summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po2125
1 files changed, 2125 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
new file mode 100644
index 00000000..a030e628
--- /dev/null
+++ b/po/nb.po
@@ -0,0 +1,2125 @@
+# Drakwizard wizard's Portable Object Template file
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# wiz2po <adesmons@mandrakesoft.com> 2002.
+#
+# NOTE: sometimes "\q" appear in msgid around a word; the \q sequences
+# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper
+# quotation marks for your language.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakwizard 0.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-03-05 21:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-03 18:58+0100\n"
+"Last-Translator: Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>\n"
+"Language-Team: Norsk Bokmål <cooker-i18n@linux-mandrake.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
+msgid ""
+"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
+msgstr ""
+"Trykk neste for å konfigurere disse parameterene nå, eller Avbryt for å "
+"avslutte denne hjelperen."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:5
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:11 ../web_wizard/web.wiz_.c:11
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"Client configuration"
+msgstr ""
+"Hvis du velger å konfigurere nå vil du automatisk fortsette med Klient "
+"konfigureringen"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4
+msgid "DNS Client Wizard"
+msgstr "DNS klien hjelper"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
+msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
+msgstr "Trykk neste for å starte, eller Avbryt for å avslutte denne hjelperen."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
+msgid ""
+"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
+"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
+"in the usual dotted syntax."
+msgstr ""
+"Din klient på nettverket vil bli identifisert ved navn, som i clientname."
+"company.net. Hver maskin på nettverket må ha en (unik) IP adresse, i den "
+"vanlig punktete syntaksen."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
+"network:"
+msgstr ""
+"Hjelperen samlet følgende parametere som trengs for å legge til en klient "
+"til nettverket ditt:"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
+msgid "The wizard successfully added the client."
+msgstr "Hjelperen la vellykket til en klient."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9
+msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
+msgstr "(du trenger ikke å skrive domenet etter navnet)"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10
+msgid ""
+"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
+"network."
+msgstr ""
+"Merk at det gitte IP nummeret og klientnavnet bør være unikt i nettverket."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25
+msgid "Warning:"
+msgstr "Advarsel:"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12
+msgid "Name of the machine:"
+msgstr "Navnet på maskinen:"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13
+msgid "Adding a new client to your network"
+msgstr "Legger til en ny klient til nettverket ditt"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
+msgid "System error, no configuration done"
+msgstr "Systemfeil, ingen konfigurasjon utført"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15
+msgid "Client identification:"
+msgstr "Klient identifikasjon"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
+msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
+msgstr ""
+"Denne hjelperen vil hjelpe det å legge til en ny klient i din lokale DNS."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
+msgid ""
+"A client of your local network is a machine connected to the network having "
+"its own name and IP number."
+msgstr ""
+"En klient på ditt lokale nettverk er en maskin koblet til nettverket som har "
+"sitt eget navn og IP nummer."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18
+msgid ""
+"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
+"the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"For å godta disse verdiene og legge til din klient trykk på Neste knappen "
+"eller bruk Tilbake knappen for å endre disse."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
+msgid "This is not a valid address... press next to continue"
+msgstr "Dette er ikke en gyldig adresse... trykk neste for å fortsette"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
+msgid "Client IP:"
+msgstr "Klient IP:"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:6
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 ../server_wizard/server.wiz_.c:34
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:8
+msgid "Configure"
+msgstr "Konfigurer"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
+msgid "You need to be root to run this wizard"
+msgstr "Du må være root for å kjøre denne hjelperen"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
+msgid "Network not configured yet"
+msgstr "Nettverk er ikke konfigurert ennå"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24
+msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
+msgstr "Du har entret et maskinnavn eller et IP nummer som allerede er i bruk."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
+msgid "DNS Wizard (add client)"
+msgstr "DNS helper (legg til klient)"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 ../server_wizard/server.wiz_.c:44
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:19
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19
+msgid "Quit"
+msgstr "Avslutt"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:22
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22
+msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
+msgstr ""
+"Advarsel\\nDu er i dhcp, tjeneren vil muligens ikke virke med din "
+"konfigurasjon."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28
+msgid ""
+"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
+"client available to other machines into your network."
+msgstr ""
+"Tjeneren vil bruke informasjonen du entret her for å gjøre navnet på "
+"klienten tilgjengelig for andre maskiner i nettverket ditt."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 ../server_wizard/server.wiz_.c:48
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:24 ../web_wizard/web.wiz_.c:24
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Gratulerer"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30
+msgid "IP number of the machine:"
+msgstr "IP nummeret til maskinen:"
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31
+msgid ""
+"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
+"correct your choice."
+msgstr ""
+"Trykk neste hvis du ønsker å endre allerede eksisterende verdier, eller "
+"tilbake for å endre valget ditt."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56
+msgid ""
+"You have to configure the basic network parameters before launching this "
+"wizard."
+msgstr ""
+"Du må konfigurere grunnleggende nettverksparametere før du starter denne "
+"hjelperen."
+
+#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33
+msgid "Client name"
+msgstr "Klientnavn"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:1
+msgid "User addition"
+msgstr "Tilføye bruker"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
+msgid ""
+"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
+"use the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"For å godta denne verdien og konfigurere tjeneren din klikk på on \\qBekreft"
+"\\q eller bruke Tilbake knappen for å endre dette."
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
+msgid "Please type a password for the root user:"
+msgstr "Vennligst skriv et passord for root bruker:"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
+msgid "Configuring the MySQL Database Server"
+msgstr "Konfigurerer MySQL database tjerneren"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bekreft"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10
+msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
+msgstr "Hjelperen konfigurerte vellykket din MySQL database tjener"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukernavn:"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13
+msgid "Add"
+msgstr "Legg til"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:21 ../web_wizard/web.wiz_.c:21
+msgid "Sorry, you must be root to do this..."
+msgstr "Beklager, du må være root for å gjøre dette..."
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15
+msgid "Database Server"
+msgstr "Database tjener"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
+msgid "Note: This user will have all permissions"
+msgstr "Merk: Denne brukeren vil ha alle rettigheter"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
+msgid "MySQL Database wizard"
+msgstr "M ySQL database hjelper"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:19
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Konfigureringshjelper"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
+msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
+msgstr "For å kjøre tjeneren din må du først spesifisere et root passord"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
+msgid "Root Password:"
+msgstr "Root passord:"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:23
+msgid "MySQL Database Server"
+msgstr "MySQL database tjener"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:24
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
+"Database Server"
+msgstr ""
+"Hjelperen samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere din MySQL "
+"database tjener"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
+"network."
+msgstr ""
+"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere MySQL database tjeneren for "
+"nettverket ditt."
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
+msgid "Please enter a username and password to add a user"
+msgstr "Vennligst entre et brukernavn og passord for å legge til en bruker"
+
+#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"MySQL Database configuration"
+msgstr ""
+"Hvis du velger å konfigurere nå vil du automatisk fortsette med MySQL "
+"database konfigurasjonen"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
+"service:"
+msgstr ""
+"Hjelperen samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere DHCP "
+"tjenesten:"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../news_wizard/news.wiz_.c:2
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 ../server_wizard/server.wiz_.c:1
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:1 ../web_wizard/web.wiz_.c:1
+msgid "Fix it"
+msgstr "Fiks det"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3
+msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
+msgstr "Er tjeneren autoritativ ? Spør systemadministratoren din."
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
+msgid "Lowest IP Address:"
+msgstr "Laveste IP adresse:"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
+msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
+msgstr "IP adresser er en punktet liste av fire nummere mindre enn 256"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:10
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10
+msgid ""
+"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
+"use the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"For å godta disse verdiene og konfigurere tjeneren din, klikk på Neste "
+"knappen eller bruk Tilbake knappen for å endre disse."
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
+msgid "DHCP Wizard"
+msgstr "DHCP hjelper"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10
+msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
+msgstr ""
+"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere DHCP tjenestene på tjeneren din."
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
+msgid "Range of addresses used by dhcp"
+msgstr "Rekke av adresser brukt av dhcp"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12
+msgid "The IP of the server must not be in range"
+msgstr "IP'en på serveren må være i samme adresse-rekke"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13
+msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
+msgstr "Hjelperen konfigurerte vellykket DHCP tjenester på tjeneren din."
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14
+msgid ""
+"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
+"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
+"values."
+msgstr ""
+"Velg rekke av adresser tildelt arbeidstasjonene av DHCP tjenesten; hvis du "
+"ikke har spesielle behov kan du trygt godta foreslåtte verdier."
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17
+msgid "The IP range specified is not correct"
+msgstr "Dette spesifiserte IP området er ikke riktig"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
+msgid "The IP range specified is not in server network address range"
+msgstr "Den spesifiserte IP-rekken er ikke i server nettverksadresse-rekke"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21
+msgid ""
+"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
+"workstations."
+msgstr ""
+"DHCP er en tjeneste som automatisk tildeler nettverksadresser til dine "
+"arbeidstasjoner."
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22
+msgid "Highest IP Address:"
+msgstr "Høyeste IP adresse:"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:23
+msgid "Configuring the DHCP Server"
+msgstr "Konfigurerer DHCP tjeneren"
+
+#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:24
+msgid "DHCP Configuration Wizard"
+msgstr "DHCP konfigureringshjelper"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
+msgid ""
+"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
+"names outside your local network."
+msgstr ""
+"Innstillingene dine kan godtas, men du vil ikke kunne identifisere maskin- "
+"navn utenfor ditt lokale nettverk."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
+msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
+msgstr ""
+"Trykk neste for å la disse verdiene være tomme, eller tilbake for å fylle "
+"inn en verdi."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7
+msgid "Primary DNS Address:"
+msgstr "Primær DNS adresse:"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
+msgid "Configuring the DNS Server"
+msgstr "Konfigurerer DNS tjerneren"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
+msgid "DNS Configuration Wizard"
+msgstr "DNS konfigureringshjelper"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
+msgid ""
+"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard "
+"internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP "
+"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
+"by your Internet provider."
+msgstr ""
+"DNS vil tillate nettverket ditt å kommunisere med Internett ved bruk av "
+"standard internett vertsnavn. For å kunne konfigurere DNS må du oppgi IP "
+"adressen til primær og sekundær DNS tjener; vanligvis blir denne adressen "
+"oppgitt av din Internett-tilbyder."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
+msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
+msgstr "Hjelper konfigurerte vellykket DNS tjenestene på tjeneren din."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
+msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
+msgstr "Du har entret en tom adresse for DNs-tjeneren."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
+"service:"
+msgstr ""
+"Hjelperen samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere DNS "
+"tjenesten din:"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
+msgid "DNS Server Addresses"
+msgstr "DNS tjener adresser"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
+msgid ""
+"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
+"with an internet host name."
+msgstr ""
+"DNS (Domain Name Server) er tjenesten som setter en maskin i forbindelse med "
+"et internett vertsnavn."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
+msgid "Secondary DNS Address:"
+msgstr "Sekundær DNS adresse:"
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
+"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
+"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
+msgstr ""
+"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere DNS tjenestene for tjeneren "
+"din. Denne konfigurasjonen vil tilby en lokal DNS tjeneste for lokale "
+"maskinnavn, med ikke-lokale forespørsler sendt videre til en DNS på utsiden."
+
+#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
+msgid "DNS Wizard (configuration)"
+msgstr "DNS hjelper (konfiguasjon)"
+
+#: ../drakwizard.pl_.c:63
+msgid "Drakwizard wizard selection"
+msgstr "Drakwizard hjelper valg"
+
+#: ../drakwizard.pl_.c:64
+msgid "Please select a wizard"
+msgstr "Vennligst velg en hjelper"
+
+#: ../drakwizard.pl_.c:97
+msgid "disabled"
+msgstr "slått av"
+
+#: ../drakwizard.pl_.c:97
+msgid "enabled"
+msgstr "slått på"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
+msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
+msgstr "Medium - web, ftp og ssh vist til utsiden"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3
+msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
+msgstr "Sterk - Ikke noe synes på utsiden, brukere begrenset til web"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"firewall:"
+msgstr ""
+"Hjelperen samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere brannmuren "
+"din:"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6
+msgid ""
+"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"Brannmuren beskytter ditt interne nettverk fra uautorisert tilgang fra "
+"Internett."
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
+msgid "Device"
+msgstr "Enhet"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8
+msgid "Firewall wizard"
+msgstr "Brannmurhjelper"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9
+msgid "None - No protection"
+msgstr "Ingen - Ingen beskyttelse"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
+msgid "Internet Network Device:"
+msgstr "Internett nettverksenhet:"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
+msgid ""
+"The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
+"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
+"Medium level is usually the most appropriate."
+msgstr ""
+"Brannmuren kan konfigureres til å tilby forskjellige nivåer av beskyttelse; "
+"velg nivået som stemmer med dine behov. Hvis du ikke vet, Medium nivå er "
+"vanligvis mest passende."
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
+msgid "The device name is not correct"
+msgstr "Navnet på enheten er feil"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
+msgid "Fix It"
+msgstr "Fiks det"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15
+msgid "Firewall Configuration Wizard"
+msgstr "Brannmur konfigureringshjelper"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16
+msgid ""
+"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
+"the device you are using for the external connection."
+msgstr ""
+"Brannmuren tenger å vite hvordan tjeneren din er tilkoblet Internett; velg "
+"enheten du bruker for ekstern tilkobling."
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
+msgid "Protection Level"
+msgstr "Beskyttelsesnivå"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
+msgid "Something terrible happened"
+msgstr "Noe forferdelig hendte"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19
+msgid "Firewall Network Device"
+msgstr "Brannmur nettverksenhet"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21
+msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
+msgstr "Hjelperen konfigurerte vellykket din tjener brannmur."
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22
+msgid "Configuring the Firewall"
+msgstr "Konfigurerer brannmuren"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
+msgid "Exit"
+msgstr "Avslutt"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
+msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
+msgstr "Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere din tjener brannmur."
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
+msgid "Low - Light filtering, standard services available"
+msgstr "Lav - lett filtrering, standard tjenester tilgjengelig"
+
+#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
+msgid "Protection Level:"
+msgstr "Beskyttelsesnivå:"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
+msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
+msgstr ""
+"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere FTP-tjeneren for nettverket "
+"ditt."
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2
+msgid "Internet FTP Server:"
+msgstr "Internett FTP-tjener:"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4
+msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
+msgstr "Slå på FTP-tjener for Intranett"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5
+msgid "FTP wizard"
+msgstr "FTP hjelper"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
+msgid "FTP Server"
+msgstr "FTP tjener"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
+msgstr ""
+"Ikke merk av noen bokser hvis du ikke ønsker å aktivere FTP-tjeneren din."
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
+msgid "Configuring the FTP Server"
+msgstr "Konfigurerer FTP-tjeneren"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
+msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
+msgstr "Slå på FTP-tjener for Internett"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
+msgid "Intranet FTP Server:"
+msgstr "Intranett FTP-tjener:"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
+msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
+msgstr "Hjelperen konfigurerte vellykket din Intranett/Internett FTP-tjener"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
+msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
+msgstr "Velg hva slags FTP tjenester du ønsker å aktivere:"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
+"Server"
+msgstr ""
+"Hjelperen samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere FTP-"
+"tjeneren din"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20
+msgid "FTP Server Configuration Wizard"
+msgstr "FTP-tjener konfigureringshjelper"
+
+#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
+msgid ""
+"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
+"and as an FTP Server for the Internet."
+msgstr ""
+"Din tjener kan opptre som en FTP-tjener mot ditt interne nettverk "
+"(intranett) og som en FTP-tjener for Internett."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
+msgid "Polling Interval:"
+msgstr "Sjekkeintervall:"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3
+msgid "Polling Period"
+msgstr "Sjekketidsrom"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4
+msgid ""
+"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
+"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
+"polling."
+msgstr ""
+"Tjeneren din vil gjevnlig sjekke news-tjeneren for å hente de siste "
+"Internett nyhetene; sjekketidsrommet setter intervallet mellom to "
+"etterfølgende sjekk."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
+"network."
+msgstr ""
+"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere Internett nyhetstjenester for "
+"nettverket ditt."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7
+msgid "News Wizard"
+msgstr "News hjelper"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
+msgid "The polling period is not correct"
+msgstr "Sjekketidsrommet er ikke riktig"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10
+msgid "The news server name is not correct"
+msgstr "News tjener navnet er ikke riktig"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11
+msgid "Configuring the Internet News"
+msgstr "Konfigurer Internett news"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
+msgid ""
+"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
+"polling period can change between 6 and 24 hours."
+msgstr ""
+"Avhengig av hvilken type internett-tilkobling du har, en passende sjekke- "
+"periode kan være mellom 6 til 24 timer."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
+msgid ""
+"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
+"your network; the name is usually provided by your provider."
+msgstr ""
+"News-tjener navnet er navnet på verten som tilbyr Internett news til "
+"nettverket ditt; navnet er vanligvis oppgitt av tilbyderen din."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgstr ""
+"Hjelperen konfigurerte vellykket din Internett news tjeneste på tjeneren din."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"Internet News Service:"
+msgstr ""
+"Hjelperen samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere din "
+"Internett news tjeneste:"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
+msgid "Polling Period (Hours):"
+msgstr "Sjekkeperiode (Timer):"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19
+msgid "News Server Name:"
+msgstr "News tjener navn:"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20
+msgid ""
+"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
+"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
+"usually \\qnews.provider.com\\q."
+msgstr ""
+"Internett vertsnavn må være i formen \\qhost.domain.domaintype\\q; f.eks., "
+"hvis tilbyderen din er \\qprovider.com\\q, er internett news tjeneren "
+"vanligvis \\qnews.provider.com\\q."
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
+msgid "Welcome to the News Wizard"
+msgstr "Velkommen til News hjelperen"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
+msgid "News Server"
+msgstr "News tjener"
+
+#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
+msgid "News Server:"
+msgstr "News tjener:"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
+msgid "Authorized network:"
+msgstr "Autorisert nettverk:"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
+msgid "Access Control"
+msgstr "Tilgangskontroll"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
+msgid ""
+"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
+"found about your current local network, you can modify it if needed."
+msgstr ""
+"Tilgang vil bli tillatt for verter på nettverket. Her er informasjonen "
+"funnet om ditt nåværende lokale nettverk, du kan modifisere det ved behov."
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
+msgid "Access :"
+msgstr "Tilgang :"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7
+msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
+msgstr "Lokalt nettverk - tilgang for lokalt nettverk (anbefalt)"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
+msgid ""
+"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
+"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
+"secure."
+msgstr ""
+"Velg nivået som passer dine behov. Hvis du ikke er sikker, Lokalt nettverk "
+"nivå er vanligvis det mest passende. Være klar over at Alle nivået ikke er "
+"sikkert."
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
+msgid "Exported dir:"
+msgstr "Eksportert dir:"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9
+msgid "The wizard collected the following parameters."
+msgstr "Tjeneren samlet følgende parametere."
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10
+msgid "NFS Server Configuration Wizard"
+msgstr "NFS-tjener konfigureringshjelper"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11
+msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
+msgstr "NFS kan være begrenset til en bestemt ip klasse"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13
+msgid "NFS Wizard"
+msgstr "NFS helper"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
+msgid "Grant access on local network"
+msgstr "Tillat tilgang på lokalt nettverk"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15
+msgid "NFS Server"
+msgstr "NFSs tjener"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50
+msgid "All - No access restriction"
+msgstr "Alle - Ingen tilgangsrestriksjoner"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18
+msgid "Netmask :"
+msgstr "Nettmaske :"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19
+msgid "Directory:"
+msgstr "Område:"
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
+msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
+msgstr ""
+"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere NFS-tjeneren for nettverket "
+"ditt."
+
+#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21
+msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
+msgstr "Hjelperen konfigurerte vellykket NFS tjeneren din."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2
+msgid "There seems to be a problem..."
+msgstr "Det ser ut til å være et problem..."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
+msgid "Internet Mail Gateway"
+msgstr "Internett epost gateway"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
+msgid "Outgoing Mail Address"
+msgstr "Utgående epost adresse"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
+msgstr ""
+"Hjelperen konfigurerte vellykket din Internett eposttjeneste for tjeneren "
+"din."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
+msgid "Do It"
+msgstr "Gjør det"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
+msgid ""
+"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
+"mail."
+msgstr ""
+"Denne bør velges konsekvent med adressen du bruker for inngående epost."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
+msgid "Hmmm"
+msgstr "Hmmm"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
+msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
+msgstr "Du entret en tom adresse for epost gatewayen."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
+msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
+msgstr "Internett epost konfigureringshjelper"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
+msgid "Postfix wizard"
+msgstr "Postfix hjelper"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
+msgid "Mail Server Name:"
+msgstr "Navn eposttjener:"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
+msgid ""
+"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
+"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
+msgstr ""
+"Ditt valg kan aksepteres, men dette vil ikke tillate deg å send epost "
+"utenfor ditt lokale nettverk. Trykk neste for å fortsette, eller tilbake for "
+"å fylle inn en verdi."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
+"network."
+msgstr ""
+"Denne hjelperen vil hjelpe deg med å konfigurere Internett epost tjenester "
+"for nettverket ditt."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
+msgid ""
+"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
+"care of the final delivery."
+msgstr ""
+"Tjeneren din vil sende utgående via en epost gateway, denne vil ta hånd om "
+"sluttleveringen."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"POSTFIX configuration"
+msgstr ""
+"Hvis du velger å konfigurere nå vil du automatisk fortsette med POSTFIX "
+"konfigurasjonen"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
+msgid ""
+"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
+"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
+"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
+msgstr ""
+"Internett vertsnavn må være i formen \\qhost.domain.domaintype\\q; f.eks., "
+"hvis din tilbyder er \\qprovider.com\\q, er internett epost tjeneren "
+"vanligvis \\qsmtp.provider.com\\q."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
+msgid ""
+"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
+"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
+msgstr ""
+"Du kan velge adressene som utgående epost vil vise i \\qFrom:\\q og \\qReply-"
+"to\\q feltene."
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
+msgid "Configuring the Internet Mail"
+msgstr "Konfigurere Internett epost"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"Internet Mail Service:"
+msgstr ""
+"Hjelperen samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere din "
+"Internett epost tjeneste:"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
+msgid "Masquerade not good!"
+msgstr "Maskering ikke bra!"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
+msgid "Form of the Address"
+msgstr "Form adresse"
+
+#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29
+msgid "Mail Address:"
+msgstr "Epost adresse:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"Proxy configuration."
+msgstr ""
+"Hvis du velger å konfigurere nå vil du automatisk fortsette med Proxy "
+"konfigurasjonen."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
+msgid "Proxy Configuration Wizard"
+msgstr "Proxy konfigureringshjelper"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
+msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
+msgstr "Du må velge en port større enn 1024 og lavere enn 65535"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
+msgid "This Wizard needs to run as root"
+msgstr "Denne hjelperen må kjøres som root"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
+msgid "Access Control:"
+msgstr "Tilgangskontroll:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
+msgid "Configuring the Proxy"
+msgstr "Konfigurerer Proxy"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
+msgid "Define an upper level proxy"
+msgstr "Definer en øvre nivå proxy"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
+msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
+msgstr "Filsystem Str Brukt Tilgj Bruk% Montert på"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
+msgid ""
+"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
+"local network."
+msgstr ""
+"Squid er en web-cache proxy-tjener. Den tillater raskers web-tilgang for "
+"ditt lokale nettverk."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
+msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
+msgstr "Denne hjelperen vil hjelpe deg med å konfigurere proxy-tjeneren din."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
+msgid "Upper level proxy port:"
+msgstr "Øvre nivå proxy-port:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
+msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
+msgstr "Til informazsjon, her er /var/spool/squid plass på disken:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgstr ""
+"Disk cache er mengden av diskplass som kan brukes til caching på disken."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
+msgid "Proxy Port"
+msgstr "Proxy port"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
+msgid ""
+"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
+"a text format like \\q.domain.net\\q"
+msgstr ""
+"Du kan bruke enten et nummerisk format som \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
+"eller et tekstformat som \\q.domain.net\\q"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgstr ""
+"Trykk Neste hvis du ønsker å beholde denne verdien, eller Tilbake hvis du "
+"vil endre valget."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
+msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
+msgstr "Du har oppgitt en port som kan være til nytte for denne tjenesten:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
+msgid "/etc/services:"
+msgstr "/etc/services:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
+msgid "Cache hierarchy"
+msgstr "Cache hiarki"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
+msgid ""
+"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
+"feature."
+msgstr ""
+"Du kan trygt velge \\qIntet øvre nivå proxy\\q hvis du ikke behøver denne "
+"funksjonen."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
+msgid ""
+"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
+"upper level proxy by specifying its hostname and port."
+msgstr ""
+"Som et valg, Squid kan konfigureres i proxy kaskading. Du kan legge til en "
+"ny øvre nivå proxy ved å spesifisere vertsnavn og port."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgstr ""
+"Hjelperen samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere proyen din:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
+msgid "Memory cache (MB):"
+msgstr "Minne cache (MB):"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37
+msgid "No upper level proxy (recommended)"
+msgstr "Intet øvre nivå proxy (anbefalt)"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
+msgid "Proxy Cache Size"
+msgstr "Proxy cache-størrelse"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
+msgid "Press back to change the value."
+msgstr "Trykk tilbake for å endre verdien."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41
+msgid ""
+"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
+"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
+"needs to be greater than 1024."
+msgstr ""
+"Proxy port verdi setter hvilke port som proxy-tjeneren vil lytte til for "
+"http forespørsler. Standard er 3128, andre vanlige valg kan være 8080, port "
+"verdien må være større enn 1024."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
+msgid "Squid wizard"
+msgstr "Squid hjelper"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Prox port:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
+msgid "Disk space (MB):"
+msgstr "Diskplass (MB):"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
+msgid "Upper level proxy hostname:"
+msgstr "Øvre nivå proxy vertsnavn:"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
+msgid "Localhost - access restricted to this server only"
+msgstr "Lokalvert - tilgang begrenset til kun denne tjeneren"
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
+msgid ""
+"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
+"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
+msgstr ""
+"Minne cache er mengden av RAM dedikert til cache minne operasjoner ( merk at "
+"faktisk minnebruk av hele squid-prosessen er større)."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
+msgid ""
+"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
+"the proxy to use."
+msgstr ""
+"Fyll inn kvalifisert vertsnavn (som \\qcache.domain.net\\q) og porten som "
+"proxyen skal bruke."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
+msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
+msgstr ""
+"Proxyen kan konfigureres til å bruke forskjellige tilgangkontroll nivåer."
+
+#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
+msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
+msgstr "Hjelperen ha vellykket konfigurert prozy-tjeneren din."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
+msgid "Home:"
+msgstr "Hjem:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
+msgid "Make home directories available for their owners"
+msgstr "Gjør hjemmeområdene tilgjengelig for eierne av disse"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
+msgid "Configuring Samba"
+msgstr "Konfigurerer Samba"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
+msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
+msgstr "Mine regler - Spør meg om tillatte og nektede verter"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
+msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
+msgstr "Samba må vite Windows arbeidsgruppene den skal tjene."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
+msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
+msgstr "Merk at tilgang fortsatt krever passende brukernivå passord."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
+msgid ""
+"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
+"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
+"server."
+msgstr ""
+"Samba kan tilby et felles fildelingsområde for din Windows arbeidstasjon, og "
+"kan også tilby skriverdeling for skrivere tilkoblet tjeneren din."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
+msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
+msgstr "Hjelperen konfigurerte vellykket Samba tjeneren din."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
+msgid "Server Banner."
+msgstr "Tjener-banner."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
+msgid "Print Server:"
+msgstr "Skrivertjener:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Arbeidsgruppe:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
+msgid "Shared directory:"
+msgstr "Delt område:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:23
+#: ../web_wizard/web.wiz_.c:23
+msgid "The path you entered does not exist."
+msgstr "Stien du entret eksisterer ikke."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
+msgid ""
+"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
+msgstr ""
+"* Eksempel 3: tillatt et par verter\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
+msgid ""
+"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
+"you/they must use smbpasswd to set a password."
+msgstr ""
+"Du har valgt å tillate brukere tilgang til disses hjemmeområder via samba, "
+"men du/de må bruke smbpasswd for å opprette et passord."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
+msgid ""
+"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = "
+"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+msgstr ""
+"* Eksempel 1: tillat alle IPer i 150.203.*.*; foruten en\\nhosts allow = "
+"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
+msgid "Printers:"
+msgstr "Skrivere:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
+msgid "The Server Banner is incorrect"
+msgstr "Tjener-banneret er feil"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
+msgid "Samba Configuration Wizard"
+msgstr "Samba konfigureringshjelper"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
+msgid ""
+"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
+"workstations running non-Linux systems."
+msgstr ""
+"Samba lar tjeneren din opptre som en fil- og skrivertjener for "
+"arbeidstasjoner som kjøre ikke-Linux systemer."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
+msgid "Deny hosts:"
+msgstr "Nekt verter:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgstr ""
+"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere Samba tjenestene på tjeneren "
+"din."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
+msgid "write list:"
+msgstr "skriv liste:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31
+msgid "Server Banner:"
+msgstr "Tjener-banner:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
+msgid "Enabled Samba Services"
+msgstr "Slått på Samba tjenester"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33
+msgid "Enable Server Printer Sharing"
+msgstr "Slå på tjener skriverdeling"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
+msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
+msgstr ""
+"Velg hvilke skrivere du ønsker skal være tilgjengelige fra kjente brukere"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"SAMBA configuration"
+msgstr ""
+"Hvis du velger å konfigurere nå vil du automatisk fortsette med SAMBA "
+"konfigurasjonen"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
+msgstr ""
+"Tjeneren samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere Samba."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
+msgid ""
+"The banner is the way this server will be described in the Windows "
+"workstations."
+msgstr ""
+"Banner er måten denne tjeneren vil bli omtalt i Windows arbeid- stasjonene."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
+msgid "read list:"
+msgstr "les liste:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
+msgid "Banner:"
+msgstr "Banner:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42
+msgid "The Workgroup is wrong"
+msgstr "Arbeidsgruppen er feil"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43
+msgid "Samba wizard"
+msgstr "Samba hjelper"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44
+msgid "Access level :"
+msgstr "Tilgangsnivå :"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46
+msgid "Workgroup"
+msgstr "Arbeidsgruppe"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47
+msgid "Allow hosts:"
+msgstr "Tillat verter:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
+msgid ""
+"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@"
+"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
+msgstr ""
+"Skriv brukere eller grupper separert med et komma (grupper må være anført av "
+"\\'@\\') som dette :\\nroot, fred, @users, @wheel for hver type av "
+"tillatelse."
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49
+msgid "Access control"
+msgstr "Tilgangskontroll"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51
+msgid ""
+"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access "
+"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
+msgstr ""
+"* Eksempel 4: tillat kun verter i NIS nettgruppe \\qfoonet\\q, men nekt "
+"tilgang fra en spesiell vert\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52
+msgid "Enable file sharing area"
+msgstr "Slå på fildelingsområde"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55
+msgid ""
+"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow "
+"= 150.203.15.0/255.255.255.0"
+msgstr ""
+"* Eksempel 2: tillat verter som stemmer med gitt network/netmask\\nhosts "
+"allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
+msgid "File Sharing:"
+msgstr "Fildeling:"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58
+msgid "Enable all printers"
+msgstr "Slå på alle skrivere"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59
+msgid "File permissions"
+msgstr "Filtillatelser"
+
+#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60
+msgid "Type the path of the directory you want being shared."
+msgstr "Skriv stien til området du ønsker skal deles."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
+msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
+msgstr "Denne hjelperen vil sette basis nettverksparametere for tjeneren din."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
+msgid "Host Name:"
+msgstr "Vertsnavn:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
+msgid "Basic Network Configuration Wizard"
+msgstr "Hjelper for basis nettverkskonfigurering"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8
+msgid "The network address is wrong"
+msgstr "Nettverksadressen er feil"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9
+msgid "Server IP address:"
+msgstr "IP adresse tjener:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
+msgid "Network Address"
+msgstr "Nettverksadresse"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
+msgid ""
+"You should not run any other applications while running this wizard and at "
+"the end of the wizard you should exit your session and login again."
+msgstr ""
+"Du bør ikke kjøre noen andre applikasjoner mens du kjører denne hjelperen og "
+"når hjelperen er ferdig bør du avslutte og logge inn på nytt."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13
+msgid ""
+"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
+"server."
+msgstr ""
+"Hjelperen konfigurerte vellykket basis nettverkstjenestene på tjeneren din."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
+msgid ""
+"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
+msgstr "(Du kan endre her disse verdiene hvis du vet eksakt hva du gjør)"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
+msgid ""
+"The network address is a number identifying your network; the proposed value "
+"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected "
+"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
+"default value."
+msgstr ""
+"Nettverksadressen er et nummer som identifiserer nettverket ditt; foreslått "
+"verdi er designet for en konfigurasjon ikke tilkoblet Internett, eller "
+"tilkoblet ved bruk av IP maskering; hvis du ikke vet hva du gjør, godta "
+"standard verdi."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
+msgid "Note about networking"
+msgstr "Kommentar om nettverk"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
+msgid "Server Address"
+msgstr "Adresse tjener"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
+msgid ""
+"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
+"dots; the last number of the list must be zero."
+msgstr ""
+"Nettverksadressene er en liste med fire nummere mindre enn 256, skilt med "
+"punktum; det siste nummeret i listen må være null."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
+msgid ""
+"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
+"outside world."
+msgstr ""
+"Merk: gateway IP adressen bør ikke være tom hvis du ønsker tilgang til "
+"verdenen utenfor."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
+msgid "The Server IP address is incorrect"
+msgstr "Tjener IP adressene er feil"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
+msgid "Configuring your network"
+msgstr "Konfigurerer nettverket ditt"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
+msgid "Gateway IP:"
+msgstr "Gateway IP:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
+msgid "This page computes the default server address; it should be invisible."
+msgstr "Denne siden beregner standard tjener adresse; bør være usynlig."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
+msgid "IP net address:"
+msgstr "IP Badresse nett:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
+msgid "External gateway"
+msgstr "Ekstern gateway"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26
+msgid "Server Wizard"
+msgstr "Tjenerhjelper"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
+msgid ""
+"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
+"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
+msgstr ""
+"Det er veldig sannsynlig at domenenavnet og IP-adressene for dette lokale "
+"nettverket er FORSKJELLIG fra tjenerens \\qeksterne\\q tilkobling."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
+msgid ""
+"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
+"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
+"same device used for internet access."
+msgstr ""
+"Velg nettverksenheten (vanligvis et kort) som tjeneren bør bruke for å koble "
+"til nettverket ditt. Det er enheten for det lokale nettverket, antageligvis "
+"ikke den samme enheten brukt til internett-tilgang."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
+msgid ""
+"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
+"description."
+msgstr ""
+"Enheter er presentert med Linux navnet og, hvis kjent, med beskrivelse av "
+"kortet."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30
+msgid ""
+"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
+"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
+"different from the one used for the internal network."
+msgstr ""
+"Her er din nåværende verdi for ekstern gateway (verdi spesifisert under "
+"initiell installasjon). Enheten (nettverkskort eller modem) bør være "
+"forskjellig fra den som blir brukt for det interne nettverket."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
+msgid ""
+"This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
+"your server."
+msgstr ""
+"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere basis nettverkstjenester for "
+"tjeneren din."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
+msgid ""
+"The server IP address is a number identifing your server in your network; "
+"the proposed value designed for a private network , with no internet "
+"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
+"doing, accept the default value."
+msgstr ""
+"Tjener IP-adressen er et nummer som identifiserer tjeneren din i nettverket "
+"ditt; foreslått verdi designet for et privat nettverk , uten å synes på "
+"internett eller tilkoblet ved bruk av IP maskering; hvis du ikke vet hva du "
+"gjør, godta standardverdien."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33
+msgid "The host name is not correct"
+msgstr "Vertsnavnet er ikke korrekt"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
+msgid ""
+"The hostname is the name under which your server will be known from the "
+"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
+"your upstream configuration)."
+msgstr ""
+"Vertsnavnet er et navn som tjeneren din vil bli kjent som fra andre arbeids- "
+"stasjoner i nettverket ditt og kanskje på Internett (avhengig av din "
+"upstream konfigurasjon)."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36
+msgid "Wizard Error."
+msgstr "Hjelper feil."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
+msgid "net device"
+msgstr "enhet nett"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
+msgid "Computed domain Name"
+msgstr "Beregnet domenenavn"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
+msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
+msgstr "Denne siden beregner domenenavnet; det bør være usynlig"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
+msgid "Gateway device:"
+msgstr "Enhet gateway:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"network"
+msgstr ""
+"Hjelperen samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere nettverket "
+"ditt"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
+msgid "Device:"
+msgstr "Enhet:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
+msgid ""
+"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his "
+"own local network (C class network)."
+msgstr ""
+"Som det vedgår av disse hjelperene, maskinen din blir sett som en tjener som "
+"håndterer sitt eget lokale nettverk (klasse c nettverk)."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
+msgid "Server Address:"
+msgstr "Tjener adresse:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:49
+msgid ""
+"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
+"or upstream network), connected using another network card or a modem."
+msgstr ""
+"Ekstern tilkobling er et nettverk fra hvor maskinen er klient (Internett "
+"eller upstream nettverk), tilkoblet ved bruk av et annet nettverkskort eller "
+"et modem."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
+msgid ""
+"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server "
+"will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
+"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
+"like \\qcompany.net\\q."
+msgstr ""
+"Vertsnavn må være i formen \\qhost.domain.domaintype\\q; hvis tjeneren din "
+"skal være en Internett tjener, domenenavnet bør være navnet registrert hos "
+"din tilbyder. Hvis du bare skal ha intranett er hvilket som helst gyldig "
+"navn OK, som \\qcompany.net\\q."
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
+msgid "Host Name"
+msgstr "Vertsnavn"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
+msgid "Network Address:"
+msgstr "Nettverksadresse:"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54
+msgid "Network Device"
+msgstr "Nettverksenhet"
+
+#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Navn tjener:"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1
+msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
+msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Frankrike"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
+msgid "University of Manchester, Manchester, England"
+msgstr "Universitet i Manchester, Manchester, England"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3
+msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
+msgstr "SCI, Universite de Limoges, Frankrike"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4
+msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
+msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
+msgid "Press next to start the time servers test."
+msgstr "Trykke Neste for å starte test av tid-tjenere."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
+msgid ""
+"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
+"actually setting time."
+msgstr ""
+"Du kan prøve igjen å kontakte tid-tjenere eller lagre konfigurasjonen uten "
+"faktisk å sette tid."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
+msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
+msgstr "(vær vennlig og velg tjenere i ditt geografiske område)"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
+msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
+msgstr "Universitet i Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
+msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
+msgstr "Universitet i Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10
+msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
+msgstr "Trinity College, Dublin, Irland"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
+msgid "Singapore"
+msgstr "Singapore"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
+msgid "Secondary Time Server:"
+msgstr "Sekundær tid-tjener:"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
+msgid "Try again"
+msgstr "Prøv igjen"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
+msgid "The Chinese University of Hong Kong"
+msgstr "Det kinesiske universitet i Hong Kong"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
+msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
+msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
+msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
+msgstr "Altea (Alicante/SPAIN)"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
+msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
+msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
+msgid "Select a primary and secondary server from the list."
+msgstr "Velg en primær eller sekundær tjener fra listen."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
+msgid "CISM, Lyon, France"
+msgstr "CISM, Lyon, Frankrike"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
+msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
+msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
+msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
+msgstr "Vitenskaplig senter i Chernogolovka, Moskva region, Russland"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
+msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
+msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
+msgid "University of Adelaide, South Australia"
+msgstr "Universitet i Adelaide, Sør Australia"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Tidsone:"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
+msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
+msgstr "Tid-tjenerene svarer ikke. Mulige grunner kan være:"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
+msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
+msgstr "CRIUC, Universite de Caen, Frankrike"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
+msgid "- other reasons..."
+msgstr "- andre grunner..."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
+msgid ""
+"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
+"there will be about a 30 second delay."
+msgstr ""
+"Hvis tid-tjeneren ikke er øyeblikkelig tilgjengelig (nettverk eller annen "
+"grunn), vil du vente ca. 30 sekunder."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
+msgid "WARNING"
+msgstr "ADVARSEL"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
+msgid "Loria, Nancy, France"
+msgstr "Loria, Nancy, Frankrike"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
+msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
+msgstr ""
+"Tjeneren din kan nå opptre som en tid-tjener for ditt lokale nettverk. "
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
+msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
+msgstr "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33
+msgid "Time Servers"
+msgstr "Tid-tjenere"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34
+msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
+msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35
+msgid ""
+"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
+"an external time server."
+msgstr ""
+"Denne hjelperen vil hjelpe deg å sette tiden til tjeneren din synkronisert "
+"med en ekstern tid-tjener."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
+msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
+msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Frankrike"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
+msgid "Testing the time servers availability"
+msgstr "Tester tilgjengelighet for tid-tjenerene"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
+msgid "Save config without test"
+msgstr "Lagre konfig uten test"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
+msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
+msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Skottland"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
+msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
+msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42
+msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
+msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
+msgid "Penn State University, University Park, PA"
+msgstr "Penn State University, University Park, PA"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
+msgid "- non existent time servers"
+msgstr "- ikke eksisterende tid-tjenere"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
+msgid "Time wizard"
+msgstr "Tid hjelper"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
+msgid "University of Oslo, Norway"
+msgstr "Universitet i Oslo, Norge"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
+msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
+msgstr ""
+"Derfor vil tjeneren din være den lokale tid-tjeneren for nettverket ditt."
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
+msgid "- no outside network"
+msgstr "- ingen nettverk på utsiden"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
+msgid "Primary Time Server:"
+msgstr "Primær tid-tjener:"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
+msgid "Time server configuration saved"
+msgstr "Tid-tjener konfigurasjon lagret"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
+msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
+msgstr "Trykk neste for å starte, eller Avbryt for å avslutte denne hjelperen"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
+msgid "Choose a time zone:"
+msgstr "Velg en tidsone:"
+
+#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53
+msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
+msgstr "Computer Science Department, Universitet i Wisconsin-Madison"
+
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:2 ../web_wizard/web.wiz_.c:2
+msgid ""
+"* User module : allows users to have a directory in their home directories "
+"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
+"be asked for the name of this directory afterward."
+msgstr ""
+"* Brukermodul : lar brukere ha et område i sine hjemmeområder tilgjengelig "
+"på http tjeneren din via http://www.yourserver.com/~user, du vil bli spurt "
+"etter navnet på dette området etterpå."
+
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:3 ../web_wizard/web.wiz_.c:3
+msgid ""
+"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
+"and as a Web Server for the Internet."
+msgstr ""
+"Din tjener kan opptre som en web-tjener mot ditt interne nettverk "
+"(intranett) og som en web-tjener for Internett."
+
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:4 ../web_wizard/web.wiz_.c:4
+msgid "Internet web server:"
+msgstr "Internett web-tjener:"
+
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:5
+msgid "Modules :"
+msgstr "Moduler :"
+
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:6
+msgid "Document root:"
+msgstr "Dokument root:"
+
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:7 ../web_wizard/web.wiz_.c:7
+msgid "user http sub-directory : ~/"
+msgstr "bruker http underområde : ~/"
+
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:9 ../web_wizard/web.wiz_.c:9
+msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
+msgstr "Slå på web-tjeneren for Intranettet"
+
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:12 ../web_wizard/web.wiz_.c:12
+msgid "Configuring the Web Server"
+msgstr "Konfigurerer web-tjeneren"
+
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:13
+msgid "Web Server"
+msgstr "Web-tjener"
+
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:14 ../web_wizard/web.wiz_.c:14
+msgid "Enable the Web Server for the Internet"
+msgstr "Slå på web-tjeneren for Internett"
+
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:15 ../web_wizard/web.wiz_.c:15
+msgid "User directory:"
+msgstr "Brukerområde:"
+
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:16 ../web_wizard/web.wiz_.c:16
+msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
+msgstr ""
+"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere web-tjeneren for nettverket "
+"ditt."
+
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:17 ../web_wizard/web.wiz_.c:17
+msgid "Web wizard"
+msgstr "Web-hjelper"
+
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:18 ../web_wizard/web.wiz_.c:18
+msgid "Intranet web server:"
+msgstr "Intranett web-tjener:"
+
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:20 ../web_wizard/web.wiz_.c:20
+msgid ""
+"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
+"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
+msgstr ""
+"Skriv navnet på området brukere skal opprette i sine hjem (uten ~/) for å få "
+"det tilgjengelig via http://www.yourserver.com/~user"
+
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:25 ../web_wizard/web.wiz_.c:25
+msgid "activate user module"
+msgstr "aktiver brukermodul"
+
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:26 ../web_wizard/web.wiz_.c:26
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
+msgstr ""
+"Ikke merk av noen bokser hvis du ikke ønsker å aktivere web-tjeneren din."
+
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:27 ../web_wizard/web.wiz_.c:27
+msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
+msgstr "Velg hvilken type web-service du ønsker å aktivere:"
+
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:28 ../web_wizard/web.wiz_.c:28
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
+"Server"
+msgstr ""
+"Hjelperen samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere web-"
+"tjeneren din"
+
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:29 ../web_wizard/web.wiz_.c:29
+msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
+msgstr "Hjelperen konfigurerte vellykket din Intranett/Internett web-tjener "
+
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:30 ../web_wizard/web.wiz_.c:30
+msgid "Document Root:"
+msgstr "Dokument root:"
+
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:31 ../web_wizard/web.wiz_.c:31
+msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
+msgstr "Skriv stien til området du ønsker skal være dokument root."
+
+#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:32 ../web_wizard/web.wiz_.c:32
+msgid "Web Server Configuration Wizard"
+msgstr "Konfigureringshjelper for web-tjener"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+msgid "Next ->"
+msgstr "Neste ->"
+
+msgid "<- Previous"
+msgstr "<- Forrige"
+
+#~ msgid "Public directory:"
+#~ msgstr "Allment område:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the "
+#~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the "
+#~ "external world."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan sette tiden for maskinen din på to måter: Lokalt betyr at "
+#~ "instillingen kun vil stille systemklokken uten å synkronisere med verden "
+#~ "utenfor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the "
+#~ "correct time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du bruker en tid-tjener vil maskinen din spørre denne tjeneren om "
+#~ "korrekt tid."
+
+#~ msgid "Internet time setting (external time server)"
+#~ msgstr "Internett instillinger tid (ekstern tid.tjener)"
+
+#~ msgid "Which kind of setting would you like to do?"
+#~ msgstr "Hva slags type instilling ønsker du å gjøre?"
+
+#~ msgid "Type of setting"
+#~ msgstr "Type instilling"
+
+#~ msgid "Local time setting"
+#~ msgstr "Lokal tid instilling"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not installed\n"
+#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s er ikke installert\n"
+#~ "Klikk \"Neste\" for å installere eller \"Avbryt\" for å avslutte"
+
+#~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
+#~ msgstr "Slå på web-tjeneren for Intranett og for Internett"
+
+#~ msgid "Client wizard"
+#~ msgstr "Klienthjelper"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+#~ "DHCP configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du velger å konfigurere nå vil du automatisk fortsette med DHCP "
+#~ "konfigureringen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+#~ "DNS configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du velger å konfigurere nå vil du automatisk fortsette med DNS "
+#~ "konfigureringen"
+
+#~ msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet"
+#~ msgstr "Slå på FTP-tjeneren for Intranett og for Internett"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+#~ "NEWS configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du velger å konfigurere nå vil du automatisk fortsette med NEWS "
+#~ "konfigureringen"
+
+#~ msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..."
+#~ msgstr "Beklager, men du må være root for å kjøre denne hjelperen..."
+
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Slutt"
+
+#~ msgid "See you soon!"
+#~ msgstr "Ser deg snart!"
+
+#~ msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice"
+#~ msgstr "Trykk Avslutt for å avslutte og Tilbake for å endre valget ditt"
+
+#~ msgid "No Samba service has been requested"
+#~ msgstr "Ingen Samba tjenester har blitt ønsket"