diff options
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 668 |
1 files changed, 334 insertions, 334 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of drakwizard-nb.po to Norwegian Bokmål +# translation of drakwizard-nb.po to Norwegian BokmÃ¥l # Drakwizard wizard's Portable Object Template file # Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # wiz2po <adesmons@mandrakesoft.com> 2002. @@ -6,21 +6,21 @@ # NOTE: sometimes """ appear in msgid around a word; the " sequences # are for quote marks; put them in the translation too; or put proper # quotation marks for your language. -# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>, 2003, 2004. +# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>, 2003, 2004. # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard-nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-16 22:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-14 07:59+0100\n" -"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" -"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-16 23:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-18 12:00+0100\n" +"Last-Translator: Per Øyvind Karlsen <peroyvind@sintrax.net>\n" +"Language-Team: Norwegian BokmÃ¥l <nb@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../Wiztemplate.pm:31 msgid "configuration wizard" @@ -61,36 +61,36 @@ msgstr "DNS klien hjelper" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 msgid "You must first run the DNS server wizard" -msgstr "Du må først kjøre DNS-tjenerveiviser" +msgstr "Du mÃ¥ først kjøre DNS-tjenerveiviser" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" "A client of your local network is a machine connected to the network having " "its own name and IP address." msgstr "" -"En klient på ditt lokale nettverk er en maskin koblet til nettverket medsitt " +"En klient pÃ¥ ditt lokale nettverk er en maskin koblet til nettverket medsitt " "eget navn og IP-adresse." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." -msgstr "Trykk neste for å starte, eller Avbryt for å avslutte denne hjelperen." +msgstr "Trykk neste for Ã¥ starte, eller Avbryt for Ã¥ avslutte denne hjelperen." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "" "The server will use the information you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." msgstr "" -"Tjeneren vil bruke informasjonen du entret her for å gjøre navnet på " +"Tjeneren vil bruke informasjonen du entret her for Ã¥ gjøre navnet pÃ¥ " "klienten tilgjengelig for andre maskiner i nettverket ditt." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." msgstr "" -"Denne hjelperen vil hjelpe det å legge til en ny klient i din lokale DNS." +"Denne hjelperen vil hjelpe det Ã¥ legge til en ny klient i din lokale DNS." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126 msgid "(you don't need to type the domain after the name)" -msgstr "(du trenger ikke å skrive domenet etter navnet)" +msgstr "(du trenger ikke Ã¥ skrive domenet etter navnet)" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126 msgid "Client identification:" @@ -101,7 +101,7 @@ msgid "" "Note that the given IP address and client name should be unique in the " "network." msgstr "" -"Merk at den gitte IP-adressen og klientnavnet bør være unikt i nettverket." +"Merk at den gitte IP-adressen og klientnavnet bør være unikt i nettverket." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:126 msgid "" @@ -109,13 +109,13 @@ msgid "" "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" -"Din klient på nettverket vil bli identifisert ved navn, som i clientname." -"company.net. Hver maskin på nettverket må ha en (unik) IP adresse, i den " +"Din klient pÃ¥ nettverket vil bli identifisert ved navn, som i clientname." +"company.net. Hver maskin pÃ¥ nettverket mÃ¥ ha en (unik) IP adresse, i den " "vanlig punktete syntaksen." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:128 msgid "Name of the machine:" -msgstr "Navnet på maskinen:" +msgstr "Navnet pÃ¥ maskinen:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:129 msgid "IP address of the machine:" @@ -141,11 +141,11 @@ msgstr "Feil" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 msgid "System error, no configuration done" -msgstr "Systemfeil, ingen konfigurasjon utført" +msgstr "Systemfeil, ingen konfigurasjon utført" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 msgid "This is not a valid address... press next to continue" -msgstr "Dette er ikke en gyldig adresse... trykk neste for å fortsette" +msgstr "Dette er ikke en gyldig adresse... trykk neste for Ã¥ fortsette" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 msgid "Adding a new client to your network" @@ -156,7 +156,7 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" -"Veiviseren samlet følgende parametere som trengs for å legge til en klient " +"Veiviseren samlet følgende parametere som trengs for Ã¥ legge til en klient " "til nettverket ditt:" #: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 @@ -164,8 +164,8 @@ msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." msgstr "" -"For å godta disse verdiene og legge til din klient trykk på Neste knappen " -"eller bruk Tilbake knappen for å endre disse." +"For Ã¥ godta disse verdiene og legge til din klient trykk pÃ¥ Neste knappen " +"eller bruk Tilbake knappen for Ã¥ endre disse." #: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 msgid "Client name" @@ -194,12 +194,12 @@ msgstr "" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." msgstr "" -"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere DHCP tjenestene på tjeneren din." +"Denne hjelperen vil hjelpe deg Ã¥ konfigurere DHCP tjenestene pÃ¥ tjeneren din." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 msgid "If You want to enable PXE for your dhcp server please check the box." msgstr "" -"Hvis du ønsker å aktivere PXE for din dhcp-tjener vennligst kryss av i " +"Hvis du ønsker Ã¥ aktivere PXE for din dhcp-tjener vennligst kryss av i " "boksen." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:64 @@ -213,7 +213,7 @@ msgid "" "values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" msgstr "" "Velg rekke av adresser tildelt arbeidstasjonene av DHCP tjenesten; hvis du " -"ikke har spesielle behov kan du trygt godta foreslåtte verdier. (f.eks: " +"ikke har spesielle behov kan du trygt godta foreslÃ¥tte verdier. (f.eks: " "192.168.100.20 192.168.100.40)" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:71 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:114 @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Laveste IP adresse:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:72 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 msgid "Highest IP Address:" -msgstr "Høyeste IP adresse:" +msgstr "Høyeste IP adresse:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:116 msgid "Gateway IP Address:" @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Aktiver PXE:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:79 msgid "Interface the dhcp server must listen to" -msgstr "Grensesnittet dhcp-tjenere må lytte på" +msgstr "Grensesnittet dhcp-tjenere mÃ¥ lytte pÃ¥" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:94 msgid "The IP range specified is not correct." @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Den spesifiserte IP-rekken er ikke i tjener nettverksadresse-rekke." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:104 msgid "The IP of the server must not be in range." -msgstr "IP-en på tjeneren må være i samme adresse-rekke." +msgstr "IP-en pÃ¥ tjeneren mÃ¥ være i samme adresse-rekke." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:109 msgid "Configuring the DHCP Server" @@ -257,7 +257,7 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" msgstr "" -"Veiviseren samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere DHCP " +"Veiviseren samlet følgende parametere som trengs for Ã¥ konfigurere DHCP " "tjenesten:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:211 ../samba_wizard/Samba.pm:212 #: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "disabled" -msgstr "slått av" +msgstr "slÃ¥tt av" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:131 @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "slått av" #: ../samba_wizard/Samba.pm:211 ../samba_wizard/Samba.pm:212 #: ../web_wizard/Apache.pm:133 ../web_wizard/Apache.pm:134 msgid "enabled" -msgstr "slått på" +msgstr "slÃ¥tt pÃ¥" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:117 msgid "Interface:" @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Grensesnitt:" #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:124 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." -msgstr "Veiviseren konfigurerte vellykket DHCP-tjenester på tjeneren din." +msgstr "Veiviseren konfigurerte vellykket DHCP-tjenester pÃ¥ tjeneren din." #: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:129 ../dns_wizard/Bind.pm:268 #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../nfs_wizard/NFS.pm:107 @@ -302,11 +302,11 @@ msgstr "Feilet" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 #: ../samba_wizard/Samba.pm:233 ../web_wizard/Apache.pm:153 msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." -msgstr "Genstart drakwizard, og prøv å endre noen parametre." +msgstr "Genstart drakwizard, og prøv Ã¥ endre noen parametre." #: ../dns_wizard/Bind.pm:74 msgid "You need to readjust your hostname." -msgstr "Du trenger å omjustere ditt vertsnavn." +msgstr "Du trenger Ã¥ omjustere ditt vertsnavn." #: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../pxe_wizard/Pxe.pm:77 msgid "" @@ -314,8 +314,8 @@ msgid "" "domainname, not equal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust " "it." msgstr "" -"Du trenger å omjustere ditt domenenavn. For en DNS-tjener trenger du et " -"korrektdomenenavn, ikke likt localdomain eller inget. Kjør drakconnect for å " +"Du trenger Ã¥ omjustere ditt domenenavn. For en DNS-tjener trenger du et " +"korrektdomenenavn, ikke likt localdomain eller inget. Kjør drakconnect for Ã¥ " "juster edet." #: ../dns_wizard/Bind.pm:84 ../dns_wizard/Bind.pm:691 @@ -353,18 +353,18 @@ msgid "" "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" -"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere DNS tjenestene for tjeneren " +"Denne hjelperen vil hjelpe deg Ã¥ konfigurere DNS tjenestene for tjeneren " "din. Denne konfigurasjonen vil tilby en lokal DNS tjeneste for lokale " -"maskinnavn, med ikke-lokale forespørsler sendt videre til en DNS på utsiden." +"maskinnavn, med ikke-lokale forespørsler sendt videre til en DNS pÃ¥ utsiden." #: ../dns_wizard/Bind.pm:121 ../postfix_wizard/Postfix.pm:76 #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:128 msgid "What do you want to do:" -msgstr "Hva ønsker du å gjøre:" +msgstr "Hva ønsker du Ã¥ gjøre:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "Choose the host you want to remove in the following list." -msgstr "Velg verten du vil fjerne fra den følgende lista." +msgstr "Velg verten du vil fjerne fra den følgende lista." #: ../dns_wizard/Bind.pm:135 msgid "Remove a host in existing dns configuration." @@ -384,9 +384,9 @@ msgid "" "server, and will also function as a backup server, in case your master " "server is unreachable." msgstr "" -"En slave-navntjener vil ta noe av byrden vekk fra din primær navntjener,og " -"vil også fungere som en backuptjener, i tilfelle din master-tjener ikkekan " -"nås." +"En slave-navntjener vil ta noe av byrden vekk fra din primær navntjener,og " +"vil ogsÃ¥ fungere som en backuptjener, i tilfelle din master-tjener ikkekan " +"nÃ¥s." #: ../dns_wizard/Bind.pm:145 ../dns_wizard/Bind.pm:210 msgid "IP Address of the master DNS server:" @@ -397,7 +397,7 @@ msgid "" "Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " "authoritative and does not have the answer in its cache." msgstr "" -"Videresending skjer bare på de forespørslene hvor tjeneren ikke erautoritær " +"Videresending skjer bare pÃ¥ de forespørslene hvor tjeneren ikke erautoritær " "og ikke har svaret i mellomlager." #: ../dns_wizard/Bind.pm:152 @@ -409,8 +409,8 @@ msgid "" "If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " "dont know leave it blank" msgstr "" -"Så hvis du trenger det og kjenner til din ip-videresender eller IP-adresse " -"til den,hvis ikke så la den være tom" +"SÃ¥ hvis du trenger det og kjenner til din ip-videresender eller IP-adresse " +"til den,hvis ikke sÃ¥ la den være tom" #: ../dns_wizard/Bind.pm:154 ../dns_wizard/Bind.pm:237 msgid "External DNS:" @@ -418,14 +418,14 @@ msgstr "Ekstern DNS:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:160 msgid "Add search domain" -msgstr "Legg til søkedomene" +msgstr "Legg til søkedomene" #: ../dns_wizard/Bind.pm:160 msgid "" "Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " "it here." msgstr "" -"Domenenavn på denne tjeren er automatisk lagt til og du trenger ikke ålegge " +"Domenenavn pÃ¥ denne tjeren er automatisk lagt til og du trenger ikke Ã¥legge " "det til her." #: ../dns_wizard/Bind.pm:160 @@ -435,30 +435,30 @@ msgid "" "name. This may be changed by listing the desired domain search path " "following the search keyword" msgstr "" -"Søge-liste for oppslag av vertsnavn. Søgeliste er normalt bestemt utfra det " +"Søge-liste for oppslag av vertsnavn. Søgeliste er normalt bestemt utfra det " "lokale domenenavn; som standard inneholder det kun det lokale domenenavn. " -"Dette kan endres ved å angi domenesøgenavnestien ønsket etter 'search'-" -"nøgleordet." +"Dette kan endres ved Ã¥ angi domenesøgenavnestien ønsket etter 'search'-" +"nøgleordet." #: ../dns_wizard/Bind.pm:163 ../dns_wizard/Bind.pm:238 msgid "Default domain name to search:" -msgstr "Standard domenavn som skal søkes:" +msgstr "Standard domenavn som skal søkes:" #: ../dns_wizard/Bind.pm:168 msgid "" "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" msgstr "" -"Dette er ikke en gyldig IP-adresse til din videresender... trykk neste for å " +"Dette er ikke en gyldig IP-adresse til din videresender... trykk neste for Ã¥ " "fortsette" #: ../dns_wizard/Bind.pm:173 msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" msgstr "" -"Dette er ikke en gyldig Master DNS IP-adresse... trykk neste for å fortsette" +"Dette er ikke en gyldig Master DNS IP-adresse... trykk neste for Ã¥ fortsette" #: ../dns_wizard/Bind.pm:178 msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" -msgstr "Dette er ikke en gyldig IP-adresse... trykk neste for å fortsette" +msgstr "Dette er ikke en gyldig IP-adresse... trykk neste for Ã¥ fortsette" #: ../dns_wizard/Bind.pm:188 msgid "" @@ -466,7 +466,7 @@ msgid "" "continue" msgstr "" "Det ser ut som om verten allerede er i din DNS-konfigurasjon... trykk " -"nestefor å fortsette" +"nestefor Ã¥ fortsette" #: ../dns_wizard/Bind.pm:193 msgid "Error:" @@ -478,7 +478,7 @@ msgid "" "continue" msgstr "" "Det ser ut som om dette ikke er til stede i din DNS-konfigurasjon... trykk " -"nestefor å fortsette" +"nestefor Ã¥ fortsette" #: ../dns_wizard/Bind.pm:198 msgid "" @@ -486,19 +486,19 @@ msgid "" "wizard: Master DNS server." msgstr "" "Det ser ut som om ingen DNS-tjener har blitt satt igjennom veiviseren." -"Vennligst kjør DNS-veiviser: Master DNS-tjener." +"Vennligst kjør DNS-veiviser: Master DNS-tjener." #: ../dns_wizard/Bind.pm:203 msgid "" "It seems that your are not a master DNS server, but just a slave one. So I " "can't add/remove host." msgstr "" -"Det ser ut som om du ikke er en master DNS-tjener, men bare er en slave. Så " +"Det ser ut som om du ikke er en master DNS-tjener, men bare er en slave. SÃ¥ " "jeg kan ikke legge til eller fjerne vert." #: ../dns_wizard/Bind.pm:208 msgid "Ok Now building your DNS slave configuration" -msgstr "Ok Bygger nå din DNS slavekonfigurasjon" +msgstr "Ok Bygger nÃ¥ din DNS slavekonfigurasjon" #: ../dns_wizard/Bind.pm:208 ../ldap_wizard/ldap.pm:145 msgid "with this configuration:" @@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "Klient med denne identifikasjonen vil bli fjernet fra din DNS" msgid "" "The DNS server is about to be configured with the following configuration" msgstr "" -"DNS-tjeneren er i ferd med å bli konfigurert med den følgende konfigurasjonen" +"DNS-tjeneren er i ferd med Ã¥ bli konfigurert med den følgende konfigurasjonen" #: ../dns_wizard/Bind.pm:235 msgid "Server Hostname:" @@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "Veiviseren fjernet vellykket verten fra din DNS." #: ../dns_wizard/Bind.pm:262 msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." -msgstr "Veiviseren konfigurerte vellykket DNS-tjenestene på tjeneren din." +msgstr "Veiviseren konfigurerte vellykket DNS-tjenestene pÃ¥ tjeneren din." #: ../dns_wizard/Bind.pm:691 msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." @@ -625,7 +625,7 @@ msgid "" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s er ikke installert\n" -"Klikk \"Neste\" for å installere eller \"Avbryt\" for å avslutte" +"Klikk \"Neste\" for Ã¥ installere eller \"Avbryt\" for Ã¥ avslutte" #: ../drakwizard.pl:144 msgid "Installation failed" @@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "FTP-tjener konfigureringshjelper" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:73 msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." msgstr "" -"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere FTP-tjeneren for nettverket " +"Denne hjelperen vil hjelpe deg Ã¥ konfigurere FTP-tjeneren for nettverket " "ditt." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 @@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "FTP tjener" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" -msgstr "Velg hva slags FTP tjenester du ønsker å aktivere:" +msgstr "Velg hva slags FTP tjenester du ønsker Ã¥ aktivere:" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 msgid "" @@ -663,11 +663,11 @@ msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:81 msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" -msgstr "Slå på FTP-tjener for Intranett" +msgstr "SlÃ¥ pÃ¥ FTP-tjener for Intranett" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:82 msgid "Enable the FTP Server for the Internet" -msgstr "Slå på FTP-tjener for Internett" +msgstr "SlÃ¥ pÃ¥ FTP-tjener for Internett" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Admin Email: email address of FTP administrator." @@ -681,11 +681,11 @@ msgstr "" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Allow FXP: allow file transfer via other FTP." -msgstr "Tillat FXP: tillat filoverføring via andre ftp-er." +msgstr "Tillat FXP: tillat filoverføring via andre ftp-er." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Chroot Home user: the users will only see their home directory." -msgstr "|Chroot Hjemmebruker: Lås brukere i deres hjemmekatalog." +msgstr "|Chroot Hjemmebruker: LÃ¥s brukere i deres hjemmekatalog." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "FTP Proftpd server options" @@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "FTP Proftpd-tjeneropsjoner" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." -msgstr "Tillatt root-innlogging: tillat root å logge på FTP-tjener" +msgstr "Tillatt root-innlogging: tillat root Ã¥ logge pÃ¥ FTP-tjener" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:96 msgid "Admin email:" @@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Jeg kan ikke finne 'bash' i listen av skaller. Rett venligst." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:121 msgid "Sorry, you must be root to do this..." -msgstr "Beklager, du må være root for å gjøre dette..." +msgstr "Beklager, du mÃ¥ være root for Ã¥ gjøre dette..." #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:126 msgid "Configuring the FTP Server" @@ -740,16 +740,16 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters\n" "needed to configure your FTP Server" msgstr "" -"Veiviseren samlet følgende parametere\n" -"som trengs for å konfigurere FTP-tjeneren din" +"Veiviseren samlet følgende parametere\n" +"som trengs for Ã¥ konfigurere FTP-tjeneren din" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them" msgstr "" -"For å godta disse verdiene og konfigurere tjeneren din, klikk på Neste-" -"knappen eller bruk Tilbake-knappen for å rette dem" +"For Ã¥ godta disse verdiene og konfigurere tjeneren din, klikk pÃ¥ Neste-" +"knappen eller bruk Tilbake-knappen for Ã¥ rette dem" #: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:137 msgid "Intranet FTP Server:" @@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 msgid "Destination directory: copy file in which directory ?" -msgstr "Mål-katalog: kopiér fil til hvilket katalog?" +msgstr "MÃ¥l-katalog: kopiér fil til hvilket katalog?" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:56 msgid "Install server configuration" @@ -808,12 +808,12 @@ msgid "" "Path to data: specify your source directory, should be base of an Mandrake " "installation." msgstr "" -"Sti til data: angi ditt kildekatalog, bør være basen for en Mandrake " +"Sti til data: angi ditt kildekatalog, bør være basen for en Mandrake " "installasjon." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71 msgid "Destination directory could not be '/var/install/'" -msgstr "Destinasjonskatalog kunne ikek være '/var/install/'" +msgstr "Destinasjonskatalog kunne ikek være '/var/install/'" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:71 msgid "ie use: /var/install/mdk-release" @@ -824,32 +824,32 @@ msgid "" "Error, source directory must be a directory with full Mandrake installation " "directory." msgstr "" -"Feil, kilde-katalog må være et katalog med et fullt Mandrake " +"Feil, kilde-katalog mÃ¥ være et katalog med et fullt Mandrake " "installasjonskatalog." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:79 msgid "Destination directory already in use, please choose another one." -msgstr "Mål-katalog er allerede i bruk, velg vennligst et annet." +msgstr "MÃ¥l-katalog er allerede i bruk, velg vennligst et annet." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:83 msgid "Your install server will be configured with those parameters" -msgstr "Din installeringstjener vil bli konfigurert med følgende parametre" +msgstr "Din installeringstjener vil bli konfigurert med følgende parametre" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:91 msgid "Enable NFS install server:" -msgstr "Slå på NFS-installeringstjener:" +msgstr "SlÃ¥ pÃ¥ NFS-installeringstjener:" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:92 msgid "Enable HTTP install server:" -msgstr "Slå på HTTP-installeringstjener:" +msgstr "SlÃ¥ pÃ¥ HTTP-installeringstjener:" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:98 msgid "Congratulations, Mandrake Install server is now ready." -msgstr "Gratulerer, Mandrake Installeringstjener er klar nå." +msgstr "Gratulerer, Mandrake Installeringstjener er klar nÃ¥." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143 msgid "Copying data to destination directory, can take a while...." -msgstr "Kopierer data til mål-katalog, kan ta litt tid...." +msgstr "Kopierer data til mÃ¥l-katalog, kan ta litt tid...." #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:143 msgid "Install Server" @@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "Tjener - Sett opp konfigurasjon av LDAP-tjener" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:60 msgid "Add - add entry in LDAP server" -msgstr "Legg til - legg til oppføring i LDAP-tjener" +msgstr "Legg til - legg til oppføring i LDAP-tjener" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:67 msgid "LDAP configuration wizard" @@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "Sett opp en ldap-tjener." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:79 msgid "which operation on LDAP:" -msgstr "Hvilken operasjon på LDAP:" +msgstr "Hvilken operasjon pÃ¥ LDAP:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:84 msgid "Add data in LDAP" @@ -881,7 +881,7 @@ msgstr "Legg til data i LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:84 msgid "uid, gid, home directory, " -msgstr "uid, gid, nrukerområde, " +msgstr "uid, gid, nrukeromrÃ¥de, " #: ../ldap_wizard/ldap.pm:86 ../ldap_wizard/ldap.pm:125 msgid "First Name:" @@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "Passord:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:90 msgid "Home Directory:" -msgstr "Brukerområde:" +msgstr "BrukeromrÃ¥de:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:91 ../ldap_wizard/ldap.pm:130 msgid "Login shell:" @@ -957,11 +957,11 @@ msgstr "Standard OU" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:123 msgid "Ok Now add entry in LDAP" -msgstr "O.k. Legg nå till oppføring i LDAP" +msgstr "O.k. Legg nÃ¥ till oppføring i LDAP" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:129 msgid "Home directory:" -msgstr "Brukerområde:" +msgstr "BrukeromrÃ¥de:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:133 msgid "Container:" @@ -993,15 +993,15 @@ msgstr "objectClass:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:145 msgid "Ok Now building your LDAP configuration" -msgstr "O.k. Bygger nå din LDAP konfiguration" +msgstr "O.k. Bygger nÃ¥ din LDAP konfiguration" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:156 msgid "Error in Home directory" -msgstr "Feil i brukerområde:" +msgstr "Feil i brukeromrÃ¥de:" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:160 msgid "Error, pass could not be empty" -msgstr "Feil, pasord kan ikke være tom" +msgstr "Feil, pasord kan ikke være tom" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:164 msgid "Error in Login shell" @@ -1013,11 +1013,11 @@ msgstr "Velg vennligst en som er korrekt" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:168 msgid "Please Should be a number" -msgstr "Bør være et tall" +msgstr "Bør være et tall" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:173 msgid "The wizard successfully configured the LDAP." -msgstr "Veiviseren har gjennomført konfigureringen av LDAP-tjeneren." +msgstr "Veiviseren har gjennomført konfigureringen av LDAP-tjeneren." #: ../ldap_wizard/ldap.pm:179 msgid "Successfully add data" @@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "La til data med held" #: ../ldap_wizard/ldap.pm:180 msgid "The wizard successfully add entry in ldap" -msgstr "Veiviseren la en oppføring til i ldap." +msgstr "Veiviseren la en oppføring til i ldap." #: ../news_wizard/Inn.pm:33 msgid "News Wizard" @@ -1036,7 +1036,7 @@ msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." msgstr "" -"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere Internett nyhetstjenester for " +"Denne hjelperen vil hjelpe deg Ã¥ konfigurere Internett nyhetstjenester for " "nettverket ditt." #: ../news_wizard/Inn.pm:44 @@ -1049,7 +1049,7 @@ msgid "" "example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server is " "usually \"news.provider.com\"." msgstr "" -"Internett vertsnavn må være i formen \"host.domain.domaintype\"; f.eks., " +"Internett vertsnavn mÃ¥ være i formen \"host.domain.domaintype\"; f.eks., " "hvis tilbyderen din er \"provider.com\", er internett news tjeneren " "vanligvis \"news.provider.com\"." @@ -1062,7 +1062,7 @@ msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" -"News-tjener navnet er navnet på verten som tilbyr Internett news til " +"News-tjener navnet er navnet pÃ¥ verten som tilbyr Internett news til " "nettverket ditt; navnet er vanligvis oppgitt av tilbyderen din." #: ../news_wizard/Inn.pm:54 @@ -1075,7 +1075,7 @@ msgid "" "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" "Avhengig av hvilken type internett-tilkobling du har, en passende sjekke- " -"periode kan være mellom 6 til 24 timer." +"periode kan være mellom 6 til 24 timer." #: ../news_wizard/Inn.pm:60 msgid "Polling Period" @@ -1087,9 +1087,9 @@ msgid "" "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " "polling." msgstr "" -"Tjeneren din vil gjevnlig sjekke news-tjeneren for å hente de siste " +"Tjeneren din vil gjevnlig sjekke news-tjeneren for Ã¥ hente de siste " "Internett nyhetene; sjekketidsrommet setter intervallet mellom to " -"etterfølgende sjekk." +"etterfølgende sjekk." #: ../news_wizard/Inn.pm:65 msgid "Polling Period (Hours):" @@ -1112,8 +1112,8 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters\n" "needed to configure your Internet News Service:" msgstr "" -"Veiviseren samlet følgende parametere\n" -"som trengs for å konfigurere Internett nyhets-tjeneren din:" +"Veiviseren samlet følgende parametere\n" +"som trengs for Ã¥ konfigurere Internett nyhets-tjeneren din:" #: ../news_wizard/Inn.pm:87 ../postfix_wizard/Postfix.pm:134 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 @@ -1122,8 +1122,8 @@ msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" -"For å godta disse verdiene og konfigurere tjeneren din, klikk på Neste " -"knappen eller bruk Tilbake knappen for å endre disse." +"For Ã¥ godta disse verdiene og konfigurere tjeneren din, klikk pÃ¥ Neste " +"knappen eller bruk Tilbake knappen for Ã¥ endre disse." #: ../news_wizard/Inn.pm:89 msgid "News Server:" @@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr "Sjekkeintervall:" msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" -"Veiviseren konfigurerte vellykket din Internett news tjeneste på tjeneren " +"Veiviseren konfigurerte vellykket din Internett news tjeneste pÃ¥ tjeneren " "din." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:34 @@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "NFS-tjener konfigureringshjelper" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:51 msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." msgstr "" -"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere NFS-tjeneren for nettverket " +"Denne hjelperen vil hjelpe deg Ã¥ konfigurere NFS-tjeneren for nettverket " "ditt." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:56 @@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr "NFSs tjener" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:59 msgid "Directory:" -msgstr "Område:" +msgstr "OmrÃ¥de:" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 ../proxy_wizard/Squid.pm:104 msgid "Access Control" @@ -1181,25 +1181,25 @@ msgid "" "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " "secure." msgstr "" -"Velg nivået som passer dine behov. Hvis du ikke er sikker, Lokalt nettverk " -"nivå er vanligvis det mest passende. Være klar over at Alle nivået ikke er " +"Velg nivÃ¥et som passer dine behov. Hvis du ikke er sikker, Lokalt nettverk " +"nivÃ¥ er vanligvis det mest passende. Være klar over at Alle nivÃ¥et ikke er " "sikkert." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:64 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" -msgstr "NFS kan være begrenset til en bestemt ip klasse" +msgstr "NFS kan være begrenset til en bestemt ip klasse" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." msgstr "" -"Tilgang vil bli tillatt for verter på nettverket. Her er informasjonen " -"funnet om ditt nåværende lokale nettverk, du kan modifisere det ved behov." +"Tilgang vil bli tillatt for verter pÃ¥ nettverket. Her er informasjonen " +"funnet om ditt nÃ¥værende lokale nettverk, du kan modifisere det ved behov." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:75 ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "Grant access on local network" -msgstr "Tillat tilgang på lokalt nettverk" +msgstr "Tillat tilgang pÃ¥ lokalt nettverk" #: ../nfs_wizard/NFS.pm:77 ../proxy_wizard/Squid.pm:122 msgid "Authorized network:" @@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "Stien du entret eksisterer ikke." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:88 msgid "The wizard collected the following parameters." -msgstr "Tjeneren samlet følgende parametere." +msgstr "Tjeneren samlet følgende parametere." #: ../nfs_wizard/NFS.pm:94 msgid "Exported dir:" @@ -1237,9 +1237,9 @@ msgid "" "NISDOMAIN=your_nis_domain in /etc/sysconfig/network file, and do a: " "nisdomainname your_nis_domain." msgstr "" -"Du må rette ditt NIS domenenavn. For en NIS-tjener skal du ha et korrekt " +"Du mÃ¥ rette ditt NIS domenenavn. For en NIS-tjener skal du ha et korrekt " "NIS domenenavn, forskjellig fra det lokale domene og ikke tomt. Legg til " -"NISDOMAIN=your_nis_domain i /etc/sysconfig/network filen, og gjør: " +"NISDOMAIN=your_nis_domain i /etc/sysconfig/network filen, og gjør: " "nisdomainname your_nis_domain." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:70 @@ -1255,7 +1255,7 @@ msgid "" "Client can automatically mount their home directory when they log on a NIS " "client computer network." msgstr "" -"Klienter kan automatisk montere deres hjemmeområde når de logger på et NIS " +"Klienter kan automatisk montere deres hjemmeomrÃ¥de nÃ¥r de logger pÃ¥ et NIS " "klient-nettverk." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 @@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:84 msgid "What do you want to do ?" -msgstr "Hvad vil du gjøre?" +msgstr "Hvad vil du gjøre?" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 msgid "Configure computer to be a NIS client" @@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en NIS-klient" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 msgid "You just have to put nisdomain and nisserver" -msgstr "Du må taste inn nis-domene og nis-tjener" +msgstr "Du mÃ¥ taste inn nis-domene og nis-tjener" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:91 msgid "NIS Server:" @@ -1292,7 +1292,7 @@ msgid "" "Home NIS: home directory for users on NIS server. This directory will be " "export through NFS server." msgstr "" -"Hjemme-NIS: hjemmeområde for brukere på NIS-tjener. Dette katalog vil bli " +"Hjemme-NIS: hjemmeomrÃ¥de for brukere pÃ¥ NIS-tjener. Dette katalog vil bli " "eksportert via NFS-tjeneren." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 @@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "NIS-domene: NIS-domene for din NIS-tjener." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:97 msgid "NIS server: name of your computer." -msgstr "NIS-tjener: navn på din maskin." +msgstr "NIS-tjener: navn pÃ¥ din maskin." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:99 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:109 #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:124 @@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr "Vil sette din NIS-tjener med autofs-kort" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:112 msgid "NIS directory:" -msgstr "NIS-brukerområde:" +msgstr "NIS-brukeromrÃ¥de:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:113 msgid "Network File:" @@ -1343,11 +1343,11 @@ msgstr "Auto-hjem:" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 msgid "NIS domainname: name of NIS domainname." -msgstr "NIS-domenenavn: navn på NIS-domenenavn." +msgstr "NIS-domenenavn: navn pÃ¥ NIS-domenenavn." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 msgid "NIS server: hostname of the nisserver." -msgstr "NIS-tjener: vertsnavn på NIS-tjeneren." +msgstr "NIS-tjener: vertsnavn pÃ¥ NIS-tjeneren." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 msgid "The ypbind daemon binds NIS client to a NIS domain" @@ -1355,11 +1355,11 @@ msgstr "ypbind-demonen binder en NIS-klient til et NIS-domene" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:131 msgid "Error should be a directory" -msgstr "Fejl; skulle være et katalog" +msgstr "Fejl; skulle være et katalog" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135 msgid "Error nisdomainame should be correct (not none or localdomain)" -msgstr "Feil; nisdomainame bør være korrekt (ikke tom eller det lokale domene)" +msgstr "Feil; nisdomainame bør være korrekt (ikke tom eller det lokale domene)" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:135 msgid "" @@ -1371,14 +1371,14 @@ msgstr "" #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:141 msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client." -msgstr "Veiviseren konfigurerte vellykket din makin til å være en NIS-klient." +msgstr "Veiviseren konfigurerte vellykket din makin til Ã¥ være en NIS-klient." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:148 msgid "" "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " "autofs map." msgstr "" -"Veiviseren konfigurerte vellykket maskinen din til å være en NIS-tjener med " +"Veiviseren konfigurerte vellykket maskinen din til Ã¥ være en NIS-tjener med " "autofs-kort." #: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:309 @@ -1418,31 +1418,31 @@ msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network, or configure an Internet Mail server." msgstr "" -"Denne hjelperen vil hjelpe deg med å konfigurere Internett epost-tjenester " +"Denne hjelperen vil hjelpe deg med Ã¥ konfigurere Internett epost-tjenester " "for nettverket ditt, eller konfigurere en Internett epost-tjener." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "Outgoing Mail Address" -msgstr "Utgående epost adresse" +msgstr "UtgÃ¥ende epost adresse" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "" -"Denne bør velges konsekvent med adressen du bruker for inngående epost." +"Denne bør velges konsekvent med adressen du bruker for inngÃ¥ende epost." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:82 msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " "\"From:\" and \"Reply-to\" field." msgstr "" -"Du kan velge adressene som utgående epost vil vise i \"From:\" og \"Reply-to" +"Du kan velge adressene som utgÃ¥ende epost vil vise i \"From:\" og \"Reply-to" "\" feltene." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:89 msgid "Masquerade should be a valid domain name such as \"mydomain.com\"!" -msgstr "" +msgstr "Masker burde være et gyldig navn som \"mittdomene.com\"!" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:94 msgid "Masquerade domain name:" @@ -1461,16 +1461,16 @@ msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." msgstr "" -"Ditt valg kan aksepteres, men dette vil ikke tillate deg å send epost " -"utenfor ditt lokale nettverk. Trykk neste for å fortsette, eller tilbake for " -"å fylle inn en verdi." +"Ditt valg kan aksepteres, men dette vil ikke tillate deg Ã¥ send epost " +"utenfor ditt lokale nettverk. Trykk neste for Ã¥ fortsette, eller tilbake for " +"Ã¥ fylle inn en verdi." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:103 msgid "" "Error, sendmail is installed, please remove it before install and configure " "Postfix" msgstr "" -"feil, sendmail er installert, fjern det vennligst før installering og " +"feil, sendmail er installert, fjern det vennligst før installering og " "konfigureringav Postfix" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 @@ -1483,7 +1483,7 @@ msgid "" "example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server is " "usually \"smtp.provider.com\"." msgstr "" -"Internett vertsnavn må være i formen \"host.domain.domaintype\"; f.eks., " +"Internett vertsnavn mÃ¥ være i formen \"host.domain.domaintype\"; f.eks., " "hvis din tilbyder er \"provider.com\", er internett epost tjeneren vanligvis " "\"smtp.provider.com\"." @@ -1492,7 +1492,7 @@ msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" -"Tjeneren din vil sende utgående via en epost gateway, denne vil ta hånd om " +"Tjeneren din vil sende utgÃ¥ende via en epost gateway, denne vil ta hÃ¥nd om " "sluttleveringen." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:115 @@ -1502,14 +1502,14 @@ msgstr "Navn eposttjener:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:120 msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites." msgstr "" -"Standard er å tilføye myhostname hvilket er greit for små installasjoner." +"Standard er Ã¥ tilføye myhostname hvilket er greit for smÃ¥ installasjoner." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:120 msgid "" "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears " "to come from" msgstr "" -"Parametren 'myorigin' angir domenet som den lokalt sendte epost ser ut til å " +"Parametren 'myorigin' angir domenet som den lokalt sendte epost ser ut til Ã¥ " "komme fra" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:125 @@ -1525,7 +1525,7 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" msgstr "" -"Veiviseren samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere din " +"Veiviseren samlet følgende parametere som trengs for Ã¥ konfigurere din " "Internett epost tjeneste:" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:137 @@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "" #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171 msgid "Check if sendmail is installed, to avoid conflict...." -msgstr "Tjek om sendmail er installert, for å unngå konflikt...." +msgstr "Tjek om sendmail er installert, for Ã¥ unngÃ¥ konflikt...." #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:171 ../postfix_wizard/Postfix.pm:231 #: ../postfix_wizard/Postfix.pm:259 @@ -1566,11 +1566,11 @@ msgstr "Lokalvert - tilgang begrenset til kun denne tjeneren" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 msgid "No upper level proxy (recommended)" -msgstr "Intet øvre nivå proxy (anbefalt)" +msgstr "Intet øvre nivÃ¥ proxy (anbefalt)" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 msgid "Define an upper level proxy" -msgstr "Definer en øvre nivå proxy" +msgstr "Definer en øvre nivÃ¥ proxy" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 msgid "Squid wizard" @@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:65 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." -msgstr "Denne hjelperen vil hjelpe deg med å konfigurere proxy-tjeneren din." +msgstr "Denne hjelperen vil hjelpe deg med Ã¥ konfigurere proxy-tjeneren din." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:70 msgid "Proxy Port" @@ -1603,8 +1603,8 @@ msgid "" "needs to be greater than 1024." msgstr "" "Proxy port verdi setter hvilke port som proxy-tjeneren vil lytte til for " -"http forespørsler. Standard er 3128, andre vanlige valg kan være 8080, port " -"verdien må være større enn 1024." +"http forespørsler. Standard er 3128, andre vanlige valg kan være 8080, port " +"verdien mÃ¥ være større enn 1024." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:76 msgid "Proxy port:" @@ -1614,30 +1614,30 @@ msgstr "Prox port:" msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" -"Trykk Neste hvis du ønsker å beholde denne verdien, eller Tilbake hvis du " +"Trykk Neste hvis du ønsker Ã¥ beholde denne verdien, eller Tilbake hvis du " "vil endre valget." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:81 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "Du har oppgitt en port som kan være til nytte for denne tjenesten:" +msgstr "Du har oppgitt en port som kan være til nytte for denne tjenesten:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 msgid "Press back to change the value." -msgstr "Trykk tilbake for å endre verdien." +msgstr "Trykk tilbake for Ã¥ endre verdien." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "Du må velge en port større enn 1024 og lavere enn 65535" +msgstr "Du mÃ¥ velge en port større enn 1024 og lavere enn 65535" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" -"Disk cache er mengden av diskplass som kan brukes til caching på disken." +"Disk cache er mengden av diskplass som kan brukes til caching pÃ¥ disken." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "Til informazsjon, her er /var/spool/squid plass på disken:" +msgstr "Til informazsjon, her er /var/spool/squid plass pÃ¥ disken:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "" @@ -1645,11 +1645,11 @@ msgid "" "that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" "Minne cache er mengden av RAM dedikert til cache minne operasjoner ( merk at " -"faktisk minnebruk av hele squid-prosessen er større)." +"faktisk minnebruk av hele squid-prosessen er større)." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:92 msgid "Proxy Cache Size" -msgstr "Proxy cache-størrelse" +msgstr "Proxy cache-størrelse" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:98 ../proxy_wizard/Squid.pm:151 #: ../proxy_wizard/Squid.pm:164 @@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "Diskplass (MB):" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:104 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" msgstr "" -"Proxyen kan konfigureres til å bruke forskjellige tilgangkontrollnivåer" +"Proxyen kan konfigureres til Ã¥ bruke forskjellige tilgangkontrollnivÃ¥er" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 msgid "" @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgid "" "upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" "Som et valg, Squid kan konfigureres i proxy kaskading. Du kan legge til en " -"ny øvre nivå proxy ved å spesifisere vertsnavn og port." +"ny øvre nivÃ¥ proxy ved Ã¥ spesifisere vertsnavn og port." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:127 ../proxy_wizard/Squid.pm:140 msgid "Cache hierarchy" @@ -1699,7 +1699,7 @@ msgid "" "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " "feature." msgstr "" -"Du kan trygt velge \"Intet øvre nivå proxy\" hvis du ikke behøver denne " +"Du kan trygt velge \"Intet øvre nivÃ¥ proxy\" hvis du ikke behøver denne " "funksjonen." #: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 @@ -1712,11 +1712,11 @@ msgstr "" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:142 ../proxy_wizard/Squid.pm:154 msgid "Upper level proxy hostname:" -msgstr "Øvre nivå proxy vertsnavn:" +msgstr "Øvre nivÃ¥ proxy vertsnavn:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:143 ../proxy_wizard/Squid.pm:155 msgid "Upper level proxy port:" -msgstr "Øvre nivå proxy-port:" +msgstr "Øvre nivÃ¥ proxy-port:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:148 ../proxy_wizard/Squid.pm:161 msgid "Configuring the Proxy" @@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr "Konfigurerer Proxy" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" -"Veiviseren samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere proyen " +"Veiviseren samlet følgende parametere som trengs for Ã¥ konfigurere proyen " "din:" #: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163 @@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr "Fjern imagefil i PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 msgid "Modify boot image in PXE" -msgstr "Modifisér imagefil i PXE" +msgstr "Modifisér imagefil i PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 msgid "Add all.rdz image in PXE" @@ -1790,11 +1790,11 @@ msgid "" "memory and executes it. A menu is displayed, allowing the computer to boot " "an operating system loaded through the network." msgstr "" -"Denne veilederen vil hjelpe deg med å konfigurere PXE-tjeneren. PXE (Pre-" +"Denne veilederen vil hjelpe deg med Ã¥ konfigurere PXE-tjeneren. PXE (Pre-" "boot Execution Environment) er en protokoll laget av Intel som tillar " -"maskiner å starte opp via nettverket. PXE er lagret i ROM på de nye " -"generasjoner av nettverkskort. Når maskinen starter opp, laster BIOS'en PXE-" -"ROM'en i hukommelsen og utfører det. En meny vises, som tillar maskinen å " +"maskiner Ã¥ starte opp via nettverket. PXE er lagret i ROM pÃ¥ de nye " +"generasjoner av nettverkskort. NÃ¥r maskinen starter opp, laster BIOS'en PXE-" +"ROM'en i hukommelsen og utfører det. En meny vises, som tillar maskinen Ã¥ " "starte oppet styresystem lastet over nettverket." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 @@ -1802,7 +1802,7 @@ msgid "" "This wizard will provide a pxe service, and ability to add/remove/modify " "boot images." msgstr "" -"Denne hjelperen vil tilby en pxe-tjeneste og muligheten til å legge til/" +"Denne hjelperen vil tilby en pxe-tjeneste og muligheten til Ã¥ legge til/" "fjerne/modifisere oppstarts-imagefiler." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:134 ../pxe_wizard/Pxe.pm:144 @@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr "Legg til oppstartsimagefil" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:134 ../pxe_wizard/Pxe.pm:144 msgid "PXE name: name in PXE menu (one word/number, no space please)" msgstr "" -"PXE-navn: navn i PXE-meny (ét ord eller tall, vennligst ingen mellomrom)" +"PXE-navn: navn i PXE-meny (ét ord eller tall, vennligst ingen mellomrom)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:134 msgid "Path to image: full path to image (need network boot image)" @@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr "Installasjonskatalog: full sti til MDK installasjonstjenerkatalog" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Installation method: choose nfs/http to install via nfs/http." -msgstr "Installasjonsmetode: velg nfs/http for å installere via nfs/http." +msgstr "Installasjonsmetode: velg nfs/http for Ã¥ installere via nfs/http." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Options to add to PXE boot disk" @@ -1864,7 +1864,7 @@ msgid "" "Server IP: IP address of server which contain installation directory. You " "can create one with MDK install server wizard." msgstr "" -"Tjener-IP: IP-adresse på tjener som inneholder installasjonskatalog. Du kan " +"Tjener-IP: IP-adresse pÃ¥ tjener som inneholder installasjonskatalog. Du kan " "oppretteen med MDK tjenerinstallasjonsveiviser." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 @@ -1896,11 +1896,11 @@ msgstr "" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "Ramsize: adjust ramsize on boot disk." -msgstr "Ramsize: juster ramsize på oppstartsdisk." +msgstr "Ramsize: juster ramsize pÃ¥ oppstartsdisk." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 msgid "VGA option: if you encounter any problem whith VGA, please adjust. " -msgstr "VGA-opsjon: hvis du får et problem med VGA, så rett her. " +msgstr "VGA-opsjon: hvis du fÃ¥r et problem med VGA, sÃ¥ rett her. " #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 msgid "Network client interface:" @@ -1931,7 +1931,7 @@ msgid "" "This will configure all needed default configurations files to set a PXE " "server." msgstr "" -"Dette vil konfigurere alle standard konfigurationsfiler krevet for å sette " +"Dette vil konfigurere alle standard konfigurationsfiler krevet for Ã¥ sette " "opp en PXE-tjener." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 @@ -1944,7 +1944,7 @@ msgstr "Oppgi vennligst en oppstartsimagefil" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 msgid "Need an image. Please add one." -msgstr "Skal bruke en imagefil. Legg vennligst én til." +msgstr "Skal bruke en imagefil. Legg vennligst én til." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 #, perl-format @@ -1953,14 +1953,14 @@ msgstr "Velg venligst en imagefil fra et annet katalog enn %s." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 msgid "Please provide a correct name in PXE entry (one word)." -msgstr "Angi vennligst et korrekt navn i PXE-oppføring (kun ét ord)." +msgstr "Angi vennligst et korrekt navn i PXE-oppføring (kun ét ord)." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 msgid "" "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." msgstr "" -"For å legge til/fjerne/endre PXE oppstartsimagefilen skal du kjøre 'Set PXE " -"server' først." +"For Ã¥ legge til/fjerne/endre PXE oppstartsimagefilen skal du kjøre 'Set PXE " +"server' først." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "Please provide another PXE Menu name" @@ -1968,11 +1968,11 @@ msgstr "Angi vennligst et annet PXE-menynavn" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 msgid "Similar name is already used in PXE menu entry" -msgstr "Et lignende navn er allerede brukt i PXE-menyoppføring" +msgstr "Et lignende navn er allerede brukt i PXE-menyoppføring" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 msgid "Will now prepare all default files to set the PXE server" -msgstr "Vil nå forberede alle standardfiler for å oppsette PXE-tjeneren" +msgstr "Vil nÃ¥ forberede alle standardfiler for Ã¥ oppsette PXE-tjeneren" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 msgid "TFTP directory:" @@ -1992,19 +1992,19 @@ msgstr "PXE 'help'-fil:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 msgid "Will now modify boot options in image" -msgstr "Vil nå endre oppstatsopsjoner i imagefil" +msgstr "Vil nÃ¥ endre oppstatsopsjoner i imagefil" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 msgid "Will now remove your PXE boot image" -msgstr "Vil nå fjerne din PXE-oppstartsimagefil" +msgstr "Vil nÃ¥ fjerne din PXE-oppstartsimagefil" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 msgid "PXE entry to remove:" -msgstr "PXE-oppføring som skal fjernes:" +msgstr "PXE-oppføring som skal fjernes:" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:273 ../pxe_wizard/Pxe.pm:283 msgid "Will now add your PXE boot image" -msgstr "Vil nå legge til din PXE-oppstartsimagefil" +msgstr "Vil nÃ¥ legge til din PXE-oppstartsimagefil" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 msgid "The wizard successfully add a PXE boot image." @@ -2024,7 +2024,7 @@ msgstr "Veiviseren konfigurerte din PXE-tjener vellykket." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:623 msgid "Configuring PXE server on your system..." -msgstr "Konfigurerer PXE-tjener på ditt system..." +msgstr "Konfigurerer PXE-tjener pÃ¥ ditt system..." #: ../samba_wizard/Samba.pm:34 msgid "Samba wizard" @@ -2037,7 +2037,7 @@ msgstr "%s eksisterer ikke." #: ../samba_wizard/Samba.pm:66 msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" -msgstr "Mine regler - Spør meg om tillatte og nektede verter" +msgstr "Mine regler - Spør meg om tillatte og nektede verter" #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 msgid "Samba Configuration Wizard" @@ -2049,18 +2049,18 @@ msgid "" "workstations running non-Linux systems." msgstr "" "Samba lar tjeneren din opptre som en fil- og skrivertjener for " -"arbeidstasjoner som kjøre ikke-Linux systemer." +"arbeidstasjoner som kjøre ikke-Linux systemer." #: ../samba_wizard/Samba.pm:71 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "" -"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere Samba tjenestene på tjeneren " +"Denne hjelperen vil hjelpe deg Ã¥ konfigurere Samba tjenestene pÃ¥ tjeneren " "din." #: ../samba_wizard/Samba.pm:76 msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "Samba må vite Windows arbeidsgruppene den skal tjene." +msgstr "Samba mÃ¥ vite Windows arbeidsgruppene den skal tjene." #: ../samba_wizard/Samba.pm:76 msgid "Workgroup" @@ -2083,7 +2083,7 @@ msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" -"Banner er måten denne tjeneren vil bli omtalt i Windows arbeid- stasjonene." +"Banner er mÃ¥ten denne tjeneren vil bli omtalt i Windows arbeid- stasjonene." #: ../samba_wizard/Samba.pm:98 msgid "Banner:" @@ -2099,7 +2099,7 @@ msgstr "Tilgangskontroll" #: ../samba_wizard/Samba.pm:114 msgid "Access level :" -msgstr "Tilgangsnivå :" +msgstr "TilgangsnivÃ¥ :" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 msgid "" @@ -2139,7 +2139,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:119 msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." -msgstr "Merk at tilgang fortsatt krever passende brukernivå passord." +msgstr "Merk at tilgang fortsatt krever passende brukernivÃ¥ passord." #: ../samba_wizard/Samba.pm:126 msgid "Allow hosts:" @@ -2151,7 +2151,7 @@ msgstr "Nekt verter:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:132 msgid "Enabled Samba Services" -msgstr "Slått på Samba tjenester" +msgstr "SlÃ¥tt pÃ¥ Samba tjenester" #: ../samba_wizard/Samba.pm:132 msgid "" @@ -2159,37 +2159,37 @@ msgid "" "and can also provide printer sharing for the printers connected to your " "server." msgstr "" -"Samba kan tilby et felles fildelingsområde for din Windows arbeidstasjon, og " -"kan også tilby skriverdeling for skrivere tilkoblet tjeneren din." +"Samba kan tilby et felles fildelingsomrÃ¥de for din Windows arbeidstasjon, og " +"kan ogsÃ¥ tilby skriverdeling for skrivere tilkoblet tjeneren din." #: ../samba_wizard/Samba.pm:140 msgid "Enable file sharing area" -msgstr "Slå på fildelingsområde" +msgstr "SlÃ¥ pÃ¥ fildelingsomrÃ¥de" #: ../samba_wizard/Samba.pm:141 msgid "Enable Server Printer Sharing" -msgstr "Slå på tjener skriverdeling" +msgstr "SlÃ¥ pÃ¥ tjener skriverdeling" #: ../samba_wizard/Samba.pm:142 msgid "Make home directories available for their owners" -msgstr "Gjør hjemmeområdene tilgjengelig for eierne av disse" +msgstr "Gjør hjemmeomrÃ¥dene tilgjengelig for eierne av disse" #: ../samba_wizard/Samba.pm:147 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." msgstr "" -"Du har valgt å tillate brukere tilgang til disses hjemmeområder via samba, " -"men du/de må bruke smbpasswd for å opprette et passord." +"Du har valgt Ã¥ tillate brukere tilgang til disses hjemmeomrÃ¥der via samba, " +"men du/de mÃ¥ bruke smbpasswd for Ã¥ opprette et passord." #: ../samba_wizard/Samba.pm:153 ../samba_wizard/Samba.pm:159 #: ../samba_wizard/Samba.pm:218 msgid "Shared directory:" -msgstr "Delt område:" +msgstr "Delt omrÃ¥de:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:153 msgid "Type the path of the directory you want being shared." -msgstr "Skriv stien til området du ønsker skal deles." +msgstr "Skriv stien til omrÃ¥det du ønsker skal deles." #: ../samba_wizard/Samba.pm:169 msgid "File permissions" @@ -2201,7 +2201,7 @@ msgid "" "like this :\n" "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" -"Skriv brukere eller grupper separert med et komma (grupper må være anført av " +"Skriv brukere eller grupper separert med et komma (grupper mÃ¥ være anført av " "en'@) som dette :\n" "root, fred, @users, @wheel for hver type av tillatelse." @@ -2220,11 +2220,11 @@ msgstr "skriv liste:" #: ../samba_wizard/Samba.pm:182 msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" msgstr "" -"Velg hvilke skrivere du ønsker skal være tilgjengelige fra kjente brukere" +"Velg hvilke skrivere du ønsker skal være tilgjengelige fra kjente brukere" #: ../samba_wizard/Samba.pm:189 msgid "Enable all printers" -msgstr "Slå på alle skrivere" +msgstr "SlÃ¥ pÃ¥ alle skrivere" #: ../samba_wizard/Samba.pm:207 msgid "Configuring Samba" @@ -2232,7 +2232,7 @@ msgstr "Konfigurerer Samba" #: ../samba_wizard/Samba.pm:207 msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." -msgstr "Veiviseren samlet følgende parametere for å konfigurere Samba." +msgstr "Veiviseren samlet følgende parametere for Ã¥ konfigurere Samba." #: ../samba_wizard/Samba.pm:216 msgid "Server Banner:" @@ -2268,7 +2268,7 @@ msgstr "Tid hjelper" #: ../time_wizard/Ntp.pm:60 msgid "Try again" -msgstr "Prøv igjen" +msgstr "Prøv igjen" #: ../time_wizard/Ntp.pm:61 msgid "Save config without test" @@ -2279,17 +2279,17 @@ msgid "" "This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " "an external time server." msgstr "" -"Denne hjelperen vil hjelpe deg å sette tiden til tjeneren din synkronisert " +"Denne hjelperen vil hjelpe deg Ã¥ sette tiden til tjeneren din synkronisert " "med en ekstern tid-tjener." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." msgstr "" -"Derfor vil tjeneren din være den lokale tid-tjeneren for nettverket ditt." +"Derfor vil tjeneren din være den lokale tid-tjeneren for nettverket ditt." #: ../time_wizard/Ntp.pm:82 msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "Trykk neste for å starte, eller Avbryt for å avslutte denne hjelperen" +msgstr "Trykk neste for Ã¥ starte, eller Avbryt for Ã¥ avslutte denne hjelperen" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "" @@ -2301,7 +2301,7 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "Select a primary and secondary server from the list." -msgstr "Velg en primær eller sekundær tjener fra listen." +msgstr "Velg en primær eller sekundær tjener fra listen." #: ../time_wizard/Ntp.pm:87 msgid "Time Servers" @@ -2309,11 +2309,11 @@ msgstr "Tid-tjenere" #: ../time_wizard/Ntp.pm:93 ../time_wizard/Ntp.pm:130 msgid "Primary Time Server:" -msgstr "Primær tid-tjener:" +msgstr "Primær tid-tjener:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:94 ../time_wizard/Ntp.pm:131 msgid "Secondary Time Server:" -msgstr "Sekundær tid-tjener:" +msgstr "Sekundær tid-tjener:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:99 ../time_wizard/Ntp.pm:114 msgid "Choose a timezone" @@ -2332,12 +2332,12 @@ msgid "" "If the time server is not immediately available (network or other reason), " "there will be about a 30 second delay." msgstr "" -"Hvis tid-tjeneren ikke er øyeblikkelig tilgjengelig (nettverk eller annen " +"Hvis tid-tjeneren ikke er øyeblikkelig tilgjengelig (nettverk eller annen " "grunn), vil du vente ca. 30 sekunder." #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "Trykke Neste for å starte test av tid-tjenere." +msgstr "Trykke Neste for Ã¥ starte test av tid-tjenere." #: ../time_wizard/Ntp.pm:124 msgid "Testing the time servers availability" @@ -2349,7 +2349,7 @@ msgstr "Tidsone:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:145 msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -msgstr "Tid-tjenerene svarer ikke. Mulige grunner kan være:" +msgstr "Tid-tjenerene svarer ikke. Mulige grunner kan være:" #: ../time_wizard/Ntp.pm:146 msgid "- non existent time servers" @@ -2357,7 +2357,7 @@ msgstr "- ikke eksisterende tid-tjenere" #: ../time_wizard/Ntp.pm:147 msgid "- no outside network" -msgstr "- ingen nettverk på utsiden" +msgstr "- ingen nettverk pÃ¥ utsiden" #: ../time_wizard/Ntp.pm:148 msgid "- other reasons..." @@ -2368,8 +2368,8 @@ msgid "" "- You can try again to contact time servers, or save configuration without " "actually setting time." msgstr "" -"- Du kan prøve igjen å kontakte tids-tjenere eller lagre konfigurasjonen " -"uten faktisk å sette tid." +"- Du kan prøve igjen Ã¥ kontakte tids-tjenere eller lagre konfigurasjonen " +"uten faktisk Ã¥ sette tid." #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Time server configuration saved" @@ -2378,7 +2378,7 @@ msgstr "Tid-tjener konfigurasjon lagret" #: ../time_wizard/Ntp.pm:165 msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" -"Tjeneren din kan nå opptre som en tid-tjener for ditt lokale nettverk. " +"Tjeneren din kan nÃ¥ opptre som en tid-tjener for ditt lokale nettverk. " #: ../web_wizard/Apache.pm:39 msgid "Web wizard" @@ -2387,7 +2387,7 @@ msgstr "Web-hjelper" #: ../web_wizard/Apache.pm:71 msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." msgstr "" -"Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere web-tjeneren for nettverket " +"Denne hjelperen vil hjelpe deg Ã¥ konfigurere web-tjeneren for nettverket " "ditt." #: ../web_wizard/Apache.pm:71 @@ -2397,11 +2397,11 @@ msgstr "Konfigureringshjelper for web-tjener" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." msgstr "" -"Ikke merk av noen bokser hvis du ikke ønsker å aktivere web-tjeneren din." +"Ikke merk av noen bokser hvis du ikke ønsker Ã¥ aktivere web-tjeneren din." #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" -msgstr "Velg hvilken type web-service du ønsker å aktivere:" +msgstr "Velg hvilken type web-service du ønsker Ã¥ aktivere:" #: ../web_wizard/Apache.pm:77 msgid "Web Server" @@ -2417,11 +2417,11 @@ msgstr "" #: ../web_wizard/Apache.pm:79 msgid "Enable the Web Server for the Intranet" -msgstr "Slå på web-tjeneren for Intranettet" +msgstr "SlÃ¥ pÃ¥ web-tjeneren for Intranettet" #: ../web_wizard/Apache.pm:80 msgid "Enable the Web Server for the Internet" -msgstr "Slå på web-tjeneren for Internett" +msgstr "SlÃ¥ pÃ¥ web-tjeneren for Internett" #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "" @@ -2429,9 +2429,9 @@ msgid "" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " "be asked for the name of this directory afterward." msgstr "" -"* Brukermodul : lar brukere ha et område i sine hjemmeområder tilgjengelig " -"på http tjeneren din via http://www.yourserver.com/~user, du vil bli spurt " -"etter navnet på dette området etterpå." +"* Brukermodul : lar brukere ha et omrÃ¥de i sine hjemmeomrÃ¥der tilgjengelig " +"pÃ¥ http tjeneren din via http://www.yourserver.com/~user, du vil bli spurt " +"etter navnet pÃ¥ dette omrÃ¥det etterpÃ¥." #: ../web_wizard/Apache.pm:90 msgid "Modules :" @@ -2442,24 +2442,24 @@ msgid "" "Allows users to get a directory in their homes directories \n" "available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." msgstr "" -"Tillater brukere å ha et område i sine hjemmeområder \n" -"tilgjengelig på http-tjeneren din via http://www.yourserver.com/~user." +"Tillater brukere Ã¥ ha et omrÃ¥de i sine hjemmeomrÃ¥der \n" +"tilgjengelig pÃ¥ http-tjeneren din via http://www.yourserver.com/~user." #: ../web_wizard/Apache.pm:100 ../web_wizard/Apache.pm:103 msgid "" "Type the name of the directory users should create in their homes (whitout " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" -"Skriv navnet på området brukere skal opprette i sine hjem (uten ~/) for å få " +"Skriv navnet pÃ¥ omrÃ¥det brukere skal opprette i sine hjem (uten ~/) for Ã¥ fÃ¥ " "det tilgjengelig via http://www.yourserver.com/~user" #: ../web_wizard/Apache.pm:103 msgid "user http sub-directory : ~/" -msgstr "bruker http underområde : ~/" +msgstr "bruker http underomrÃ¥de : ~/" #: ../web_wizard/Apache.pm:108 msgid "Type the path of the directory you want being the document root." -msgstr "Skriv stien til området du ønsker skal være dokument root." +msgstr "Skriv stien til omrÃ¥det du ønsker skal være dokument root." #: ../web_wizard/Apache.pm:111 msgid "Document Root:" @@ -2474,7 +2474,7 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" msgstr "" -"Veiviseren samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere web-" +"Veiviseren samlet følgende parametere som trengs for Ã¥ konfigurere web-" "tjeneren din" #: ../web_wizard/Apache.pm:137 @@ -2491,7 +2491,7 @@ msgstr "Dokument root:" #: ../web_wizard/Apache.pm:140 msgid "User directory:" -msgstr "Brukerområde:" +msgstr "BrukeromrÃ¥de:" #: ../web_wizard/Apache.pm:147 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" @@ -2516,7 +2516,7 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..." #~ msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." #~ msgstr "" -#~ "Ikke merk av noen bokser hvis du ikke ønsker å aktivere FTP-tjeneren din." +#~ "Ikke merk av noen bokser hvis du ikke ønsker Ã¥ aktivere FTP-tjeneren din." #~ msgid "" #~ "Warning\n" @@ -2531,22 +2531,22 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..." #~ "domainname, not egal to localdomain or none. Launch drakconnect to adjust " #~ "it." #~ msgstr "" -#~ "Du trenger å omjustere ditt domenenavn. For en DNS-tjener trenger du et " -#~ "korrektdomenenavn, ikke likt localdomain eller inget. Kjør drakconnect " -#~ "for å juster edet." +#~ "Du trenger Ã¥ omjustere ditt domenenavn. For en DNS-tjener trenger du et " +#~ "korrektdomenenavn, ikke likt localdomain eller inget. Kjør drakconnect " +#~ "for Ã¥ juster edet." #~ msgid "" #~ "A client of your local network is a machine connected to the network " #~ "having its own name and IP number." #~ msgstr "" -#~ "En klient på ditt lokale nettverk er en maskin koblet til nettverket som " +#~ "En klient pÃ¥ ditt lokale nettverk er en maskin koblet til nettverket som " #~ "har sitt eget navn og IP nummer." #~ msgid "" #~ "Note that the given IP number and client name should be unique in the " #~ "network." #~ msgstr "" -#~ "Merk at det gitte IP nummeret og klientnavnet bør være unikt i nettverket." +#~ "Merk at det gitte IP nummeret og klientnavnet bør være unikt i nettverket." #~ msgid "IP number of the machine:" #~ msgstr "IP nummeret til maskinen:" @@ -2603,19 +2603,19 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..." #~ "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually this " #~ "address are given by your Internet provider." #~ msgstr "" -#~ "DNS vil tillate nettverket ditt å kommunisere med Internett ved bruk av " -#~ "standard internett vertsnavn. For å kunne konfigurere DNS må du oppgi IP " -#~ "adressen til primær og sekundær DNS tjener; vanligvis blir denne adressen " +#~ "DNS vil tillate nettverket ditt Ã¥ kommunisere med Internett ved bruk av " +#~ "standard internett vertsnavn. For Ã¥ kunne konfigurere DNS mÃ¥ du oppgi IP " +#~ "adressen til primær og sekundær DNS tjener; vanligvis blir denne adressen " #~ "oppgitt av din Internett-tilbyder." #~ msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256" #~ msgstr "IP-adresser er en punktet liste av fire nummere mindre enn 256" #~ msgid "Primary DNS Address" -#~ msgstr "Primær DNS-adresse" +#~ msgstr "Primær DNS-adresse" #~ msgid "Secondary DNS Address:" -#~ msgstr "Sekundær DNS adresse:" +#~ msgstr "Sekundær DNS adresse:" #~ msgid "You have entered an empty address for the DNS server." #~ msgstr "Du har entret en tom adresse for DNs-tjeneren." @@ -2629,18 +2629,18 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..." #~ msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." #~ msgstr "" -#~ "Trykk neste for å la disse verdiene være tomme, eller tilbake for å fylle " +#~ "Trykk neste for Ã¥ la disse verdiene være tomme, eller tilbake for Ã¥ fylle " #~ "inn en verdi." #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "DNS service:" #~ msgstr "" -#~ "Hjelperen samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere DNS " +#~ "Hjelperen samlet følgende parametere som trengs for Ã¥ konfigurere DNS " #~ "tjenesten din:" #~ msgid "Primary DNS Address:" -#~ msgstr "Primær DNS adresse:" +#~ msgstr "Primær DNS adresse:" #~ msgid "Dns (add client)" #~ msgstr "Dns (legg til klient)" @@ -2649,7 +2649,7 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..." #~ msgstr "NIS+autofs-konfigurasjonsveiviser" #~ msgid "Be a nis client" -#~ msgstr "Vær en nis-klient" +#~ msgstr "Vær en nis-klient" #~ msgid "Nis Server:" #~ msgstr "Nis-Tjener:" @@ -2670,7 +2670,7 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..." #~ msgstr "Forrige" #~ msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" -#~ msgstr "Filsystem Str Brukt Tilgj Brk% Montert på" +#~ msgstr "Filsystem Str Brukt Tilgj Brk% Montert pÃ¥" #~ msgid "Where is that boot image ?" #~ msgstr "Hvor er den oppstartsimagefilen ?" @@ -2679,7 +2679,7 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..." #~ msgstr "Hvilken ?" #~ msgid "on Which image ?" -#~ msgstr "på hvilken imagefil ?" +#~ msgstr "pÃ¥ hvilken imagefil ?" #, fuzzy #~ msgid "Warming." @@ -2693,7 +2693,7 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..." #~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this " #~ "wizard." #~ msgstr "" -#~ "Trykk neste for å konfigurere disse parameterene nå, eller Avbryt for å " +#~ "Trykk neste for Ã¥ konfigurere disse parameterene nÃ¥, eller Avbryt for Ã¥ " #~ "avslutte denne hjelperen." #~ msgid "OK" @@ -2703,17 +2703,17 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..." #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "Client configuration" #~ msgstr "" -#~ "Hvis du velger å konfigurere nå vil du automatisk fortsette med Klient " +#~ "Hvis du velger Ã¥ konfigurere nÃ¥ vil du automatisk fortsette med Klient " #~ "konfigureringen" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Konfigurer" #~ msgid "You need to be root to run this wizard" -#~ msgstr "Du må være root for å kjøre denne hjelperen" +#~ msgstr "Du mÃ¥ være root for Ã¥ kjøre denne hjelperen" #~ msgid "Network not configured yet" -#~ msgstr "Nettverk er ikke konfigurert ennå" +#~ msgstr "Nettverk er ikke konfigurert ennÃ¥" #~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." #~ msgstr "" @@ -2726,25 +2726,25 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..." #~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to " #~ "correct your choice." #~ msgstr "" -#~ "Trykk neste hvis du ønsker å endre allerede eksisterende verdier, eller " -#~ "tilbake for å endre valget ditt." +#~ "Trykk neste hvis du ønsker Ã¥ endre allerede eksisterende verdier, eller " +#~ "tilbake for Ã¥ endre valget ditt." #~ msgid "" #~ "You have to configure the basic network parameters before launching this " #~ "wizard." #~ msgstr "" -#~ "Du må konfigurere grunnleggende nettverksparametere før du starter denne " +#~ "Du mÃ¥ konfigurere grunnleggende nettverksparametere før du starter denne " #~ "hjelperen." #~ msgid "User addition" -#~ msgstr "Tilføye bruker" +#~ msgstr "Tilføye bruker" #~ msgid "" #~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q " #~ "or use the Back button to correct them." #~ msgstr "" -#~ "For å godta denne verdien og konfigurere tjeneren din klikk på on " -#~ "\"Bekreft\" eller bruke Tilbake knappen for å endre dette." +#~ "For Ã¥ godta denne verdien og konfigurere tjeneren din klikk pÃ¥ on " +#~ "\"Bekreft\" eller bruke Tilbake knappen for Ã¥ endre dette." #~ msgid "Please type a password for the root user:" #~ msgstr "Vennligst skriv et passord for root bruker:" @@ -2768,7 +2768,7 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..." #~ msgstr "M ySQL database hjelper" #~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password" -#~ msgstr "For å kjøre tjeneren din må du først spesifisere et root passord" +#~ msgstr "For Ã¥ kjøre tjeneren din mÃ¥ du først spesifisere et root passord" #~ msgid "Root Password:" #~ msgstr "Root passord:" @@ -2780,31 +2780,31 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..." #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "MySQL Database Server" #~ msgstr "" -#~ "Hjelperen samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere din " +#~ "Hjelperen samlet følgende parametere som trengs for Ã¥ konfigurere din " #~ "MySQL database tjener" #~ msgid "" #~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " #~ "network." #~ msgstr "" -#~ "Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere MySQL database tjeneren for " +#~ "Denne hjelperen vil hjelpe deg Ã¥ konfigurere MySQL database tjeneren for " #~ "nettverket ditt." #~ msgid "Please enter a username and password to add a user" -#~ msgstr "Vennligst entre et brukernavn og passord for å legge til en bruker" +#~ msgstr "Vennligst entre et brukernavn og passord for Ã¥ legge til en bruker" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "MySQL Database configuration" #~ msgstr "" -#~ "Hvis du velger å konfigurere nå vil du automatisk fortsette med MySQL " +#~ "Hvis du velger Ã¥ konfigurere nÃ¥ vil du automatisk fortsette med MySQL " #~ "database konfigurasjonen" #~ msgid "Fix it" #~ msgstr "Fiks det" #~ msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." -#~ msgstr "Er tjeneren autoritativ ? Spør systemadministratoren din." +#~ msgstr "Er tjeneren autoritativ ? Spør systemadministratoren din." #~ msgid "DHCP Configuration Wizard" #~ msgstr "DHCP konfigureringshjelper" @@ -2813,13 +2813,13 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..." #~ msgstr "Medium - web, ftp og ssh vist til utsiden" #~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" -#~ msgstr "Sterk - Ikke noe synes på utsiden, brukere begrenset til web" +#~ msgstr "Sterk - Ikke noe synes pÃ¥ utsiden, brukere begrenset til web" #~ msgid "" #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "firewall:" #~ msgstr "" -#~ "Hjelperen samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere " +#~ "Hjelperen samlet følgende parametere som trengs for Ã¥ konfigurere " #~ "brannmuren din:" #~ msgid "" @@ -2846,12 +2846,12 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..." #~ "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " #~ "Medium level is usually the most appropriate." #~ msgstr "" -#~ "Brannmuren kan konfigureres til å tilby forskjellige nivåer av " -#~ "beskyttelse; velg nivået som stemmer med dine behov. Hvis du ikke vet, " -#~ "Medium nivå er vanligvis mest passende." +#~ "Brannmuren kan konfigureres til Ã¥ tilby forskjellige nivÃ¥er av " +#~ "beskyttelse; velg nivÃ¥et som stemmer med dine behov. Hvis du ikke vet, " +#~ "Medium nivÃ¥ er vanligvis mest passende." #~ msgid "The device name is not correct" -#~ msgstr "Navnet på enheten er feil" +#~ msgstr "Navnet pÃ¥ enheten er feil" #~ msgid "Fix It" #~ msgstr "Fiks det" @@ -2863,11 +2863,11 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..." #~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; " #~ "choose the device you are using for the external connection." #~ msgstr "" -#~ "Brannmuren tenger å vite hvordan tjeneren din er tilkoblet Internett; " +#~ "Brannmuren tenger Ã¥ vite hvordan tjeneren din er tilkoblet Internett; " #~ "velg enheten du bruker for ekstern tilkobling." #~ msgid "Protection Level" -#~ msgstr "Beskyttelsesnivå" +#~ msgstr "BeskyttelsesnivÃ¥" #~ msgid "Something terrible happened" #~ msgstr "Noe forferdelig hendte" @@ -2885,20 +2885,20 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..." #~ msgstr "Avslutt" #~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." -#~ msgstr "Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere din tjener brannmur." +#~ msgstr "Denne hjelperen vil hjelpe deg Ã¥ konfigurere din tjener brannmur." #~ msgid "Low - Light filtering, standard services available" #~ msgstr "Lav - lett filtrering, standard tjenester tilgjengelig" #~ msgid "Protection Level:" -#~ msgstr "Beskyttelsesnivå:" +#~ msgstr "BeskyttelsesnivÃ¥:" #~ msgid "" #~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " #~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server " #~ "is usually \\qnews.provider.com\\q." #~ msgstr "" -#~ "Internett vertsnavn må være i formen \"host.domain.domaintype\"; f.eks., " +#~ "Internett vertsnavn mÃ¥ være i formen \"host.domain.domaintype\"; f.eks., " #~ "hvis tilbyderen din er \"provider.com\", er internett news tjeneren " #~ "vanligvis \"news.provider.com\"." @@ -2906,7 +2906,7 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..." #~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " #~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." #~ msgstr "" -#~ "Du kan velge adressene som utgående epost vil vise i \"From:\" og \"Reply-" +#~ "Du kan velge adressene som utgÃ¥ende epost vil vise i \"From:\" og \"Reply-" #~ "to\" feltene." #~ msgid "" @@ -2914,15 +2914,15 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..." #~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server " #~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q." #~ msgstr "" -#~ "Internett vertsnavn må være i formen \"host.domain.domaintype\"; f.eks., " +#~ "Internett vertsnavn mÃ¥ være i formen \"host.domain.domaintype\"; f.eks., " #~ "hvis din tilbyder er \"provider.com\", er internett epost tjeneren " #~ "vanligvis \"smtp.provider.com\"." #~ msgid "There seems to be a problem..." -#~ msgstr "Det ser ut til å være et problem..." +#~ msgstr "Det ser ut til Ã¥ være et problem..." #~ msgid "Do It" -#~ msgstr "Gjør det" +#~ msgstr "Gjør det" #~ msgid "Hmmm" #~ msgstr "Hmmm" @@ -2931,7 +2931,7 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..." #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "POSTFIX configuration" #~ msgstr "" -#~ "Hvis du velger å konfigurere nå vil du automatisk fortsette med POSTFIX " +#~ "Hvis du velger Ã¥ konfigurere nÃ¥ vil du automatisk fortsette med POSTFIX " #~ "konfigurasjonen" #~ msgid "Mail Address:" @@ -2941,11 +2941,11 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..." #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "Proxy configuration." #~ msgstr "" -#~ "Hvis du velger å konfigurere nå vil du automatisk fortsette med Proxy " +#~ "Hvis du velger Ã¥ konfigurere nÃ¥ vil du automatisk fortsette med Proxy " #~ "konfigurasjonen." #~ msgid "This Wizard needs to run as root" -#~ msgstr "Denne hjelperen må kjøres som root" +#~ msgstr "Denne hjelperen mÃ¥ kjøres som root" #~ msgid "" #~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " @@ -2961,7 +2961,7 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..." #~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " #~ "feature." #~ msgstr "" -#~ "Du kan trygt velge \"Intet øvre nivå proxy\" hvis du ikke behøver denne " +#~ "Du kan trygt velge \"Intet øvre nivÃ¥ proxy\" hvis du ikke behøver denne " #~ "funksjonen." #~ msgid "" @@ -2975,7 +2975,7 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..." #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "SAMBA configuration" #~ msgstr "" -#~ "Hvis du velger å konfigurere nå vil du automatisk fortsette med SAMBA " +#~ "Hvis du velger Ã¥ konfigurere nÃ¥ vil du automatisk fortsette med SAMBA " #~ "konfigurasjonen" #~ msgid "" @@ -3006,19 +3006,19 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..." #~ "You should not run any other applications while running this wizard and " #~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again." #~ msgstr "" -#~ "Du bør ikke kjøre noen andre applikasjoner mens du kjører denne hjelperen " -#~ "og når hjelperen er ferdig bør du avslutte og logge inn på nytt." +#~ "Du bør ikke kjøre noen andre applikasjoner mens du kjører denne hjelperen " +#~ "og nÃ¥r hjelperen er ferdig bør du avslutte og logge inn pÃ¥ nytt." #~ msgid "" #~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your " #~ "server." #~ msgstr "" -#~ "Hjelperen konfigurerte vellykket basis nettverkstjenestene på tjeneren " +#~ "Hjelperen konfigurerte vellykket basis nettverkstjenestene pÃ¥ tjeneren " #~ "din." #~ msgid "" #~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" -#~ msgstr "(Du kan endre her disse verdiene hvis du vet eksakt hva du gjør)" +#~ msgstr "(Du kan endre her disse verdiene hvis du vet eksakt hva du gjør)" #~ msgid "" #~ "The network address is a number identifying your network; the proposed " @@ -3027,9 +3027,9 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..." #~ "accept the default value." #~ msgstr "" #~ "Nettverksadressen er et nummer som identifiserer nettverket ditt; " -#~ "foreslått verdi er designet for en konfigurasjon ikke tilkoblet " +#~ "foreslÃ¥tt verdi er designet for en konfigurasjon ikke tilkoblet " #~ "Internett, eller tilkoblet ved bruk av IP maskering; hvis du ikke vet hva " -#~ "du gjør, godta standard verdi." +#~ "du gjør, godta standard verdi." #~ msgid "Note about networking" #~ msgstr "Kommentar om nettverk" @@ -3042,13 +3042,13 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..." #~ "by dots; the last number of the list must be zero." #~ msgstr "" #~ "Nettverksadressene er en liste med fire nummere mindre enn 256, skilt med " -#~ "punktum; det siste nummeret i listen må være null." +#~ "punktum; det siste nummeret i listen mÃ¥ være null." #~ msgid "" #~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " #~ "outside world." #~ msgstr "" -#~ "Merk: gateway IP adressen bør ikke være tom hvis du ønsker tilgang til " +#~ "Merk: gateway IP adressen bør ikke være tom hvis du ønsker tilgang til " #~ "verdenen utenfor." #~ msgid "The Server IP address is incorrect" @@ -3059,7 +3059,7 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..." #~ msgid "" #~ "This page computes the default server address; it should be invisible." -#~ msgstr "Denne siden beregner standard tjener adresse; bør være usynlig." +#~ msgstr "Denne siden beregner standard tjener adresse; bør være usynlig." #~ msgid "IP net address:" #~ msgstr "IP Badresse nett:" @@ -3079,7 +3079,7 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..." #~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably " #~ "not the same device used for internet access." #~ msgstr "" -#~ "Velg nettverksenheten (vanligvis et kort) som tjeneren bør bruke for å " +#~ "Velg nettverksenheten (vanligvis et kort) som tjeneren bør bruke for Ã¥ " #~ "koble til nettverket ditt. Det er enheten for det lokale nettverket, " #~ "antageligvis ikke den samme enheten brukt til internett-tilgang." @@ -3095,15 +3095,15 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..." #~ "during the initial installation). The device (network card or modem) " #~ "should be different from the one used for the internal network." #~ msgstr "" -#~ "Her er din nåværende verdi for ekstern gateway (verdi spesifisert under " -#~ "initiell installasjon). Enheten (nettverkskort eller modem) bør være " +#~ "Her er din nÃ¥værende verdi for ekstern gateway (verdi spesifisert under " +#~ "initiell installasjon). Enheten (nettverkskort eller modem) bør være " #~ "forskjellig fra den som blir brukt for det interne nettverket." #~ msgid "" #~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of " #~ "your server." #~ msgstr "" -#~ "Denne hjelperen vil hjelpe deg å konfigurere basis nettverkstjenester for " +#~ "Denne hjelperen vil hjelpe deg Ã¥ konfigurere basis nettverkstjenester for " #~ "tjeneren din." #~ msgid "" @@ -3113,9 +3113,9 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..." #~ "are doing, accept the default value." #~ msgstr "" #~ "Tjener IP-adressen er et nummer som identifiserer tjeneren din i " -#~ "nettverket ditt; foreslått verdi designet for et privat nettverk , uten å " -#~ "synes på internett eller tilkoblet ved bruk av IP maskering; hvis du ikke " -#~ "vet hva du gjør, godta standardverdien." +#~ "nettverket ditt; foreslÃ¥tt verdi designet for et privat nettverk , uten Ã¥ " +#~ "synes pÃ¥ internett eller tilkoblet ved bruk av IP maskering; hvis du ikke " +#~ "vet hva du gjør, godta standardverdien." #~ msgid "The host name is not correct" #~ msgstr "Vertsnavnet er ikke korrekt" @@ -3126,7 +3126,7 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..." #~ "of your upstream configuration)." #~ msgstr "" #~ "Vertsnavnet er et navn som tjeneren din vil bli kjent som fra andre " -#~ "arbeids- stasjoner i nettverket ditt og kanskje på Internett (avhengig av " +#~ "arbeids- stasjoner i nettverket ditt og kanskje pÃ¥ Internett (avhengig av " #~ "din upstream konfigurasjon)." #~ msgid "Wizard Error." @@ -3136,7 +3136,7 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..." #~ msgstr "enhet nett" #~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" -#~ msgstr "Denne siden beregner domenenavnet; det bør være usynlig" +#~ msgstr "Denne siden beregner domenenavnet; det bør være usynlig" #~ msgid "Gateway device:" #~ msgstr "Enhet gateway:" @@ -3145,7 +3145,7 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..." #~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " #~ "network" #~ msgstr "" -#~ "Hjelperen samlet følgende parametere som trengs for å konfigurere " +#~ "Hjelperen samlet følgende parametere som trengs for Ã¥ konfigurere " #~ "nettverket ditt" #~ msgid "Device:" @@ -3155,8 +3155,8 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..." #~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing " #~ "his own local network (C class network)." #~ msgstr "" -#~ "Som det vedgår av disse hjelperene, maskinen din blir sett som en tjener " -#~ "som håndterer sitt eget lokale nettverk (klasse c nettverk)." +#~ "Som det vedgÃ¥r av disse hjelperene, maskinen din blir sett som en tjener " +#~ "som hÃ¥ndterer sitt eget lokale nettverk (klasse c nettverk)." #~ msgid "Server Address:" #~ msgstr "Tjener adresse:" @@ -3176,8 +3176,8 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..." #~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid " #~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q." #~ msgstr "" -#~ "Vertsnavn må være i formen \"host.domain.domaintype\"; hvis tjeneren din " -#~ "skal være en Internett tjener, domenenavnet bør være navnet registrert " +#~ "Vertsnavn mÃ¥ være i formen \"host.domain.domaintype\"; hvis tjeneren din " +#~ "skal være en Internett tjener, domenenavnet bør være navnet registrert " #~ "hos din tilbyder. Hvis du bare skal ha intranett er hvilket som helst " #~ "gyldig navn OK, som \"company.net\"." @@ -3200,7 +3200,7 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..." #~ msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" #~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)" -#~ msgstr "(vær vennlig og velg tjenere i ditt geografiske område)" +#~ msgstr "(vær vennlig og velg tjenere i ditt geografiske omrÃ¥de)" #~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" #~ msgstr "Universitet i Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" @@ -3239,7 +3239,7 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..." #~ msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" #~ msgid "University of Adelaide, South Australia" -#~ msgstr "Universitet i Adelaide, Sør Australia" +#~ msgstr "Universitet i Adelaide, Sør Australia" #~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" #~ msgstr "CRIUC, Universite de Caen, Frankrike" @@ -3284,8 +3284,8 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..." #~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or " #~ "use the Back button to correct them." #~ msgstr "" -#~ "For å godta denne verdien og konfigurere tjeneren din klikk på on " -#~ "\"Bekreft\" eller bruke Tilbake knappen for å endre dette." +#~ "For Ã¥ godta denne verdien og konfigurere tjeneren din klikk pÃ¥ on " +#~ "\"Bekreft\" eller bruke Tilbake knappen for Ã¥ endre dette." #~ msgid "" #~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " @@ -3300,35 +3300,35 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..." #~ "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " #~ "like \"company.net\"." #~ msgstr "" -#~ "Vertsnavn må være i formen \"host.domain.domaintype\"; hvis tjeneren din " -#~ "skal være en Internett tjener, domenenavnet bør være navnet registrert " +#~ "Vertsnavn mÃ¥ være i formen \"host.domain.domaintype\"; hvis tjeneren din " +#~ "skal være en Internett tjener, domenenavnet bør være navnet registrert " #~ "hos din tilbyder. Hvis du bare skal ha intranett er hvilket som helst " #~ "gyldig navn OK, som \"company.net\"." #~ msgid "Public directory:" -#~ msgstr "Allment område:" +#~ msgstr "Allment omrÃ¥de:" #~ msgid "" #~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the " #~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the " #~ "external world." #~ msgstr "" -#~ "Du kan sette tiden for maskinen din på to måter: Lokalt betyr at " -#~ "instillingen kun vil stille systemklokken uten å synkronisere med verden " +#~ "Du kan sette tiden for maskinen din pÃ¥ to mÃ¥ter: Lokalt betyr at " +#~ "instillingen kun vil stille systemklokken uten Ã¥ synkronisere med verden " #~ "utenfor." #~ msgid "" #~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the " #~ "correct time." #~ msgstr "" -#~ "Hvis du bruker en tid-tjener vil maskinen din spørre denne tjeneren om " +#~ "Hvis du bruker en tid-tjener vil maskinen din spørre denne tjeneren om " #~ "korrekt tid." #~ msgid "Internet time setting (external time server)" #~ msgstr "Internett instillinger tid (ekstern tid.tjener)" #~ msgid "Which kind of setting would you like to do?" -#~ msgstr "Hva slags type instilling ønsker du å gjøre?" +#~ msgstr "Hva slags type instilling ønsker du Ã¥ gjøre?" #~ msgid "Type of setting" #~ msgstr "Type instilling" @@ -3337,7 +3337,7 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..." #~ msgstr "Lokal tid instilling" #~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" -#~ msgstr "Slå på web-tjeneren for Intranett og for Internett" +#~ msgstr "SlÃ¥ pÃ¥ web-tjeneren for Intranett og for Internett" #~ msgid "Client wizard" #~ msgstr "Klienthjelper" @@ -3346,28 +3346,28 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..." #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "DHCP configuration" #~ msgstr "" -#~ "Hvis du velger å konfigurere nå vil du automatisk fortsette med DHCP " +#~ "Hvis du velger Ã¥ konfigurere nÃ¥ vil du automatisk fortsette med DHCP " #~ "konfigureringen" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "DNS configuration" #~ msgstr "" -#~ "Hvis du velger å konfigurere nå vil du automatisk fortsette med DNS " +#~ "Hvis du velger Ã¥ konfigurere nÃ¥ vil du automatisk fortsette med DNS " #~ "konfigureringen" #~ msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet" -#~ msgstr "Slå på FTP-tjeneren for Intranett og for Internett" +#~ msgstr "SlÃ¥ pÃ¥ FTP-tjeneren for Intranett og for Internett" #~ msgid "" #~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " #~ "NEWS configuration" #~ msgstr "" -#~ "Hvis du velger å konfigurere nå vil du automatisk fortsette med NEWS " +#~ "Hvis du velger Ã¥ konfigurere nÃ¥ vil du automatisk fortsette med NEWS " #~ "konfigureringen" #~ msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..." -#~ msgstr "Beklager, men du må være root for å kjøre denne hjelperen..." +#~ msgstr "Beklager, men du mÃ¥ være root for Ã¥ kjøre denne hjelperen..." #~ msgid "End" #~ msgstr "Slutt" @@ -3376,7 +3376,7 @@ msgstr "Konfigurerer ditt system som en Apache-tjener ..." #~ msgstr "Ser deg snart!" #~ msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice" -#~ msgstr "Trykk Avslutt for å avslutte og Tilbake for å endre valget ditt" +#~ msgstr "Trykk Avslutt for Ã¥ avslutte og Tilbake for Ã¥ endre valget ditt" #~ msgid "No Samba service has been requested" -#~ msgstr "Ingen Samba tjenester har blitt ønsket" +#~ msgstr "Ingen Samba tjenester har blitt ønsket" |