diff options
Diffstat (limited to 'po/ku.po')
-rw-r--r-- | po/ku.po | 2848 |
1 files changed, 2848 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po new file mode 100644 index 00000000..3e367754 --- /dev/null +++ b/po/ku.po @@ -0,0 +1,2848 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# K DILSIZ <kader@kaderland.net>, 2003, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard-ku\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-22 20:15+0100\n" +"Last-Translator: Kader DILSIZ, Amed çiya <kader@kaderland.net, " +"amedcj@hotmail.com>\n" +"Language-Team: Kurdi <team@linux-ku.com>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "sêrbaza avakirinê" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Hişyar 'be." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Xeletî." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Pîroz be" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "Sêrbaza daxwazkar a DNS'ê" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"Daxwazkareke di tora we ya hundirîn de, komputereke ku xwe bi nav û hejmara " +"IP'a xwe bi torê ve girêdaye." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "" +"Ji bo destpêkirinê pêl Pêşê, ji bo derketina ji sêrbazê pêl Paşê bikin." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Pêşkêşkar dê bi bikaranîna agahiyên ku we li vê nivîsandine, navê daxwazkara " +"ye ji komputerên din ên di torê de re kêrhatî bike." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "" +"Ev sêrbaz dê di lêkirina daxwazkare nû ya li DNS'a we de ji we re bibe " +"alîkar." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(ne hewce ye ku hûn li paş nêv navê qadê binivîsin)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Salixa daxwazkarê:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"Ji bîr nekin ku divê navnîşana IP'ê û navê daxwazkarê di torê de yekane be." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Daxwazkara di tora we de wekî di navecomputere.pardari.netê de dê bi nêv bê " +"naskirin. Dive her komputereke di torê de xwediyê naveke xwe yê IP'ê be." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Navê komputerê:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "Navnîşana IP'a komputerê:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Hişyar 'be" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Hûn DHCP'ê bi kar tînin, dibe ku pêşkêşkara we bi vê avakirinê nexebite." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Xeletî" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Xeletiya pergalê, tu avakirin nehatin guherandin" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Ev ne navnîşaneke rast e... ji bo domkirinê pêl Pêşê bikin." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Daxwazkareke nû li tora we tê kirin" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Sêrbazê, parametreyên ku ji bo daxwazkarekê li tora xwe bikin divên bi vî " +"awayê diyar kir:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Ji bo ku hûn van nirxan bipejiirînin û daxwazkara xwe lê 'kin, pêl Pêşê " +"bikin an jî ji bo rastkirina nirxan pêl Paşê bikin." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Navê daxwazkarê" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "IP'a daxwazkarê:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Sêrbazê, daxwazkar bi awayekî biserketî lê 'kir." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +#, fuzzy +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"Divê hûn navê qada xwe ji nû ve rast bikin. Ji bo pêşkêşkareke DNS'ê divê " +"hûn navekî rast a qadê hilbijêrin û divê ev ne localdomain an jî none be. Ji " +"bo mîhengkirinê drakconnectê bixebitînin." + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +#, fuzzy +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Divê hûn navê qada xwe ji nû ve rast bikin. Ji bo pêşkêşkareke DNS'ê divê " +"hûn navekî rast a qadê hilbijêrin û divê ev ne localdomain an jî none be. Ji " +"bo mîhengkirinê drakconnectê bixebitînin." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "Sêrbaza DHCP'ê" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP, servîseke ku ji bo daxwazkarên we navnîşanên torê ji ber xwe ve dibîne." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "" +"Ev sêrbaz di avakirina servîsên DHCP'ê yên ji bo pêşkêşkara we de dê ji we " +"re bibe alîkar." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "dhcp sunucusunun dinlemesi gereken arayüz" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "Navbera navnîşanan a ku ji aliyê DHCP'ê ve tê bikaranîn" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"Navbera navnîşanan a ku dê ji aliyê servîsa DHCP'ê ve bê peydakirin, " +"hilbijêrin; heke pêdiviyên we yên taybetî tune bin hûn dikarin nirxên " +"pêşkêşbûyî bi ewleyî bi kar bînin. (mînak: 192.168.100.20 192.168.100.40)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "Navnîşana IP'ê ya nizimtirîn:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "Navnîşana IP'ê ya bilintirîn:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "IPa bihurka torê:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "PXE'yê çalak bike:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "Navbera IP'ê ya ku hatiye diyarkirin ne rast e." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "" +"Navbera IP'ê ya ku hatiye diyarkirin ne di nava navbera navnîşanan a " +"pêşkêşkarê ye." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "IP'a pêşkêşkara we divê ne di vê navberê de be." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "Pêşkêşkara DHCP'ê ava dibe" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"Sêrbazê parametreyên ji bo avakirina servîsên we yê DHCP'ê divên bi vî awayê " +"diyar kirin:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "Pasîf" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "çalak bû" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Arayüz:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "" +"Sêrbazê ji bo pêşkêşkara we, servîsên we yên DHCP'ê bi awayekî biserketî ava " +"kirin." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Bi ser neket" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"Drakwizardê dadin û vekin û guherandina hinek parametreyan biceribînin." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "Pêşkêşkara DNS'ê ya bingehîn" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Pêşkêşkara DNS'ê ya duyemîn" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "Navê makîneyê li DNS'ê 'ke" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Navê makîneyê ji DNS'ê rake" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS(Domain Name Server=Pêşkêşkara Navê Qadê) servîsa ku di navbera navê " +"komputerê ya înternetê û makînê de pêwendî datîne." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "Sêrbaza avakirina bingehîn a DNS'ê" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Ev sêrbaz dê di avakirina xizmetên DNS'ê yên ji bo pêşkêşkara we de, ji we " +"re bibe alîkar. Ev avakirin dê ji bo daxwazên ne hundirîn berê we bide " +"DNS'yeke derve û ji bo komputera hundirîn xizmeteke DNS'ê peyda bike." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +#, fuzzy +msgid "DNS server Interface" +msgstr "Pêşkêşkara DNS'ê" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(Ne hewce ye ku hûn li paş nêv, qadê binivîsin.)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +#, fuzzy +msgid "Server:" +msgstr "IP'a pêşkêşkar:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +#, fuzzy +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "Navê qada NIS'ê:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Ji lîsteya jêr navê makîneya ku hûn dixwazin rakin hilbijêrin." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Ji avakirina DNS'ê ya heyî, navê makîneyekê rake." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Navê makîneyê rake:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Navê Komputerê:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"Pêşkêşkareke duyemîn ya DNS'ê dê li gorî pêşkêşkara DNS'ê ya yekemîn " +"stûrbartir be û di heman demê de dema ku pêşkêşkara we ya bingehîn pir dûr " +"be dê wekî pêşkêşkareke cîgir bixebite." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "Navnîşana IP'a pêşkêşkara DNS'a bingehîn:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"Berîdan tenê di lêpirsînên ku pêşkêşkar ne rayedar e û tunebûna bersivê ya " +"di bîra veşartî de tê holê." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "IP'a pêşenga we" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"Nexwe heke hewcedariya we he be û pêşenga IP'a xwe zanibin navnîşana IP'ê " +"bikevinê, heke nizanibin vala berdin" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "DNS'a derve:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Arama alanı ekleQada lêgerînê lê 'ke" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"Navê qadê yê vê pêşkêşkarê ji xwe ve hate lêkirin, ji ber vê yekê ne hewce " +"ye ku hûn navê qadê li vê 'kin." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"Makine-adı araştırma için arama listesi. Arama listesi normal olarak yerel " +"alanadı tarafından belirlenir, varsayılan değer olarak yalnızca yerel " +"alanadını içerir. Bu değer arama anahtar kelimesini izleyen istenen alan " +"arama adımını listeleyerek değiştirilebilir.Lîsteya lêgerînê ya ji bo " +"vekolîna navê makîneyê. Lîsteya lêgerînê ji aliyê navê qadê yê hundirîn ve " +"tê diyarkirin, ji bo nirxa ku wekî heye tê pejirandin tenê nevê qadê yê " +"hundirîn dihewîne. Ev nirx peyva kilît ya lêgerînê??????????????????????" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Navê qadê yê pêşravebûyî yê ku dê lê bê gerîn:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" +"Ev ji bo pêşenga we ne navnîşaneke rast a IP'ê ye... ji bo domkirinê pêl " +"Pêşê bikin" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" +"Ev ne navnîşaneke bingehîn a DNS IP'ê ye.. ji bo domkirinê pêl Pêşê bikin" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "Ev ne navnîşaneke IP'ê ya rast e... ji bo domkirinê pêl Pêşê bikin" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Navê makîneyê ji xwe di avakirina DNS'a we de cî digire... ji bo domkirinê " +"pêl PêşÊ bikin" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Xeletî:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "Ev di avakirina DNS'a we de nîn e... Ji bo domkirinê pêş Pêşê bikin" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"Bi navçîtiya sêrbazê tu pêşkêşkarên DNS'ê nehatine mîhengkirin. Ji kerema " +"xwe re sêrbaza DNS'ê bixebitînin: Pêşkêşkara DNS'ê ya Bingehîn." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"Xuya ye ku hûn ne pêşkêşkareke bingehîn a DNS'ê ne. Ji ber vê yekê nikarim " +"kirariya navê makîneyê lê 'ke/jê 'ke pêk bînim." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "Temam, niha avakirina DNS'a duyemîn çêdibe" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "bi vê avakirinê:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "Daxwazkara bi vê nasnameyê dê li DNS'a we bê kirin" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Navê komputerê:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "Navnîşana IP'ê ya komputerê:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "Daxwazkara bi vê nasnameyê dê ji DNS'a we bê derxistin" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "Pêşkêşkara DNS'ê dê bi avakirina li jêr bê avakirin" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Navê Makîneya Pêşkêşkar:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Navê qadê:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "Sêrbazê, navê makîneyê bi awayekî biserketî li DNS'a we kir." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "Sêrbazê makîneyê bi awayekî biserketî ji DNS'a we bir." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "Sêrbazê servîsên DNS'ê yên pêşkêşkara we bi awayekî biserketî ava kir." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"Ji kerema xwe re Drakwizardê dadin û vekin û guherandna hin parametreyan " +"biceribînin." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Pergala we wekî Pêşkêşkara DNS'ê ya bingehîn tê avakirin..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Pergala we wekî Pêşkêşkara DNS'ê ya duyemîn tê avakirin..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Pêşkêşkara webê ya Apache2" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Pêşkêşkara cîgir (Proxy)" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +#, fuzzy +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "Sêrbaza avakirina LDAP'ê" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Pêşkêşkara demê" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "Pêşkêşkara DHCP'ê" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "Pêşkêşkara DNS'ê" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "Pêşkêşkara FTP'ê" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Hilbijartina sêrbaza Drakwizardê" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Ji kerema xwe re sêrbazekê hilbijêrin" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "Sêrbaza FTP'ê" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "Sêrbaza avakirina pêşkêşkara FTP'ê" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "" +"Ev sêrbaz dê di avakirina pêşkêşkareke FTP'ê ya ji bo torê de ji we re bibe " +"alîkar." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Cureyê servîsa FTP'ê yê ku hûn dixwazin çalak bikin, hilbijêrin:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"Dibe ku pêşkêşkara we hem di tora we ya hundirîn (intranet) de hem jî di " +"Internetê de wekî pêşkêşkara FTP'ê tev bigere." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Pêşkêşkara FTP'ê ji bo Intranetê çalak bike" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Pêşkêşkara FTP'ê ji bo Internetê çalak bike" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"Ji kerema xwe re diyar bikin ku ji bo xwegirêdana daxwazkarên derve an jî " +"yên hundirîn a bi FTP'ê re destûr heye an nîn e." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "" +"Navnîşana posta-eya bikarhênerê/î: Navnîşana posta-eya bikarhênera/ê FTP'ê." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +#, fuzzy +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "Hilbijêrkên pêşkêşkara FTP Proftpdê" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "" +"Destûrê bide têketina rootê: FTP ji bo xwegirêdana bi pêşkêşkarê ve ya wekî " +"rootê, destûrê dide." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +#, fuzzy +msgid "Server name:" +msgstr "Navê Makîneya Pêşkêşkar:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "Posteya-e ya bikarhêner:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Destûrê bide têketina rootê:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"Min di lîsteya qalikê de bashê nedît. Qey we bi destê xwe guhertinan " +"çêkiriye. Ji kerema xwe re birastÎnin." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#, fuzzy +msgid "Need a server name" +msgstr "Navê pêşkêşkara nûçeyan:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" +"FTP resumeyê çalak bike: Ji bo ku kirariyên wekî download, uploadê\n" +"ji ciyên xwe yên ku lê mane dom bikin, destûrê dide." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "Destûrê bide FXP'ê: Destûrê dide transfera ji ser FTP'yên din." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "" +"Mafên bikarhênerên hundirîn: Bikarhêner tenê dikarin rêzikên xwe yên malê " +"bibînin." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +#, fuzzy +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "Hilbijêrkên pêşkêşkara FTP Proftpdê" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +#, fuzzy +msgid "FTP Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Mafên bikarhênerên hundirîn:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "Ji bo domkirina FTP'ê destûrê bide:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "Destûrê bide FXP'ê:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +#, fuzzy +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "Xeletî: divê hûn rêzikekê diyar bikin." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "Hûn DHCP'ê bikar tînin, dibe ku pêşkêşkar bi vê avakirina we nexebite." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Xemgînim, ji bo ku tu dikaribî vî bikî divê tu root bî..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"Sêrbazê, parametreyên ku ji bo avakirina pêşkêşkara we ya FTP'ê bi vî awayê " +"diyar kirin." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"Ji bo ku hûn vê nirxê bipejirînin û pêşkêşkara xwe ava bikin pêl Pêşê bikin " +"an jî ji bo rastkirina nirxan pêl Paşê bikin." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Pêşkêşkara Intranet FTP'ê:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Pêşkêşkara Internet FTP'ê:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Destûrê bide têketina bikarhênera/ê rootê" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Ji bikarhênera Homeyê re Chroot" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "Destûrê bide domkirina FTP'ê" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "Destûrê bide FXP'ê" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "" +"Sêrbazê, pêşkêşkara we ya FTP Intranet/Internetê bi awayekî biserketî ava kir" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"Ji kerema xwe re Drakwizardê dadin û vekin û guherandna hin parametreyan " +"biceribînin.Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Tev - Li ber têketinê astengî nîn e" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Tora hundirîn - Têketina ji bo tora hundirîn (ya tê pêşniyarkirin)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - erişim sadece bu sunucuyla kısıtlı" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Pêşkêşkara cîgir ya radeya bilind nîn e (ev dibe)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Radeyeke bilintir a pêşkêşkara cigir salix bidin" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Sêrbaza Squidê" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Sêrbaza avakirina pêşkêşkara cîgir" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid pêşkêşkareke cîgir e ku webê pêşbîr dike û hêz dide têketina webê ya " +"ji tora we ya hundirîn." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "" +"Ev sêrbaz dê di avakirina pêşkêşkara we ya cîgir de ji we re bibe alîkar." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Porta pêşkêşkara cîgir" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"Nirxa porta pêşkêşkara cîgir, nirxa kîjan portê ya daxwazên httpê ye. Nirxa " +"portê di vê ji 1024'î mezintir be." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Porta pêşkêşkara cîgir:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Ji bo ku hûn nirxê qeyd bikin pêl Pêşê an jî ji bo rast bikin pêl Paşê bikin." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Hûn hejmareke portê ku dê sûdê bi de vê servîsê ketinê." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Ji bo ku hûn nirxê biguherînin pêl Paşê bikin" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "" +"Divê hûn ji bo portê hejmareke di navbera 1024 û 65535'î de diyar bikin." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "alanıdır." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Ji bo agahdarbûna we, dîmena /var/spool/squidê:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "(ji bîr nekin ku bikaranîna bîra pêvajoya squidê mezintir e.)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Qada dîskê (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Erişim Denetimi" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Li gorî pêdiviyên xwe radeyekê hilbijêrin. Heke ku hûn ne bawer bin kîjanê " +"hilbjêrin, bigelemperî Tora Hundirîn ya herî rewa ye. Zanibin ku tev ne ewle " +"ne." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "" +"Vekil sunucu çeşitli erişim denetimi seviyelerine göre yapılandırılabilir." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Destûra têketinê dê ji bo komputerên tora we bê dayîn. Agahiya di derheqê " +"tora we ya hundirîn ya rewacdar de ev e, heke hewce be hûn dikarin " +"biguherînin." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Ji tora hundirîn rê bide têketinê" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"Hûn dikarin wekî \"192.168.1.0/255.255.255.0\"ê teşeya hejmaran an jî wekî " +"\".qad.net\"ê teşeya nivîsarê bikar bînin." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Tora rayedar:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"Hûn dikarin wekî \"192.168.1.0/255.255.255.0\"ê teşeya hejmaran an jî wekî " +"\".qad.net\"ê teşeya nivîsarê bikar bînin." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Wekî mînak, Squid di zincîra pêşkêşkara cîgir de dibe ku bê avakirin. Hûn " +"dikarin nav û porta komputerê bikevinê û pêşkêşkareke cîgir a radeya bilind " +"lê 'kin." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Heke pêdiviya we tune be hûn dikarin bi ewleyî \"Cîgra radeya bilind nîn e" +"\"ê hilbijêrin." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Navê komputera hate hilbijartin (wekî \"pesbir.qad.net\") û porta ku dê bê " +"bikaranîn bikevinê." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Navê pêşkêşkara cîgira radeya bilind:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Porta pêşkêşkara cîgira radeya bilind:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Pêşkêşkara cîgir tê avakirin" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Sêrbazê, parametreyên ku ji bo avakirina pêşkêşkara cîgir divên bi vî awayê " +"daxuyand:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Ji bo ku hûn van nirxan bipejirînin û pêşkêşkara xwe ava bikin pêl Pêşê " +"bikin an jî ji bo rastkirina nirxan pêl Paşê bikin." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Venêrîna Riyê:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "Sêrbazê pêşkêşkara we ya cîgir bi awayekî biserketî avakir." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Pergala we wekî Pêşkêşkara Cîgir tê avakirin..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Pêşkêşkara cîgir a Squidê" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "Sêrbaza PXE'yê" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Divê ku hûn navê qada xwe ji nû ve sererast bikin. Ev nirx vala an jî " +"localdomain nabe. Ji kerema xwe re Drakconnectê bixebitînin û nav3e qadê " +"rast bikin." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Pêşkêşkara PXE'yê saz bike" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Xiyala vebûnê ya PXE'yê rake" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "Xiyala vebûnê ya PXE'yê biguherîne" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "Image ji bo boot e (Mageia release < 9.2) yan peda grede" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "Sêrbaza PXE'yê" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Pêşkêşkara PXE'yê saz bike." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Sihirbaz size PXE kurulumu sırasında yardımcı olacaktır. PXE Intel " +"tarafından geliştirilmiş bilgisayarların ağ üzerinden boot edilebilmesini " +"sağlayan bir protokoldür. Yeni kuşak ağ kartlarında PXE kartın ROM'unda " +"kayıtlıdır. Bilgisayar boot edildiğinde BIOS; ROM'da yazılı PXE'yi okur ve " +"çalıştırır. Açılışta, bilgisayarın ağ üzerinden açılışına yardımcı olmak " +"üzere bir menü görüntülenir." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Hûn dixwazin çi bikin:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Xiyala vebûnê lê 'ke" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "Xiyala 10'ê, xiyala Mageia cooker..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "Navê PXE'yê: Navê di menuya PXE'yê de (peyvek/hejmareke bêvalahî)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "Riya xiyalê: riya rasterast a xiyala vebûnê ya torê" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Ji bo ku hûn vebûnê ji ser torê pêk bînin, pêdiviya komputera torê ya ku dê " +"vebûnê pêk bîne bi xiyaleke vebûnê heye. Digel vê pêdiviya we bi navê vê " +"xiyalê jî heye, çimkî ev xiyalên vebûnê di menuyê PXE'yê de bi navên xwe tên " +"naskirin. Bi vî awayê, bikarhêner dikarin xiyala ku pê vebûnê pêk bînin ji " +"PXE'yê hilbijêrin." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Xiyala vebûnê (all.rdz) lê 'ke" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Teknik nedenlerle, çoklu açılış imajı yerine, ağ bilgisayarını -tek dosyada " +"ihtiyaç duyulacak tüm sürücülerin de gelmesi nedeniyle- bir çekirdek " +"(vmlinuz) ile başlatmak daha kolaydır (all.rdz olarak bahsi geçen)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "Riya all.rdz: riya rasterast a xiyala all.rdz ê" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Ji bo ku hûn vebûnê ji ser torê pêk bînin, pêdiviya komputera torê ya ku dê " +"vebûnê pêk bîne bi xiyaleke vebûnê heye. Digel vê pêdiviya we bi navê vê " +"xiyalê jî heye, çimkî ev xiyalên vebûnê di menuyê PXE'yê de bi navên xwe tên " +"naskirin. Bi vî awayê, bikarhêner dikarin xiyala ku pê vebûnê pêk bînin ji " +"PXE'yê hilbijêrin." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "Xiyala vebûnê ya ku dê ji pêşkêşkara PXE'yê bê rakirin hilbijêrin." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Xiyala vebûnê rake" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "" +"Xiyala vebûnê ya PXE'yê û dîmena wî ya di menuya PXE'yê de dê bên rakirin." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Xiyala vebûnê ya ku dê bê rakirin:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Hilbijêrk li xiyala vebû nê 'ke:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"Di hinek rewşan de, dibe ku hûn bixwazin hinek parametreyan li xiyala vebûnê " +"ya PXE'yê bikin. Ev sêrbaz dê ji we re bibe alîkar." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" +"Ji kerema xwe re xiyala vebûnê ya PXE'yê ya ku hûn dixwazin biguherînin ji " +"jêr hilbijêrin" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Xiyala vebûnê ya ku dê saz bibe:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Ji bo sêlika vebûnê ya PXE'yê taybetî lê 'ke" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "Rêzika barkirinê: Riya rasterast a install serverê." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Awayê avakirinê: NSF an jî HTTP'ê hilbijêrin." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"IP'a pêşkêşkar: Navnîşana pêşkêşkara ku rêzika avakirinê dihewîne. Hûn " +"dikarin bi Mageia install serverê yekî pêk bînin." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "IP'a pêşkêşkar:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Rêzika avakirinê:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Awayê avakirinê:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "ACPI seçeneği: Geçişmiş Yapılandırma ve Güç Arabirimi" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "Ağ istemci arayüzü: Kurulum işlemi için kullanılacak ağ arayüzü." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "" +"Hilbijêrka VGA'yê: Heke di derheqê VGA'yê de pirsgrêkeke we hebe, ji kerema " +"xwe re ji nû ve mîheng bikin." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Ağ istemci arayüzü:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Ramsize:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "Hilbijêrka VGA'yê" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "Hilbijêrka ACPI'yê:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "Hilbijêrka APIC'ê:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +#, fuzzy +msgid "Custom option:" +msgstr "Hilbijêrka APIC'ê:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Sêrbaz niha hemû dosyayên ku ji bo komputer ji torê vebin divên, ava dike." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"Divê em hilbijêrka PXE'yê li dosyeya confê bikin û ji nû ve sererast bikin. " +"Ji bo pêşkêşkara DHCP'ê mîheng bikin, sêrbaza DHPC'ê bixebitînin û qutîka " +"'PXE çalak'ê nîşan bikin. Heke hûn nikaribin vê bikin, pêşkêşkara DHCP'ê dê " +"daxwaza PXE'yê nebersivîne." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" +"Ji kerema xwe re xyaleke ku dikare vebûnê pêk bîne bibînin. Ji bo vebûnê, " +"pêdiviya komputerên ku ji torê vedibin bi vê xiyalê heye." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "Xiyalek divê. Ji kerema xwe re yekê lê 'kin." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" +"Ji kerema xwe re xiyaleke all.rdz ku hemû ajovanan di xwe de dihewîne " +"bibînin. Hûn dikarin yekê ji rêzika /isolinux/alt0/ ê ya ku di sêla yekemîn " +"a Mandresoftê de ye, bibînin." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Ji kerema xwe re ji rêzikekê (ne ji rêzika %sê) xiyalekê hilbijêrin." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "" +"Ji kerema xwe re ji bo PXE'yê navekî rast diyar bikin: peyvek an jî " +"hejmareke bê valahî." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"Ji bo ku hûn xiyala vebûnê ya PXE'yê lê 'kin/jê 'kin/biguherînin divê pêşî " +"hûn 'pêşkêşkara PXE'yê ava bike'yê bixebitînin." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "Di PXE menuyê de ji xwe navekî wisa tê bikaranîn" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Ji kerema xwe re yekî din peyda bikin." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" +"Sêrbaz niha dê hemû dosyeyên ku ji bo pêşkêşkara PXE'yê divên amade bike" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "Rêzika FTTP'ê:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Riya xiyala vebûnê:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +#, fuzzy +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "Dosyeya alîkariyê ya PXE'yê:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "Dosyeya alîkariyê ya PXE'yê:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "Sêrbaz dê hilbijêrkên vebûnê li gorî van parametreyan biguherîne:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "Sêrbaz dê xiyala vebûnê ya PXE'yê hilde" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "Têketina PXE'yê ya ku dê bê rakirin:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "Sêrbaz dê xiyala vebûnê ya PXE'yê lê 'ke" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Sêrbazê xiyala vebûnê ya PXE'yê bi awayekî biserketî lê kir." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "Sêrbazê xiyala vebûnê ya PXE'yê bi awayekî biserketî hilda." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "" +"Sêrbazê taybetiyên xiyala vebûna PXE'yê bi awayekî biserketî guherandin." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "Sêrbazê pêşkêşkara we ya PXE'yê bi awayekî biserketî ava kir." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "Pêşkêşkara PXE'yê di pergala we de tê avakirin..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "Pêşkêşkara PXE'yê" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +#, fuzzy +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Hûn dixwazin çi bikin:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +#, fuzzy +msgid "Listen address:" +msgstr "Navnîşana IP'ê ya nizimtirîn:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +#, fuzzy +msgid "Port number:" +msgstr "Nav:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +#, fuzzy +msgid "Port should be a number" +msgstr "Xeletî: divê hûn rêzikekê diyar bikin." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +#, fuzzy +msgid "Authentication Method" +msgstr "Awayê avakirinê:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +#, fuzzy +msgid "Password auth:" +msgstr "Şîfre:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +#, fuzzy +msgid "Log level:" +msgstr "Radeya rê:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +#, fuzzy +msgid "Print motd:" +msgstr "Moşenên nivîsandinê:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +#, fuzzy +msgid "Print last log:" +msgstr "Destûrê bide têketina rootê:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +#, fuzzy +msgid "User Login options" +msgstr "Kontaner:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +#, fuzzy +msgid "Allow users:" +msgstr "Makîneyên nas:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +#, fuzzy +msgid "Deny users:" +msgstr "Makîneyên nenas:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +#, fuzzy +msgid "Compression:" +msgstr "Hilbijêrka APIC'ê:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +#, fuzzy +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "Sêrbaza avakirina LDAP'ê" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "Sêrbazê, pêşkêşkara we ya NSF'ê bi awayekî biserketî ava kir." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Pêşkêşkara Samba tê avakirin..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "OpenSSH server" +msgstr "Pêşkêşkara Apache Webê" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Sêrbaza demê" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Ji nû ve biceribîne" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Avakirinê bêyî ceribandinê qeyd bike" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Ev sêrbaz, dema hûn saeta pêşkêşkara xwe wekî saeta pêşkêşkareke din mîheng " +"bikin dê ji we re bibe alîkar." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +#, fuzzy +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "" +"Pêşkêşkara we ji bo tora we ya hundirîn niha dikare bibe pêşkêşkara demê." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "" +"An ji bo destpêkirinê pêl Pêşê, an jî ji bo derketina ji sêrbazê pêl Betalê " +"bikin" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +#, fuzzy +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "Ji lîsteyê pêşkêşkareke yekemîn û yeke duyemîn hilbijêrin." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Pêşkêşkara demê" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Pêşkêşkara demê ya yekemîn:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Pêşkêşkara demê ya duyemîn:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +#, fuzzy +msgid "Third time server:" +msgstr "Pêşkêşkara demê ya yekemîn:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Bir zaman dilimi seçin" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Herêmekê hilbijêrin:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Bajarekî hilbijêrin:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Heke pêşkêşkara demê aniha peyda nebe (ji ber pirsgrêkên torê an jî " +"pirsgrêkên din) hûnê hûnê 30 çirk bisekinin." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Ji bo ceribandina pêşkêşkarên demê pêl Pêşê bikin." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Rewacdariya pêşkêşkarên demê tên ceribandin" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Zaman dilimi:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Pêşkêşkarên demê bersîv nadin. Sedemên biguman:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- pêşkêşkarên deme yên nîn in" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- tora derve nîn e" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- sedemên din..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"Hûn dikarin xwegirêdana bi pêşkêşkarên demê biceribînin an jî niha bêyî " +"mîhengkirina saetê avakirinê qeyd bikin." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Avakirina pêşkêşkara demê hate qeydkirin" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" +"Pêşkêşkara we ji bo tora we ya hundirîn niha dikare bibe pêşkêşkara demê." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Sêrbaza webê" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s nîn e." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "" +"Ev sêrbaz dê di avakirina Pêşkêşkara Webê ya ji bo tora we de ji we re bibe " +"alîkar." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Sêrbaza avakirina webê" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "Heke hûn naxwazin pêşkêşkara webê çalak bikin nîşan daneynin qutîkan." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Servîsa webê ya ku hûn dixwazin çalak bikin hilbijêrin:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Pêşkêşkara webê" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"Dibe ku pêşkêşkara we hem di tora we ya hundirîn (Intranet) de hem jî di " +"Internetê de wekî pêşkêşkara Webê tev bigere." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Pêşkêşkara Webê ji bo Intranetê çalak bike" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Pêşkêşkara Webê ji bo Internetê çalak bike" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Kullanıc modülü: kullanıcılar ev dizinleri içerisinde bulunan bir dizini " +"http sunuvusu için erişilebilir kılar.[http://www.sunucunuz.com/~user] Size " +"sizin ismi sonradan sorulacaktır." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Modul:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"* Kullanıc modülü: kullanıcılar ev dizinleri içerisinde bulunan bir dizini " +"http sunuvusu için erişilebilir kılar.[http://www.sunucunuz.com/~user] Size " +"sizin ismi sonradan sorulacaktır." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"http://www.yourserver.com/~user şeklinde erişilebilinir olması için " +"kullanıcıların kendi ev dizinleri altında oluşturmaları gereken dizinin " +"adını girin (~/ kısmı hariç)" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +#, fuzzy +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Pêşkêşkara PXE'yê saz bike." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "rêzika-bin a httpa bikarhêner: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "Riya rêzika ku hûn dixwazin bikin koka dokumentê bikevinê:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Kokê dokumentê:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Riaya ku hû ketinê nîn e." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Pêşkêşkara Webê tê avakirin" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"Sêrbazê, parametreyên ku ji bo avakirina Pêşkêşkara we ya Webê divên bi vî " +"awayê diyar kirin:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Pêşkêşkara intranet webê:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Pêşkêşkara internet webê:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Rêzika bikarhêneran:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "" +"Sêrbazê Pêşkêşkara we ya Webê ya Intranet/Internetê bi awayekî biserketî ava " +"kir." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Pêşkêşkara Apache Webê" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Pergala we wekî Pêşkêşkara Apache Webê tê avakirin..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "Image ji bo boot e (Mageia release < 9.2) yan peda grede" + +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "Pêşkêşkara Sambayê" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "Servîsên Sambayê yên Çalak" + +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "Pêşkêşkara posteyê" + +#~ msgid "NIS server autofs map" +#~ msgstr "Nexşeya autofsê ya pêşkêşkara NIS'ê" + +#, fuzzy +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "Pêşkêşkara sazkirina Mandriva" + +#, fuzzy +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "Pêşkêşkara Kolabê" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "Pêşkêşkara NFS'ê" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" +#~ msgstr "" +#~ "Pêşkêşkareke sazkirina Mageia'ê ava bikin (bi nacçîtiya NFS û " +#~ "HTTP'ê)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " +#~ "access." +#~ msgstr "" +#~ "Rêzikeke sazkirinê ya pêşkêşkara Mandriva ya ku bi têketina NFS û HTTP'ê " +#~ "ye, bi hêsanî ava bikin." + +#, fuzzy +#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?" +#~ msgstr "Rêzika armanc: dosye bila di kîjan rêzikê de bê kopîkirin?" + +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "Avakirina pêşkêşkara sazkirinê" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Riya Daneyê: Rêzika çavkaniyê diyar bikin, divê rêzika bingehîn a ku " +#~ "Mageia lê bar bûye be." + +#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" +#~ msgstr "rêzika armanc wekî '/var/install\"ê nabe" + +#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" +#~ msgstr "ango wekî: /var/install/mdk-release bikar bînin" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " +#~ "directory." +#~ msgstr "Xeletî, divê rêzika çavkanî rêzika avakirina Mandrivayê be." + +#~ msgid "" +#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." +#~ msgstr "" +#~ "Rêzika armanc niha tê bikaranîn, ji kerema xwe re rêzikeke din hilbijêrin." + +#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" +#~ msgstr "Pêşkêşkara ku we barkiriye dê li gorî van parametreyan bê avakirin" + +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "Pêşkêşkara sazkirina NFS'ê çalak bike:" + +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "Pêşkêşkara sazkirina HTTP'ê çalak bike:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "Pergala we wekî daxwazkara NIS'ê tê avakirin..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a " +#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy " +#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " +#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." +#~ msgstr "" +#~ "Pîroz be, barkera Pêşkêşkara Mandreke niha amade ye. Êdî hûn dikarin " +#~ "pêşkêşkareke DHCP'yê ku bi desteka PXE'yê ye û pêşkêşkareke PXE'yê ava " +#~ "bikin. Ango êdî barkirina Mandrivayê ya ji ser torê dê pir hêsantir be." + +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "Sêrbaza avakirinê ya Kolabê" + +#, fuzzy +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "Pêşkêşkara DNS'ê ya bingehîn" + +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "Sêrbaza Avakirinê ya Pêşkêşkara Webê" + +#, fuzzy +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "Pêşkêşkara DNS'ê ya bingehîn" + +#, fuzzy +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "Sêrbazê pêşkêşkara Samba bi awayekî biserkekî ava kir." + +#, fuzzy +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "Pêşkêşkara DNS'ê ya duyemîn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "Navê qadê:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "Navê qadê:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." +#~ msgstr "Passporta xwe ji bo hesabe managere yen servere Kolab bide" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Şîfre:" + +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "Dîsa şîfre:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "Nav:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "Sêrbazê pêşkêşkara Samba bi awayekî biserkekî ava kir." + +#, fuzzy +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "Dîsa şîfre:" + +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "Sêrbaz dê hilbijêrkên vekirî li gorî van parametreyan biguherîne:" + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "Navê komputerê:" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Biqedîne" + +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "Pêşkêşkara PXE'yê di pergala we de tê vakirin..." + +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "Pêşkêşkara Kolabê" + +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "Sêrbaza Ldapyê" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "Sêrbaza avakirina LDAP'ê" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add user in Ldap server" +#~ msgstr "Lê 'ke - dane li pêşkêşkara LDAP'ê 'ke" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "Sêrbaza avakirina LDAP'ê" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "Sêrbaza avakirina LDAP'ê" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "Pêşkêşkara PXE'yê saz bike." + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "Avakirina pêşkêşkara sazkirinê" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "Navê Bikarhênerê/î:" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "Nav:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Naw:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "Kontaner:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "Şîfre" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "Dîsa şîfre:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "Samba tê avakirin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain name: %s" +#~ msgstr "Navê qadê:%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP directory tree" +#~ msgstr "Rêzika FTTP'ê:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP directory tree:" +#~ msgstr "Rêzika FTTP'ê:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "Şîfre:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "Dîsa şîfre:" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +#~ msgstr "Rêzika FTTP'ê:" + +#, fuzzy +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "Nav:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "Navê Bikarhênerê/î:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "Pêşkêşkara DHCP'ê ava dibe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Users Container:" +#~ msgstr "Kontaner:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "Sêrbazê Pêşkêşkara we ya LDAP'ê bi awayekî biserketî ava kir." + +#, fuzzy +#~ msgid "Successfully added User" +#~ msgstr "Lêkirina daneyan bi ser ket" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" +#~ msgstr "Lê 'ke - dane li pêşkêşkara LDAP'ê 'ke" + +#, fuzzy +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "Sêrbazê pêşkêşkara Samba bi awayekî biserkekî ava kir." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "Bi ser neket" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "Hata!" + +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "Sêrbaza Nûçeyan" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Ev sêrbaz di avakirina servîsên Nûçeyan yên Înternetê de dê ji we re bibe " +#~ "alîkar." + +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "Bixêr hatin Sêrbaza Nûçeyan" + +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " +#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "Navên komputerên Internetê \"komputer.qad.geraqade\" divê bi vî awayê " +#~ "bin. bi gelemperî \"news.peydaker.com\" e." + +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "Pêşkêşkara nûçeyan" + +#~ msgid "" +#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " +#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." +#~ msgstr "" +#~ "Navê pêşkêşkara nûçeyan, navê komputera ku ji bo tora we nûçeyên " +#~ "Înternetê peyda dike ye û peydakera we vê navê dide." + +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "Navê pêşkêşkara nûçeyan:" + +#~ msgid "" +#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " +#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." +#~ msgstr "" +#~ "Li gorî cureya pêwendiya we ya Internetê navbireke rewa ya pirsiyariyê " +#~ "dibe ku di navbera 6 û 24 saetan de biguhere." + +#~ msgid "Polling period" +#~ msgstr "Navbera pirsiyariyê" + +#~ msgid "" +#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " +#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " +#~ "consecutive attempts." +#~ msgstr "" +#~ "Pêşkêşkara we ji bo nûçeyên Internetê bistîne carina dê pêşkêşkara " +#~ "nûçeyan bikişîşe pirsiyariyê, navbera pirsiyariyê dema di navbera du " +#~ "pirsiyariyan de mîheng dike." + +#~ msgid "Polling period (hours):" +#~ msgstr "Navbera pirsiyariyê (saet):" + +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "Navê pêşkêşkara nûçeyan ne rast e" + +#~ msgid "The polling period is not correct" +#~ msgstr "Navbera dengdanê ne rast e" + +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "Nûçeyên Înternetê tên avakirin" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "" +#~ "Sêrbazê, parametreyên ku ji bo avakirina servîsa Nûçeyên Internetê divên " +#~ "bi vî awayê diyar kirin:" + +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "Ji bo ku hûn vê nirxê bipejirînin û pêşkêşkara xwe ava bikin pêl Pêşê " +#~ "bikin an jî ji bo rastkirina nirxan pêl Paşê bikin." + +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "Pêşkêşkara Nûçeyan:" + +#~ msgid "Polling interval:" +#~ msgstr "Navbera pirsiyariyê:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "Sêrbazê ji bo pêşkêşkara we servîsa Nûçeyan a Înternetê bi awayekî " +#~ "biserketî ava kir." + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "Sêrbaza NFS'ê" + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "" +#~ "NFS Sunucusu Yapılandırma SihirbazıSêrbaza Avakirina Pêşkêşkara NIS'ê" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#~ msgstr "" +#~ "Ev sêrbaz dê di avakirina pêşkêşkareke NFS'ê ya ji bo tora we de ji we re " +#~ "bibe alîkar." + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "Rêzik:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "ji bo daxistinê fihrist hewce dikin" + +#~ msgid "Access control" +#~ msgstr "Venêrîna têketinê" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " +#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " +#~ "may be not secure." +#~ msgstr "" +#~ "Radeyeke li gorî pêdiviyên xwe hilbijêrin. Heke hûn nizanibin kîjanê " +#~ "hilbijêrin, bi gelemperî tora hundirîn ya baştirîn e. Zanibin ku ewlebûna " +#~ "tevan nîn e." + +#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +#~ msgstr "NSF dikare bi çîneke diyar a IP'ê sînao bibe" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "Sihirbaz şu parametreler geçerlidir." + +#~ msgid "Exported dir:" +#~ msgstr "Rêzika derve:" + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "Têketin:" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "Rûpûşa torê:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +#~ msgstr "Sêrbazê, pêşkêşkara we ya NSF'ê bi awayekî biserketî ava kir." + +#~ msgid "NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Pêşkêşkareke NIS'ê ku nexşeya autofsê dihewîne" + +#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." +#~ msgstr "" +#~ "Pêşkêşkareke NIS'ê ku nexşeya autofsê dihewîne saz bike, dosyeyên xweber " +#~ "yên karger û malê." + +#~ msgid "" +#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log " +#~ "on a NIS client computer network." +#~ msgstr "" +#~ "Dema ku bikarhêneran têketin tora daxwazkara NIS'ê, rêzikên malê ji ber " +#~ "xwe ve bi pêşkêşkarê ve tên girêdan." + +#~ msgid "" +#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." +#~ msgstr "" +#~ "Qada NIS'ê: Navê qada NIS'ê yê ku dê bê bikaranîn (bi gelemperî wekî navê " +#~ "qada we ye)." + +#~ msgid "NIS server: name of your computer." +#~ msgstr "Pêşkêşkara NIS'ê: Navê komputera we." + +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "Pêşkêşkara NIS'ê:" + +#~ msgid "NIS domainname:" +#~ msgstr "Navê qada NIS'ê:" + +#~ msgid "" +#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory " +#~ "will be exported through NFS server." +#~ msgstr "" +#~ "Rêzika NIS'ê ya malê: Rêzika malê ya bikarhênerên pêşkêşkara NIS'ê. Ev " +#~ "rêzik dê ji ser pêşkêşkara NFS'ê bê ragihandin." + +#~ msgid "Home NIS:" +#~ msgstr "Rêzika NIS'ê ya malê:" + +#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" +#~ msgstr "Sêrbaz pêşkêşkara we ya NIS'ê dê bi nexşeya autofsê re ava bike" + +#~ msgid "NIS directory:" +#~ msgstr "Rêzika NIS'ê." + +#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." +#~ msgstr "Xeletî: navê qadê, nis divê ne 'localdomain' an jî ne 'vala' be." + +#~ msgid "Please adjust it." +#~ msgstr "Ji kerema xwe re rast bikin." + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " +#~ "autofs map." +#~ msgstr "" +#~ "Sêrbaz makîneya we bi awayekî biserketî, wekî pêşkêşkara NIS'ê ya ku " +#~ "destek dide nexşeya autofsê, ava kir." + +#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." +#~ msgstr "" +#~ "Pergala we wekî pêşkêşkareke NIS'ê ya bi desteka Autofsê ye tê avakirin..." + +#~ msgid "NIS with Autofs map" +#~ msgstr "NIS'a bi nexşeya Autofsê" + +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "Sêrbaza Postfixê" + +#~ msgid "" +#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " +#~ "drakconnect and choose static IP address." +#~ msgstr "" +#~ "Xeletî, di dosyeya /etc/hostsê de navê qada we nehat dîtin. Tê dadan." + +#, fuzzy +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "Pêşkêşkara posteyê" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "Pêşkêşkara posteyê ya derve" + +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "Sêrbaza avakirina Posteya internetê" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "" +#~ "Ev sêrbaz dê di avakirina pêşkêşkareke FTP'ê ya ji bo torê de ji we re " +#~ "bibe alîkar." + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "pêkîn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Global postfix configuration" +#~ msgstr "Avakirina pêşkêşkara sazkirinê" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smtpd banner:" +#~ msgstr "Sernivîsa pêşkêşkarê:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " +#~ "mydomain = mydomain" +#~ msgstr "" +#~ "Parametreya navendamin ji bo diyarkirina e-posteyên ji tora hundirîn " +#~ "hatine şandin ka ji kî hatine, ye." + +#, fuzzy +#~ msgid "Origin:" +#~ msgstr "Navenda min:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail " +#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "Parametreya navendamin ji bo diyarkirina e-posteyên ji tora hundirîn " +#~ "hatine şandin ka ji kî hatine, ye." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide an Smtpd banner." +#~ msgstr "Ji kerema xwe re yekî din peyda bikin." + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "Pêşkêşkara Postfixê" + +#, fuzzy +#~ msgid "Masquerade domains" +#~ msgstr "Navê qada rûpûşkirî:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade." +#~ "com with_this_domain.com\"!" +#~ msgstr "Divê rûpûş wekî \"mydomain.com\"ê navêkî qadê yê dibe be!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "Pêşkêşkara Kolabê" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay host:" +#~ msgstr "Makîneyên nenas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay domains:" +#~ msgstr "Qada NIS'ê:" + +#, fuzzy +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "Arayüz:" + +#~ msgid "" +#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " +#~ "configuring Postfix" +#~ msgstr "" +#~ "Hata, yüklü sendmail bulundu. Postfix yüklemeden önce sendmail programını " +#~ "kaldırmanız gerekir.Xeletî, sendmaileke barbûye hate dîtin. Bêyî " +#~ "barkirina Postfixê divê hûn bernameya sendmailê hildin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "Pêşkêşkara Samba tê avakirin..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "" +#~ "Sêrbazê parametreyên ku ji bo avakirina Pêşkêşkara we ya Postê divên bi " +#~ "vî awayî daxuyandin:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "Sêrbaz niha dê pêşkêşkara we ya postê (ya hundirîn) ava bike." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "Sêrbazê pêşkêşkara we ya PXE'yê bi awayekî biserketî ava kir." + +#~ msgid "Postfix Server" +#~ msgstr "Pêşkêşkara Postfixê" + +#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." +#~ msgstr "Ji bo ku hûn xwe ji levxistinan dûr bigirin Sendmailê jê bibin..." + +#~ msgid "Configuring your Postfix server....." +#~ msgstr "Pêşkêşkara Postfix tê avakirin..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "Pêşkêşkara sazkirina Mandriva" + +#~ msgid "" +#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " +#~ "workstations running non-Linux systems." +#~ msgstr "" +#~ "Samba, di stasyonên ku Linuxê naxebitînin de, rê dide pêşkêşkara we ku " +#~ "wekî pêşkêşkarên demê û moşenên nivîsandinê bixebite." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "Sêrbaza avakirina webê" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons:" +#~ msgstr "Navê qadê:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master:" +#~ msgstr "Navê qadê:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Os level:" +#~ msgstr "Radeya rê:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The domain is wrong." +#~ msgstr "Koma xebatê çewt e" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "Pêşkêşkara Moşena Nîvîsandinê" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master" +#~ msgstr "Navê qadê:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred master" +#~ msgstr "Navê pêşkêşkara nûçeyan:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons" +#~ msgstr "Navê qadê:%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Member of a domain" +#~ msgstr "Qada NIS'ê:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "Şîfre:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide the password server." +#~ msgstr "Ji kerema xwe re yekî din peyda bikin." + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "Şîfre:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "Şîfre:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide an LDAP suffix." +#~ msgstr "Ji kerema xwe re yekî din peyda bikin." + +#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +#~ msgstr "" +#~ "Divê Samba, Koma xebatê ya Windowsa ku dê jê re pêşkêşî bike zanibe." + +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "Koma xebatê" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "Koma xebatê:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "Nav:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Workgroup is wrong." +#~ msgstr "Koma xebatê çewt e" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "Sernivîsa pêşkêşkarê." + +#~ msgid "" +#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " +#~ "workstations." +#~ msgstr "" +#~ "Sernivîs, nişandide ka pêşkêşkar dê li stasyonên karê yên Windowsê çawa " +#~ "bê naskirin." + +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "Sernivîs:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "Sernivîsa pêşkêşkarê ne rast e." + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." +#~ msgstr "" +#~ "Sêrbazê, parametreyên ku ji bo avakirina Sambayê divên bi vî awayê diyar " +#~ "kirin:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "Pêşkêşkara Sambayê" + +#~ msgid "Server banner:" +#~ msgstr "Sernivîsa pêşkêşkarê:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +#~ msgstr "Sêrbazê pêşkêşkara Samba bi awayekî biserkekî ava kir." + +#~ msgid "Configuring your Samba server..." +#~ msgstr "Pêşkêşkara Samba tê avakirin..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "Hemû moşenên nivîsandinê ava bike" + +#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +#~ msgstr "" +#~ "Moşenên nivîsandinê yên ku hûn dixwazin bikarhênerên diyar bigihinê " +#~ "hilbijêrin" + +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "Hemû moşenên nivîsandinê ava bike" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "Mal:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "Samba tê avakirin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "Hemû moşenên nivîsandinê ava bike" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "Sêrbazê pêşkêşkara Samba bi awayekî biserkekî ava kir." + +#, fuzzy +#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +#~ msgstr "Rista min - bidestûrbûn an jî qedexebûna makîneyan ji min bipirse" + +#, fuzzy +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "Pêşkêşkara Sambayê" + +#, fuzzy +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "Navê Bikarhênerê/î:" + +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "Hûn dixwazin çi bikin?" + +#, fuzzy +#~ msgid "What do you want to do with your share?" +#~ msgstr "Hûn dixwazin çi bikin?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please choose the share you want to remove." +#~ msgstr "Xiyala vebûnê ya ku dê ji pêşkêşkara PXE'yê bê rakirin hilbijêrin." + +#, fuzzy +#~ msgid "Please choose the share you want to modify." +#~ msgstr "" +#~ "Ji kerema xwe re xiyala vebûnê ya PXE'yê ya ku hûn dixwazin biguherînin " +#~ "ji jêr hilbijêrin" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writable:" +#~ msgstr "Lîsteya nivîsandinê" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask:" +#~ msgstr "Rûpûşa torê:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "Rêzik:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "Xeletî: divê hûn rêzikekê diyar bikin." + +#, fuzzy +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "Navê komputerê:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Rê:" + +#~ msgid "Read list:" +#~ msgstr "Lîsteya xwendinê:" + +#~ msgid "Write list:" +#~ msgstr "Lîsteya nivîsandinê" + +#, fuzzy +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "Rêzika bikarhêneran:" + +#, fuzzy +#~ msgid "valid users" +#~ msgstr "Makîneyên nenas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "admin users" +#~ msgstr "Makîneyên nenas:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide a system user, %s not present." +#~ msgstr "Ji kerema xwe re yekî din peyda bikin." + +#, fuzzy +#~ msgid "force directory mode" +#~ msgstr "Rêzika parvebûyî:" + +#, fuzzy +#~ msgid "force group" +#~ msgstr "Koma xebatê" + +#, fuzzy +#~ msgid "preserve case" +#~ msgstr "Navê pêşkêşkara nûçeyan:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add a user share" +#~ msgstr "Lê 'ke - dane li pêşkêşkara LDAP'ê 'ke" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "SÎYARÎ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Xeletî: divê hûn rêzikekê diyar bikin." + +#, fuzzy +#~ msgid "Users home options" +#~ msgstr "Hilbijêrka APIC'ê:" + +#~ msgid "" +#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " +#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." +#~ msgstr "" +#~ "We diyar kir ku bikarhêner bi riya Sambayê dikarin bigihin rêzikên malê, " +#~ "lê divê hûn/ew bi smbpasswordê şîfreyekê diyar bikin." + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "Xeletî: divê hûn rêzikekê diyar bikin." + +#, fuzzy +#~ msgid "Guest access:" +#~ msgstr "Têketin:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Ji bo ku hûn van nirxan bipejiirînin û daxwazkara xwe lê 'kin, pêl Pêşê " +#~ "bikin an jî ji bo rastkirina nirxan pêl Paşê bikin." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Ji bo ku hûn van nirxan bipejirînin û pêşkêşkara xwe ava bikin pêl Pêşê " +#~ "bikin an jî ji bo rastkirina nirxan pêl Paşê bikin." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Ji bo ku hûn van nirxan bipejirînin û pêşkêşkara xwe ava bikin pêl Pêşê " +#~ "bikin an jî ji bo rastkirina nirxan pêl Paşê bikin." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "Ji bo ku hûn van nirxan bipejirînin û pêşkêşkara xwe ava bikin pêl Pêşê " +#~ "bikin an jî ji bo rastkirina nirxan pêl Paşê bikin." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "Sêrbazê pêşkêşkara Samba bi awayekî biserkekî ava kir." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "Sêrbazê pêşkêşkara we ya PXE'yê bi awayekî biserketî ava kir." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "Sêrbazê, pêşkêşkara we ya NSF'ê bi awayekî biserketî ava kir." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "Sêrbazê, pêşkêşkara we ya NSF'ê bi awayekî biserketî ava kir." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "Sêrbazê, pêşkêşkara we ya NSF'ê bi awayekî biserketî ava kir." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "Sêrbazê, pêşkêşkara we ya NSF'ê bi awayekî biserketî ava kir." + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "Sêrbazê pêşkêşkara we ya PXE'yê bi awayekî biserketî ava kir." + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "Pêşkêşkara Sambayê" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "Pêşkêşkara Sambayê" |