summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/lt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r--po/lt.po2950
1 files changed, 2950 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
new file mode 100644
index 00000000..8d8e8f86
--- /dev/null
+++ b/po/lt.po
@@ -0,0 +1,2950 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Arvydas Svirka <arvydas@arvis.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: DRAKWIZARD VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-05 14:53+0200\n"
+"Last-Translator: Arvydas Svirka <arvydas@arvis.lt>\n"
+"Language-Team: LITHUANIAN\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
+"X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../Wiztemplate.pm:31
+msgid "configuration wizard"
+msgstr "konfigūracijos vedlys"
+
+#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138
+#: ../web_wizard/Apache.pm:90
+msgid "Warning."
+msgstr "Įspėjimas."
+
+#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
+msgid "Error."
+msgstr "Klaida."
+
+#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
+#: ../web_wizard/Apache.pm:149
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Sveikiname"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+msgid "DNS Client Wizard"
+msgstr "DNS kliento vedlys"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
+msgid "You must first run the DNS server wizard"
+msgstr "Pirmiausia paleiskite DNS serverio vedlį"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+msgid ""
+"A client of your local network is a machine connected to the network having "
+"its own name and IP address."
+msgstr ""
+"Jūsų vietinio tinklo klientas yra prie tinklo prijungtas kompiuteris, "
+"turintis savo vardą ir IP adresą."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
+msgstr ""
+"Spauskite Toliau, jei norite pradėti, arba - Atšaukti, jei norite išjungti "
+"šį vedlį."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+msgid ""
+"The server will use the information you enter here to make the name of the "
+"client available to other machines into your network."
+msgstr ""
+"Serveris panaudos jūsų įvestą informaciją, kad kliento vardą padarytų "
+"prieinamą kitiems jūsų tinklo kompiuteriams."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
+msgstr ""
+"Šis vedlys padės įtraukti naują klientą į jūsų vietinę domenų vardų sistemą "
+"(DNS)."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
+msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
+msgstr "(domeno nereikia rašyti po vardo)"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
+msgid "Client identification:"
+msgstr "Kliento identifikacija:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
+msgid ""
+"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
+"network."
+msgstr ""
+"Atkreipkite dėmesį, kad duotas IP adresas ir kliento vardas tinkle turi būti "
+"unikalūs."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
+msgid ""
+"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
+"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
+"in the usual dotted syntax."
+msgstr ""
+"Jūsų tinklo klientas bus atskiriamas pagal vardą, pavyzdžiui: vardas."
+"organizacija.net. Kiekvienas tinklo kompiuteris turi turėti IP adresą "
+"(unikalų), užrašytą įprasta taškine sintakse."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137
+msgid "Name of the machine:"
+msgstr "Kompiuterio vardas:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138
+msgid "IP address of the machine:"
+msgstr "Kompiuterio IP adresas:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220
+msgid "Warning"
+msgstr "Įspėjimas"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90
+msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
+msgstr ""
+"Jūs naudojate dhcp protokolą, serveris su jūsų konfigūracija gali nedirbti."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
+#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128
+msgid "Error"
+msgstr "Klaida"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
+msgid "System error, no configuration done"
+msgstr "Sistemos klaida, neatliktas konfigūravimas"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
+msgid "This is not a valid address... press next to continue"
+msgstr "Adresas negaliojantis... spauskite Toliau"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
+msgid "Adding a new client to your network"
+msgstr "Įtraukiamas naujas tinklo klientas"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
+"network:"
+msgstr ""
+"Vedlys surinko sekančius parametrus, reikalingus kliento įtraukimui į jūsų "
+"tinklą:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
+msgid ""
+"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
+"the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"Jei norite patvirtinti šiuos duomenis ir įtraukti klientą, spauskite mygtuką "
+"Toliau, arba naudokite mygtuką Atgal ir pataisykite duomenis."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
+msgid "Client name"
+msgstr "Kliento vardas"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91
+msgid "Client IP:"
+msgstr "Kliento IP:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
+msgid "The wizard successfully added the client."
+msgstr "Vedlys sėkmingai įtraukė klientą."
+
+#: ../common/Wizcommon.pm:57
+msgid ""
+"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname "
+"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
+msgstr ""
+"Jums reikia pakeisti kompiuterio vardą. 'localhost' yra neteisingas "
+"kompiuterio vardas DNS serveriui. Kompiuterio vardas turi būti FQDN: Fully "
+"Qualified Domain Name (pilnai kvalifikuotas domeno vardas)"
+
+#: ../common/Wizcommon.pm:60
+msgid ""
+"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
+"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
+"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
+msgstr ""
+"Jūs turite pataisyti domeno vardą. DNS serveriui reikalingas teisingas "
+"domeno vardas, kuris neturi būti toks pat kaip vietinis domenas arba jokio. "
+"Kompiuterio vardas turi būti FQDN: Fully Qualified Domain Name (pilnai "
+"kvalifikuotas domeno vardas). Paleiskite drakconnect jo pakeitimui."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
+msgid "DHCP Wizard"
+msgstr "DHCP vedlys"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
+msgid ""
+"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
+"workstations."
+msgstr ""
+"DHCP - tai paslauga, kuri automatiškai priskiria tinklo adresus jūsų darbo "
+"stotims."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
+msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
+msgstr "Šis vedlys padės sukofigūruoti jūsų serverio DHCP paslaugas."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
+msgid "Interface the dhcp server must listen to"
+msgstr "Dhcp serverio sąsaja turi reaguoti į"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
+msgid ""
+"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
+"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
+"network)."
+msgstr ""
+"Jei norite savo dhcp serveryje įjungti PXE, uždėkite žymę (Pre-boot "
+"eXecution Environment - įkrovimo vykdymo aplinką, protokolą, leidžiantį "
+"kompiuterius įkrauti per tinklą)."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
+msgid "Range of addresses used by DHCP"
+msgstr "DHCP naudojamų adresų sritis"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
+msgid ""
+"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
+"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
+"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
+msgstr ""
+"Parinkite sritį adresų, kuriuos DHCP paslauga automatiškai priskiria darbo "
+"stotims; jei ypatingų norų neturite, saugiai galite priimti siūlomus "
+"adresus. (t.y.: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
+msgid "Lowest IP address:"
+msgstr "Žemiausias IP adresas:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
+msgid "Highest IP address:"
+msgstr "Aukščiausias IP adresas:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120
+msgid "Gateway IP address:"
+msgstr "Tinklų sąsajos IP adresas:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122
+msgid "Enable PXE:"
+msgstr "Įjungti PXE:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98
+msgid "The IP range specified is not correct."
+msgstr "Nurodyta IP adresų sritis yra neteisinga."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103
+msgid "The IP range specified is not in server address range."
+msgstr "Nurodyta IP adresų sritis nepatenka į serverio adresų sritį."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
+msgid "The IP of the server must not be in range."
+msgstr "Serverio IP neturi būri nurodomoje srityje."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
+msgid "Configuring the DHCP server"
+msgstr "Konfigūruojamas DHCP serveris"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
+"service:"
+msgstr ""
+"Vedlys surinko sekančius parametrus, reikalingus DHCP paslaugos "
+"konfigūravimui:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
+#: ../web_wizard/Apache.pm:137
+msgid "disabled"
+msgstr "išjungta"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
+#: ../web_wizard/Apache.pm:137
+msgid "enabled"
+msgstr "įjungta"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121
+msgid "Interface:"
+msgstr "Sąsaja:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128
+msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
+msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo DHCP paslaugas."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198
+#: ../web_wizard/Apache.pm:154
+msgid "Failed"
+msgstr "Nepavyko"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191
+#: ../web_wizard/Apache.pm:155
+msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
+msgstr "Dar kartą paleiskite drakwizard ir pabandykite pakeisti parametrus."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836
+msgid "Master DNS server"
+msgstr "Pagrindinis DNS serveris"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:850
+msgid "Slave DNS server"
+msgstr "Pagalbinis DNS serveris"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:84
+msgid "Add host in DNS"
+msgstr "Įtraukti kompiuterį į DNS"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:85
+msgid "Remove host in DNS"
+msgstr "Pašalinti kompiuterį iš DNS"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
+msgid ""
+"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
+"with an internet host name."
+msgstr ""
+"DNS (Domain Name Server - domenų vardų serveris) - tai paslauga, kuri "
+"sujungia kompiuterio IP adresą su Interneto kompiuterio adresu."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
+msgid "DNS Master configuration wizard"
+msgstr "Pagrindinio DNS konfigūravimo vedlys"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
+"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
+"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
+msgstr ""
+"Šis vedlys padės sukonfigūruoti jūsų serverio DNS paslaugas. Ši "
+"konfigūracija pateiks vietinei DNS paslaugai vietinius kompiuterių vardus, o "
+"ne vietines užklausas nukreips į išorinį DNS."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:125
+msgid "DNS server Interface"
+msgstr "DNS serverio sąsaja"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:133
+msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
+msgstr "(Jums nereikia domeno įrašyti po vardo)"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255
+msgid "Server:"
+msgstr "Serveris:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256
+msgid "DNS Domainname:"
+msgstr "DNS domeno vardas:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
+msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
+msgstr "Pasirinkite kompiuterį, kurį norite pašalinti iš sekančio sąrašo."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
+msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
+msgstr "Pašalinti kompiuterį ir esamos DNS konfigūracijos."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
+msgid "Remove host:"
+msgstr "Pašalinti kompiuterį:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:154
+msgid "Computer Name:"
+msgstr "Kompiuterio vardas:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
+msgid ""
+"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
+"server, and will also function as a backup server, in case your master "
+"server is unreachable."
+msgstr ""
+"Pagalbinio vardo serveris perims dalį užduočių iš pirminio vardo serverio, "
+"taip pat dirbs kaip atsarginis serveris, jei pagrindinis serveris būtų "
+"nepasiekiamas."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247
+msgid "IP Address of the master DNS server:"
+msgstr "Pagrindinio DNS serverio IP adresas:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
+msgid ""
+"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
+"authoritative and does not have the answer in its cache."
+msgstr ""
+"Nukreipimas vykdomas toms užklausoms, kurioms serveris yra neautoritetingas "
+"ir savo talpykloje atsakymo neturi."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
+msgid "IP of your forwarder"
+msgstr "Persiuntėjo IP adresas"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
+msgid ""
+"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
+"dont know leave it blank"
+msgstr ""
+"Jei reikia ir žinote persiuntėjo IP adresą, įveskite jį, jei ne - palikite "
+"tuščią"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276
+msgid "External DNS:"
+msgstr "Išorinis DNS:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
+msgid "Add search domain"
+msgstr "Įtraukti paieškos domeną"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
+msgid ""
+"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
+"it here."
+msgstr ""
+"Šio serverio domeno vardas įtraukiamas automatiškai ir jums nereika jo čia "
+"įrašyti."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
+msgid ""
+"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined "
+"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
+"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
+"following the search keyword"
+msgstr ""
+"Kompiuterio vardų paieškos sąrašas. Paieškos sąrašas paprastai yra sudaromas "
+"pagal vietinio domeno vardą; standartiškai jame yra tik vietinio domeno "
+"vardas. Tai gali būti pakeista po raktinio paieškos žodžio įrašant norimo "
+"domeno paieškos kelią."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277
+msgid "Default domain name to search:"
+msgstr "Standartinis domeno vardas paieškai:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
+msgid ""
+"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgstr ""
+"Šis IP adresas jūsų persiuntėjui yra negaliojantis... norėdami tęsti, "
+"spauskite Toliau"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:210
+msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
+msgstr ""
+"Šis IP adresas pagrindiniam DNS serveriui yra negaliojantis... norėdami "
+"tęsti, spauskite Toliau"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:215
+msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
+msgstr "Šis IP adresas yra negaliojantis... norėdami tęsti, spauskite Toliau"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:225
+msgid ""
+"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
+"continue"
+msgstr ""
+"Šis kompiuteris jau yra jūsų DNS konfigūracijoje... norėdami tęsti, "
+"spauskite Toliau"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
+msgid "Error:"
+msgstr "Klaida:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
+msgid ""
+"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
+"continue"
+msgstr "To nėra jūsų DNS konfigūracijoje... norėdami tęsti, spauskite Toliau"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
+msgid ""
+"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
+"wizard: Master DNS server."
+msgstr ""
+"DNS serveris vedlio pagalba nebuvo nustatytas. Prašau paleisti DNS vedlį: "
+"Pagrindinis DNS serveris."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:240
+msgid ""
+"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgstr ""
+"Jūs nesate pagrindinis DNS serveris, todėl aš negaliu įtraukti ar pašalinti "
+"kompiuterio."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
+msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
+msgstr "Vedlys netrukus sudarys pagalbinio DNS serverio konfigūraciją"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
+msgid "with this configuration:"
+msgstr "su šia konfigūracija:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:253
+msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
+msgstr "Klientas, turintis šią identifikaciją, bus įtrauktas į jūsų DNS"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266
+msgid "Computer name:"
+msgstr "Kompiuterio vardas:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:258
+msgid "Computer IP address:"
+msgstr "Kompiuterio IP adresas:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:264
+msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
+msgstr "Klientas, turintis šią identifikaciją, bus pašalintas iš jūsų DNS"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:272
+msgid ""
+"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgstr "DNS serveris bus konfigūruojamas pagal sekančią konfigūraciją"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:274
+msgid "Server Hostname:"
+msgstr "Serverio kompiuterio adresas:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:275
+msgid "Domainname:"
+msgstr "Domeno vardas:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:284
+msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
+msgstr "Vedlys sėkmingai įtraukė kompiuterį į jūsų DNS."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:290
+msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
+msgstr "Vedlys sėkmingai pašalino kompiuterį iš jūsų DNS."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:297
+msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
+msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų serverio DNS paslaugą."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:304
+msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
+msgstr "Prašau dar kartą paleisti drakwizard ir pakeisti parametrus."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:836
+msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
+msgstr "Jūsų sistema konfigūruojama kaip pagrindinis DNS serveris..."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:850
+msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
+msgstr "Jūsų sistema konfigūruojama kaip pagalbinis DNS serveris..."
+
+#: ../drakwizard.pl:42
+msgid "Apache2 web server"
+msgstr "Apache2 web serveris"
+
+#: ../drakwizard.pl:51
+msgid "Proxy"
+msgstr "Tarpinis serveris"
+
+#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
+msgid "OpenSSH daemon configuration"
+msgstr "OpenSSH programos konfigūracija"
+
+#: ../drakwizard.pl:53
+msgid "Time server"
+msgstr "Laiko serveris"
+
+#: ../drakwizard.pl:54
+msgid "DHCP server"
+msgstr "DHCP serveris"
+
+#: ../drakwizard.pl:55
+msgid "DNS server"
+msgstr "DNS serveris"
+
+#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
+msgid "FTP server"
+msgstr "FTP serveris"
+
+#: ../drakwizard.pl:72
+msgid "Drakwizard wizard selection"
+msgstr "Drakwizard vedlio parinkimas"
+
+#: ../drakwizard.pl:73
+msgid "Please select a wizard"
+msgstr "Prašau pasirinkti vedlį"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40
+msgid "FTP wizard"
+msgstr "FTP vedlys"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
+msgid "FTP server configuration wizard"
+msgstr "FTP serverio konfigūravimo vedlys"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
+msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
+msgstr "Šis vedlys padės sukonfigūruoti jūsų tinklo FTP serverį."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
+msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
+msgstr "Pasirinkite, kokią FTP paslaugą norite aktyvuoti:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
+msgid ""
+"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
+"and as an FTP server for the Internet."
+msgstr ""
+"Jūsų serveris gali dirbti kaip vidinio tinklo (intraneto) FTP serveris, arba "
+"kaip Interneto FTP serveris."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87
+msgid "Enable the FTP server for the intranet"
+msgstr "Įgalinti FTP serverį intranetui"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
+msgid "Enable the FTP server for the Internet"
+msgstr "Įgalinti FTP serverį Internetui"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
+msgid ""
+"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
+"external hosts."
+msgstr ""
+"Pasirinkite, ar leisti prisijungimą prie FTP serverio iš vidinių arba "
+"išorinių kompiuterių."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
+msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
+msgstr "Administratoriaus el. paštas: FTP administratoriaus el. pašto adresas"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
+#, fuzzy
+msgid "FTP Proftpd server options, step 1"
+msgstr "FTP Proftpd serverio nuostatos"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
+msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
+msgstr ""
+"Leisti pagrindinį prisijungimą: leisti pagrindiniam (root) vartotojui "
+"prisiungti prie FTP serverio."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105
+#, fuzzy
+msgid "Server name:"
+msgstr "Serverio kompiuterio adresas:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
+msgid "Admin email:"
+msgstr "Administratoriaus el. paštas:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184
+msgid "Permit root login:"
+msgstr "Leisti pagrindinį prisijungimą:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
+msgid ""
+"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! "
+"Please correct."
+msgstr ""
+"Sistemos apvalkalų (shells) sąraše negaliu rasti bash komandos! Panašu, kad "
+"jūs ją pakeitėte! Prašau pataisyti."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
+#, fuzzy
+msgid "Need a server name"
+msgstr "Naujienų serverio vardas:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
+msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
+msgstr "Leisti FTP tęsti: leisti tęsti išsiuntimą ar atsiuntimą į FTP serverį."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
+msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
+msgstr "Leisti FXP: leisti bylų perdavimą per kitą FTP."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
+msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
+msgstr ""
+"Chroot pradinis vartotojas: vartotojai matys tik savo pradinį katalogą."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
+#, fuzzy
+msgid "FTP server options, step 2"
+msgstr "FTP Proftpd serverio nuostatos"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156
+#, fuzzy
+msgid "FTP Port:"
+msgstr "Prievadas:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
+msgid "Chroot home user:"
+msgstr "Chroot pradinis vartotojas:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129
+msgid "Allow FTP resume:"
+msgstr "Leisti FTP tęsti:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
+msgid "Allow FXP:"
+msgstr "Leisti FXP:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
+#, fuzzy
+msgid "FTP Port should be a number."
+msgstr "Klaida: turėtų būti katalogas."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
+msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
+msgstr ""
+"Jūs naudojate DHCP protokolą, serveris gali nedirbti, esant tokiai "
+"konfigūracijai."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
+msgid "Sorry, you must be root to do this..."
+msgstr "Atsiprašome, tam atlikti jūs turite būti pradiniu vartotoju..."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
+"server"
+msgstr ""
+"Vedlys surinko sekančius parametrus, reikalingus jūsų FTPserverio "
+"konfigūravimui"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146
+msgid ""
+"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
+"use the back button to correct them"
+msgstr ""
+"Jei norite patvirtinti šiuos duomenis ir įtraukti klientą, spauskite mygtuką "
+"Toliau, arba naudokite mygtuką Atgal ir juos pataisykite."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157
+msgid "Intranet FTP server:"
+msgstr "Intraneto FTP serveris:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158
+msgid "Internet FTP server:"
+msgstr "Interneto FTP serveris:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159
+msgid "Permit root Login"
+msgstr "Leisti pradinį prisijungimą"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160
+msgid "Chroot Home user"
+msgstr "Chroot pradinis vartotojas"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161
+msgid "Allow FTP resume"
+msgstr "Leisti FTP tęsti"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162
+msgid "Allow FXP"
+msgstr "Leisti FXP"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168
+msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
+msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų intraneto/Interneto FTP serverį"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199
+msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
+msgstr "Dar kartą paleiskite drakwizard ir pakeiskite parametrus."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
+msgid "All - No access restriction"
+msgstr "Visi - jokio prieigos ribojimo"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
+msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
+msgstr "Vietinis tinklas - prieiga vietiniam tinklui (rekomenduojama)"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44
+msgid "Localhost - access restricted to this server only"
+msgstr "Vietinis kompiuteris - prieiga leidžiama tik prie šio serverio"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
+msgid "No upper level proxy (recommended)"
+msgstr "Nėra aukštesnio lygio tarpinio serverio (rekomenduojama)"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48
+msgid "Define an upper level proxy"
+msgstr "Priskirkite aukštesnio lygio tarpinį serverį"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52
+msgid "Squid wizard"
+msgstr "Squid vedlys"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
+msgid "Proxy Configuration Wizard"
+msgstr "Tarpinio serverio konfigūravimo vedlys"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
+msgid ""
+"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
+"local network."
+msgstr ""
+"Squid yra web spartinimo tarpinis serveris, įgalinantis spartesnę vietinio "
+"tinklo web prieigą."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
+msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
+msgstr "Šis vedlys padės sukonfigūruoti jūsų tarpinį serverį."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
+msgid "Proxy Port"
+msgstr "Tarpinio serverio prievadas"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
+msgid ""
+"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
+"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
+"needs to be greater than 1024."
+msgstr ""
+"Tarpinio serverio prievado reikšmė nustato, koks prievadas bus naudojamas "
+"http užklausoms. Standartinė reikšmė yra 3128, kita plačiau naudojama gali "
+"būti 8080, svarbu, kad prievado reikšmė būtų didesnė už 1024."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Tarpinio serverio prievadas:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgstr ""
+"Spauskite Toliau, jei įrašyta reikšmė tinka, arba Atgal, jei norite ją "
+"pakeisti."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
+msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
+msgstr "Jūs įrašėte prievadą, kuris galėtų būti naudingas šiai paslaugai:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
+msgid "Press back to change the value."
+msgstr "Reikšmės pakeitimui spauskite Atgal."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
+msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
+msgstr "Prievadą turite pasirinkti didesnį nei 1024 ir mažesnį nei 65535"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgstr ""
+"Disko spartinančioji atmintis - tai vieta diske, kuri gali būti naudojama "
+"spartinančios atminties operacijoms diske."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
+msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
+msgstr "Informacijai, diske yra /var/spool/squid laisvos vietos:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
+msgid ""
+"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
+"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
+msgstr ""
+"Spartinančioji atmintis - tai operatyvinės atminties (RAM) dalis, skirta "
+"spartinančiosios atminties operacijoms (žinokite, kad realiai visam squid "
+"procesui yra naudojama daugiau atminties)."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
+msgid "Proxy Cache Size"
+msgstr "Tarpinio serverio spartinančios atminties dydis"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177
+msgid "Memory cache (MB):"
+msgstr "Spartinančioji atmintis (MB):"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178
+msgid "Disk space (MB):"
+msgstr "Vieta diske (MB):"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
+msgid "Access Control"
+msgstr "Prieigos kontrolė"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
+msgid ""
+"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
+"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
+"secure."
+msgstr ""
+"Pasirinkite lygį atitinkantį jūsų poreikius. Jei nežinote, tada "
+"tinkamiausias yra vietinio tinklo lygis. Žinokite, kad nė vienas lygis "
+"negali būti saugus."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
+msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
+msgstr ""
+"Tarpinis serveris gali būti sukonfigūruotas keliais skirtingais prieigos "
+"kontrolės lygiais"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
+msgid ""
+"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
+"found about your current local network, you can modify it if needed."
+msgstr ""
+"Prieiga bus leidžiama tinklo kompiuteriams. Čia yra informacija apie jūsų "
+"esamą vietinį tinklą, jei reikia, galite jį pakeisti."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
+msgid "Grant access on local network"
+msgstr "Suteikti vietinio tinklo priegą"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
+msgid ""
+"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
+"text format like \".domain.net\""
+msgstr ""
+"Galite naudoti skaitinį formatą, pavyzdžiui: \"192.168.1.0/255.255.255.0\" "
+"arba tekstinį formatą, pavyzdžiui: \".domenas.net\""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
+msgid "Authorized network:"
+msgstr "Autorizuotas tinklas:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
+msgid ""
+"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
+"\".domain.net\""
+msgstr ""
+"Naudokite skaitinį formatą, pavyzdžiui: \"192.168.1.0/255.255.255.0\" arba "
+"tekstinį formatą, pavyzdžiui: \".domenas.net\""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
+msgid ""
+"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
+"upper level proxy by specifying its hostname and port."
+msgstr ""
+"Galite pasirinkti Squid konfigūravimą tarpinio serverio pakopomis. Galite "
+"įvesti naują aukštesnio lygio tarpinį serverį, nurodydami jo vardą ir "
+"prievadą."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
+msgid "Cache hierarchy"
+msgstr "Spartinančios atminties hierarchija"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
+msgid ""
+"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
+"feature."
+msgstr ""
+"Saugiai galite pasirinkti \"Be aukštesnio lygio tarpinio serverio\" , jei "
+"jums ši galimybė nereikalinga."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153
+msgid ""
+"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
+"proxy to use."
+msgstr ""
+"Įveskite tinkamą kompiuterio vardą (pavyzdžiui \"atmintis.domenas.net\") ir "
+"naudojamo tarpinio serverio prievadą."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167
+msgid "Upper level proxy hostname:"
+msgstr "Aukštesnio lygio tarpinio serverio vardas:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
+msgid "Upper level proxy port:"
+msgstr "Aukštesnio lygio tarpinio serverio prievadas:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
+msgid "Configuring the Proxy"
+msgstr "Konfigūruojamas tarpinis serveris"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgstr ""
+"Vedlys surinko sekančius parametrus, reikalingus jūsų tarpinio serverio "
+"konfigūravimui:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
+#: ../web_wizard/Apache.pm:134
+msgid ""
+"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
+"use the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"Jei norite patvirtinti šiuos duomenis ir įtraukti jūsų klientą, spauskite "
+"mygtuką Toliau, arba naudokite mygtuką Atgal ir juos pataisykite."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176
+msgid "Port:"
+msgstr "Prievadas:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179
+msgid "Access Control:"
+msgstr "Prieigos kontrolė:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185
+msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
+msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravi jūsų tarpinį serverį."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252
+#, perl-format
+msgid "Start %s server on boot"
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252
+#, perl-format
+msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?"
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
+msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
+msgstr "Jūsų sistema konfigūruojama kaip tarpinis serveris..."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
+msgid "Squid proxy"
+msgstr "Squid tarpinis serveris"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE vedlys"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
+msgid ""
+"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+"Please launch drakconnect to adjust it."
+msgstr ""
+"Jūs turite pataisyti domeno vardą, kuris neturi būti toks pat kaip vietinis "
+"domenas arba jokio. Paleiskite drakconnect jo pakeitimui."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Nustatyti PXE serverį"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
+msgid "Remove boot image in PXE"
+msgstr "Pašalinti įkrovimo atvaizdą iš PXE"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
+msgid "Modify boot image in PXE"
+msgstr "Pakeisti įkrovimo atvaizdą PXE"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
+#, fuzzy
+msgid "Add all.rdz image (Mageia release )"
+msgstr "Įtraukti all.rdz atvaizdą (Mageia versija > 10.0)"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE vedlys"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Nustatyti PXE serverį."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Šis vedlys padės sukonfigūruoti PXE serverį, ir PXE atvaizdo įkrovimo "
+"valdymą. PXE (Pre-boot eXecution Environment - įkrovimo valdymo aplinka) - "
+"tai Intel firmos sukurtas protokolas, įgalinantis kompiuterių įkrovimą "
+"vykdyti per tinklą. PXE yra saugomas naujos kartos tinklo plokščių "
+"pastovioje atmintyje. Kai kompiuteris įkraunamas, BIOS perkelia PXE iš "
+"pastoviosios atminties į operatyvinę ir paleidžia. Parodomas meniu, kuriame "
+"galima pasirinkti kompiuterio operacinę sistemą įkelti per tinklą."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
+msgid "What do you want to do:"
+msgstr "Ką norite daryti:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
+msgid "Add a boot image"
+msgstr "Įtraukti įkrovimo atvaizdą"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia "
+"1 image, Mageia cauldron image.."
+msgstr ""
+"PXE aprašas yra skirtas paaiškinti įkrovimo atvaizdo paskirtį, t.y.: "
+"Mageia 10 atvaizdas, Mageia cooker atvaizdas."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+msgid ""
+"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
+"number, with no spaces)"
+msgstr ""
+"PXE vardas: vardas, rodomas PXE meniu (prašau įrašyti ASCII žodį arba "
+"skaičių be tarpų)"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
+msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
+msgstr ""
+"Kelias iki atvaizdo: nurodykite pilną kelią iki įkrovimo per tinklą atvaizdo"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
+msgid ""
+"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover "
+"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
+"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
+msgstr ""
+"Norint įkrauti per tinklą, tinklo kompiuteriui reikalingas įkrovimo "
+"atvaizdas. Be to mums reikia šio atvaizdo vardo tam, kad kiekvienas vardas "
+"PXE meniu būtų susietas su įkrovimo atvaizdu. Vartotojas gali pasirinkti, "
+"kurį atvaizdą jis nori įkelti per PXE."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+msgid "Add all.rdz boot image"
+msgstr "Įtraukti all.rdz įkrovimo atvaizdą"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+msgid ""
+"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
+"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
+"all drivers needed (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Dėl techninių sąlygų, esant keletui įkrovimo vaizdų, paprasčiau kompiuterio "
+"pradinę įkrovimą vykdyti per branduolį (vmlinuz), ir nurodyti vieną bylą su "
+"visomis reikalingomis valdyklėmis (šiuo atveju all.rdz)."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
+msgstr "Kelias iki all.rdz: nurodykite pilną kelią iki all.rdz atvaizdo"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+msgid ""
+"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we "
+"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
+"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
+msgstr ""
+"Norint įkrauti per tinklą, tinklo kompiuteriui reikalingas įkrovimo "
+"atvaizdas. Be to mums reikia šio atvaizdo vardo tam, kad kiekvienas vardas "
+"PXE meniu būtų susietas su įkrovimo atvaizdu. Vartotojas gali pasirinkti, "
+"kurį atvaizdą jis nori įkelti per PXE."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
+msgid ""
+"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgstr ""
+"Prašau pasirinkti, kurį PXE įkrovimo atvaizdą norite pašalinti iš PXE "
+"serverio."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
+msgid "Remove a boot image"
+msgstr "Pašalinti įkrovimo atvaizdą"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
+msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
+msgstr "PXE įkrovimo atvaizdas ir su juo susijęs PXE meniu įrašas bus ištrinti"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
+msgid "Boot image to remove:"
+msgstr "Paralinti šį įkrovimo atvaizdą:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
+msgid "Add options to boot image"
+msgstr "Įtraukti įkrovimo atvaizdo nuostatas"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
+msgid ""
+"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
+"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
+msgstr ""
+"Kartais jums gali prireikti į PXE įkrovimo atvaizdą įtraukti kai kurias "
+"nuostatas. Šis vedlys pateiks paprastą įkrovimo atvaizdo pakeitimo įprastais "
+"parametrais būdą."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
+msgid ""
+"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgstr ""
+"Iš sąrašo apačioje išrinkite PXE įkrovimo atvaizdą, kurį norite pakeisti"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
+msgid "Boot image to modify:"
+msgstr "Keičiamas įkrovimo atvaizdas:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
+msgid "Add option to the PXE boot image"
+msgstr " Įtraukti nuostatą PXE įkrovimo atvaizdui"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
+#, fuzzy
+msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory"
+msgstr ""
+"Įdiegimo katalogas: pilnas kelias iki Mageia įdiegimo serverio "
+"katalogo"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
+msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
+msgstr "Įdiegimo būdas: pasirinkite NFS arba HTTP."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
+"You can create one with Mageia install server wizard."
+msgstr ""
+"Serverio IP: IP adresas serverio, kuriame yra įdiegimo katalogas. Jį sukurti "
+"galite naudodamiesi Mageia įdiegimo serverio vedliu."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
+msgid "Server IP:"
+msgstr "Serverio IP:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
+msgid "Install directory:"
+msgstr "Įdiegimo katalogas:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
+msgid "Installation method:"
+msgstr "Įdiegimo būdas:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
+msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
+msgstr ""
+"ACPI nuostata: Advanced Configuration and Power Interface (speciali "
+"konfigūravimo ir energijos sąsaja)"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
+msgid ""
+"Network client interface: the network interface used for the installation "
+"process."
+msgstr "Tinklo kliento sąsaja: įdiegimo procesui naudojama tinklo sąsaja."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
+msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
+msgstr "Ramsize: derinti įkrovimo atvaizdo ramsize parametrą."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
+msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
+msgstr "VGA nuostata: jei turite problemų su VGA, pakeiskite. "
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
+msgid "Network client interface:"
+msgstr "Tinklo kliento sąsaja:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
+msgid "Ramsize:"
+msgstr "Ramsize:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
+msgid "VGA option:"
+msgstr "VGA nuostata:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
+msgid "ACPI option:"
+msgstr "ACPI nuostata:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
+msgid "APIC option:"
+msgstr "APIC nuostata:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
+msgid "Custom option:"
+msgstr "Vartotojo nuostata:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Netrukus vedlys sukonfigūruos visas standartines konfigūravimo bylas, kad "
+"kompiuterius būtų galima įkrauti iš tinklo."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Mums reikalinga speciali byla dhcpd.conf, turinti PXE parametrą. Tokio DHCP "
+"serverio nustatymui paleiskite DHCP vedlį ir uždėkite žymę 'Įgalinti PXE'. "
+"Jei to nepadarysite, serveris neatsakys į PXE užklausą."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
+msgid ""
+"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
+"computers need a boot image."
+msgstr ""
+"Prašau nurodyti atvaizdą, iš kurio būtų galima įkrauti kompiuterį. Įkrovimui "
+"per tinklą tinklo kompiuteriams reikalingas įkrovimo atvaizdas."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
+msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
+msgstr "Mums reikia all.rdz arba network.img atvaizdo. Prašau pridėti."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find "
+"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ "
+"directory."
+msgstr ""
+"Prašau nurodyti all.rdz atvaizdą su visomis valdyklėmis. Jį galite rasti "
+"pirmame Mageia kompaktinio disko, /isolinux/alt0/ kataloge."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
+#, perl-format
+msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
+msgstr "Prašau pasirinkti atvaizdą iš kito katalogo nei šis: %s. "
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
+msgid ""
+"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
+"spaces."
+msgstr "Nurodykite teisingą PXE vardą: vieną ASCII žodį ar skaičių be tarpų."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
+msgid ""
+"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgstr ""
+"Norint įtraukti/pašalinti/pakeisti PXE įkrovimo atvaizdą, prieš tai reikia "
+"paleisti 'Nustatyti PXE serverį'."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
+msgid "A similar name is already used in PXE menu"
+msgstr "Toks vardas jau yra naudojamas PXE meniu"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
+msgid "Please provide another one."
+msgstr "Nurodykite kitą."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
+msgstr ""
+"Vedlys netrukus paruoš visas standartines bylas jūsų PXE serverio nustatymui"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
+msgid "TFTP directory:"
+msgstr "TFTP katalogas:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
+msgid "Boot image path:"
+msgstr "Įkrovimo atvaizdo kelias:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
+msgid "PXE 'default' file:"
+msgstr "PXE 'standartinė' byla:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
+msgid "PXE 'help' file:"
+msgstr "PXE 'pagalbos' byla:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
+msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
+msgstr "Vedlys netrukus pakeis įkrovimo nuostatas šiais parametrais:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
+msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
+msgstr "Vedlys netrukus pašalins šį PXE įkrovimo atvaizdą"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
+msgid "PXE entry to remove:"
+msgstr "Pašalinti PXE įrašą:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
+msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
+msgstr "Vedlys netrukus įtrauks šį PXE įkrovimo atvaizdą"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Vedlys sėkmingai įtraukė PXE įkrovimo atvaizdą."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
+msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
+msgstr "Vedlys sėkmingai pašalino PXE įkrovimo atvaizdą."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
+msgid "The wizard successfully modified the boot option."
+msgstr "Vedlys sėkmingai pakeitė įkrovimo atvaizdo nuostatą."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
+msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
+msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų PXE serverį."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
+msgid "Configuring PXE server on your system..."
+msgstr "Jūsų sistemoje konfigūruojamas PXE serveris..."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE serveris"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67
+msgid "Newbie - classical options"
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
+msgid "Expert - advanced ssh options"
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
+#, fuzzy
+msgid "Which type of configuration do you want to do:"
+msgstr "Ką norite daryti:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81
+msgid "SSH server, classical options"
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185
+#, fuzzy
+msgid "Listen address:"
+msgstr "Žemiausias IP adresas:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89
+msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on."
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186
+#, fuzzy
+msgid "Port number:"
+msgstr "Vardas:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90
+msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22."
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93
+#, fuzzy
+msgid "Port should be a number"
+msgstr "Klaida: turėtų būti katalogas."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104
+#, fuzzy
+msgid "Authentication Method"
+msgstr "Įdiegimo būdas:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114
+msgid "RSA auth:"
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115
+msgid "PubKey auth:"
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116
+msgid "Auth key file:"
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117
+#, fuzzy
+msgid "Password auth:"
+msgstr "Slaptažodis:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
+msgid "Ignore rhosts file:"
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
+msgid "Permit empty password:"
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
+msgid "Log"
+msgstr "Žurnalas"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
+msgid ""
+"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from "
+"sshd."
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
+msgid ""
+"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages "
+"from sshd"
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130
+msgid "Syslog facility:"
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131
+#, fuzzy
+msgid "Log level:"
+msgstr "Prieigos lygis:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
+msgid "Login options"
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
+msgid ""
+"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user "
+"last logged in"
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
+msgid "Login Grace time:"
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
+msgid ""
+"The server disconnects after this time if the user has not successfully "
+"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 "
+"seconds."
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145
+msgid "Keep alive:"
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146
+#, fuzzy
+msgid "Print motd:"
+msgstr "Spausdintuvai:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147
+#, fuzzy
+msgid "Print last log:"
+msgstr "Leisti pagrindinį prisijungimą:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
+msgid "Login grace time should be a number"
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
+msgid ""
+"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership "
+"of the user's files and home directory before accepting login. This is "
+"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their "
+"directory or files world-writable"
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
+#, fuzzy
+msgid "User Login options"
+msgstr "Vartotojo prisijungimas:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163
+msgid "Strict modes:"
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
+#, fuzzy
+msgid "Allow users:"
+msgstr "Leisti kompiuterius:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
+msgid ""
+"If specified, login is allowed only for user names that match one of the "
+"patterns. ie: erwan aginies guibo"
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
+#, fuzzy
+msgid "Deny users:"
+msgstr "Drausti kompiuterius:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
+msgid ""
+"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: "
+"pirate guillomovitch"
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
+msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
+msgid ""
+"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that "
+"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, "
+"as users can always install their own forwarders."
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176
+#, fuzzy
+msgid "Compression:"
+msgstr "Vartotojo nuostata:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
+msgid "X11 forwarding:"
+msgstr ""
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182
+#, fuzzy
+msgid "Summary of OpenSSH configuration."
+msgstr "Rodyti Ldap konfigūraciją"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
+#, fuzzy
+msgid "The wizard successfully configured your SSH server."
+msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų NFS serverį."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
+#, fuzzy
+msgid "Configuring your OpenSSH server..."
+msgstr "Konfigūruojamas jūsų Samba serveris..."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
+#, fuzzy
+msgid "OpenSSH server"
+msgstr "Apache serveris"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:37
+msgid "Time wizard"
+msgstr "Laiko vedlys"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:51
+msgid "Try again"
+msgstr "Bandykite dar kartą"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:52
+msgid "Save config without test"
+msgstr "Išsaugoti konfigūraciją be patikrinimo"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
+msgid ""
+"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
+"an external time server."
+msgstr ""
+"Vedlys padės nustatyti jūsų serverio laiką, sinchronizuotą su išoriniu laiko "
+"serveriu."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
+msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
+msgstr "Tokiu būdu, jūsų serveris bus vietiniu laiko serveriu jūsų tinklui."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
+msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
+msgstr "jei norite pradėti, spauskite Toliau, jei uždaryti vedlį - Atšaukti"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
+msgid ""
+"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
+"points to available time servers)"
+msgstr ""
+"(mes rekomenduojame naudoti šį serverį pool.ntp.org du kartus, nes jis "
+"atsitiktinai kreipiasi į veikiančius laiko serverius)"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
+#, fuzzy
+msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list."
+msgstr "Iš sąrašo išrinkite pirminį ir antrinį serverius."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
+msgid "Time servers"
+msgstr "Laiko serveriai"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123
+msgid "Primary time server:"
+msgstr "Pirminis laiko serveris:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124
+msgid "Secondary time server:"
+msgstr "Antrinis laiko serveris:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125
+#, fuzzy
+msgid "Third time server:"
+msgstr "Pirminis laiko serveris:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107
+msgid "Choose a timezone"
+msgstr "Pasirinkite laiko zoną"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:99
+msgid "Choose a region:"
+msgstr "Pasirinkite regioną:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:112
+msgid "Choose a city:"
+msgstr "Pasirinkite miestą:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
+msgid ""
+"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
+"there will be about a 30 second delay."
+msgstr ""
+"Jei serveris bus nepasiekiamas (dėl tinklo ar kitų priežasčių), bus "
+"suformuotas apie 30 sek. atidėjimas."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
+msgid "Press next to start the time servers test."
+msgstr "Laiko serverių patikrinimui spauskite Toliau."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
+msgid "Testing the time servers availability"
+msgstr "Tikrinami laiko serveriai"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:126
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Laiko zona:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:139
+msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
+msgstr "Laiko serveriai neatsako. Galimos priežastys:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:140
+msgid "- non existent time servers"
+msgstr "- neegzistuojantys laiko serveriai"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:141
+msgid "- no outside network"
+msgstr "- nėra išorinio tinklo"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:142
+msgid "- other reasons..."
+msgstr "- kitos priežastys..."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:143
+msgid ""
+"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
+"actually setting time."
+msgstr ""
+"- Galite dar kartą bandyti prisijungti prie laiko serverių arba išsaugoti "
+"konfigūraciją be laiko nustatymo."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
+msgid "Time server configuration saved"
+msgstr "Laiko serverio konfigūracija išsaugota"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
+msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
+msgstr "Jūsų serveris dabar gali dirbti kaip vietinio tinklo laiko serveris."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:40
+msgid "Web wizard"
+msgstr "Web vedlys"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:64
+#, perl-format
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "%s nėra."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:72
+msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
+msgstr "Šis vedlys padės sukonfigūruoti jūsų tinklo Web serverį."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:72
+msgid "Web server configuration wizard"
+msgstr "Web serverio konfigūravimo vedlys"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:78
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
+msgstr ""
+"Nieko nežymėkite, jei nenorite savo serverio aktyvuoti kaip Web serverio."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:78
+msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
+msgstr "Pasirinkite, kokią Web serverio paslaugą norite aktyvuoti:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:78
+msgid "Web server"
+msgstr "Web serveris"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:78
+msgid ""
+"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
+"and as a Web server for the Internet."
+msgstr ""
+"Jūsų serveris gali dirbti kaip Web serveris vietiniame tinkle (intranetas) "
+"ir kaip Interneto Web serveris."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:84
+msgid "Enable the Web server for the intranet"
+msgstr "Įgalinti Web serverį intranetui"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:85
+msgid "Enable the Web server for the Internet"
+msgstr "Įgalinti Web serverį Internetui"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:95
+msgid ""
+"* User module: allows users to have a directory in their home directories "
+"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
+"be asked for the name of this directory afterward."
+msgstr ""
+"* Vartotojo modulis: leidžia vartotojams savo pradiniuose kataloguose "
+"sukurti katalogus jūsų http serveryje per http://www.jususerveris.com/"
+"~vartotojas, vėliau jūs busite paprašytas įvesti šio katalogo vardą."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:95
+msgid "Modules:"
+msgstr "Moduliai:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows users to get a directory in their home directories available on your "
+"http server via http://www.yourserver.com/~user."
+msgstr ""
+"Leidžia vartotojams savo pradiniuose kataloguose sukurti katalogus \n"
+"jūsų http serveryje per http://www.jususerveris.com/~vartotojas"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116
+msgid ""
+"Type the name of the directory users should create in their homes (without "
+"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
+msgstr ""
+"Įrašykite vardą katalogo, kuriame vartotojai galės sukurti savo pradinius "
+"katalogus (be ~/), pasiekiamas per http://www.jususerveris.com/~user"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:113
+#, fuzzy
+msgid "You must specify a user directory."
+msgstr "Pirmiausia turite įdiegti Ldap serverį."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:116
+msgid "user http sub-directory: ~/"
+msgstr "vartotojo http pakatalogis: ~/"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:121
+msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
+msgstr ""
+"Nurodykite kelią katalogo, kurį norite paskirti dokumento pagrindiniu "
+"katalogu."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142
+msgid "Document root:"
+msgstr "Dokumento pagrindinis katalogas:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:128
+msgid "The path you entered does not exist."
+msgstr "Jūsų įvesto kelio nėra."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:134
+msgid "Configuring the Web server"
+msgstr "Konfigūruojamas Web serveris"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:134
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
+"server"
+msgstr ""
+"Vedlys surinko sekančius parametrus, kurie reikalingi Web serverio "
+"konfigūravimui"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:140
+msgid "Intranet web server:"
+msgstr "Intraneto web serveris:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:141
+msgid "Internet web server:"
+msgstr "Interneto web serveris:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:143
+msgid "User directory:"
+msgstr "Vartotojo katalogas:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:149
+msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
+msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo intraneto/Interneto Web serverį"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:257
+msgid "Apache server"
+msgstr "Apache serveris"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:257
+msgid "Configuring your system as Apache server ..."
+msgstr "Jūsų sistema konfigūruojama kaip Apache serveris ..."
+
+#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)"
+#~ msgstr "Įtraukti įkrovimo atvaizdą (Mageia versija < 9.2)"
+
+#~ msgid "Samba server"
+#~ msgstr "Samba serveris"
+
+#~ msgid "Manage Samba share"
+#~ msgstr "Valdyti Samba dalijimą"
+
+#~ msgid "Mail server"
+#~ msgstr "Pašto serveris"
+
+#~ msgid "NIS server autofs map"
+#~ msgstr "NIS serverio autofs žemėlapis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Linux Install server"
+#~ msgstr "Mageia įdiegimo serveris"
+
+#~ msgid "ldap server"
+#~ msgstr "ldap serveris"
+
+#~ msgid "NFS server"
+#~ msgstr "NFS serveris"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
+#~ msgstr "Konfigūruoti Mageia įdiegimo serverį (per NFS ir http)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP "
+#~ "access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lengvai sukonfigūruosite Mageia serverio įdiegimo katalogą, "
+#~ "turintį NFS ir HTTP prieigą."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?"
+#~ msgstr "Paskirties katalogas: į kurį katalogą nukopijuoti bylą?"
+
+#~ msgid "Install server configuration"
+#~ msgstr "Įdiegti serverio konfigūraciją"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kelias iki duomenų: nurodykite šaltinio katalogą, kuris bus Mandriva "
+#~ "Linux įdiegimo pagrindas."
+
+#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
+#~ msgstr "Paskirties katalogas negali būti '/var/install/'"
+
+#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
+#~ msgstr "t.y. naudokite: /var/install/mdk-release"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation "
+#~ "directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klaida, šaltinio kelias turi būti katalogas, kuriame yra pilnas Mandriva "
+#~ "Linux įdiegimo katalogas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one."
+#~ msgstr "Paskirties katalogas yra naudojamas. Pasirinkite kitą."
+
+#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūsų įdiegimo serveris bus sukonfigūruotas pagal sekančius parametrus"
+
+#~ msgid "Enable NFS install server:"
+#~ msgstr "Įgalinti NFS įdiegimo serverį:"
+
+#~ msgid "Enable HTTP install server:"
+#~ msgstr "Įgalinti HTTP įdiegimo serverį:"
+
+#~ msgid "Configuring your system, please wait..."
+#~ msgstr "Jūsų sistema konfigūruojama, prašome palaukti..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a "
+#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy "
+#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your "
+#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sveikiname, Mageia įdiegimo serveris paruoštas. Dabar galite "
+#~ "sukonfigūruoti DHCP serverį su PXE palaikymu bei patį PXE serverį. Tada "
+#~ "lengvai įdiegsite Mageia per tinklą."
+
+#~ msgid "Kolab configuration wizard"
+#~ msgstr "Kolab konfigūravimo vedlys"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Master kolab server"
+#~ msgstr "Pagrindinis DNS serveris"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the "
+#~ "major features include: a web administration interface, a shared address "
+#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as "
+#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kolab yra saugus, keičiamo dydžio ir patikimas grupinio darbo įrangos "
+#~ "serveris. Keletas pagrindinių ypatybių: web administravimo sąsaja, "
+#~ "bendrai naudojama adresų knygelė pašto vartotojams, kontaktai, taip pat "
+#~ "POP3 bei IMAP4(rev1) pašto prieiga"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, "
+#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your "
+#~ "previous configuration files for these services."
+#~ msgstr ""
+#~ "Įspėjimas: Kolab privalo sukonfigūruoti daugelį kitų paslaugų: Proftpd, "
+#~ "LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Vedlys padarys atsarginę ankstesnio "
+#~ "šių paslaugų konfigūravimo bylų kopiją."
+
+#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sveiki, čia Kolab grupinės darbo įrangos serverio konfigūravimo vedlys."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Master or slave Kolab server"
+#~ msgstr "Pagrindinis DNS serveris"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server."
+#~ msgstr "Jūs jau sukonfigūravote Ldap serverį"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slave kolab server:"
+#~ msgstr "Pagalbinis DNS serveris"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kolab Domain"
+#~ msgstr "Domeno vardas:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Domain:"
+#~ msgstr "Domeno vardas:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server."
+#~ msgstr "Įveskite Kolab serverio valdymo abonento slaptažodį."
+
+#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
+#~ msgstr "Slaptažodis nesutamba arba visai neįvestas, pataisykite."
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Slaptažodis:"
+
+#~ msgid "Password again:"
+#~ msgstr "Slaptažodis dar kartą:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Organisation name:"
+#~ msgstr "Vardas:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for "
+#~ "the Kolab server."
+#~ msgstr "Jūs jau sukonfigūravote Ldap serverį"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CA passphrase again:"
+#~ msgstr "Slaptažodis dar kartą:"
+
+#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vedlys, naudodamas šiuos parametrus, netrukus sukonfigūruos Kolab serverį"
+
+#~ msgid "Hostname:"
+#~ msgstr "Kompiuterio vardas:"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Atlikta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password "
+#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kolab serveris sukonfigūruotas ir veikia. Prisijunkite kaip 'manager' su "
+#~ "slaptažodžiu, kurį įvedėte čia: https://127.0.0.1/kolab/admin/"
+
+#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..."
+#~ msgstr "Jūsų sistemoje konfigūruojamas Kolab serveris..."
+
+#~ msgid "Kolab server"
+#~ msgstr "Kolab serveris"
+
+#~ msgid "Ldap wizard"
+#~ msgstr "Ldap vedlys"
+
+#~ msgid "Show Ldap configuration"
+#~ msgstr "Rodyti Ldap konfigūraciją"
+
+#~ msgid "Add user in Ldap server"
+#~ msgstr "Įtraukti Ldap serverio vartotoją"
+
+#~ msgid "Delete Ldap configuration"
+#~ msgstr "Ištrinti Ldap konfigūraciją"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, "
+#~ "specifically X.500-based directory services."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tai lengvos prieigos protokolas, skirtas katalogų prieigos paslaugosms, o "
+#~ "ypač dirbančioms X.500 pagrindu."
+
+#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
+#~ msgstr ""
+#~ "LDAP reiškia Lightweight Directory Access Protocol (lengvos katalogų "
+#~ "prieigos protokolas)."
+
+#~ msgid "Ldap configuration wizard"
+#~ msgstr "Ldap konfigūravimo vedlys"
+
+#~ msgid "You must setup an Ldap server first."
+#~ msgstr "Pirmiausia turite įdiegti Ldap serverį."
+
+#~ msgid "Your choice:"
+#~ msgstr "Jūsų pasirinkimas:"
+
+#~ msgid "Delete configuration"
+#~ msgstr "Ištrinti konfigūraciją"
+
+#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
+#~ msgstr "Esamas pagrindas išsaugomas čia: /root/ldap-sav.ldiff"
+
+#~ msgid "LDAP Adding User"
+#~ msgstr "LDAP vartotojo įtraukimas"
+
+#~ msgid "User Created in: %s, %s"
+#~ msgstr "Vartotojas sukurtas čia: %s, %s"
+
+#~ msgid "First Name:"
+#~ msgstr "Vardas:"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Pavardė:"
+
+#~ msgid "User Login:"
+#~ msgstr "Vartotojo prisijungimas:"
+
+#~ msgid "You must enter a valid First Name."
+#~ msgstr "Turite įvesti teisingą vardą."
+
+#~ msgid "You must enter a valid Name."
+#~ msgstr "Turite įvesti teisingą pavardę."
+
+#~ msgid "You must enter a valid User Name."
+#~ msgstr "Turite įvesti teisingą vartotojo vardą:"
+
+#~ msgid "LDAP User Password"
+#~ msgstr "LDAP vartotojo slaptažodis"
+
+#~ msgid "passwords must match"
+#~ msgstr "slaptažodžiai turi sutapti"
+
+#~ msgid "Password (again):"
+#~ msgstr "Slaptažodis (dar kartą):"
+
+#~ msgid "You must enter a password for LDAP."
+#~ msgstr "Jums reikia įvesti LDAP slaptažodį."
+
+#~ msgid "The passwords do not match"
+#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa"
+
+#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
+#~ msgstr ""
+#~ "Administratorius yra pagrindinis vartotojas, turintis neribotą prieigą "
+#~ "prie LDAP duomenų bazės"
+
+#~ msgid "Administrator,%s"
+#~ msgstr "Administratorius,%s"
+
+#~ msgid "Configuring LDAP Server"
+#~ msgstr "LDAP serverio konfigūravimas"
+
+#~ msgid "Domain name: %s"
+#~ msgstr "Domeno vardas: %s"
+
+#~ msgid "LDAP Administrator"
+#~ msgstr "LDAP administratorius"
+
+#~ msgid "LDAP directory tree"
+#~ msgstr "LDAP katalogų medis"
+
+#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
+#~ msgstr "DNS vardai naudojami LDAP katalogų medžio abibrėžimui"
+
+#~ msgid "LDAP directory tree:"
+#~ msgstr "LDAP katalogų medis:"
+
+#~ msgid "LDAP Administrator:"
+#~ msgstr "LDAP administratorius:"
+
+#~ msgid "LDAP Password:"
+#~ msgstr "LDAP slaptažodis:"
+
+#~ msgid "LDAP Password (again):"
+#~ msgstr "LDAP slaptažodis (dar kartą):"
+
+#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
+#~ msgstr "Turite įvesti teisingą LDAP katalogų medį."
+
+#~ msgid "Confirmation of the user to create"
+#~ msgstr "Vartotojo sukūrimo patvirtinimas"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Vardas:"
+
+#~ msgid "User Name:"
+#~ msgstr "Vartotojo vardas:"
+
+#~ msgid "Create in:"
+#~ msgstr "Sukurti čia:"
+
+#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
+#~ msgstr "LDAP serverio sukūrimo informacijos patvirtinimas"
+
+#~ msgid "Users Container:"
+#~ msgstr "Vartotojo talpykla:"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
+#~ msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo LDAP."
+
+#~ msgid "Successfully added User"
+#~ msgstr "Vartotojas sėkmingai įtrauktas"
+
+#~ msgid "Error when adding user in Ldap database"
+#~ msgstr "Į Ldap duomenų bazę įtraukiant vartotoją įvyko klaida"
+
+#~ msgid "Server already configured"
+#~ msgstr "Serveris jau sukonfigūruotas"
+
+#~ msgid "You have already configured your Ldap Server"
+#~ msgstr "Jūs jau sukonfigūravote Ldap serverį"
+
+#~ msgid "%s Failed"
+#~ msgstr "%s nepavyko"
+
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Klaida!"
+
+#~ msgid "News Wizard"
+#~ msgstr "Naujienų vedlys"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Šis vedlys padės sukonfigūruoti jūsų tinklo Interneto naujienų paslaugą."
+
+#~ msgid "Welcome to the News Wizard"
+#~ msgstr "Sveiki, čia naujienų vedlys"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
+#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server "
+#~ "is usually \"news.provider.com\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Interneto kompiuterių vardai turi būti tokie \"kompiuteris.domenas."
+#~ "domenotipas\"; pavyzdžiui, jei paslaugos teikėjas yra \"teikėjas.com\", "
+#~ "Interneto naujienų serveris paprastai būna \"news.teikėjas.com\"."
+
+#~ msgid "News server"
+#~ msgstr "Naujienų serveris"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news "
+#~ "to your network; the name is usually provided by your provider."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naujienų serverio vardas - tai vardas kompiuterio, jūsų tinklui "
+#~ "teikiančio Interneto naujienų paslaugą; vardą paprastai nurodo paslaugos "
+#~ "teikėjas."
+
+#~ msgid "News server name:"
+#~ msgstr "Naujienų serverio vardas:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
+#~ "polling period can change between 6 and 24 hours."
+#~ msgstr ""
+#~ "Priklausomai nuo Interneto ryšio tipo tinkamas užklausos periodas gali "
+#~ "būti nustatytas nuo 6 iki 24 valandų."
+
+#~ msgid "Polling period"
+#~ msgstr "Užklausos periodas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest "
+#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two "
+#~ "consecutive attempts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūsų serveris reguliariai vykdys naujienų serverio užklausas, kad gautų "
+#~ "paskutines Interneto naujienas; užklausos periodas nustato intervalą tarp "
+#~ "bandymų gauti naujienas."
+
+#~ msgid "Polling period (hours):"
+#~ msgstr "Užklausos periodas (valandomis):"
+
+#~ msgid "The news server name is not correct"
+#~ msgstr "Neteisingas naujienų serverio vardas"
+
+#~ msgid "The polling period is not correct"
+#~ msgstr "Neteisingas užklausos periodas"
+
+#~ msgid "Configuring the Internet News"
+#~ msgstr "Konfigūruojamos Interneto naujienos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+#~ "Internet News service:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vedlys surinko sekančius parametrus, reikalingus jūsų naujienų paslaugos "
+#~ "konfigūravimui:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button "
+#~ "or use the back button to correct them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Šių parametrų patvirtinimui ir serverio konfigūravimui spauskite mygtuką "
+#~ "Toliau arba naudokite mygtuką Atgal jų pataisymui."
+
+#~ msgid "News server:"
+#~ msgstr "Naujienų serveris:"
+
+#~ msgid "Polling interval:"
+#~ msgstr "Užklausos intervalas:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your "
+#~ "server."
+#~ msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų serverio naujienų paslaugą."
+
+#~ msgid "NFS Wizard"
+#~ msgstr "NFS vedlys"
+
+#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard"
+#~ msgstr "NFS serverio konfigūravimo vedlys"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
+#~ msgstr "Šis vedlys padės sukonfigūruoti jūsų tinklo NFS serverį."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be "
+#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes "
+#~ "to the filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Katalogas, kuris bus eksportuotas NFS klientams. Šis katalogas bus "
+#~ "skirtas tik skaityti. Jis nereaguos į užklausas, reikalaujančias bylų "
+#~ "sistemos pakeitimo."
+
+#~ msgid "Directory:"
+#~ msgstr "Katalogas:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create directory if it doesn't exist"
+#~ msgstr "Sukurti dalijimosi katalogą, jei tokio dar nėra"
+
+#~ msgid "Access control"
+#~ msgstr "Prieigos kontrolė"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local "
+#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level "
+#~ "may be not secure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pasirinkite lygį atitinkantį jūsų poreikius. Jei nežinote, tada "
+#~ "tinkamiausias yra vietinio tinklo lygis. Žinokite, kad nė vienas lygis "
+#~ "negali būti saugus."
+
+#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
+#~ msgstr "NFS gali būti apribotas iki priėjimo tik tam tikrai IP klasei"
+
+#~ msgid "The wizard collected the following parameters."
+#~ msgstr "Vedlys surinko sekančius parametrus."
+
+#~ msgid "Exported dir:"
+#~ msgstr "Eksportuotas katalogas:"
+
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Priega:"
+
+#~ msgid "Netmask:"
+#~ msgstr "Tinklo kaukė:"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
+#~ msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų NFS serverį."
+
+#~ msgid "NIS server with autofs map"
+#~ msgstr "NIS serveris su automatinio montavimo (autofs) planu"
+
+#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nustatyti NIS serverį su montavimo (autofs) planu, auto.home ir auto."
+#~ "master bylomis."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log "
+#~ "on a NIS client computer network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vartotojai automatiškai sukuria savo vietinį katalogą serveryje, kai tik "
+#~ "prisijungia prie NIS klientų kompiuterių tinklo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard "
+#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to "
+#~ "automount their home directory on a NIS client computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "NIS serveris yra naudingas vartotojų, kompiuterio vardų duomenų bazės "
+#~ "sukūrimui. Vedlys sudaro autofs planą, kad NIS vartotojai galėtų "
+#~ "automatiškai sukurti savo vietinį katalogą NIS kliento kompiuteryje."
+
+#~ msgid ""
+#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
+#~ msgstr ""
+#~ "NIS domenas: naudojamas NIS domenas (paprastai toks pat, kiap jūsų DNS "
+#~ "domeno vardas)."
+
+#~ msgid "NIS server: name of your computer."
+#~ msgstr "NIS serveris: jūsų kompiuterio vardas."
+
+#~ msgid "NIS server:"
+#~ msgstr "NIS serveris:"
+
+#~ msgid "NIS domainname:"
+#~ msgstr "NIS domeno vardas:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory "
+#~ "will be exported through NFS server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vietinis NIS: vietinis pagrindinis šio NIS serverio vartotojų katalogas. "
+#~ "Šis katalogas bus eksportuotas per NFS serverį."
+
+#~ msgid "Home NIS:"
+#~ msgstr "Vietinis NIS:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist"
+#~ msgstr "Sukurti dalijimosi katalogą, jei tokio dar nėra"
+
+#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
+#~ msgstr "Šis vedlys nustatys jūsų NIS serverį su autofs planu"
+
+#~ msgid "NIS directory:"
+#~ msgstr "NIS katalogas:"
+
+#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klaida: NIS domeno vardas negali būti 'joks' ('none') arba 'vietinis "
+#~ "domenas' ('localdomain')."
+
+#~ msgid "Please adjust it."
+#~ msgstr "Pataisykite."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
+#~ "autofs map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų kompiuterį kaip NIS serverį su autofs "
+#~ "planu."
+
+#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
+#~ msgstr "Jūsų sistema konfigūruojama kaip NIS serveris su autofs planu..."
+
+#~ msgid "NIS with Autofs map"
+#~ msgstr "NIS su autofs planu"
+
+#~ msgid "Postfix wizard"
+#~ msgstr "Postfix vedlys"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
+#~ "drakconnect and choose static IP address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klaida, jūsų kompiuterio vardas nerandamas čia: /etc/hosts. Uždaroma. "
+#~ "Prašau paleisti drakconnect ir pasirinkti statinį IP adresą.."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main mail server"
+#~ msgstr "Pašto serveris"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relay mail server"
+#~ msgstr "Išorinio pašto serveris"
+
+#~ msgid "Internet mail configuration wizard"
+#~ msgstr "Interneto pašto konfigūravimo vedlys"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix "
+#~ "mail relay."
+#~ msgstr "Šis vedlys padės sukonfigūruoti jūsų tinklo FTP serverį."
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Informacija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Global postfix configuration"
+#~ msgstr "Ištrinti konfigūraciją"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smtpd banner:"
+#~ msgstr "Serverio antraštė:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: "
+#~ "mydomain = mydomain"
+#~ msgstr ""
+#~ "Myorigin parametras norodo domeną, kuris įrašomas vietinių laiškų "
+#~ "eilutėje \"Nuo\". "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Origin:"
+#~ msgstr "myorigin:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail "
+#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname"
+#~ msgstr ""
+#~ "Myorigin parametras norodo domeną, kuris įrašomas vietinių laiškų "
+#~ "eilutėje \"Nuo\". "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please provide an Smtpd banner."
+#~ msgstr "Nurodykite kitą."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Postfix server"
+#~ msgstr "Postfix serveris"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Masquerade domains"
+#~ msgstr "Maskarado domeno vardas:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
+#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain "
+#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes "
+#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresų maskavimas - tai metodas paslėpti visus kompiuterius domeno viduje "
+#~ "už jų pašto vartų, kad atrodytų, jog paštas siunčiamas iš pačių vartų, o "
+#~ "ne iš atskirų kompiuterių."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade."
+#~ "com with_this_domain.com\"!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maskaradas turi būti galiojantis domeno vardas, pavyzdžiui, \"manodomenas."
+#~ "com\"!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relay server"
+#~ msgstr "ldap serveris"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relay host:"
+#~ msgstr "Drausti kompiuterius:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relay domains:"
+#~ msgstr "Pašto domenas:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "inet interfaces:"
+#~ msgstr "Sąsaja:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
+#~ "configuring Postfix"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klaida, yra įdiegta sendmail programa. Pašalinkite ją prieš įdiegdami ar "
+#~ "prieš konfigūruodami Postfix."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuring your relay mail server"
+#~ msgstr "Konfigūruojamas jūsų Samba serveris..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+#~ "relay mail server:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vedlys surinko sekančius parametrus, kurie reikalingi išorinio pašto "
+#~ "serverio konfigūravimui:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server."
+#~ msgstr "Vedlys netrukus sukonfigūruos vidinio pašto serverį."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
+#~ msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų PXE serverį."
+
+#~ msgid "Postfix Server"
+#~ msgstr "Postfix serveris"
+
+#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
+#~ msgstr "kad nebūrų prieštaravimų, Sendmail programa pašalinama..."
+
+#~ msgid "Configuring your Postfix server....."
+#~ msgstr "Konfigūruojamas Postfix serveris....."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standalone - standalone server"
+#~ msgstr "Mageia įdiegimo serveris"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for "
+#~ "workstations running non-Linux systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Samba įgalina jūsų serverį dirbti kaip bylą ir spausdinti ją ne Linux "
+#~ "sistemos kompiuteriuose."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samba server configuration Wizard"
+#~ msgstr "Web serverio konfigūravimo vedlys"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Domain logons:"
+#~ msgstr "Domeno vardas:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Domain master:"
+#~ msgstr "Domeno vardas:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Os level:"
+#~ msgstr "Prieigos lygis:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The domain is wrong."
+#~ msgstr "Darbo grupė neteisinga"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wins server:"
+#~ msgstr "Spausdinti serverį:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Domain master"
+#~ msgstr "Domeno vardas:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred master"
+#~ msgstr "Naujienų serverio vardas:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Domain logons"
+#~ msgstr "Domeno vardas: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Member of a domain"
+#~ msgstr "Pašto domenas:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password server"
+#~ msgstr "Slaptažodis:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please provide the password server."
+#~ msgstr "Nurodykite kitą."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LDAP administrator"
+#~ msgstr "LDAP administratorius"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LDAP password"
+#~ msgstr "LDAP slaptažodis:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LDAP password check:"
+#~ msgstr "LDAP slaptažodis:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please provide an LDAP suffix."
+#~ msgstr "Nurodykite kitą."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter an LDAP administrator."
+#~ msgstr "LDAP administratorius"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Passwords do not match."
+#~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa"
+
+#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
+#~ msgstr ""
+#~ "Samba turi žinoti Windows darbo grupę (Workgroup), kurią turės aptarnauti."
+
+#~ msgid "Workgroup"
+#~ msgstr "Darbo grupė"
+
+#~ msgid "Workgroup:"
+#~ msgstr "Darbo grupė:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Netbios name:"
+#~ msgstr "Kompiuterio vardas:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The Workgroup is wrong."
+#~ msgstr "Darbo grupė neteisinga"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server Banner."
+#~ msgstr "Serverio antraštė."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows "
+#~ "workstations."
+#~ msgstr "Antraštė - tai šio serverio aprašymas Windows kompiuteriuose."
+
+#~ msgid "Banner:"
+#~ msgstr "Antraštė:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The Server Banner is incorrect."
+#~ msgstr "Serverio antraštė yra neteisinga"
+
+#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vedlys surinko sekančius parametrus, kurie reikalingi Sabma "
+#~ "konfigūravimui."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samba type:"
+#~ msgstr "Samba serveris"
+
+#~ msgid "Server banner:"
+#~ msgstr "Serverio antraštė:"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
+#~ msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų Samba serverį."
+
+#~ msgid "Configuring your Samba server..."
+#~ msgstr "Konfigūruojamas jūsų Samba serveris..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable printers in Samba?"
+#~ msgstr "Įgalinti visus spausdintuvus"
+
+#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pasirinkite, kurie spausdintuvai bus prieinami žinomiems vartotojams"
+
+#~ msgid "Enable all printers"
+#~ msgstr "Įgalinti visus spausdintuvus"
+
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "Komentaras:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuring Samba printers"
+#~ msgstr "Konfigūruojama Samba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create mode:"
+#~ msgstr "Sukurti čia:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable Samba printers"
+#~ msgstr "Įgalinti visus spausdintuvus"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer."
+#~ msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų Samba serverį."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
+#~ msgstr "Mano taisyklės - klausti dėl leidimo ar draudimo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Public share"
+#~ msgstr "Samba serveris"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User share"
+#~ msgstr "Vartotojo vardas:"
+
+#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valdyti, sukurti specialųjį dalijimą, sukurti viešą/vartotojo dalijimą"
+
+#~ msgid "What do you want to do?"
+#~ msgstr "Ką norėtumėte daryti?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "What do you want to do with your share?"
+#~ msgstr "Ką jūs norite daryti?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please choose the share you want to remove."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prašau pasirinkti, kurį PXE įkrovimo atvaizdą norite pašalinti iš PXE "
+#~ "serverio."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please choose the share you want to modify."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iš sąrašo apačioje išrinkite PXE įkrovimo atvaizdą, kurį norite pakeisti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writable:"
+#~ msgstr "Rašymo sąrašas:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create mask:"
+#~ msgstr "Sukurti čia:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory mask:"
+#~ msgstr "Katalogas:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
+#~ msgstr "Klaida: turėtų būti katalogas."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the share:"
+#~ msgstr "Kompiuterio vardas:"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Kelias:"
+
+#~ msgid "Read list:"
+#~ msgstr "Skaitymo sąrašas:"
+
+#~ msgid "Write list:"
+#~ msgstr "Rašymo sąrašas:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User own directory:"
+#~ msgstr "Vartotojo katalogas:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "valid users"
+#~ msgstr "Drausti kompiuterius:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "admin users"
+#~ msgstr "Drausti kompiuterius:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please provide a system user, %s not present."
+#~ msgstr "Nurodykite kitą."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "force directory mode"
+#~ msgstr "Dalijimosi katalogas:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "force group"
+#~ msgstr "Darbo grupė"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "preserve case"
+#~ msgstr "Naujienų serverio vardas:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a user share"
+#~ msgstr "Įtraukti Ldap serverio vartotoją"
+
+#~ msgid "WARNING"
+#~ msgstr "ĮSPĖJIMAS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755."
+#~ msgstr "Klaida: turėtų būti katalogas."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Users home options"
+#~ msgstr "Vartotojo nuostata:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba "
+#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūs pasirinkote leidimą vartotojams prieiti prie savo pradinių katalogų "
+#~ "per samba, bet jūs/jie turite naudoti smbpasswd slaptažodžių nustatymui."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755."
+#~ msgstr "Klaida: turėtų būti katalogas."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Guest access:"
+#~ msgstr "Priega:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the "
+#~ "Back button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jei norite patvirtinti šiuos duomenis ir įtraukti klientą, spauskite "
+#~ "mygtuką Toliau, arba naudokite mygtuką Atgal ir pataisykite duomenis."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the "
+#~ "Back button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jei norite patvirtinti šiuos duomenis ir įtraukti jūsų klientą, spauskite "
+#~ "mygtuką Toliau, arba naudokite mygtuką Atgal ir juos pataisykite."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the "
+#~ "Back button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jei norite patvirtinti šiuos duomenis ir įtraukti jūsų klientą, spauskite "
+#~ "mygtuką Toliau, arba naudokite mygtuką Atgal ir juos pataisykite."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the "
+#~ "Back button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jei norite patvirtinti šiuos duomenis ir įtraukti jūsų klientą, spauskite "
+#~ "mygtuką Toliau, arba naudokite mygtuką Atgal ir juos pataisykite."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba."
+#~ msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų Samba serverį."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The wizard successfully modified your share."
+#~ msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų PXE serverį."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The wizard successfully added your share."
+#~ msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų NFS serverį."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The wizard successfully added your user share."
+#~ msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų NFS serverį."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The wizard successfully added your public share."
+#~ msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų NFS serverį."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share."
+#~ msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų NFS serverį."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The wizard successfully removed your share."
+#~ msgstr "Vedlys sėkmingai sukonfigūravo jūsų PXE serverį."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samba share"
+#~ msgstr "Samba serveris"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samba homes share"
+#~ msgstr "Samba serveris"