcpd.conf bestand met een PXE parameter te gebruiken."
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:193
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter. To set such a DHCP "
+"server, launch drakwizard DHPC, and check the box 'enable PXE', if you don't "
+"do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:197
+msgid ""
+"Please provide a bootable image. To boot through network, network computer "
+"need a boot image."
+msgstr ""
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:201
+msgid "Need an image. Please add one."
+msgstr ""
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:194 ../pxe_wizard/Pxe.pm:198
-msgid "Please provide a bootable image..."
-msgstr "Biedt een opstartbaar image aan..."
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:209
+msgid ""
+"Please provide an all.rdz image, wich contain all drivers. You can find one "
+"in first CD of Mandrakesoft product, in /isolinux/alt0/ directory."
+msgstr ""
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:202 ../pxe_wizard/Pxe.pm:206
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:213 ../pxe_wizard/Pxe.pm:217
#, perl-format
msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr "Kies een image van een andere map dan %s."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:210
-msgid "Please provide a correct name in PXE entry (one word)."
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:221
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space."
msgstr "Geef een correcte naam op in de PXE ingang (één woord)."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:214
-msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
-msgstr "Om een PXE opstart-beeldbestand toe te voegen/te verwijderen/aan te passen, dient u eerst het commando 'Set PXE server' uit te voeren."
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:225
+msgid ""
+"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgstr ""
+"Om een PXE opstart-beeldbestand toe te voegen/te verwijderen/aan te passen, "
+"dient u eerst het commando 'Set PXE server' uit te voeren."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:218 ../pxe_wizard/Pxe.pm:222
-msgid "Please provide another PXE Menu name"
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:230 ../pxe_wizard/Pxe.pm:234
+#, fuzzy
+msgid "Please provide another one."
msgstr "Geef een andere PXE menu naam"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:218 ../pxe_wizard/Pxe.pm:222
-msgid "Similar name is already used in PXE menu entry"
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:230
+#, fuzzy
+msgid "Similar PXE name is already used in PXE menu"
+msgstr "Een zelfde naam is al in gebruik in het PXE menu"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:234
+#, fuzzy
+msgid "A similar name is already used in PXE menu"
msgstr "Een zelfde naam is al in gebruik in het PXE menu"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:226
-msgid "Now will prepare all default files to set the PXE server"
-msgstr "Nu zullen alle standaard bestanden worden voorbereid om de PXE server op te zetten"
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:238
+#, fuzzy
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
+msgstr ""
+"Nu zullen alle standaard bestanden worden voorbereid om de PXE server op te "
+"zetten"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:228
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
msgid "TFTP directory:"
msgstr "TFTP map:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
msgid "Boot image path:"
msgstr "Pad naar opstart-beeldbestand:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:230
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
msgid "PXE 'default' file:"
msgstr "'Standaard' PXE bestand:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:231
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:243
msgid "PXE 'help' file:"
msgstr "PXE 'help' bestand:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
-msgid "Now will modify boot options in image"
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:249
+#, fuzzy
+msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
msgstr "Nu zullen de opstart opties in het image worden aangepast"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
-msgid "Now will remove your PXE boot image"
-msgstr "Nu zal het PXE opstart-beeldbestand verwijderd worden"
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:266
+#, fuzzy
+msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
+msgstr "De wizard heeft succesvol een PXE opstart-beeldbestand verwijderd."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:268
msgid "PXE entry to remove:"
msgstr "PXE ingang welke verwijderd dient te worden:"
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:261 ../pxe_wizard/Pxe.pm:271
-msgid "Now will add your PXE boot image"
-msgstr "Nu zal uw PXE opstart-beeldbestand worden toegevoegd"
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
+#, fuzzy
+msgid "The wizard Will now add this PXE boot image"
+msgstr "De wizard heeft succesvol een PXE opstart-beeldbestand toegevoegd."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:283
-msgid "The wizard successfully add a PXE boot image."
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
+#, fuzzy
+msgid "The wizard successfully add the PXE boot image."
msgstr "De wizard heeft succesvol een PXE opstart-beeldbestand toegevoegd."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
msgstr "De wizard heeft succesvol een PXE opstart-beeldbestand verwijderd."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307
-msgid "The wizard successfully modify image(s)."
-msgstr "De wizard heeft succesvol image(s) aangepast."
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
+#, fuzzy
+msgid "The wizard successfully modify the boot option."
+msgstr "De wizard heeft succesvol een PXE opstart-beeldbestand verwijderd."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:312
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
msgstr "De wizard heeft uw PXE server succesvol ingesteld."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:609
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
msgid "Configuring PXE server on your system..."
msgstr "De PXE server op ow computer wordt geconfigureerd..."
@@ -1912,7 +2197,8 @@ msgstr "%s bestaat niet."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:66
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
-msgstr "Mijn regels - Vraag mij welke computers worden toegelaten en welke niet"
+msgstr ""
+"Mijn regels - Vraag mij welke computers worden toegelaten en welke niet"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
msgid "Samba Configuration Wizard"
@@ -1922,11 +2208,15 @@ msgstr "Samba configuratiewizard"
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
-msgstr "Samba laat uw server zich gedragen ale een bestands- en printer-server voor werkstations die geen Linux draaien."
+msgstr ""
+"Samba laat uw server zich gedragen ale een bestands- en printer-server voor "
+"werkstations die geen Linux draaien."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
-msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr "Deze wizard helpt u bij het instelllen van de Samba services op uw server."
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgstr ""
+"Deze wizard helpt u bij het instelllen van de Samba services op uw server."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
@@ -1936,7 +2226,7 @@ msgstr "Samba moet weten welke Windows Werkgroep het gaat bedienen."
msgid "Workgroup"
msgstr "Werkgroep"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:81 ../samba_wizard/Samba.pm:216
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:81 ../samba_wizard/Samba.pm:215
msgid "Workgroup:"
msgstr "Werkgroep:"
@@ -1952,7 +2242,8 @@ msgstr "Server Banner."
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
-msgstr "De banner is de omschrijving van deze server voor de Windows werkstations."
+msgstr ""
+"De banner is de omschrijving van deze server voor de Windows werkstations."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:98
msgid "Banner:"
@@ -1983,7 +2274,8 @@ msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
-"* Voorbeeld 2: laat computers toe die zich binnen het opgegeven netwerk/netmask bevinden\n"
+"* Voorbeeld 2: laat computers toe die zich binnen het opgegeven netwerk/"
+"netmask bevinden\n"
"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
@@ -2008,7 +2300,8 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
-msgstr "Opmerking: Voor toegang zijn nog steeds gebruikerswachtwoorden vereist."
+msgstr ""
+"Opmerking: Voor toegang zijn nog steeds gebruikerswachtwoorden vereist."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:126
msgid "Allow hosts:"
@@ -2028,8 +2321,9 @@ msgid ""
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
-"Samba kan een gezamelijk bestandsdeel gebied aanmaken voor uw Windows werkstation, "
-"en printer deling leveren voor de printers die verbonden zijn met uw server."
+"Samba kan een gezamelijk bestandsdeel gebied aanmaken voor uw Windows "
+"werkstation, en printer deling leveren voor de printers die verbonden zijn "
+"met uw server."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:140
msgid "Enable file sharing area"
@@ -2049,10 +2343,11 @@ msgid ""
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
"U heeft ervoor gekozen om alle gebruikers toegang te geven tot hun "
-"persoonlijke mappen via Samba, maar u/zij moeten smbpasswd gebruiken om een wachtwoord aan te maken."
+"persoonlijke mappen via Samba, maar u/zij moeten smbpasswd gebruiken om een "
+"wachtwoord aan te maken."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:153 ../samba_wizard/Samba.pm:159
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:219
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:218
msgid "Shared directory:"
msgstr "Gedeelde map:"
@@ -2070,7 +2365,8 @@ msgid ""
"like this :\n"
"root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
-"Type gebruikersnamen en groepen gescheiden door komma's (groepen moeten voorafgegaan worden door een '@') zoals dit vorbeeld :\n"
+"Type gebruikersnamen en groepen gescheiden door komma's (groepen moeten "
+"voorafgegaan worden door een '@') zoals dit vorbeeld :\n"
"root, fred, @users, @wheel voor elke soort van toegangsrechten."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
@@ -2098,36 +2394,37 @@ msgid "Configuring Samba"
msgstr "Samba configureren"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:207
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters\n"
-"configure Samba."
-msgstr "De wizard heeft de volgende gegevens\n verzameld om Samba te configureren."
+#, fuzzy
+msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
+msgstr ""
+"De wizard heeft de volgende gegevens\n"
+" verzameld om Samba te configureren."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:217
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:216
msgid "Server Banner:"
msgstr "Server banner:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:218
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:217
msgid "File Sharing:"
msgstr "Bestanden delen:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:220
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:219
msgid "Print Server:"
msgstr "Print server:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:221
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:220
msgid "Home:"
msgstr "Persoonlijke map:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:222
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:221
msgid "Printers:"
msgstr "Printers:"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:228
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:227
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "De wizard heeft uw Samba server succesvol geconfigureerd."
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:474
+#: ../samba_wizard/Samba.pm:473
msgid "Configuring your Samba server..."
msgstr "De Samba server wordt geconfigureerd..."
@@ -2147,7 +2444,9 @@ msgstr "Instellingen opslaan zonder te testen"
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
-msgstr "Deze wizard helpt u bij het instellen van de tijd op uw server, gesynchroniseerd met een externe tijdserver."
+msgstr ""
+"Deze wizard helpt u bij het instellen van de tijd op uw server, "
+"gesynchroniseerd met een externe tijdserver."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
@@ -2155,13 +2454,16 @@ msgstr "Uw server zal dan dienen als lokale tijdserver voor uw netwerk."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr "Kies Volgende om te beginnen, of Annuleren om deze wizard te beëindigen"
+msgstr ""
+"Kies Volgende om te beginnen, of Annuleren om deze wizard te beëindigen"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid ""
"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
"points to available time servers)"
-msgstr "(we raden aan om in beide gevallen de pool.ntp.org server te gebruiken omdat deze server willekeurig naar beschikbare tijdservers verwijst)"
+msgstr ""
+"(we raden aan om in beide gevallen de pool.ntp.org server te gebruiken omdat "
+"deze server willekeurig naar beschikbare tijdservers verwijst)"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
@@ -2249,7 +2551,8 @@ msgstr "Web wizard"
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
-msgstr "Deze wizard helpt u bij het configureren van de web server voor uw netwerk."
+msgstr ""
+"Deze wizard helpt u bij het configureren van de web server voor uw netwerk."
#: ../web_wizard/Apache.pm:71
msgid "Web Server Configuration Wizard"
@@ -2290,7 +2593,8 @@ msgid ""
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
"* Gebruikersmodule : laat gebruikers een map in hun persoonlijke map "
-"aanmaken die op uw http server beschikbaar is via http://www.uwserver.com/~gebruiker. U zult later worden gevraagd naar de naam van deze map."
+"aanmaken die op uw http server beschikbaar is via http://www.uwserver.com/"
+"~gebruiker. U zult later worden gevraagd naar de naam van deze map."
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Modules :"
@@ -2300,7 +2604,9 @@ msgstr "Modules:"
msgid ""
"Allows users to get a directory in their homes directories \n"
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
-msgstr "Staat gebruikers toe om een map in gebruikersmappen beschikbaar te maken op de http server via http://www.yourserver.com/~user."
+msgstr ""
+"Staat gebruikers toe om een map in gebruikersmappen beschikbaar te maken op "
+"de http server via http://www.yourserver.com/~user."
#: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103
msgid ""
@@ -2331,7 +2637,9 @@ msgstr "De webserver configureren"
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
-msgstr "De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om uw web server te configureren"
+msgstr ""
+"De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om uw web server te "
+"configureren"
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "Intranet web server:"
@@ -2351,13 +2659,84 @@ msgstr "Gebruikersmap:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:147
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
-msgstr "De wizard heeft uw intranet/internet web server succesvol geconfigureerd"
+msgstr ""
+"De wizard heeft uw intranet/internet web server succesvol geconfigureerd"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:234
+#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Apache server"
msgstr "Apache webserver:"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:234
+#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "De computer wordt als Apache webserver geconfigureerd ..."
+#~ msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready."
+#~ msgstr "Gefeliciteerd, de Mandrake installatieserver is nu gereed."
+
+#~ msgid "UID number:"
+#~ msgstr "Gebruikersnummer:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to readjust your NIS domainname. For a NIS server you need a "
+#~ "correct NIS domainname, not equal to localdomain or none. Add "
+#~ "NISDOMAIN=your_nis_domain in /etc/sysconfig/network file, and do a: "
+#~ "nisdomainname your_nis_domain."
+#~ msgstr ""
+#~ "U dient uw NIS domeinnaam aan te passen. Voor een NIS server heeft u een "
+#~ "correcte NIS domeinnaam nodig, die niet gelijk is aan 'localhost' of "
+#~ "'geen'. Voeg NISDOMEIN=uw_nis_domain toe aan /etc/sysconfig/network, en "
+#~ "voer de volgende opdracht uit: nisdomainname uw_nis_domein."
+
+#~ msgid "Will set your computer has a NIS client."
+#~ msgstr "Uw conputer zal als een NIS client geconfigureerd worden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please adjust with domainname command or in /etc/sysconfig/network file "
+#~ "(NISDOMAIN=yournisdomain)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pas dit aan met de domainname-opdracht of in het /etc/sysconfig/network "
+#~ "bestand (NISDOMAIN=uw_nisdomein)"
+
+#~ msgid "Nis Client"
+#~ msgstr "NIS client"
+
+#~ msgid "Masquerade not good!"
+#~ msgstr "Masquerade is niet goed ingesteld!"
+
+#~ msgid "Configuring the Internal Mail Server"
+#~ msgstr "Internet mail server configureren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify "
+#~ "boot images."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze wizard configureert een PXE-dienst, en de mogelijkheid om opstart-"
+#~ "beeldbestands toe te voegen, te verwijderen of aan te passen."
+
+#~ msgid "Boot image to configure:"
+#~ msgstr "Opstart-beeldbestand dat geconfigureerd dient te worden:"
+
+#~ msgid "Installation method: choose nfs/http to install via nfs/http."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installatiemethode: kies nfs/http om de installatie via nfs/http uit te "
+#~ "voeren."
+
+#~ msgid "Options to add to PXE boot disk"
+#~ msgstr "Opties om een PXE opstartschijf toe te voegen"
+
+#~ msgid "We need to use a special dhcpd.conf with PXE parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "We dienen een speciale dhcpd.conf bestand met een PXE parameter te "
+#~ "gebruiken."
+
+#~ msgid "Please provide a bootable image..."
+#~ msgstr "Biedt een opstartbaar image aan..."
+
+#~ msgid "Now will remove your PXE boot image"
+#~ msgstr "Nu zal het PXE opstart-beeldbestand verwijderd worden"
+
+#~ msgid "Now will add your PXE boot image"
+#~ msgstr "Nu zal uw PXE opstart-beeldbestand worden toegevoegd"
+
+#~ msgid "The wizard successfully modify image(s)."
+#~ msgstr "De wizard heeft succesvol image(s) aangepast."