summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po178
1 files changed, 27 insertions, 151 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 35eb9746..658e4113 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-23 00:59+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-24 01:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-07 23:55+0100\n"
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
@@ -559,7 +559,6 @@ msgid "Domainname:"
msgstr "Domeinnaam:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:246
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully added host in your DNS."
msgstr "De wizard heeft de client succesvol aan uw DNS toegevoegd."
@@ -879,7 +878,6 @@ msgstr ""
"Mandrake installatie te zijn."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:81
-#, fuzzy
msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one."
msgstr "De bestemmingsmap is al in gebruik, kies een andere map."
@@ -1439,7 +1437,6 @@ msgid "NIS domain:"
msgstr "NIS domein:"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:98
-#, fuzzy
msgid ""
"A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds "
"autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount "
@@ -1505,7 +1502,6 @@ msgid "Error: should be a directory."
msgstr "Er is een fout opgetreden. Dit moet een map zijn"
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:136
-#, fuzzy
msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden, nisdomeinnaam mag niet 'none' of 'localdomain' "
@@ -1626,7 +1622,6 @@ msgstr ""
"op te geven."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:102
-#, fuzzy
msgid ""
"Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
"configuring Postfix"
@@ -1922,7 +1917,6 @@ msgid "Access Control:"
msgstr "Toegangscontrole:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:174
-#, fuzzy
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
msgstr "De wizard heeft uw proxy server succesvol geconfigureerd."
@@ -1996,11 +1990,10 @@ msgstr ""
"PXE-beschrijving wordt gebruikt om de regel van het opstartbeeldbestand uit "
"te leggen, bijv.: Mandrake 10-beeld, Mandrake cooker-beeld..."
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
-#, fuzzy
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
-"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, "
-"without space)"
+"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
+"number, with no spaces)"
msgstr "PXE naam: naam in het PXE menu (geef een woord of getal, geen spaties)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
@@ -2009,7 +2002,6 @@ msgstr ""
"Pad naar het beeld: geef het volledige pad naar het netwerkbeeldbestand"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
-#, fuzzy
msgid ""
"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover "
"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
@@ -2035,21 +2027,14 @@ msgstr ""
"bestand te bieden met alle benodigde stuurprogramma's (in ons geval all.rdz)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-msgid ""
-"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a number, "
-"with no space)"
-msgstr "PXE naam: naam in het PXE menu (geef een woord of getal, geen spaties)"
-
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
msgstr "Pad naar all.rdz: geef het volledige pad naar all.rdz-beeldbestand"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
-#, fuzzy
msgid ""
-"To boot through network, network computers need boot image. Moreover we need "
-"to name this image, so each boot image is related to a name in PXE menu. So "
-"user can choose whfich image he wants to boot through PXE."
+"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we "
+"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
+"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
msgstr ""
"Om via het netwerk op te starten, heeft de computer een opstartbeeld nodig. "
"Bovendien dienen we dit beeldbestand een naam te geven, zodat elk "
@@ -2104,8 +2089,10 @@ msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Optie toevoegen aan PXE-opstartschijf"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-msgid "Install directory: the full path to MDK install server directory"
-msgstr "Installatiemap: volledig pad naar de MDK installatieserver-map"
+msgid ""
+"Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
+msgstr ""
+"Installatiemap: volledig pad naar de Mandrakelinux installatieserver-map"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
@@ -2114,10 +2101,10 @@ msgstr "Installatiemethode: kies uit NFS of HTTP."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
-"You can create one with MDK install server wizard."
+"You can create one with Mandrakelinux install server wizard."
msgstr ""
"Server IP: IP adres van de server die de installatiemap bevat. U kunt een "
-"installatiemap creëren met de MDK installatie server wizard."
+"installatiemap creëren met de Mandrakelinux installatie server wizard."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Server IP:"
@@ -2196,10 +2183,9 @@ msgstr ""
"een PXE-aanvraag niet door deze server beantwoord worden."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
-#, fuzzy
msgid ""
"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
-"computers need boot image."
+"computers need a boot image."
msgstr ""
"Voorziet u alstublieft in een opstartbaar beeldbestand. Om via een netwerk "
"op te starten, benodigen netwerkcomputers een opstartbeeld."
@@ -2226,7 +2212,8 @@ msgstr "Kies een beeldbestand uit een andere map dan %s."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
msgid ""
-"Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space."
+"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
+"spaces."
msgstr "Geef een correcte PXE-naam op: één woord of getal zonder spaties."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
@@ -2488,7 +2475,6 @@ msgid "File permissions"
msgstr "Bestandsrechten"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:176
-#, fuzzy
msgid ""
"Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a '@') "
"like this:\n"
@@ -2728,7 +2714,6 @@ msgid "Modules:"
msgstr "Modules:"
#: ../web_wizard/Apache.pm:93
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows users to get a directory in their home directories \n"
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user."
@@ -2795,45 +2780,16 @@ msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "De computer wordt als Apache webserver geconfigureerd ..."
#~ msgid ""
-#~ "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide a word or a "
-#~ "number, with no space)"
+#~ "PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or "
+#~ "a number, without spaces)"
#~ msgstr "PXE naam: naam in het PXE menu (één woord of getal, zonder spaties)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "would you like save an existing OpenLDAP configuration ?"
-#~ msgstr "Verwijder een computer uit de bestaande DNS configuratie."
+#~ msgid "Add option to the PXE boot disk"
+#~ msgstr "Optie toevoegen aan PXE-opstartschijf"
#~ msgid "Server - Set configuration of LDAP server"
#~ msgstr "Server - LDAP serverconfiguratie instellen"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Config Server "
-#~ msgstr "Postfix-server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Name: "
-#~ msgstr "Mailservernaam:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server RootDN: "
-#~ msgstr "Naam van de server:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "RootDN Password: "
-#~ msgstr "Root wachtwoord:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Suffix: "
-#~ msgstr "Server IP:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Password for Users: "
-#~ msgstr "Wachtwoord:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuring LDAP"
-#~ msgstr "Samba configureren"
-
#~ msgid "Apache web server"
#~ msgstr "Apache web server"
@@ -3204,7 +3160,7 @@ msgstr "De computer wordt als Apache webserver geconfigureerd ..."
#~ msgid "Error should be a directory"
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden. Dit moet een map zijn"
-#~ msgid "Error nisdomainame should be correct (not none or localdomain)"
+#~ msgid "Error nisdomainname should be correct (not none or localdomain)"
#~ msgstr ""
#~ "Er is een fout opgetreden, nisdomeinnaam dient correct te zijn (niet "
#~ "'geen' of localdomain)"
@@ -3324,8 +3280,10 @@ msgstr "De computer wordt als Apache webserver geconfigureerd ..."
#~ msgid "Boot image to configure:"
#~ msgstr "Opstart-beeldbestand dat geconfigureerd dient te worden:"
-#~ msgid "Install directory: full path to MDK install server directory"
-#~ msgstr "Installatiemap: volledig pad naar de MDK installatie server map"
+#~ msgid ""
+#~ "Install directory: full path to Mandrakelinux install server directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Installatiemap: volledig pad naar de Mandrakelinux installatie server map"
#~ msgid "Installation method: choose nfs/http to install via nfs/http."
#~ msgstr ""
@@ -3337,10 +3295,10 @@ msgstr "De computer wordt als Apache webserver geconfigureerd ..."
#~ msgid ""
#~ "Server IP: IP address of server which contain installation directory. You "
-#~ "can create one with MDK install server wizard."
+#~ "can create one with Mandrakelinux install server wizard."
#~ msgstr ""
#~ "Server IP: IP adres van de server die de installatiemap bevat. U kunt een "
-#~ "installatiemap creëren met de MDK installatie server wizard."
+#~ "installatiemap creëren met de Mandrakelinux installatie server wizard."
#~ msgid ""
#~ "Network client interface: through which interface client should be "
@@ -3408,23 +3366,11 @@ msgstr "De computer wordt als Apache webserver geconfigureerd ..."
#~ msgstr ""
#~ "De wizard heeft uw intranet/internet web server succesvol geconfigureerd"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose a country:"
-#~ msgstr "Kies een tijdzone:"
-
#~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
#~ msgstr ""
#~ "Kruis geen enkele instelling aan als u geen gebruik wilt maken van een "
#~ "FTP server."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Warning\n"
-#~ "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Waarschuwing\\nU heeft DHCP gekozen, de server werkt misschien niet goed "
-#~ "met uw instellingen."
-
#~ msgid ""
#~ "A client of your local network is a machine connected to the network "
#~ "having its own name and IP number."
@@ -3442,38 +3388,6 @@ msgstr "De computer wordt als Apache webserver geconfigureerd ..."
#~ msgid "IP number of the machine:"
#~ msgstr "IP adres van de machine:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ip of master DNS server:"
-#~ msgstr "De DNS server configureren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dhcp server"
-#~ msgstr "NFS server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dns server"
-#~ msgstr "Newsserver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ftp server"
-#~ msgstr "NFS server"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pxe server"
-#~ msgstr "Tijdservers"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nis+autofs Server"
-#~ msgstr "Newsserver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PXE Wizard (devel)"
-#~ msgstr "DHCP Wizard"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DNS Configuration Wizard"
-#~ msgstr "DNS configuratiewizard"
-
#~ msgid "DNS Server Addresses"
#~ msgstr "DNS server adressen"
@@ -3488,16 +3402,6 @@ msgstr "De computer wordt als Apache webserver geconfigureerd ..."
#~ "van de primaire en secundaire DNS server opgeven; meestal worden deze "
#~ "adressen verstrekt door uw internet provider."
-#, fuzzy
-#~ msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256"
-#~ msgstr ""
-#~ "IP adressen zijn een lijst met vier nummers kleiner dan 256 gescheiden "
-#~ "door punten."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Primary DNS Address"
-#~ msgstr "Primaire DNS adres:"
-
#~ msgid "Secondary DNS Address:"
#~ msgstr "Secundaire DNS adres:"
@@ -3526,26 +3430,6 @@ msgstr "De computer wordt als Apache webserver geconfigureerd ..."
#~ msgid "Primary DNS Address:"
#~ msgstr "Primaire DNS adres:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dns (add client)"
-#~ msgstr "DNS-wizard (client toevoegen)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "NIS+autofs configuration wizard"
-#~ msgstr "DNS configuratiewizard"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nis Server:"
-#~ msgstr "Newsserver:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Home nis:"
-#~ msgstr "Persoonlijke map:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nis directory Makefile:"
-#~ msgstr "Gebruikersmap:"
-
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuleren"
@@ -3558,14 +3442,6 @@ msgstr "De computer wordt als Apache webserver geconfigureerd ..."
#~ msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
#~ msgstr "Bestandssysteem Grootte Gebru Besch geb% Gekoppeld aan"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warming."
-#~ msgstr "Waarschuwing"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Congratulationss"
-#~ msgstr "Gefeliciteerd"
-
#~ msgid ""
#~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this "
#~ "wizard."