diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 533 |
1 files changed, 267 insertions, 266 deletions
@@ -1,20 +1,19 @@ -# Drakwizard nederlandse vertaling -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Peter Bosch <peter@dromas.student.utwente.nl>, 2003 +# Nederlandse vertaling van Drakwizard. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>, 2002. -# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2003 -# (small corrections) +# Jan-Willem Harmanny <jwharmanny@hotmail.com>, 2003. +# # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-21 08:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 05/02/03 13:14\n" -"Last-Translator: Peter Bosch <peter@dromas.student.utwente.nl>\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-30 03:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-29 20:25+0100\n" +"Last-Translator: Jan-Willem Harmanny <jwharmanny@hotmail.com>\n" "Language-Team: Nederlands <vertaling@nl.linux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4 #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 @@ -22,7 +21,7 @@ msgstr "" msgid "" "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." msgstr "" -"Druk op volgende op deze instellingen nu op te geven, of kies annuleren om " +"Klik op volgende om deze instellingen nu op te geven, of kies annuleren om " "deze wizard te beëindigen." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5 @@ -48,7 +47,7 @@ msgstr "DNS client-wizard" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." msgstr "" -"Druk op volgende om te starten, of annuleren om deze wizard te verlaten." +"Druk op volgende om te beginnen, of annuleren om deze wizard te verlaten." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 msgid "" @@ -70,11 +69,11 @@ msgstr "" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:8 msgid "The wizard successfully added the client." -msgstr "De wizard heeft de client met succes toegevoegd." +msgstr "De wizard heeft de client toegevoegd." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:9 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" -msgstr "(u hoeft achter de naam geen domein in te geven)" +msgstr "(u hoeft achter de naam geen domein op te geven)" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 msgid "" @@ -103,7 +102,7 @@ msgstr "Systeemfout, er is geen configuratie bewaard" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 msgid "Client identification:" -msgstr "Clientidentificatie:" +msgstr "Client-identificatie:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." @@ -124,12 +123,12 @@ msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" -"Om deze waarden te accepteren en de client toe te voegen, klikt u op " -"Volgende, of gebruik de Terug-knop om ze te corrigeren." +"Om deze instellingen te accepteren, en uw client to te voegen, klikt u op " +"Volgende. Klik op Vorige om wijzigingen aan te brengen." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 msgid "This is not a valid address... press next to continue" -msgstr "Dit is geen geldig adres... druk op volgende om verder te gaan" +msgstr "Dit is geen geldig adres... klik op Volgende om verder te gaan" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 msgid "Client IP:" @@ -157,7 +156,7 @@ msgstr "Het netwerk is nog niet geconfigureerd" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." msgstr "" -"U heeft een machinenaam en een IP adres opgegeven dat al in gebruik is." +"U heeft een machinenaam of een IP adres opgegeven dat al in gebruik is." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 msgid "DNS Wizard (add client)" @@ -178,7 +177,7 @@ msgstr "Afsluiten" msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" "Waarschuwing\\nU heeft DHCP gekozen, de server werkt misschien niet goed met " -"deze instelling." +"uw instellingen." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 msgid "" @@ -207,7 +206,7 @@ msgid "" "Press next if you want to change the already existing value, or back to " "correct your choice." msgstr "" -"Druk op volgende als u de al opgegeven waarde wilt wijzigen, of op terug om " +"Klik op Volgende als u de al opgegeven waarde wilt wijzigen, of op Vorige om " "uw keuze te veranderen." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22 @@ -217,28 +216,28 @@ msgid "" "You have to configure the basic network parameters before launching this " "wizard." msgstr "" -"U moet eerst de eenvoudige netwerkinstellingen maken, voordat u deze wizard " -"start." +"U moet eerst de basisgegevens van het netwerk instellen, voordat u deze " +"wizard start." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 msgid "Client name" -msgstr "Naam van de client" +msgstr "Clientnaam" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:1 msgid "User addition" -msgstr "Gebruikers toevoeging" +msgstr "Gebruikerstoevoeging" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:2 msgid "" "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " "use the Back button to correct them." msgstr "" -"Om deze waarde over te nemen en de server in te stellen, drukt u op " -"\\qBevestigen\\q of gebruik de terug knop om de waardes aan te passen." +"Om deze gegevens over te nemen en de server in te stellen, klikt u op " +"\\qBevestigen\\q, of gebruik de knop Vorige om de waarden aan te passen." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 msgid "Please type a password for the root user:" -msgstr "Geef alstublieft het wachtwoord voor de root gebruiker op:" +msgstr "Voer het wachtwoord voor de root gebruiker in:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 msgid "Configuring the MySQL Database Server" @@ -250,11 +249,11 @@ msgstr "Bevestigen" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:8 msgid "Password:" -msgstr "Wachtwoord" +msgstr "Wachtwoord:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:10 msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" -msgstr "De wizard heeft uw MySQL database-server met succes geconfigureerd." +msgstr "De wizard heeft uw MySQL Database Server succesvol geconfigureerd." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:11 msgid "Username:" @@ -271,15 +270,15 @@ msgstr "Helaas, u moet root zijn om dit te kunnen uitvoeren..." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:15 msgid "Database Server" -msgstr "Database Server" +msgstr "Database-server" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 msgid "Note: This user will have all permissions" -msgstr "Opmerking: Deze gebruiker zal alle rechten hebben" +msgstr "Opmerking: Deze gebruiker zal volledige rechten hebben" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 msgid "MySQL Database wizard" -msgstr "MySQL database-wizard" +msgstr "MySQL Database-wizard" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:19 msgid "Configuration Wizard" @@ -287,11 +286,11 @@ msgstr "Configuratiewizard" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 msgid "To run your server, you first need to specify a root password" -msgstr "Om een server te draaien, moet u eerst een root wachtwoord opgeven" +msgstr "Om een server te starten, moet u eerst een root wachtwoord opgeven" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 msgid "Root Password:" -msgstr "root wachtwoord:" +msgstr "Root wachtwoord:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:23 msgid "MySQL Database Server" @@ -302,7 +301,7 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " "Database Server" msgstr "" -"De wizard heeft de volgende instellingen gevonden voor het configureren van " +"De wizard heeft de volgende instellingen verzameld voor het configureren van " "uw MySQL Database Server" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 @@ -331,18 +330,18 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "" -"De Wizard heeft de volgende instellingen gevonden om uw DHCP-dienst in te " +"De wizard heeft de volgende instellingen verzameld om de DHCP service in te " "stellen:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 #: ../news_wizard/news.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 ../web_wizard/web.wiz_.c:1 msgid "Fix it" -msgstr "Repareer het" +msgstr "Repareren" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." -msgstr "Is de server bevoegd? Vraag uw systeembeheerder" +msgstr "Is de server gezaghebbend ? Vraag dit uw systeembeheerder." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 msgid "Lowest IP Address:" @@ -364,8 +363,8 @@ msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" -"Om deze waardes te accepteren en uw server in te stellen, drukt u op de " -"Volgende-knop of gebruik de Terug-knop om de waardes te corrigeren." +"Om deze waarden te accepteren en uw server in te stellen, klikt u op de knop " +"Volgende. Klik op Vorige om de waarden te corrigeren." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 msgid "DHCP Wizard" @@ -374,7 +373,7 @@ msgstr "DHCP Wizard" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "" -"Deze wizard helpt u bij het configureren van de DHCP-dienst op uw server." +"Deze wizard helpt u bij het configureren van de DHCP services op uw server." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 msgid "Range of addresses used by dhcp" @@ -382,7 +381,7 @@ msgstr "Bereik van adressen die DHCP gebruikt" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." -msgstr "De wizard heeft met succes de DHCP-dienst op uw server ingesteld." +msgstr "De wizard heeft de DHCP service op uw server succesvol ingesteld." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 msgid "" @@ -391,19 +390,19 @@ msgid "" "values." msgstr "" "Kies het bereik van de adressen die u aan de werkstations wilt toewijzen via " -"de DHCP-dienst; tenzij u speciale eisen heeft, kunt u gerust de voorgestelde " +"de DHCP service; tenzij u speciale eisen heeft, kunt u de voorgestelde " "waardes accepteren." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 msgid "The IP range specified is not correct" -msgstr "Het aangegeven IP bereik is niet correct" +msgstr "Het aangegeven IP-bereik is niet correct" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." msgstr "" -"DHCP is een dienst die automatisch netwerkadressen toewijst aan uw " +"DHCP is een service die automatisch netwerkadressen toewijst aan uw " "werkstations." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 @@ -423,13 +422,13 @@ msgid "" "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " "names outside your local network." msgstr "" -"Uw instelling is geaccepteerd, maar u zult geen machine namen van buiten uw " -"lokale netwerk kunnen identificeren." +"Uw instelling kan worden geaccepteerd, maar u zult geen machine namen van " +"buiten uw lokale netwerk kunnen identificeren." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." msgstr "" -"Druk op volgende om deze waarden leeg te laten, of druk op terug om een " +"Druk op Volgende om deze waarden leeg te laten, of druk op Vorige om een " "waarde op te geven." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 @@ -458,18 +457,18 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." -msgstr "De wizard heeft de DNS-dienst op uw server met succes geconfigureerd." +msgstr "De wizard heeft de DNS service op uw server succesvol geconfigureerd." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 msgid "You have entered an empty address for the DNS server." -msgstr "U heeft een leeg adres opgegeven voor de DNS server." +msgstr "U hebt een leeg adres opgegeven voor de DNS server." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " "service:" msgstr "" -"De wizard heeft de volgende instellingen gevonden om uw DNS-dienst te " +"De wizard heeft de volgende instellingen verzameld om uw DNS service te " "configureren:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 @@ -481,12 +480,12 @@ msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " "with an internet host name." msgstr "" -"DNS (Domein Naam Server) is de dienst die een machine koppelt aan een " -"internet-servernaam." +"DNS (Domein Naam Server) is de service die een machine koppelt aan een " +"computernaam op het internet." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 msgid "Secondary DNS Address:" -msgstr "Secundair DNS adres:" +msgstr "Secundaire DNS adres:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22 msgid "" @@ -494,17 +493,17 @@ msgid "" "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" -"Deze wizard helpt u met het instellen van de DNS-dienst op uw server. Deze " -"configuratie zal een lokale DNS-dienst bieden voor lokale computernamen, " -"terwijl niet-lokale aanvragen worden doorgestuurd naar een externe DNS." +"Deze wizard helpt u met het instellen van de DNS service op uw server. Deze " +"configuratie zal een lokale DNS service bieden voor lokale computernamen, " +"terwijl niet-lokale namen worden doorgestuurd naar een externe DNS." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 msgid "DNS Wizard (configuration)" -msgstr "DNS wizard (configuratie)" +msgstr "DNS Wizard (configuratie)" #: ../drakwizard.pl_.c:62 msgid "Drakwizard wizard selection" -msgstr "Drakwizard wizardselectie" +msgstr "Drakwizard wizard selecteren" #: ../drakwizard.pl_.c:63 msgid "Please select a wizard" @@ -517,14 +516,14 @@ msgstr "geMiddeld - web, ftp en ssh kunnen van buitenaf worden benaderd" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" msgstr "" -"Sterk - niet zichtbaar van buitenaf, gebruikers kunnen alleen internet op" +"Sterk - niet zichtbaar van buitenaf, gebruikers kunnen alleen op het web" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "firewall:" msgstr "" -"De wizard heeft de volgende instellingen gevonden om uw firewall te " +"De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om uw firewall te " "configureren:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 @@ -532,7 +531,7 @@ msgid "" "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " "the Internet." msgstr "" -"De firewall beschermt uw interne netwerk tegen ongewenst bezoek vanaf " +"De firewall beschermt uw interne netwerk tegen onbevoegde toegang vanaf het " "internet." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 @@ -557,9 +556,9 @@ msgid "" "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " "Medium level is usually the most appropriate." msgstr "" -"De firewall kan worden ingesteld om verschillende beschermingsniveau's; kies " -"het niveau dat overeenkomt met uw eisen. Als u niet weet welk niveau te " -"kiezen, dan is geMiddeld meestal de beste keuze." +"De firewall kan worden ingesteld om verschillende beschermingsniveau's te " +"bieden; kies het niveau dat overeenkomt met uw eisen. Als u niet weet welk " +"niveau te kiezen, dan is gemiddeld meestal de beste keuze." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 msgid "The device name is not correct" @@ -568,11 +567,11 @@ msgstr "De apparaatnaam is niet correct" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 msgid "Fix It" -msgstr "Repareer het" +msgstr "Repareren" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 msgid "Firewall Configuration Wizard" -msgstr "Firewaal configuratie wizard" +msgstr "Firewall configuratie wizard" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 msgid "" @@ -597,7 +596,7 @@ msgstr "Firewall netwerk apparaat" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 msgid "The wizard successfully configured your server firewall." -msgstr "De wizard heeft uw server firewall ingesteld." +msgstr "De wizard heeft uw server firewall succesvol geconfigureerd." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 msgid "Configuring the Firewall" @@ -615,7 +614,7 @@ msgstr "Deze wizard helpt u bij het instellen van de firewall op uw server." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 msgid "Low - Light filtering, standard services available" -msgstr "Laag - minimale controle, standaard diensten zijn beschikbaar" +msgstr "Laag - minimaal filteren, standaard services zijn beschikbaar" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 msgid "Protection Level:" @@ -624,11 +623,11 @@ msgstr "Beschermingsniveau:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." msgstr "" -"Deze wizard helpt u met het configureren van de FTP-server voor uw netwerk." +"Deze wizard helpt u met het instellen van de FTP server voor uw netwerk." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 msgid "Public directory:" -msgstr "Publieke map:" +msgstr "Publiek beschikbare map:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 msgid "Internet FTP Server:" @@ -636,7 +635,7 @@ msgstr "Internet FTP server:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" -msgstr "De FTP server voor het intranet inschakelen" +msgstr "Activeer de FTP server voor het intranet" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 msgid "FTP wizard" @@ -648,28 +647,30 @@ msgstr "FTP server" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." -msgstr "Kies hier niets als u geen gebruik wilt maken van een FTP server." +msgstr "" +"Kruis geen enkele instelling aan als u geen gebruik wilt maken van een FTP " +"server." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 msgid "Configuring the FTP Server" -msgstr "Bezig met configureren van de FTP-server" +msgstr "De FTP server instellen" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 msgid "Enable the FTP Server for the Internet" -msgstr "De FTP-server voor internet inschakelen" +msgstr "Activeer de FTP server voor het internet" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 msgid "Intranet FTP Server:" -msgstr "Intranet FTP-server:" +msgstr "Intranet FTP server:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" msgstr "" -"De wizard heeft met succes uw intranet/internet FTP server geconfigureerd" +"De wizard heeft uw intranet/internet FTP server succesvol geconfigureerd" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" -msgstr "Kies het soort FTP-dienst dat u wilt activeren:" +msgstr "Kies het soort FTP service dat u wilt activeren:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 msgid "Shared directory:" @@ -680,13 +681,13 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "Server" msgstr "" -"De wizard heeft de volgende instellingen gevonden om uw FTP server in te " +"De wizard heeft de volgende instellingen verzameld om uw FTP server in te " "stellen" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 #: ../web_wizard/web.wiz_.c:23 msgid "The path you entered does not exist." -msgstr "Het pad wat u invoerde bestaat niet." +msgstr "Het ingevoerde pad bestaat niet." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24 msgid "FTP Server Configuration Wizard" @@ -694,7 +695,7 @@ msgstr "FTP-server configuratiewizard" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60 msgid "Type the path of the directory you want being shared." -msgstr "Geef het pad van de map die u wilt delen." +msgstr "Voer het pad van de map in die u wilt delen." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26 msgid "" @@ -706,11 +707,11 @@ msgstr "" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 msgid "Polling Interval:" -msgstr "Opvraag interval:" +msgstr "Opvraaginterval:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 msgid "Polling Period" -msgstr "Opvraag periode:" +msgstr "Opvraagperiode:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 msgid "" @@ -726,16 +727,16 @@ msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "" -"Deze wizard helpt u met het configureren van een internet nieuwsvoorziening " +"Deze wizard helpt u met het configureren van een internet nieuws service " "voor uw netwerk." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 msgid "News Wizard" -msgstr "News-wizard" +msgstr "Nieuws-wizard" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 msgid "The polling period is not correct" -msgstr "De opvraag periode is niet goed ingesteld" +msgstr "De opvraag periode is niet correct" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:10 msgid "The news server name is not correct" @@ -743,38 +744,37 @@ msgstr "De nieuws server naam is niet correct" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 msgid "Configuring the Internet News" -msgstr "Het internet-nieuws configureren" +msgstr "Het internet nieuws configureren" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" -"Afhankelijk van het soort internet verbinding dat u heeft, kan er gekozen " -"worden voor een periode van tussen 6 en 24 uur." +"Afhankelijk van het soort internet verbinding dat u heeft, kan een opvraag " +"periode variëren tussen de 6 en 24 uur." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" -"De nieuws server naam is de naam van de server die het internet nieuws aan " -"uw netwerk levert; de naam wordt meestalopgegeven door uw provider." +"De newsservernaam is de naam van de server die het internet nieuws aan uw " +"netwerk levert; de naam wordt meestal aangeleverd door uw provider." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" -"De wizard heeft met succes de internet nieuws-voorziening op uw server " -"ingesteld." +"De wizard heeft de internet nieuws service succesvol op uw server ingesteld." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News Service:" msgstr "" -"De wizard heeft de volgende instellingen gevonden om uw internet nieuws " -"service mee te configureren:" +"De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om uw internet nieuws service " +"mee te configureren:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 msgid "Polling Period (Hours):" @@ -790,13 +790,13 @@ msgid "" "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " "usually \\qnews.provider.com\\q." msgstr "" -"Internet server namen moeten de vorm van bijvoorbeeld \\qserver.domein." -"domeintype\\q hebben; als uw provider \\qprovider.nl\\q heet, dan is de " -"nieuws server waarschijnlijk \\qnieuws.provider.nl\\q." +"Internet computernamen moeten de vorm van bijvoorbeeld \\qserver.domein." +"domeintype\\q hebben; als uw provider bijvoorbeeld \\qprovider.nl\\q heet, " +"dan is de nieuws server waarschijnlijk \\qnews.provider.nl\\q." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 msgid "Welcome to the News Wizard" -msgstr "Welkom bij de news-wizard" +msgstr "Welkom bij de nieuws wizard" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 msgid "News Server" @@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "Ge-authoriseerd netwerk:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 msgid "Access Control" -msgstr "Toegangscontrole" +msgstr "Toegangs controle" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 msgid "" @@ -829,7 +829,7 @@ msgstr "Toegang:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" -msgstr "Lokaal Netwerk - toegang voor het lokale netwerk (aangeraden)" +msgstr "Lokaal Netwerk - toegang voor het lokale netwerk (aanbevolen)" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 msgid "" @@ -847,11 +847,11 @@ msgstr "Geëxporteerde map:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 msgid "The wizard collected the following parameters." -msgstr "De wizard verzamelde de volgende parameters." +msgstr "De wizard heeft de volgende gegevens verzameld." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 msgid "NFS Server Configuration Wizard" -msgstr "NFS server configuratiewizard" +msgstr "NFS server configuratie wizard" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" @@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "NFS wizard" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 msgid "Grant access on local network" -msgstr "Geef toegang op het lokale netwerk" +msgstr "Geef toegang vanaf het lokale netwerk" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 msgid "NFS Server" @@ -880,16 +880,16 @@ msgstr "Netmask :" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19 msgid "Directory:" -msgstr "Map:" +msgstr "Directory:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." msgstr "" -"Deze wizard helpt u met het instellen van de NFS-server voor uw netwerk." +"Deze wizard helpt u met het instellen van de NFS server voor uw netwerk." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21 msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" -msgstr "De wizard heeft met succes uw NFS-server ingesteld." +msgstr "De wizard heeft uw NFS server succesvol ingesteld." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 msgid "There seems to be a problem..." @@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "Er lijkt een probleem te zijn..." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 msgid "Internet Mail Gateway" -msgstr "e-mail gateway" +msgstr "Internet mail gateway" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 msgid "Outgoing Mail Address" @@ -906,7 +906,8 @@ msgstr "Uitgaande mail adres" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." -msgstr "De wizard heeft met succes de e-mail-dienst op uw server ingesteld." +msgstr "" +"De wizard heeft met succes de internet mail service op uw server ingesteld." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 msgid "Do It" @@ -917,8 +918,8 @@ msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "" -"Dit moet consequent worden gekozen met het adres dat u gebruikt voor " -"inkomende mail." +"Hier zou u hetzelfde adres moeten kiezen als wat u gebruikt voor inkomende " +"mail." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 msgid "Hmmm" @@ -930,7 +931,7 @@ msgstr "U heeft een leeg adres opgegeven als mail gateway." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" -msgstr "e-mail configuratie wizard" +msgstr "Internet mail configuratie wizard" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 msgid "Postfix wizard" @@ -938,7 +939,7 @@ msgstr "Postfix wizard" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 msgid "Mail Server Name:" -msgstr "Naam e-mailserver:" +msgstr "Mail server naam:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 msgid "" @@ -946,7 +947,7 @@ msgid "" "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" "Uw keuze kan worden geaccepteerd, maar zo kunt u geen mail versturen buiten " -"het lokale netwerk. Kies volgende om verder te gaan, of terug om een waarde " +"het lokale netwerk. Kies Volgende om verder te gaan, of Vorige om een waarde " "op te geven." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 @@ -954,8 +955,8 @@ msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." msgstr "" -"Deze wizard helpt u met het configureren van de e-maildiensten voor uw " -"netwerk." +"Deze wizard helpt u met het configureren van de internet mail services voor " +"uw netwerk." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 msgid "" @@ -979,9 +980,9 @@ msgid "" "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " "usually \\qsmtp.provider.com\\q." msgstr "" -"Internet server namen moeten in de vorm \\qserver.domein.domeintype\\q " -"worden opgegeven; als uw provider bijvoorbeeld \\qprovider.nl\\q is, is de e-" -"mail server meetsal \\qsmtp.provider.nl\\q." +"Internet computernamen moeten in de vorm \\qserver.domein.domeintype\\q " +"worden opgegeven; als uw provider bijvoorbeeld \\qprovider.nl\\q is, is de " +"internet mail server meestal \\qsmtp.provider.nl\\q." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 msgid "" @@ -993,15 +994,15 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 msgid "Configuring the Internet Mail" -msgstr "De e-mail wizard configureren" +msgstr "Internet mail configureren" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" msgstr "" -"De wizard heeft de volgende instellingen gevonden om uw e-mail-dienst te " -"configureren:" +"De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om uw internet mail service " +"te configureren:" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 msgid "Masquerade not good!" @@ -1029,7 +1030,7 @@ msgstr "Proxy configuratie wizard" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "U moet een poortwaarde hoger dan 1024 en lager dan 65535 kiezen" +msgstr "U moet een poortnummer hoger dan 1024 en lager dan 65535 kiezen" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 #: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 @@ -1038,7 +1039,7 @@ msgstr "Deze wizard moet worden gestart als root" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 msgid "Access Control:" -msgstr "Toegangs controle:" +msgstr "Toegangscontrole:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 msgid "Configuring the Proxy" @@ -1050,19 +1051,20 @@ msgstr "Definieer een hoger proxy niveau" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" -msgstr "Bestandssysteem Grootte Gebruikt Beschikbaar gebruikt% gemount op" +msgstr "" +"Bestandssysteem Grootte Gebruikt Beschikbaar gebruikt% gekoppeld aan" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." msgstr "" -"Squid is een web-cahcing proxy server, dit maakt snellere internet toegang " +"Squid is een web-caching proxy server, dit maakt snellere internet toegang " "vanuit uw lokale netwerk mogelijk." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." -msgstr "Deze wizard helpt u bij het instellen van uw proxy server." +msgstr "Deze wizard helpt u bij het instellen van een proxy server." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 msgid "Upper level proxy port:" @@ -1078,11 +1080,11 @@ msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" "Disk cache is de hoeveelheid schijfruimte die kan worden gebruikt voor " -"bufferen naar harde schijf." +"cachen naar harde schijf." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 msgid "Proxy Port" -msgstr "Proxy-poort" +msgstr "Proxy poort" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21 msgid "" @@ -1096,12 +1098,12 @@ msgstr "" msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" -"Kies volgende als u deze waarde wilt behouden, of kies terug om uw keuze te " +"Kies Volgende als u deze waarde wilt behouden, of kies Vorige om uw keuze te " "wijzigen." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "U heeft een poort opgegeven die gebruikt kan worden door deze dienst:" +msgstr "U heeft een poort opgegeven die gebruikt kan worden door deze service:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 msgid "/etc/services:" @@ -1109,15 +1111,15 @@ msgstr "/etc/services:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 msgid "Cache hierarchy" -msgstr "Cache-hiërarchie" +msgstr "Cache hiërarchie" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 msgid "" "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " "feature." msgstr "" -"U kunt gerust \\qGeen proxy instellen\\q kiezen, wanneer u dit niet nodig " -"heeft. " +"U kunt gerust \\qGeen hoger niveau proxy instellen\\q kiezen, wanneer u dit " +"niet nodig heeft." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 msgid "Port:" @@ -1135,7 +1137,7 @@ msgstr "" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" -"De wizard heeft de volgende instellingen gevonden om uw proxy in te stellen:" +"De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om uw proxy in te stellen:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 msgid "Memory cache (MB):" @@ -1143,15 +1145,15 @@ msgstr "Geheugen cache (in MB):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 msgid "No upper level proxy (recommended)" -msgstr "Geen proxy instellen (aangeraden)" +msgstr "Geen hoger niveau proxy instellen (aangeraden)" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 msgid "Proxy Cache Size" -msgstr "Proxy-buffergrootte" +msgstr "Proxy cache grootte" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 msgid "Press back to change the value." -msgstr "Kies terug om de waarde te veranderen." +msgstr "Kies Vorige om de waarde te veranderen." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 msgid "" @@ -1159,9 +1161,9 @@ msgid "" "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " "needs to be greater than 1024." msgstr "" -"De Proxy poort waarde stelt in op welke poort de proxy server luistert voor " +"Het Proxy poort nummer stelt in op welke poort de proxy server luistert voor " "http aanvragen. De standaard is 3128, een andere, veel voorkomende, waarde " -"is 8080; de poortwaarde moet een getal groter dan 1024 zijn." +"is 8080; het poort nummer moet groter dan 1024 zijn." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 msgid "Squid wizard" @@ -1181,15 +1183,15 @@ msgstr "Hogere niveau proxy server naam:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 msgid "Localhost - access restricted to this server only" -msgstr "Localhost - toegang beperkt tot deze server" +msgstr "Localhost - toegang beperkt tot alleen deze server" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 msgid "" "Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" -"Geheugencache is de hoeveelheid RAM die gereserveerd wordt voor buffer-" -"operaties naar het geheugen (opmerking: de eigenlijke hoeveelheid geheugen " +"Geheugen cache is de hoeveelheid RAM die gereserveerd wordt voor cache " +"operaties naar het geheugen (opmerking: de gebruikte hoeveelheid gehuegen " "die Squid gebruikt is groter)." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 @@ -1208,7 +1210,7 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 msgid "The wizard successfully configured your proxy server." -msgstr "De wizard heeft met succes uw proxy server ingesteld." +msgstr "De wizard heeft uw proxy server succesvol ingesteld." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 msgid "Home:" @@ -1216,19 +1218,20 @@ msgstr "Persoonlijke map:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 msgid "Enable all printer" -msgstr "Alle printers inschakelen" +msgstr "Gebruik alle printers" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 msgid "Make home directories available for their owners" -msgstr "Persoonlijke mappen beschikbaar maken voor de eigenaars" +msgstr "Maak de persoonlijke mappen beschikbaar voor hun eigenaars" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 msgid "Configuring Samba" -msgstr "Bezig met Samba configureren" +msgstr "Samba configureren" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" -msgstr "Mijn regels - Vraag mij toegestane en geweigerde hosts" +msgstr "" +"Mijn regels - Vraag mij welke computers worden toegelaten en welke niet" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." @@ -1237,8 +1240,7 @@ msgstr "Samba wil weten welke Windows Werkgroep hij moet bedienen." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." msgstr "" -"Let wel dat toegang nog steeds geschikte gebruikersniveau-wachtwoorden " -"vereist." +"Opmerking: Voor toegang zijn nog steeds gebruikerswachtwoorden vereist." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 msgid "" @@ -1246,21 +1248,21 @@ msgid "" "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" -"Samba kan ook een gezamelijk bestandsdeel gebied aanmaken voor uw Windows " -"Werkstation, en kan ook printer deling leveren voor de printers die " -"verbonden zijn met uw server." +"Samba kan een gezamelijk bestandsdeel gebied aanmaken voor uw Windows " +"Werkstation, en printer deling leveren voor de printers die verbonden zijn " +"met uw server." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "De wizard heeft met succes uw Samba server ingesteld." +msgstr "De wizard heeft uw Samba server succesvol ingesteld." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 msgid "Server Banner." -msgstr "Serverbanner." +msgstr "Server Banner." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 msgid "Print Server:" -msgstr "Printserver:" +msgstr "Print server:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 msgid "Workgroup:" @@ -1270,7 +1272,7 @@ msgstr "Werkgroep" msgid "" "* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" msgstr "" -"* Voorbeeld 3: sta een paar hosts toe\\nhosts allow = lapland, stampede" +"* Voorbeeld 3: laat enkele computers toe\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 msgid "" @@ -1278,15 +1280,15 @@ msgid "" "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" "U heeft ervoor gekozen om alle gebruikers toegang te geven tot hun " -"persoonlijke mappen via Samba, maar u/zij moeten smbpassword gebruiken om " -"een wachtwoord op te geven." +"persoonlijke mappen via Samba, maar u/zij moeten smbpasswd gebruiken om een " +"wachtwoord op te geven." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 msgid "" "* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = " "150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" -"* Voorbeeld 1: Sta alle ip in 150.203.*.* toe; behalve één\\nhosts allow = " +"* Voorbeeld 1: laat alle IPs in 150.203.*.* toe, behalve een\\nhosts allow = " "150.203. EXCEPT 150.203.6.66" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 @@ -1306,22 +1308,22 @@ msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" -"Samba laat uw server zich gedragen ale een bestands- en print-server voor " +"Samba laat uw server zich gedragen ale een bestands- en printer-server voor " "werkstations die geen Linux draaien." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 msgid "Deny hosts:" -msgstr "Hosts weigeren:" +msgstr "Computers niet toelaten:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "" -"Deze wizard helpt u bij het instelllen van de Samba-diensten op uw server." +"Deze wizard helpt u bij het instelllen van de Samba services op uw server." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 msgid "write list:" -msgstr "schrijflijst:" +msgstr "schrijf lijst:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 msgid "Server Banner:" @@ -1329,16 +1331,15 @@ msgstr "Server banner:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 msgid "Enabled Samba Services" -msgstr "Samba-diensten geactiveerd" +msgstr "Samba services geactiveerd" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 msgid "Enable Server Printer Sharing" -msgstr "Printers op server delen inschakelen" +msgstr "Activeer server printer delen" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -msgstr "" -"Selecteer welke printers u beschikbaar wilt stellen voor bekende gebruikers" +msgstr "Selecteer welke printers bereikbaar mogen zijn voor bekende gebruikers" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 msgid "" @@ -1351,18 +1352,19 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." -msgstr "De wizard heeft de volgende gegevens nodig om Samba in te stellen." +msgstr "" +"De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om Samba te configureren." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" -"De banner is de omschrijving van deze server voor Windows werkstations." +"De banner is de omschrijving van deze server voor de Windows werkstations." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41 msgid "read list:" -msgstr "leeslijst:" +msgstr "lees lijst:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42 msgid "Banner:" @@ -1370,7 +1372,7 @@ msgstr "Banner:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43 msgid "The Workgroup is wrong" -msgstr "De werkgroepnaam is fout" +msgstr "De Werkgroep naam is verkeerd" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44 msgid "Samba wizard" @@ -1378,7 +1380,7 @@ msgstr "Samba wizard" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 msgid "Access level :" -msgstr "Toegangsniveau:" +msgstr "Toegangs niveau :" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47 msgid "Workgroup" @@ -1386,16 +1388,16 @@ msgstr "Werkgroep" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48 msgid "Allow hosts:" -msgstr "Hosts accepteren:" +msgstr "Computers toestaan:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 msgid "" "Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@" "\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" -"Geef gebruikers of groep gescheiden door een komma (groepen moeten worden " -"voorafgegaan met een \\'@\\') zoals hier:\\nroot, peter, @users, @wheel voor " -"elke manier van rechten. " +"Type gebruikersnamen en groepen gescheiden door komma's (groepen moeten " +"vooraf gaan door een \\'@\\') zoals dit :\\nroot, fred, @users, @wiel voor " +"iedere soort toegangsrechten." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50 msgid "Access control" @@ -1406,21 +1408,20 @@ msgid "" "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access " "from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" msgstr "" -"* Voorbeeld 4: Accepteer alleen hosts in een NIS netgroep \\qfoonet\\q, " -"maar weiger toegangvanaf een bepaald host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts " -"deny = piraat" +"* Voorbeeld 4: alleen computers in de NIS werkgroep \\qnepnet\\q toestaan, " +"behalve een bepaalde computer\\nhosts allow = @nepnet\\nhosts deny = piraat" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 msgid "Enable file sharing area" -msgstr "Bestandsdelingsgebied inschakelen" +msgstr "Activeer bestandsdeling ruimte" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56 msgid "" "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow " "= 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" -"* Voorbeeld 2: accepteer hosts die in de opgegeven netwerk/netmask zitten" -"\\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" +"* Voorbeeld 2: laat computers toe zich binnen op het gegeven netwerk/netmask " +"bevinden\\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58 msgid "File Sharing:" @@ -1428,16 +1429,16 @@ msgstr "Bestanden delen:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59 msgid "File permissions" -msgstr "Bestandstoegangsrechten" +msgstr "Bestandsrechten" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." msgstr "" -"Deze wizard zal de basis netwerk instelling van uw server configureren." +"Deze wizard zal de basis netwerk instellingen van uw server configureren." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:4 msgid "Host Name:" -msgstr "Server naam:" +msgstr "Computernaam:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:7 msgid "Basic Network Configuration Wizard" @@ -1469,7 +1470,7 @@ msgid "" "The wizard successfully configured the basic networking services of your " "server." msgstr "" -"De wizard heeft met succes de basis netwerkdiensten op uw server ingesteld." +"De wizard heeft de basis netwerkdiensten op uw server succesvol ingesteld." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:14 msgid "" @@ -1494,7 +1495,7 @@ msgstr "Opmerking over netwerken" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 msgid "Server Address" -msgstr "Server adres" +msgstr "Serveradres" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:18 msgid "" @@ -1509,7 +1510,7 @@ msgid "" "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " "outside world." msgstr "" -"OpmerkingL het gateway IP adres moet ingevuld worden als u toegang wilt naar " +"Opmerking: het gateway IP adres moet ingevuld worden als u toegang wilt naar " "de buitenwereld." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 @@ -1518,7 +1519,7 @@ msgstr "Het IP adres van de server klopt niet" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 msgid "Configuring your network" -msgstr "Uw netwerk configureren" +msgstr "Het netwerk configureren" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 msgid "Gateway IP:" @@ -1540,7 +1541,7 @@ msgstr "Externe gateway" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 msgid "Server Wizard" -msgstr "Serverwizard" +msgstr "Server wizard" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:27 msgid "" @@ -1584,8 +1585,8 @@ msgid "" "This wizard will help you in configuring the basic networking services of " "your server." msgstr "" -"Deze wizard zal u helpen bij het configureren van de basis netwerk-diensten " -"van uw server." +"Deze wizard zal u helpen bij het configureren van de basis netwerk " +"instellingen van uw server." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 msgid "" @@ -1595,7 +1596,7 @@ msgid "" "doing, accept the default value." msgstr "" "Het IP adres van de server is een getal dat uw server benoemt in uw netwerk; " -"de voorgestelde waarde is bedoeld voor een prive netwerk, zonder dat het op " +"de voorgestelde waarde is bedoeld voor een privé netwerk, zonder dat het op " "internet zichtbaar is, of verbonden is via IP masquerading; tenzij u weet " "wat u doet, kunt u deze waarde het beste accepteren." @@ -1609,13 +1610,13 @@ msgid "" "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " "your upstream configuration)." msgstr "" -"De servernaam is de naam waaronder uw server bekend is voor de andere " +"De computernaam is de naam waaronder uw server bekend is voor de andere " "werkstations in uw netwerk en misschien op internet (afhankelijk van uw " "externe netwerk instelling)." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 msgid "Wizard Error." -msgstr "wizard foutmelding." +msgstr "Wizard-foutmelding." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 msgid "net device" @@ -1623,7 +1624,7 @@ msgstr "netwerk apparaat" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 msgid "Computed domain Name" -msgstr "Berekende domein naam" +msgstr "Berekende domeinnaam" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" @@ -1631,14 +1632,14 @@ msgstr "Deze pagina berekent de domeinnaam, hij zou onzichtbaar moeten zijn." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 msgid "Gateway device:" -msgstr "Gateway apparaat" +msgstr "Gateway apparaat:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "network" msgstr "" -"De wizard heeft de volgende instellingen gevonden om uw netwerk in te stellen" +"De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om uw netwerk in te stellen" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 msgid "Warning" @@ -1653,12 +1654,12 @@ msgid "" "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his " "own local network (C class network)." msgstr "" -"Volgens deze wizarden, is uw computer een server die zijn eigen locale " -"netwerk (C klasse netwerk) beheert." +"Volgens deze wizards, is uw computer een server die zijn eigen lokale " +"netwerk (klasse C netwerk) beheert." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 msgid "Server Address:" -msgstr "Server adres:" +msgstr "Serveradres:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:49 msgid "" @@ -1666,7 +1667,7 @@ msgid "" "or upstream network), connected using another network card or a modem." msgstr "" "De externe verbinding is een netwerk waar de computer een client is " -"(internet of een ander, hoger netwerk), met een verbinding via een andere " +"(internet of een ander extern netwerk), met een verbinding via een andere " "netwerkkaart of een modem." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:50 @@ -1676,26 +1677,26 @@ msgid "" "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " "like \\qcompany.net\\q." msgstr "" -"Server namen moeten de vorm \\qserver.domein.domeintype\\q hebben; als uw " -"server een internet server is, moet de domeinnaam geregistreerd zijn bij uw " -"provider. Wanneer u alleen een intranet heeft, is iedere naam geldig, zoals " -"bijvoorbeeld \\qbedrijfs.net\\q." +"Computernamen moeten de vorm \\qcomputernaam.domein.domeintype\\q hebben; " +"als uw server een internet server is, moet de domeinnaam geregistreerd zijn " +"bij uw provider. Wanneer u alleen een intranet heeft, is iedere naam geldig, " +"zoals bijvoorbeeld \\qbedrijfs.net\\q." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:52 msgid "Host Name" -msgstr "Server naam" +msgstr "Computernaam" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:53 msgid "Network Address:" -msgstr "Netwerk adres:" +msgstr "Netwerkadres:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:54 msgid "Network Device" -msgstr "Netwerk apparaat" +msgstr "Netwerkapparaat" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:55 msgid "Server Name:" -msgstr "Server naam:" +msgstr "Servernaam:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:1 msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" @@ -1715,7 +1716,7 @@ msgstr "Canadees Meteorologisch Centrum, Dorval, Quebec, Canada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "Druk op next om de tijdservertest te starten." +msgstr "Klik op Volgende om de tijdservertest te starten." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 msgid "" @@ -1723,7 +1724,7 @@ msgid "" "actually setting time." msgstr "" "U kunt upnieuw proberen contact op te nemen met een tijdserver, of de " -"configuratie zonder de tijd te wijzigen bewaren." +"configuratie bewaren zonder de tijd te wijzigen." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 msgid "(please, choose servers in your geographical area)" @@ -1747,11 +1748,11 @@ msgstr "Singapore" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:12 msgid "Secondary Time Server:" -msgstr "Secondaire tijdserver:" +msgstr "Secundaire tijdserver:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 msgid "Try again" -msgstr "Probeer het nogmaal" +msgstr "Probeer opnieuw" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:14 msgid "The Chinese University of Hong Kong" @@ -1771,7 +1772,7 @@ msgstr "Nationale Onderzoeksraad van Canada, Ottawa, Ontario, Canada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 msgid "Select a primary and secondary server from the list." -msgstr "Kies een primaire en secondaire server uit de lijst." +msgstr "Kies een primaire en secundaire server uit de lijst." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 msgid "CISM, Lyon, France" @@ -1783,7 +1784,7 @@ msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:21 msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" -msgstr "Scientific Center in Chernogolovka, nabij Moscow, Rusland" +msgstr "Scientific Center in Chernogolovka, nabij Moskou, Rusland" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:22 msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" @@ -1815,7 +1816,7 @@ msgid "" "there will be about a 30 second delay." msgstr "" "Wanneer de tijdserver niet meteen beschikbaar is (vanwege het netwerk of " -"iets anders), kunt u nog 30 seconden wachten." +"iets anders), is er een oponthoud van ongeveer 30 seconden." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:29 msgid "WARNING" @@ -1846,8 +1847,8 @@ msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" -"Deze wizard helpt u bij het instellen van de tijd op uw server door middel " -"van een synchronisatie met een externe tijdserver." +"Deze wizard helpt u bij het instellen van de tijd op uw server, dat kan " +"lokaal of gesynchroniseerd met een externe tijdserver." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:36 msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" @@ -1859,7 +1860,7 @@ msgstr "Testen van de beschikbaarheid van de tijdservers" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 msgid "Save config without test" -msgstr "Bewaar de configuratie zonder te testen" +msgstr "Instellingen opslaan zonder te testen" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" @@ -1885,7 +1886,7 @@ msgstr "- niet bestaande tijdservers" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:45 msgid "Time wizard" -msgstr "Tijd wizard" +msgstr "Tijd-wizard" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:46 msgid "University of Oslo, Norway" @@ -1909,11 +1910,12 @@ msgstr "Tijd server configuratie bewaard" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "Kies volgende om te beginnen, of annuleren om de wizard te beëindigen" +msgstr "" +"Kies Volgende om te beginnen, of Annuleren om deze wizard te beëindigen" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 msgid "Choose a time zone:" -msgstr "Kies een tijdzone" +msgstr "Kies een tijdzone:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" @@ -1925,49 +1927,49 @@ msgid "" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" -"* Gebruikersmodule: sta gebruikers toe om een map in hun Startpunt " -"beschikbaar te hebben op uw http server via http://www.uwserver.com/" -"~gebruiker, u wordt achteraf naar een naam voor deze map gevraagd." +"* Gebruikersmodule : laat gebruikers een map in hun persoonlijke map " +"aanmaken die op uw http server beschikbaar is via http://www.uwserver.com/" +"~gebruiker. U zult later worden gevraagd om de naam van deze map." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:3 msgid "" "Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " "and as a Web Server for the Internet." msgstr "" -"Uw server kan dienen als Web Server voor uw interne netwerk (intranet) en " -"als een webserver voor internet." +"Uw server kan dienen als web server voor uw interne netwerk (intranet) en " +"als een web server voor internet." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:4 msgid "Internet web server:" -msgstr "Internet Web Server:" +msgstr "Internet webserver:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:5 msgid "Modules :" -msgstr "Modules :" +msgstr "Modules:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:6 msgid "Document root:" -msgstr "Hoofdmap van document:" +msgstr "Document-root:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:7 msgid "user http sub-directory : ~/" -msgstr "sub-map van gebruiker voor http : ~/" +msgstr "Gebruiker http sub-directory : ~/" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:9 msgid "Enable the Web Server for the Intranet" -msgstr "De webserver voor het Intranet inschakelen" +msgstr "Activeer de web server voor het Intranet" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:12 msgid "Configuring the Web Server" -msgstr "Bezig met webserver configureren" +msgstr "De web server configureren" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:13 msgid "Web Server" -msgstr "Webserver" +msgstr "Web server" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:14 msgid "Enable the Web Server for the Internet" -msgstr "De webserver voor het Internet inschakelen" +msgstr "Activeer de webserver voor het intranet" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:15 msgid "User directory:" @@ -1976,11 +1978,11 @@ msgstr "Gebruikersmap:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:16 msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." msgstr "" -"Deze wizard helpt u bij het configureren van de Web Server voor uw netwerk." +"Deze wizard helpt u bij het configureren van de web server voor uw netwerk." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:17 msgid "Web wizard" -msgstr "Web-wizard" +msgstr "Web wizard" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:18 msgid "Intranet web server:" @@ -1991,45 +1993,44 @@ msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (whitout " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" -"Geef de naam van de map die gebruikers moeten maken in hun persoonlijke map " -"(zonder ~/) om deze beschikbaar te krijgen via http://www.uwserver.com/" -"~gebruiker" +"Voer de naam in van de map die gebruikers moeten aanmaken in hun " +"persoonlijke map (zonder ~/) om hem bereikbaar te maken via http://www." +"uwserver.com/~gebruiker" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:25 msgid "activate user module" -msgstr "gebruikersmodule activeren" +msgstr "activeer gebruikers module" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:26 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." -msgstr "Kies geen enkele vakje indien u uw webserver niet wilt activeren." +msgstr "Kruis geen enkel vak aan als u geen web server wilt activeren." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:27 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" -msgstr "Kies het type webdienst dat u wilt activeren:" +msgstr "Kies het soort webservice dat u wilt activeren:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:28 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" msgstr "" -"De wizard heeft de volgende instellingen gevonden om uw Web Server in te " -"stellen" +"De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om uw web server in te stellen" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:29 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" -msgstr "De wizard heeft uw intranet/internet webserver met succes ingesteld" +msgstr "De wizard heeft uw intranet/internet web server succesvol ingesteld" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:30 msgid "Document Root:" -msgstr "Document-hoofdmap:" +msgstr "Document-root:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:31 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." -msgstr "Type het pad van de map die u als document hoofdmap wilt." +msgstr "Voer het pad van de map in dat u als documentbron wilt instellen." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:32 msgid "Web Server Configuration Wizard" -msgstr "Web Server configuratie wizard" +msgstr "Web server configuratie wizard" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" @@ -2041,10 +2042,10 @@ msgid "<- Previous" msgstr "<- Vorige" msgid "enabled" -msgstr "geactiveerd" +msgstr "aangezet" msgid "disabled" -msgstr "uitgeschakeld" +msgstr "uitgezet" #~ msgid "" #~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the " @@ -2075,13 +2076,13 @@ msgstr "uitgeschakeld" #~ msgstr "Lokale tijdinstelling" #~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" -#~ msgstr "Activeer de Web Server voor Intranet en voor internet" +#~ msgstr "Activeer de web server voor intranet en voor internet" #~ msgid "Time configuration wizard" -#~ msgstr "Tijd configuratie Hulp" +#~ msgstr "Tijd configuratie wizard" #~ msgid "Client wizard" -#~ msgstr "Client Hulp" +#~ msgstr "Client wizard" #~ msgid "WARNING: the net time tools aren't there." #~ msgstr "Waarschuwing: de netwerk tijd gereedschappen zijn niet aanwezig." @@ -2094,25 +2095,25 @@ msgstr "uitgeschakeld" #~ "TIME configuration." #~ msgstr "" #~ "Als u ervoor kiest om nu te configureren, gaat u automatisch door met de " -#~ "TIJD configuratie." +#~ "Tijd configuratie." #~ msgid "No network have been detected." -#~ msgstr "Er is geen netwerk gevonden." +#~ msgstr "Er is geen netwerk gedetecteerd." #~ msgid "" #~ "If you want to continue (and you know what you are doing) press next. " #~ "Otherwise, press \\qback\\q to set the local time only, or cancel to exit " #~ "this wizard." #~ msgstr "" -#~ "Als u verder wilt gaan (en u weet wat u doet) kies dan volgende. Kies " -#~ "anders \\qterug\\q om alleen de lokale tijd in te stellen, of kies " -#~ "annuleren om deze Hulp af te sluiten." +#~ "Als u verder wilt gaan (en u weet wat u doet) kies dan Volgende. Kies " +#~ "anders \\qVorige\\q om alleen de lokale tijd in te stellen, of kies " +#~ "Annuleren om deze wizard af te sluiten." #~ msgid "Can't install the NTP tools!" -#~ msgstr "De NTP gereedschappen kunnen niet geinstalleerd worden!" +#~ msgstr "De NTP gereedschappen kunnen niet geïnstalleerd worden!" #~ msgid "Sorry, you must be root to run this wizard" -#~ msgstr "Helaas, u moet root zijn om deze Hulp te kunnen starten" +#~ msgstr "Helaas, u moet root zijn om deze wizard te kunnen starten" #~ msgid "" #~ "Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing " @@ -2124,5 +2125,5 @@ msgstr "uitgeschakeld" #~ "Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this " #~ "wizard." #~ msgstr "" -#~ "Druk op volgende om die gereedschappen te installeren, op terug om terug " -#~ "te gaan, of annuleren om deze Hulp te beëindigen." +#~ "Klik op Volgende om die gereedschappen te installeren, op Vorige om terug " +#~ "te gaan, of Annuleren om deze wizard te beeindigen." |