summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po1102
1 files changed, 607 insertions, 495 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 414a4ab2..bbcff326 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,28 +1,31 @@
+# translation of drakwizard-it.po to italiano
#
# NOTE: sometimes "\q" appear in msgid around a word; the \q sequences
# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper
# quotation marks for your language.
+# Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>, 2003
#
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: drakwizard 0.1\n"
+"Project-Id-Version: drakwizard-it\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-28 21:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-09 09:39+0200\n"
-"Last-Translator: Nobody yet\n"
-"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-01 18:06+0100\n"
+"Last-Translator: Roberto Rosselli Del Turco <rosselli@ling.unipi.it>\n"
+"Language-Team: italiano <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: wpo2pl 0.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
-#, fuzzy
msgid ""
"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
-msgstr "Premete su Continuare per lasciare vuoto, o Indietro per correggere."
+msgstr ""
+"Fai clic su su \"Continua\" per configurare i parametri, oppure su\n"
+"\"Annulla\" per uscire dal wizard."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
@@ -30,22 +33,24 @@ msgstr "Premete su Continuare per lasciare vuoto, o Indietro per correggere."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:5
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:11 ../web_wizard/web.wiz_.c:11
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Client configuration"
msgstr ""
+"Se scegli di configurare ora, continuerai con la configurazione del client"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4
-#, fuzzy
msgid "DNS Client Wizard"
-msgstr "Wizard di configurazione DNS"
+msgstr "Wizard di configurazione del client DNS"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr ""
+"Fai clic su \"Continua\" per iniziare o su \"Annulla\" per\n"
+"chiudere il wizard."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
msgid ""
@@ -53,76 +58,85 @@ msgid ""
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
+"Il client sarà identificato sulla rete da un nome, come in nomeclient."
+"compagnia.net. Ogni macchina collegata alla rete deve avere un indirizzo IP "
+"(unico), espresso da quattro numeri separati da punti."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
-msgstr "Il wizard ha raccolto i seguenti parametri"
+msgstr ""
+"Il wizard ha raccolto i seguenti parametri necessari per aggiungere un "
+"client alla rete:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully added the client."
-msgstr "Il wizard ha configurato con successo i servizi"
+msgstr "Il wizard ha aggiunto con successo il client."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:9
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
-msgstr ""
+msgstr "(non è necessario digitare il dominio dopo il nome)"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10
msgid ""
"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
+"Nota bene: il numero IP e il nome del client dovrebbero essere unici "
+"all'interno della rete."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25
msgid "Warning:"
-msgstr ""
+msgstr "Attenzione:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12
msgid "Name of the machine:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome della macchina:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13
-#, fuzzy
msgid "Adding a new client to your network"
-msgstr "Configurazione della rete"
+msgstr "Aggiunta di un nuovo client alla rete"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
msgid "System error, no configuration done"
-msgstr "Errore si sistema, configurazione abbandonata"
+msgstr "Errore di sistema, configurazione fallita"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15
msgid "Client identification:"
-msgstr ""
+msgstr "Identificazione client:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
-#, fuzzy
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr "Questo wizard vi aiutera a configurare il servizio"
+msgstr ""
+"Questo wizard ti aiuterà ad aggiungere un nuovo client per il servizio DNS "
+"locale."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP number."
msgstr ""
+"Un client della rete locale è una macchina collegata alla rete e "
+"identificata da un nome e da un numero IP."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
+"Per accettare questi valori e aggiungere il client fai clic su su \"Continua"
+"\", altrimenti fai clic su \"Indietro\" per correggerli."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
-msgstr "Questo non é un indirizzo valido... cliccate su Continuare"
+msgstr "Questo non è un indirizzo valido... fai clic su \"Continua\""
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
msgid "Client IP:"
-msgstr ""
+msgstr "Client IP:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
@@ -130,28 +144,26 @@ msgstr ""
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 ../server_wizard/server.wiz_.c:33
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:8
-#, fuzzy
msgid "Configure"
-msgstr "Configurazione di Samba"
+msgstr "Configura"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
-#, fuzzy
msgid "You need to be root to run this wizard"
-msgstr "Spiacente, questo wizard deve essere eseguito come root..."
+msgstr "Spiacente, questo wizard deve essere eseguito come root"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
msgid "Network not configured yet"
-msgstr ""
+msgstr "La rete non è ancora configurata"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24
msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
-msgstr ""
+msgstr "Questo nome macchina o numero IP sono già in uso."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
msgid "DNS Wizard (add client)"
-msgstr ""
+msgstr "Wizard di configurazione DNS (aggiunta di un client)"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
@@ -162,20 +174,23 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:19
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Esci"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:22
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22
msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
+"Attenzione:\\nStai utilizando dhcp, il server potrebbe non funzionarecon la "
+"tua configurazione."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28
-#, fuzzy
msgid ""
"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
-msgstr "il servizio di posta elettronica della vostra rete."
+msgstr ""
+"Le informazioni inserite saranno usate dal server per rendere disponibileil "
+"nome del client alle altre macchine della rete."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
@@ -184,20 +199,20 @@ msgstr "il servizio di posta elettronica della vostra rete."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 ../server_wizard/server.wiz_.c:48
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:24 ../web_wizard/web.wiz_.c:24
-#, fuzzy
msgid "Congratulations"
-msgstr "Fasi della configurazione"
+msgstr "Congratulazioni"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30
msgid "IP number of the machine:"
-msgstr ""
+msgstr "Numero IP della macchina:"
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31
-#, fuzzy
msgid ""
"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
"correct your choice."
-msgstr "Premete su Uscire oppure su Indietro per correggere"
+msgstr ""
+"Fai clic su \"Continua\" per modificare il valore esistente o su\" Indietro"
+"\" per fare un'altra scelta."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
@@ -206,96 +221,97 @@ msgid ""
"You have to configure the basic network parameters before launching this "
"wizard."
msgstr ""
+"E' necessario configurare i parametri di base della rete prima di lanciare "
+"questo wizard."
#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33
msgid "Client name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome del client"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:1
msgid "User addition"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi un utente"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
msgid ""
"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
+"Fai clic su \\qConferma\\q per accettare il valore e configurare così "
+"ilserver; altrimenti fai clic su \"Indietro\" per correggere. "
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
msgid "Please type a password for the root user:"
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci una password per l'utente root:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
-#, fuzzy
msgid "Configuring the MySQL Database Server"
-msgstr "Configurazione del server web"
+msgstr "Configurazione del server di database MySQL"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Conferma"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Password:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
-msgstr "Il Wizard ha configurato con successo i servizi DNS"
+msgstr ""
+"Il Wizard ha completato con successo la configurazione del server di "
+"database MySQL"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11
msgid "Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome utente:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:21 ../web_wizard/web.wiz_.c:21
-#, fuzzy
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Spiacente, questo wizard deve essere eseguito come root..."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15
-#, fuzzy
msgid "Database Server"
-msgstr "Server intranet:"
+msgstr "Server di database"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
msgid "Note: This user will have all permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Nota: questo utente avrà permessi illimitati"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
msgid "MySQL Database wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Wizard database MySQL"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:19
-#, fuzzy
msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "Wizard di configurazione DNS"
+msgstr "Wizard di configurazione"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
-msgstr ""
+msgstr "E' necessario specificare una password di root per lanciare il server"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
msgid "Root Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Password di root:"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:23
msgid "MySQL Database Server"
-msgstr ""
+msgstr "Server di database MySQL"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:24
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
"Database Server"
-msgstr "per la configurazione del vostro server web"
+msgstr ""
+"Il wizard ha individuato i seguenti parametri necessari per la "
+"configurazione del server di database MySQL"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
"network."
@@ -303,41 +319,45 @@ msgstr "Questo wizard configurerà il firewall del vostro server."
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
msgid "Please enter a username and password to add a user"
-msgstr ""
+msgstr "Per aggiungere un utente, inserisci un nome e una password"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"MySQL Database configuration"
msgstr ""
+"Se scegli di configurare ora, continuerai con la configurazione del database "
+"MySQL"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
-msgstr "Il wizard ha raccolto i seguenti parametri"
+msgstr ""
+"Il wizard ha individuato i seguenti parametri necessari per configurare il "
+"servizio DHCP"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:1
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:1
msgid "Fix it"
-msgstr ""
+msgstr "Ripara"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3
msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Il server è affidabile? Chiedi all'amministratore di sistema."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
msgid "Lowest IP Address:"
-msgstr "Minimo indirizzo IP:"
+msgstr "Indirizzo IP minimo:"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
-#, fuzzy
msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
-msgstr "Gli indirizzi di rete sono liste di quattro numeri minori di 256"
+msgstr ""
+"Gli indirizzi IP sono serie di quattro numeri minori di 256 separati da un "
+"punto."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
@@ -349,19 +369,18 @@ msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
+"Per accettare questi valori e configurare il server fai clic su \"Continua"
+"\", altrimenti fai clic su \"Indietro\" per correggerli. "
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
-#, fuzzy
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "Wizard di configurazione DHCP"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10
-#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr "Questo wizard configurerà il firewall del vostro server."
+msgstr "Questo wizard configurerà il servizio DHCP del server."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
-#, fuzzy
msgid "Range of addresses used by dhcp"
msgstr "Intervallo di indirizzi IP usati dal server DHCP"
@@ -370,9 +389,9 @@ msgid "The IP of the server must not be in range"
msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione"
+msgstr ""
+"Il wizard ha completato con successo la configurazione del servizio DHCP."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14
msgid ""
@@ -380,22 +399,26 @@ msgid ""
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values."
msgstr ""
+"Seleziona l'intervallo di indirizzi IP assegnati alle macchine dal servizio "
+"DHCP; se non hai necessità particolari, puoi accettare tranquillamente i "
+"valori proposti."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17
msgid "The IP range specified is not correct"
-msgstr "L'intervallo IP specificato é incorretto"
+msgstr "L'intervallo IP specificato non è corretto"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
#, fuzzy
msgid "The IP range specified is not in server network address range"
-msgstr "L'intervallo IP specificato é incorretto"
+msgstr "L'intervallo IP specificato non è corretto"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21
-#, fuzzy
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
-msgstr "DHCP é un servizio che assegna automaticamente"
+msgstr ""
+"Il servizio DHCP assegna automaticamente gli indirizzi di rete alle macchine "
+"connesse in rete."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22
msgid "Highest IP Address:"
@@ -410,15 +433,18 @@ msgid "DHCP Configuration Wizard"
msgstr "Wizard di configurazione DHCP"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
-#, fuzzy
msgid ""
"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
"names outside your local network."
-msgstr "La scelta puo essere accettata, ma non potrete identificare"
+msgstr ""
+"La configurazione può essere accettata, ma non sarà possibile identificare i "
+"nomi delle macchine al di fuori della rete locale."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
-msgstr "Premete su Continuare per lasciare vuoto, o Indietro per correggere."
+msgstr ""
+"Fai clic su \"Continua\" per lasciare vuoto, o su \"Indietro\" per "
+"correggere."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7
msgid "Primary DNS Address:"
@@ -439,33 +465,39 @@ msgid ""
"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
"by your Internet provider."
msgstr ""
+"Il servizio DNS permette alla rete locale di comunicare con Internet per "
+"mezzo di nomi host standard. Per configurare il servizio, è necessario "
+"inserire gli indirizzi IP del server DNS primario e secondario; questi "
+"indirizzi di solito ti sono forniti dal tuo Internet provider."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
-msgstr "Il Wizard ha configurato con successo i servizi DNS"
+msgstr ""
+"Il Wizard ha completato con successo la configurazione dei servizi DNS."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
-msgstr "Avete indicato un indirizzo vuoto per il server DNS."
+msgstr "Hai indicato un indirizzo vuoto per il server DNS."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
"service:"
-msgstr "Il wizard ha raccolto i seguenti parametri"
+msgstr ""
+"Il wizard ha individuato i seguenti parametri necessari per la "
+"configurazione del servizio DNS:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
msgid "DNS Server Addresses"
-msgstr "Indirizzi DNS del server"
+msgstr "Indirizzi dei server DNS"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
-#, fuzzy
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
-msgstr "in corrispondenza una macchina ad un nome di host su internet."
+msgstr ""
+"DNS (Domain Name Server) è il servizio che fa corrispondere l'indirizzo IP "
+"di una macchina ad un nome di host su Internet."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
msgid "Secondary DNS Address:"
@@ -477,59 +509,62 @@ msgid ""
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
+"Questo wizard configurerà il servizio DNS del server. Sarà possibile "
+"ottenere un servizio DNS locale per i nomi di computer della rete, mentre le "
+"richieste di indirizzi esterni saranno reindirizzate ad un servizio DNS "
+"esterno."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
-#, fuzzy
msgid "DNS Wizard (configuration)"
msgstr "Wizard di configurazione DNS"
#: ../drakwizard.pl_.c:63
msgid "Drakwizard wizard selection"
-msgstr ""
+msgstr "Selezione wizard di Drakwizard"
#: ../drakwizard.pl_.c:64
-#, fuzzy
msgid "Please select a wizard"
-msgstr "Configurazione di base del server"
+msgstr "Scegli un wizard"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
-msgstr "Medium - web, ftp e ssh visibili dall'esterno"
+msgstr "Medio - web, ftp e ssh visibili dall'esterno"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3
msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
-msgstr "Strong - nessuna visibilità dall'esterno, uso limitato al web"
+msgstr "Forte - nessuna visibilità dall'esterno, uso limitato al web"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"firewall:"
-msgstr "Il wizard ha raccolto i seguenti parametri"
+msgstr ""
+"Il wizard ha individuato i seguenti parametri necessari per la "
+"configurazione del firewall:"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6
-#, fuzzy
msgid ""
"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
"the Internet."
-msgstr "Il firewall protegge la vostra rete locale da"
+msgstr ""
+"Il firewall protegge la rete locale da accessi non autorizzati provenienti "
+"da Internet."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
msgid "Device"
msgstr "Periferica"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8
-#, fuzzy
msgid "Firewall wizard"
-msgstr "Wizard di configurazione dell'orario"
+msgstr "Wizard di configurazione del firewall"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9
msgid "None - No protection"
-msgstr "None - Nessuna protezione"
+msgstr "Assente - Nessuna protezione"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
msgid "Internet Network Device:"
-msgstr "Periferica di rete:"
+msgstr "Periferica di rete collegata a Internet:"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
msgid ""
@@ -537,26 +572,30 @@ msgid ""
"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
"Medium level is usually the most appropriate."
msgstr ""
+"Il firewall può essere configurato per offrire livelli diversi di "
+"protezione; scegli il livello che corrisponde alle tue esigenze. Se sei in "
+"dubbio, il livello \"Medio\" è di solito il più appropriato."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
msgid "The device name is not correct"
-msgstr "Il nome della periferica non é corretto"
+msgstr "Il nome della periferica non è corretto"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
msgid "Fix It"
-msgstr ""
+msgstr "Ripara"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15
msgid "Firewall Configuration Wizard"
-msgstr "Wizard di configurazione del Firewall"
+msgstr "Wizard di configurazione del firewall"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16
-#, fuzzy
msgid ""
"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
"the device you are using for the external connection."
-msgstr "Il firewall ha bisogno di sapere come il server é connesso a Internet;"
+msgstr ""
+"Il firewall ha bisogno di sapere in che modo il server è connesso a "
+"Internet; indica la periferica utilizzata per le connessioni esterne."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
msgid "Protection Level"
@@ -565,107 +604,104 @@ msgstr "Livello di protezione"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
msgid "Something terrible happened"
-msgstr ""
+msgstr "E' accaduto qualcosa di terribile"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19
msgid "Firewall Network Device"
-msgstr "Periferica di rete per il Firewall"
+msgstr "Periferica di rete per il firewall"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
-msgstr "Il Wizard ha configurato con successo i servizi DNS"
+msgstr "Il Wizard ha completato con successo la configurazione del firewall."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22
msgid "Configuring the Firewall"
-msgstr "Configurazione del Firewall"
+msgstr "Configurazione del firewall"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Esci"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
-#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
-msgstr "Questo wizard configurerà il firewall del vostro server."
+msgstr "Questo wizard configurerà il firewall del server."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
msgid "Low - Light filtering, standard services available"
-msgstr "Low - filtraggio leggero, servizi standard disponibili"
+msgstr "Basso - filtraggio leggero, servizi standard disponibili"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
msgid "Protection Level:"
msgstr "Livello di protezione:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2
-#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
-msgstr "Questo wizard configurerà il firewall del vostro server."
+msgstr "Questo wizard configurerà il server FTP per la tua rete."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3
msgid "Public directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Directory pubblica:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4
msgid "Internet FTP Server:"
-msgstr "FTP Srver per Internet"
+msgstr "Server FTP per Internet:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
-msgstr "Attiva il server FTP per Intranet"
+msgstr "Attiva il server FTP per l'Intranet"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7
-#, fuzzy
msgid "FTP wizard"
-msgstr "Wizard di configurazione dell'orario"
+msgstr "Wizard di configurazione FTP"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
msgid "FTP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Server FTP"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
-msgstr "Lasciate le caselle vuote se non volete attivare il server FTP."
+msgstr "Lascia vuote le caselle se non vuoi attivare il server FTP."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
msgid "Configuring the FTP Server"
msgstr "Configurazione del server FTP"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
-#, fuzzy
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
-msgstr "Attiva il server FTP per Intranet"
+msgstr "Attiva il server FTP per Internet"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
msgid "Intranet FTP Server:"
-msgstr "FTP Server per Intranet:"
+msgstr "Server FTP per l'Intranet:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
-msgstr "Il Wizard ha configurato con successo i servizi DNS"
+msgstr ""
+"Il Wizard ha completato con successo la configurazione del server FTP per "
+"Internet/Intranet."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
-msgstr "Indicate il tipo di servizio FTP che volete attivare:"
+msgstr "Seleziona il tipo di servizio FTP che vuoi attivare:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
msgid "Shared directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Directory condivisa:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
-msgstr "Il wizard ha raccolto i seguenti parametri"
+msgstr ""
+"Il wizard ha individuato i seguenti parametri necessari per configurare il "
+"server FTP"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:23 ../web_wizard/web.wiz_.c:23
msgid "The path you entered does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Il percorso inserito non esiste."
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
@@ -673,91 +709,95 @@ msgstr "Wizard di configurazione del server FTP"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci il percorso della directory che vuoi condividere"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26
-#, fuzzy
msgid ""
"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP Server for the Internet."
-msgstr "Il vostro server puo agire come FTP server verso Intranet"
+msgstr ""
+"Il server può agire come server FTP sia verso la rete locale (Intranet) che "
+"verso Internet."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
msgid "Polling Interval:"
-msgstr "Periodo di Polling"
+msgstr "Intervallo delle interrogazioni:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3
msgid "Polling Period"
-msgstr "Periodo di Polling"
+msgstr "Periodo di interrogazione"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4
-#, fuzzy
msgid ""
"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
-"le ultime Internet news; il periodo di polling definisce l'intervallo tra"
+"Il server consulterà periodicamente il server di news per ottenere le ultime "
+"news da Internet; il periodo di interrogazione definisce l'intervallo tra "
+"due consultazioni successive."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
-msgstr "Questo wizard configurerà il firewall del vostro server."
+msgstr ""
+"Questo wizard configurerà il servizio news di Internet per la rete locale."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7
-#, fuzzy
msgid "News Wizard"
-msgstr "Wizard di configurazione dell'orario"
+msgstr "Wizard di configurazione news"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
msgid "The polling period is not correct"
-msgstr "Il Periodo di Polling non é corretto"
+msgstr "Il periodo di interrogazione non è corretto"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10
msgid "The news server name is not correct"
-msgstr "Il nome del server di news non é corretto"
+msgstr "Il nome del server di news non è corretto"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11
msgid "Configuring the Internet News"
-msgstr "Configurazione delle News Internet"
+msgstr "Configurazione delle news di Internet"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
-#, fuzzy
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
-msgstr "In dipendenza del tipo di connessione Internet installata, un periodo"
+msgstr ""
+"A seconda del tipo di connessione Internet, il periodo di interrogazione "
+"appropriato può variare dalle 6 alle 24 ore."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
-#, fuzzy
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
-msgstr "alla vostra rete; il nome é di solito fornito dal vostro provider"
+msgstr ""
+"Il nome del server news è il nome dell'host che fornisce il servizio di news "
+"Internet alla rete locale; il nome è di solito fornito dal tuo provider."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
-msgstr "Il wizard ha configurato con successo i servizi"
+msgstr ""
+"Il wizard ha completato con successo la configurazione dei servizi Internet "
+"news per il server."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News Service:"
-msgstr "per la configurazione del vostro servizio di News:"
+msgstr ""
+"Il wizard ha individuato i seguenti parametri necessari per la "
+"configurazione del servizio di news Internet:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
msgid "Polling Period (Hours):"
-msgstr "Periodo di Polling (Ore):"
+msgstr "Periodo di interrogazione (ore):"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19
-#, fuzzy
msgid "News Server Name:"
-msgstr "Server di News:"
+msgstr "Nome del server di news:"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20
msgid ""
@@ -765,40 +805,45 @@ msgid ""
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
"usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr ""
+"I nomi di host di Internet possono essere nella forma \\qhost.domino."
+"tipodominio\\q; ad esempio, se il tuo provider è \\qprovider.com\\q, il "
+"server di news è di solito \\qnews.provider.com\\q."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
msgid "Welcome to the News Wizard"
-msgstr "Benvenuti al Wizard di configuratione News"
+msgstr "Benvenuto nel wizard di configuratione delle news"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
msgid "News Server"
-msgstr "Server di News"
+msgstr "Server di news"
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
msgid "News Server:"
-msgstr "Server di News:"
+msgstr "Server di news:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
msgid "Authorized network:"
-msgstr ""
+msgstr "Rete autorizzata:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
msgid "Access Control"
-msgstr ""
+msgstr "Controllo di accesso:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
+"L'accesso sarà permesso per gli host della rete. Ho trovato le seguenti "
+"informazioni sulla rete locale, se necessario le puoi modificare."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
msgid "Access :"
-msgstr ""
+msgstr "Accesso:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Rete locale - accesso per la rete locale (raccomandato)"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
msgid ""
@@ -806,142 +851,139 @@ msgid ""
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
+"Scegli il livello che corrisponde alle tue esigenze. Se sei in dubbio, il "
+"livello \"Rete locale\" è di solito il più appropriato. Attenzione: il "
+"livello \"Tutti\" potrebbe non essere sicuro."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
msgid "Exported dir:"
-msgstr ""
+msgstr "Directory esportata:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9
-#, fuzzy
msgid "The wizard collected the following parameters."
-msgstr "Il wizard ha raccolto i seguenti parametri"
+msgstr "Il wizard ha individuato i seguenti parametri."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10
-#, fuzzy
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-msgstr "Wizard di configurazione del server FTP"
+msgstr "Wizard di configurazione del server NFS"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
-msgstr ""
+msgstr "Il server NFS può essere limitato a una certa classe di indirizzi IP"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13
-#, fuzzy
msgid "NFS Wizard"
-msgstr "Wizard di configurazione dell'orario"
+msgstr "Wizard di configurazione NFS"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
msgid "Grant access on local network"
-msgstr ""
+msgstr "Permetti l'accesso alla rete locale"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15
-#, fuzzy
msgid "NFS Server"
-msgstr "Server di News"
+msgstr "Server NFS"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50
msgid "All - No access restriction"
-msgstr ""
+msgstr "Tutti - Nessuna restrizione di accesso"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18
msgid "Netmask :"
-msgstr ""
+msgstr "Netmask :"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19
msgid "Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Directory:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
-#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
-msgstr "Questo wizard configurerà il firewall del vostro server."
+msgstr "Questo wizard configurerà il server NFS per la rete locale."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
-msgstr "Il Wizard ha configurato con successo i servizi DNS"
+msgstr "Il Wizard ha completato con successo la configurazi0one del server NFS"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2
-#, fuzzy
msgid "There seems to be a problem..."
-msgstr ""
-"Sembrano esserci dei problemi... chiedi al tuo amministratore di sistema"
+msgstr "Sembrano esserci dei problemi..."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
msgid "Internet Mail Gateway"
-msgstr "Mail Gateway"
+msgstr "Gateway di posta per Internet"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
msgid "Outgoing Mail Address"
-msgstr "Indirizzo di posta uscente"
+msgstr "Indirizzo di posta in uscita"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
-msgstr "Il wizard ha configurato con successo i servizi"
+msgstr ""
+"Il wizard ha completato con successo la configurazione del servizio posta "
+"elettronica per Internet per il server."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
msgid "Do It"
-msgstr "Continuare"
+msgstr "Continua"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
-#, fuzzy
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
-msgstr "Questo indirizzo deve essere consistente con quello"
+msgstr ""
+"Questo indirizzo deve essere scelto coerentemente con quello usato per la "
+"posta in arrivo."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
msgid "Hmmm"
-msgstr ""
+msgstr "Hmmm"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
-msgstr "Avete indicato un indirizzo vuoto per il Mail Gateway."
+msgstr "Hai indicato un indirizzo vuoto per il Mail Gateway."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
msgstr "Wizard di configurazione della posta elettronica"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
-#, fuzzy
msgid "Postfix wizard"
-msgstr "Wizard di configurazione dell'orario"
+msgstr "Wizard di configurazione Postfix"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
msgid "Mail Server Name:"
-msgstr "Nome del Mail Server:"
+msgstr "Nome del server mail:"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
-#, fuzzy
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
-"all'esterno. Premete Continuare per lasciare vuoto, o Indietro per "
-"correggere."
+"La scelta può essere accettata, ma non sarà possibile spedire posta al di "
+"fuori della rete locale. Fai clic su \"Continua\" per andare avanti, o "
+"\"Indietro\" per inserire un valore."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
-msgstr "Questo wizard configurerà il firewall del vostro server."
+msgstr "Questo wizard configurerà i servizi di Internet mail per il server."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
-#, fuzzy
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
-msgstr "Il vostro server invierà la posta attraverso un Mail Gateway,"
+msgstr ""
+"Il server invierà la posta in uscita attraverso un gateway mail, che si "
+"occuperà di recapitarla a destinazione."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"POSTFIX configuration"
msgstr ""
+"Se scegli di configurare ora, continuerai con la configurazione di Postfix"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
msgid ""
@@ -949,159 +991,182 @@ msgid ""
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
msgstr ""
+"\"I nomi di host di Internet devono essere nella forma \\qhost.domino."
+"tipodominio\\q; per esempio, se il tuo provider è \\qprovider.com\\q, il "
+"server di posta elettronica è di solito \\qsmtp.provider.com\\q."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
-#, fuzzy
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
-msgstr "Indicate il tipo di indirizzo che la posta in uscita"
+msgstr ""
+"Indica il tipo di indirizzo che mostrerà la posta in uscita nei campi "
+"\\qFrom:\\q e \\qReply\\q."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
msgid "Configuring the Internet Mail"
msgstr "Configurazione della posta elettronica"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
-msgstr "per la configurazione del vostro servizio di Mail:"
+msgstr ""
+"Il wizard ha individuato i seguenti parametri necessari per configurare il "
+"servizio di posta elettronica:"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
msgid "Masquerade not good!"
-msgstr "Masquerade invalida!"
+msgstr "Masquerade non valida!"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
msgid "Form of the Address"
-msgstr "Forma dell'indirizzo"
+msgstr "Campo dell'indirizzo"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29
msgid "Mail Address:"
-msgstr "Indirizzo:"
+msgstr "Indirizzo di posta:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Proxy configuration."
msgstr ""
+"Se scegli di configurare ora, continuerai automaticamente con la "
+"configurazione del server proxy."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
msgid "Proxy Configuration Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Wizard di configurazione del proxy"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr ""
+"E' necessario scegliere un numero di porta più grande di 1024 e più piccolo "
+"di 65535"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
msgid "This Wizard needs to run as root"
-msgstr ""
+msgstr "Questo wizard deve essere eseguito come root"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
msgid "Access Control:"
-msgstr ""
+msgstr "Controllo di accesso:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
msgid "Configuring the Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Configurazione del proxy"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
msgid "Define an upper level proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Definisci un proxy di livello superiore"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
msgstr ""
+"Filesystem Dimensione Usato Disponibile Uso% Montato su"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
+"Squid è un proxy server con servizi di web caching. Permette un accesso più "
+"veloce al web da parte della rete locale."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
-msgstr ""
+msgstr "Questo wizard configurerà il server proxy."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
msgid "Upper level proxy port:"
-msgstr ""
+msgstr "Porta proxy di livello superiore:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr ""
+msgstr "Questo è lo spazio disponibile su disco in /var/spool/squid:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
+"La cache del disco è lo spazio disponibile su disco per dati temporanei."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
msgid "Proxy Port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta proxy"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
msgid ""
"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
"a text format like \\q.domain.net\\q"
msgstr ""
+"E' possibile usare un formato numerico come \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q "
+"o un formato testuale come \\q.dominio.net\\q"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
-#, fuzzy
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
-msgstr "Premete su Uscire oppure su Indietro per correggere"
+msgstr ""
+"Fai clic su \"Continua\" per mantenere questo valore, oppure su \"Indietro\" "
+"per correggere."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
-msgstr ""
+msgstr "Hai inserito una porta che potrebbe servire a questo servizio:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
msgid "/etc/services:"
-msgstr ""
+msgstr "/etc/services:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
msgid "Cache hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Gerarchia di cache"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
msgid ""
"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
+"Puoi selezionare tranquillamente \\qNessun proxy di livello superiore\\q se "
+"non hai bisogno di questa funzione."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
msgid "Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Porta:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
+"Squid può essere configurato opzionalmente come proxy in cascata.Puoi "
+"aggiungere un proxy di livello superiore specificando il suo nome host e la "
+"porta."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
+"Il wizard ha individuato i seguenti parametri necessari per la "
+"configurazione del proxy:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
msgid "Memory cache (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "Cache in memoria (MB):"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37
msgid "No upper level proxy (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun proxy di livello superiore (consigliato)"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
msgid "Proxy Cache Size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensioni della cache proxy"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
msgid "Press back to change the value."
-msgstr ""
+msgstr "Fai clic su \"Indietro\" per cambiare il valore."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41
msgid ""
@@ -1109,56 +1174,64 @@ msgid ""
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
+"Il valore della porta proxy definisce su quale porta il server proxy starà "
+"in ascolto per le richieste http. Il valore di default è 3128, un altro "
+"piuttosto comune è 8080; deve comunque essere più grande di 1024."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
-#, fuzzy
msgid "Squid wizard"
-msgstr "Wizard di configurazione dell'orario"
+msgstr "Wizard di configurazione di squid"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
msgid "Proxy port:"
-msgstr ""
+msgstr "Porta proxy:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
msgid "Disk space (MB):"
-msgstr ""
+msgstr "Spazio su disco (MB):"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
msgid "Upper level proxy hostname:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome del proxy di livello superiore:"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
-msgstr ""
+msgstr "Localhost - accesso limitato a questo server"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
+"La cache in memoria è la quantità di RAM dedicata alle operazioni di cache "
+"(nota bene: la quantità di memoria usata da squid nel complesso è maggiore)"
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
"the proxy to use."
msgstr ""
+"Inserisci il nome host qualificato (come \\qcache.dominio.net\\q) e la porta "
+"che deve usare il server proxy."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
msgstr ""
+"Il proxy può essere configurato per utilizzare diversi livelli di controllo "
+"di accesso."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
-msgstr "Il Wizard ha configurato con successo i servizi DNS"
+msgstr ""
+"Il Wizard ha completato con successo la configurazione del server proxy."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
msgid "Home:"
-msgstr ""
+msgstr "Home:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
msgid "Make home directories available for their owners"
-msgstr ""
+msgstr "Rendi le directory home disponibili ai loro proprietari"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
msgid "Configuring Samba"
@@ -1166,100 +1239,105 @@ msgstr "Configurazione di Samba"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
-msgstr ""
+msgstr "Personalizzato - seleziona gli host autorizzati e quelli rifiutati"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr "Indica il Workgroup Windows che Samba dovrà gestire."
+msgstr "Indica il Windows Workgroup che Samba dovrà gestire."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
-msgstr ""
+msgstr "Nota: l'accesso richiede sempre le password utente appropriate."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
-#, fuzzy
msgid ""
"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
-msgstr "Windows, cosi come la condivisione delle stampanti "
+msgstr ""
+"Samba fornisce un'area di condivisione file con una workstation Windows, "
+"cosi come la condivisione delle stampanti collegate al server."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr "Il Wizard ha configurato con successo i servizi DNS"
+msgstr ""
+"Il Wizard ha completato con successo la configurazione del server Samba."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
msgid "Server Banner."
-msgstr ""
+msgstr "Server banner."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
msgid "Print Server:"
-msgstr "Condivisione della stampante:"
+msgstr "Server di stampa:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
msgid "Workgroup:"
-msgstr ""
+msgstr "Workgroup:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
+"* Esempio 3: permetti l'accesso a due host\\nhosts allow = lapland, "
+"arvidsjaur"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
+"E' necessario che ogni utente definisca una password con smbpasswd perché "
+"possa accedere alla propria directory home via samba."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
msgid ""
"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = "
"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
+"* Esempio 1: permetti l'accesso a tutti gli indirizzi IP del tipo 150.203.*."
+"*; tranne uno\\nhosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
-#, fuzzy
msgid "Printers:"
-msgstr "Condivisione della stampante:"
+msgstr "Stampanti:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
-#, fuzzy
msgid "The Server Banner is incorrect"
-msgstr "Il server Banner é incorretto"
+msgstr "Il server banner non è corretto"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
msgid "Samba Configuration Wizard"
msgstr "Wizard di configurazione Samba"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
-#, fuzzy
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
-msgstr "Samba permette al server di agire come server di files e di stampa"
+msgstr ""
+"Samba permette al server di agire come server di file e di stampa per "
+"macchine che non utilizzano un sistema Linux."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
msgid "Deny hosts:"
-msgstr ""
+msgstr "Host rifiutati:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr "Questo wizard configurerà il firewall del vostro server."
+msgstr "Questo wizard configurerà i servizi Samba del server."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
msgid "write list:"
-msgstr ""
+msgstr "Lista di scrittura:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31
msgid "Server Banner:"
-msgstr ""
+msgstr "Server banner:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
msgid "Enabled Samba Services"
-msgstr "Servizi Samba da attivare"
+msgstr "Servizi Samba attivati"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33
msgid "Enable Server Printer Sharing"
@@ -1267,112 +1345,119 @@ msgstr "Attiva condivisione della stampante"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona le stampanti da condividere con utenti autorizzati"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"SAMBA configuration"
msgstr ""
+"Se scegli di configurare ora, continuerai con la configurazione di SAMBA"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
-msgstr "Il wizard ha raccolto i seguenti parametri"
+msgstr ""
+"Il wizard ha individuato i seguenti parametri necessari per la "
+"configurazione di Samba."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
-#, fuzzy
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
-msgstr "Il Banner é il modo in cui il server sarà descritto nelle workstations"
+msgstr ""
+"Il banner è il modo in cui il server sarà descritto nelle workstation "
+"Windows."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
msgid "read list:"
-msgstr ""
+msgstr "Lista di lettura:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
msgid "Banner:"
-msgstr ""
+msgstr "Banner:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42
msgid "The Workgroup is wrong"
-msgstr "Il Workgroup é incorretto"
+msgstr "Il Workgroup non è corretto"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43
-#, fuzzy
msgid "Samba wizard"
-msgstr "Wizard di configurazione dell'orario"
+msgstr "Wizard di configurazione Samba"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44
msgid "Access level :"
-msgstr ""
+msgstr "Livello di accesso:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46
msgid "Workgroup"
-msgstr ""
+msgstr "Workgroup"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47
msgid "Allow hosts:"
-msgstr ""
+msgstr "Host accettati:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
msgid ""
"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@"
"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
+"Inserisci per ogni tipo di permesso gli utenti o i gruppi serparati da una "
+"virgola (i gruppi devono essere preceduti da una \\'@\\'), in questo modo :"
+"\\nroot, fred, @users, @wheel."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49
msgid "Access control"
-msgstr ""
+msgstr "Cointrollo di accesso"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51
msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access "
"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
msgstr ""
+"* Esempio 4: permetti l'accesso solo agli host del gruppo NIS \\qfoonet\\q, "
+"ma nega l'accesso ad un host in particolare\\nhosts allow = @foonet\\nhosts "
+"deny = pirate"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52
-#, fuzzy
msgid "Enable file sharing area"
-msgstr "Attiva l'area di condivisione dei files"
+msgstr "Attiva l'area di condivisione dei file"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow "
"= 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
+"* Esempio 2: permetti l'accesso agli host che corrispondono al dato "
+"indiririzzo/netmask\\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0 "
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
msgid "File Sharing:"
-msgstr "Condivisione dei files:"
+msgstr "Condivisione dei file:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58
-#, fuzzy
msgid "Enable all printers"
-msgstr "Servizi Samba da attivare"
+msgstr "Abilita tutte le stampanti"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59
msgid "File permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Permessi dei file"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
-#, fuzzy
msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
-msgstr "i servizi di rete di base del vostro server."
+msgstr "Questo wizard configurerà i servizi di rete di base del server."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
msgid "Host Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome host:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-msgstr "Wizard di configurazione di rete"
+msgstr "Wizard di configurazione della rete"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8
msgid "The network address is wrong"
-msgstr "L'indirizzo della rete é incorretto"
+msgstr "L'indirizzo di rete non è corretto"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9
msgid "Server IP address:"
@@ -1387,18 +1472,22 @@ msgid ""
"You should not run any other applications while running this wizard and at "
"the end of the wizard you should exit your session and login again."
msgstr ""
+"E' necessario chiudere tutte le altre applicazioni durante l'esecuzione di "
+"questo wizard. Al termine della configurazione, sarà necessario uscire dalla "
+"sessione ed effettuare nuovamente il login."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
"server."
-msgstr "i servizi di rete di base del vostro server."
+msgstr ""
+"Il wizard ha completato con successo la configurazione dei servizi di rete "
+"di base del server."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
msgid ""
"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
-msgstr ""
+msgstr "(puoi cambiare i valori qui riportati se sai quello che stai facendo)"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
msgid ""
@@ -1407,79 +1496,90 @@ msgid ""
"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
"default value."
msgstr ""
+"L'indirizzo di rete è un numero che identifica la rete; il valore proposto è "
+"adatto ad una rete non connessa ad Internet o connesssa mediante IP "
+"masquerading; se sei in dubbio, accetta il valore di default."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
msgid "Note about networking"
-msgstr ""
+msgstr "Nota sulle reti"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
msgid "Server Address"
msgstr "Indirizzo del server"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
-#, fuzzy
msgid ""
"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
"dots; the last number of the list must be zero."
-msgstr "Gli indirizzi di rete sono liste di quattro numeri minori di 256"
+msgstr ""
+"Gli indirizzi di rete sono serie di quattro numeri minori di 256 separati da "
+"un punto. L'ultimo numero della serie deve essere uguale a zero."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
msgid ""
"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
"outside world."
msgstr ""
+"Nota: l'indirizzo IP del gateway non deve essere vuoto se vuoi avere accesso "
+"al mondo esterno."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
msgid "The Server IP address is incorrect"
-msgstr "L'indirizzo IP del server é incorretto"
+msgstr "L'indirizzo IP del server non è corretto"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
-#, fuzzy
msgid "Configuring your network"
msgstr "Configurazione della rete"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
msgid "Gateway IP:"
-msgstr ""
+msgstr "Gateway IP:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
msgid "This page computes the default server address; it should be invisible."
msgstr ""
+"Questa pagina calcola l'indirizzo di default del server; dovrebbe essere "
+"invisibile."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
msgid "IP net address:"
msgstr "indirizzo IP della rete:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
-#, fuzzy
msgid "External gateway"
-msgstr "Mail Gateway"
+msgstr "Gateway esterno"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26
-#, fuzzy
msgid "Server Wizard"
msgstr "Configurazione di base del server"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
-#, fuzzy
msgid ""
"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
-msgstr "la rete locale siano DIVERSI da quelli per la connessione esterna."
+msgstr ""
+"E' molto probabile che il nome di dominio e l'indirizzo IP della rete locale "
+"siano DIVERSI da quelli per la connessione \\qesterna\\q del server."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
+#, fuzzy
msgid ""
"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
"same device used for internet access."
msgstr ""
+"Scegli la periferica di rete (di solito una scheda) usata dal server per "
+"connettersi alla rete. Si tratta della periferica per la rete locale e "
+"probabilmente è diversa da quella usata per l'accesso ad Internet."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
-#, fuzzy
msgid ""
"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
"description."
-msgstr "Le perifieriche sono presentate con il loro nome Linux e"
+msgstr ""
+"Le periferiche sono presentate con il loro nome Linux e, dove possibile, con "
+"la descrizione della scheda."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30
msgid ""
@@ -1487,13 +1587,15 @@ msgid ""
"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
"different from the one used for the internal network."
msgstr ""
+"Questo è il valore attuale per il gateway esterno (valore specificato "
+"durante l'installazione iniziale). La periferica (scheda di rete o modem) "
+"dovrebbe essere diversa da quella utilizzata per la rete locale."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
"your server."
-msgstr "i servizi di rete di base del vostro server."
+msgstr "Questo wizard configurerà i servizi di rete di base del server."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
msgid ""
@@ -1502,10 +1604,14 @@ msgid ""
"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
"doing, accept the default value."
msgstr ""
+"L'indirizzo IP del server è un numero che identifica il server all'interno "
+"della rete; il valore proposto è adatto ad una rete locale, senza accesso ad "
+"Internet o connessa tramite IP masquerading; se sei in dubbio, accetta il "
+"valore di default. "
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34
msgid "The host name is not correct"
-msgstr "L'host name non e' corretto"
+msgstr "Il nome host non e' corretto"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
msgid ""
@@ -1513,59 +1619,66 @@ msgid ""
"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
"your upstream configuration)."
msgstr ""
+"Il nome host è il nome con cui il server sarà conosciuto dalle altre "
+"macchine della rete e forse anche su Internet (a seconda della "
+"configurazione upstream)."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36
msgid "Wizard Error."
-msgstr ""
+msgstr "Errore del wizard."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
-#, fuzzy
msgid "net device"
msgstr "Periferica di rete"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
msgid "Computed domain Name"
-msgstr "Nome del domain calcolato"
+msgstr "Nome di dominio calcolato"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Questa pagina calcola il nome di dominio; dovrebbe essere invisibile"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
msgid "Gateway device:"
-msgstr ""
+msgstr "Periferica di gateway:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"network"
-msgstr "Il wizard ha raccolto i seguenti parametri"
+msgstr ""
+"Il wizard ha individuato i seguenti parametri necessari per la "
+"configurazione della rete"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Attenzione"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
msgid "Device:"
msgstr "Periferica:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
-#, fuzzy
msgid ""
"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his "
"own local network (C class network)."
-msgstr "Dal punto di vista dei wizards, il vostro computer e' un server"
+msgstr ""
+"Dal punto di vista dei wizard, il tuo computer e' un server che gestisce la "
+"propria rete locale (rete di classe C)."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
msgid "Server Address:"
-msgstr "Indirizzo del Server:"
+msgstr "Indirizzo del server:"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:49
msgid ""
"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
"or upstream network), connected using another network card or a modem."
msgstr ""
+"La connessione esterna è una rete di cui il computer si connette come client "
+"(connessione Internet o upstream) mediante un'altra scheda di rete o un "
+"modem."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
msgid ""
@@ -1574,6 +1687,10 @@ msgid ""
"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
"like \\qcompany.net\\q."
msgstr ""
+"I nomi host devono essere espressi nel formato \\qhost.dominio.tipodominio"
+"\\q; se si tratta di un server per Internet, il nome del dominio deve essere "
+"quello registrato presso il provider. Nel caso di una rete locale qualsiasi "
+"nome andrà bene, ad esempio \\qnomecompagnia.net\\q."
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
msgid "Host Name"
@@ -1593,185 +1710,187 @@ msgstr "Nome del Server:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1
msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
-msgstr ""
+msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
msgid "University of Manchester, Manchester, England"
-msgstr ""
+msgstr "University of Manchester, Manchester, England"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3
msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
-msgstr ""
+msgstr "SCI, Universite de Limoges, France"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4
msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Canadian Metereological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr ""
+msgstr "Fai clic su \"Continua\" per avviare il test del time server."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
msgid ""
"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
+"E' possibile tentare ancora di contattare i time server o salvare la "
+"configurazione senza definire l'ora."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-msgstr ""
+msgstr "(per favore, scegli un server relativo alla tua area geografica)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-msgstr ""
+msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-msgstr ""
+msgstr "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10
msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
-msgstr ""
+msgstr "Trinity College, Dublin, Ireland"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
msgid "Singapore"
-msgstr ""
+msgstr "Singapore"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
-#, fuzzy
msgid "Secondary Time Server:"
-msgstr "Indirizzo DNS secondario:"
+msgstr "Time server secondario"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
msgid "Try again"
-msgstr ""
+msgstr "Prova ancora"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
msgid "The Chinese University of Hong Kong"
-msgstr ""
+msgstr "The Chinese University of Hong Kong"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-msgstr ""
+msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
-msgstr ""
+msgstr "Altea (Alicante/SPAIN)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
-msgstr ""
+msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
-msgstr ""
+msgstr "Scegli un server primario e uno secondario dalla lista."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
msgid "CISM, Lyon, France"
-msgstr ""
+msgstr "CISM, Lyon, France"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-msgstr ""
+msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
-msgstr ""
+msgstr "Scientific Center in Chernogolovka, Moskow region, Russia"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-msgstr ""
+msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
msgid "University of Adelaide, South Australia"
-msgstr ""
+msgstr "University of Adelaide, South Australia"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
msgid "Time zone:"
-msgstr ""
+msgstr "Fuso orario"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
-msgstr ""
+msgstr "I time server non rispondono. Le cause potrebbero essere:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
-msgstr ""
+msgstr "CRIUC, Universite de Caen, France"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
msgid "- other reasons..."
-msgstr ""
+msgstr "- altri motivi..."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
+"Se il time server non fosse disponibile immediatamente (per problemi di rete "
+"o altro), ci sarà un'attesa di 30 secondi."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
msgid "WARNING"
-msgstr ""
+msgstr "ATTENZIONE"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
msgid "Loria, Nancy, France"
-msgstr ""
+msgstr "Loria, Nancy, France"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
-#, fuzzy
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
-msgstr "Il vostro server puo agire come web server verso intranet"
+msgstr "Il server può agire come time server per la rete locale."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Fukuoka University, Fukuoka, Japan"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33
-#, fuzzy
msgid "Time Servers"
-msgstr "Server Web"
+msgstr "Time server:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34
msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
-msgstr ""
+msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
-msgstr "Questo wizard configurerà il firewall del vostro server."
+msgstr ""
+"Questo wizard configurerà l'orario del server sincronizzandolo con un time "
+"server esterno."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
-msgstr ""
+msgstr "LAAS/CNRS, Tolouse, France"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
msgid "Testing the time servers availability"
-msgstr ""
+msgstr "Sto verificando la disponibilità dei time server"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
msgid "Save config without test"
-msgstr ""
+msgstr "Salva la configurazione senza test"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
-msgstr ""
+msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, glasgow, Scotland"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
-msgstr ""
+msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42
msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
-msgstr ""
+msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
msgid "Penn State University, University Park, PA"
-msgstr ""
+msgstr "Penn State University, University Park, PA"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
msgid "- non existent time servers"
-msgstr ""
+msgstr "- time server inesistenti"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
msgid "Time wizard"
@@ -1779,39 +1898,36 @@ msgstr "Wizard di configurazione dell'orario"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
msgid "University of Oslo, Norway"
-msgstr ""
+msgstr "University of Oslo, Norway"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
-#, fuzzy
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr "Questo wizard configurerà il firewall del vostro server."
+msgstr "In questo modo il server sarà il time server per la rete locale."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
msgid "- no outside network"
-msgstr ""
+msgstr "- rete esterna irraggiungibile"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
-#, fuzzy
msgid "Primary Time Server:"
-msgstr "Condivisione della stampante:"
+msgstr "Time server primario:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
-#, fuzzy
msgid "Time server configuration saved"
-msgstr "Wizard di configurazione del server web"
+msgstr "Configurazione del time server salvata"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
-#, fuzzy
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr "Premete su Continuare per lasciare vuoto, o Indietro per correggere."
+msgstr ""
+"Fai clic su Continua per iniziare, o Indietro per abbandonare questo wizard"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
msgid "Choose a time zone:"
-msgstr ""
+msgstr "Scegli un fuso orario:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53
msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
-msgstr ""
+msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:2 ../web_wizard/web.wiz_.c:2
msgid ""
@@ -1819,34 +1935,36 @@ msgid ""
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
+"Modulo utente: permette agli utenti di poter accedere ad una directory della "
+"loro home attraverso un server http all'indirizzo http://www.server.com/"
+"~utente. Il nome della directory andrà specificato più avanti."
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:3 ../web_wizard/web.wiz_.c:3
-#, fuzzy
msgid ""
"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web Server for the Internet."
-msgstr "(la rete interna) e come Web server per Internet."
+msgstr ""
+"Il server può fungere da server web sia per la rete locale che per Internet."
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:4 ../web_wizard/web.wiz_.c:4
-#, fuzzy
msgid "Internet web server:"
-msgstr "Server internet:"
+msgstr "Server web per Internet:"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:5
msgid "Modules :"
-msgstr ""
+msgstr "Moduli:"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:6
msgid "Document root:"
-msgstr ""
+msgstr "Directory radice dei documenti:"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:7 ../web_wizard/web.wiz_.c:7
msgid "user http sub-directory : ~/"
-msgstr ""
+msgstr "Sottodirectory utente http : ~/"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:9 ../web_wizard/web.wiz_.c:9
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
-msgstr "Attiva il server web per l'intranet"
+msgstr "Attiva il server web per Intranet"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:12 ../web_wizard/web.wiz_.c:12
msgid "Configuring the Web Server"
@@ -1854,69 +1972,67 @@ msgstr "Configurazione del server web"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:13
msgid "Web Server"
-msgstr "Server Web"
+msgstr "Server web"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:14 ../web_wizard/web.wiz_.c:14
-#, fuzzy
msgid "Enable the Web Server for the Internet"
-msgstr "Attiva il server web per l'intranet"
+msgstr "Attiva il server web per Internet"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:15 ../web_wizard/web.wiz_.c:15
msgid "User directory:"
-msgstr ""
+msgstr "Directory utente:"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:16 ../web_wizard/web.wiz_.c:16
-#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
-msgstr "Questo wizard configurerà il firewall del vostro server."
+msgstr "Questo wizard configurerà il server web per la rete."
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:17 ../web_wizard/web.wiz_.c:17
-#, fuzzy
msgid "Web wizard"
-msgstr "Wizard di configurazione dell'orario"
+msgstr "Wizard di configurazione del web server"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:18 ../web_wizard/web.wiz_.c:18
-#, fuzzy
msgid "Intranet web server:"
-msgstr "Server intranet:"
+msgstr "Server Intranet:"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:20 ../web_wizard/web.wiz_.c:20
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
+"Indica il nome che gli utenti dovrebbero creare nelle proprie home directory "
+"(senza ~/) perché siano accessibili via http://www.server.com/~utente"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:25 ../web_wizard/web.wiz_.c:25
msgid "activate user module"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva modulo utente"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:26 ../web_wizard/web.wiz_.c:26
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
-msgstr "Lasciate le caselle bianche se non volete attivare il server web."
+msgstr "Lascia vuote le caselle se non desideri attivare il server web."
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:27 ../web_wizard/web.wiz_.c:27
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "Indicate il tipo di servizio Web che volete attivare:"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:28 ../web_wizard/web.wiz_.c:28
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
-msgstr "Il wizard ha raccolto i seguenti parametri"
+msgstr ""
+"Il wizard ha individuato i seguenti parametri necessari per configurare il "
+"server web"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:29 ../web_wizard/web.wiz_.c:29
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
-msgstr "Il Wizard ha configurato con successo i servizi DNS"
+msgstr "Il wizard ha completato con successo la configurazione del server web"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:30 ../web_wizard/web.wiz_.c:30
msgid "Document Root:"
-msgstr ""
+msgstr "Directory radice dei documenti:"
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:31 ../web_wizard/web.wiz_.c:31
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr ""
+msgstr "Inserisci il percorso della directory root dei documenti."
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:32 ../web_wizard/web.wiz_.c:32
msgid "Web Server Configuration Wizard"
@@ -1931,18 +2047,17 @@ msgstr "Avanti ->"
msgid "<- Previous"
msgstr "<- Indietro"
-#, fuzzy
msgid "enabled"
msgstr "Attiva"
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Disattiva"
#~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
-#~ msgstr "Attiva il server web per l'intranet e per internet"
+#~ msgstr "Attiva il server web per Intranet e per Internet"
#~ msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet"
-#~ msgstr "Attiva il server FTP per Intranet e Internet"
+#~ msgstr "Attiva il server FTP per Intranet e per Internet"
#~ msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..."
#~ msgstr "Spiacente, questo wizard deve essere eseguito come root..."
@@ -1951,25 +2066,25 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Arrivederci!"
#~ msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice"
-#~ msgstr "Premete su Uscire oppure su Indietro per correggere"
+#~ msgstr "Fai clic su Esci oppure su Indietro per correggere"
#~ msgid "No Samba service has been requested"
-#~ msgstr "Nessun servizio Samba é stato richiesto"
+#~ msgstr "Nessun servizio Samba è stato richiesto"
#~ msgid "Lowest IP Address:"
-#~ msgstr "Minimo indirizzo IP:"
+#~ msgstr "Indirizzo IP minimo:"
#~ msgid "SSystem error, no configuration done."
#~ msgstr "Errore di sistema, configurazione abbandonata."
#~ msgid "Highest IP address:"
-#~ msgstr "Massimo indirizzo IP:"
+#~ msgstr "Indirizzo IP massimo:"
-#~ msgid "needed to configure your DHCP service:"
-#~ msgstr "per la configurazione del vostro servizio DHCP:"
+#~ msgid "needed to configure your DHCP:"
+#~ msgstr "necessario per la configurazione del vostro servizio DHCP:"
#~ msgid "Select the range of addresses assigned to the workstations"
-#~ msgstr "Selezionate l'intervallo di indirizzi assegnati alle workstations"
+#~ msgstr "Seleziona l'intervallo di indirizzi assegnati alle workstation"
#~ msgid "by the DHCP service; unless you have special needs,"
#~ msgstr "dal servizio DHCP; tranne situazioni particolari,"
@@ -1978,43 +2093,43 @@ msgstr ""
#~ msgstr "con la configurazione DHCP"
#~ msgid "the DHCP services of your server."
-#~ msgstr "i servizi DHCP del vostro server."
+#~ msgstr "i servizi DHCP del server."
#~ msgid "you can safely accept the proposed values."
-#~ msgstr "potete accettare i valori proposti."
+#~ msgstr "puoi accettare i valori proposti."
#~ msgid "networking addresses to your workstations."
#~ msgstr "indirizzi di rete alle vostre workstations."
#~ msgid "provide a local DNS service for local computers names,"
-#~ msgstr "un servizio DNS locale per i nomi di computers, "
+#~ msgstr "un servizio DNS locale per i nomi dei computer, "
#~ msgid "DNS will allow your network to communicate with the Internet using"
-#~ msgstr "DNS permette alla vostra rete di comunicare con Internet usando"
+#~ msgstr "DNS permette alla rete di comunicare con Internet usando"
#~ msgid "machine names outside your local network."
#~ msgstr "i nomi di macchine all'esterno della rete locale."
#~ msgid "DNS (Domain Name Server) is the service that put"
-#~ msgstr "il DNS (Domain Name Server) é il servizio che mette"
+#~ msgstr "DNS (Domain Name Server) è il servizio che mette"
#~ msgid "with non-local requests forwarded to an outside DNS."
#~ msgstr "e invierà le richieste non locali ad un DNS esterno."
-#~ msgid "this address are given by your Internet provider."
-#~ msgstr "questi indirizzi sono forniti dal vostro provider internet."
+#~ msgid "these addresses are provided by your Internet provider."
+#~ msgstr "questi indirizzi sono forniti dal provider Internet."
#~ msgid "This wizard will help you in configuring the DNS"
-#~ msgstr "Questo wizard vi aiutera a configurare il servizio"
+#~ msgstr "Questo wizard configurerà il servizio DNS"
#~ msgid "services of your server. This configuration will"
-#~ msgstr "DNS del vostro server. Questa configurazione fornirà"
+#~ msgstr "servizi del server. Questa configurazione fornirà"
#~ msgid "needed to configure your DNS service:"
-#~ msgstr "per la configurazione del vostro servizio DNS:"
+#~ msgstr "necessario per la configurazione del servizio DNS:"
#~ msgid "standard internet host names. In order to configure DNS, you must"
-#~ msgstr "nomi delle macchine. Per configurare DNS, dovete"
+#~ msgstr "nomi delle macchine. Per configurare DNS, è necessario"
#~ msgid "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually"
#~ msgstr ""
@@ -2022,38 +2137,38 @@ msgstr ""
#~ "generalmente"
#~ msgid "the Medium level is usually the most appropriate."
-#~ msgstr "il livello medio é normalmente il piu appropriato."
+#~ msgstr "il livello medio è normalmente il piu appropriato."
#~ msgid "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know,"
#~ msgstr ""
-#~ "scegliete il livello che corrisponde ai vostri bisogni. In caso di dubbio,"
+#~ "scegli il livello che corrisponde ai tuoi bisogni. In caso di dubbio,"
#~ msgid "unauthorized accesses from the Internet."
#~ msgstr "eventuali accessi non autorizzati da Internet."
#~ msgid "needed to configure your firewall:"
-#~ msgstr "per la configurazione del vostro firewall:"
+#~ msgstr "per la configurazione del firewall:"
#~ msgid "choose the device you are using for the external connection."
-#~ msgstr "scegliete la periferica che usate per le connessioni esterne."
+#~ msgstr "scegli la periferica che usata per le connessioni esterne."
#~ msgid "your server firewall."
-#~ msgstr "il firewall del vostro server."
+#~ msgstr "il firewall del server."
#~ msgid "the FTP Server for your network."
-#~ msgstr "l'FTP server per la vostra rete"
+#~ msgstr "il server FTP della rete"
#~ msgid "Intranet/Internet FTP Server"
-#~ msgstr "il vostro server FTP Intranet/Internet"
+#~ msgstr "il server FTP Intranet/Internet"
-#~ msgid "network (intranet) and as an FTP Server for the Internet."
-#~ msgstr "(la rete interna) e come server di Internet"
+#~ msgid "network (Intranet) and as an FTP Server for the Internet."
+#~ msgstr "(la rete interna) e come server FTP di Internet"
#~ msgid "needed to configure your FTP Server"
#~ msgstr "per la configurazione del server FTP"
#~ msgid "->dns"
-#~ msgstr "->Dns"
+#~ msgstr "->dns"
#~ msgid "Ftp configuration wizard"
#~ msgstr "Wizard di configurazione Ftp"
@@ -2062,7 +2177,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Wizard di configurazione generale"
#~ msgid "Press next to begin:"
-#~ msgstr "Premete Continuare per iniziare:"
+#~ msgstr "Fai clic su Continua per iniziare:"
#~ msgid "DHCP configuration wizard"
#~ msgstr "Wizard di configurazione DHCP"
@@ -2071,13 +2186,13 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Wizard di configurazione DNS"
#~ msgid "This wizard will help you in configuring"
-#~ msgstr "Questo wizard vi aiuterà a configurare"
+#~ msgstr "Questo wizard configurerà"
#~ msgid "The configuration process will involve the following steps:"
#~ msgstr "Il processo di configurazione passerà attraverso le seguenti fasi:"
#~ msgid "different services of your machine (DNS, Mail, DHCP...)."
-#~ msgstr "diversi servizi della vostra macchina (DNS, Mail, DHCP...)."
+#~ msgstr "diversi servizi della macchina (DNS, Mail, DHCP...)."
#~ msgid "Mail configuration wizard"
#~ msgstr "Wizard di configurazione Mail"
@@ -2099,16 +2214,16 @@ msgstr ""
#~ msgid "Note however that you must be root to accomplish some of the tasks."
#~ msgstr ""
-#~ "Attenzione: é necessario essere root per seguire alcune configurazioni."
+#~ "Attenzione: è necessario essere root per seguire alcune configurazioni."
#~ msgid "The news server name is the name of the host providing the Internet"
-#~ msgstr "Il server di news é l'host che fornisce le news Internet"
+#~ msgstr "Il server di news è l'host che fornisce le news Internet"
#~ msgid "Internet News service of your server."
#~ msgstr "del servizio di News del vostro server"
#~ msgid "with the NEWS configuration"
-#~ msgstr "con la configurazione delle News Internet"
+#~ msgstr "con la configurazione delle news di Internet"
#~ msgid "consecutive polling."
#~ msgstr "due interrogazioni successive"
@@ -2118,39 +2233,36 @@ msgstr ""
#~ msgid "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the"
#~ msgstr ""
-#~ "Il vostro server interrogherà periodicamente il server di News per "
-#~ "ottenere"
+#~ "Il server interrogherà periodicamente il server di News per ottenere"
#~ msgid ""
#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server"
-#~ msgstr ""
-#~ "esempio, se il vostro provider e' \\qprovider.com\\q, il server di news"
+#~ msgstr "esempio, se il provider e' \\qprovider.com\\q, il server di news"
#~ msgid "polling period can change between 6 and 24 hours."
-#~ msgstr "di polling appropriato puo' essere tra 6 e 24 ore."
+#~ msgstr ""
+#~ "di interrogazione appropriato puo' essere compreso tra le 6 e le 24 ore."
#~ msgid "the Internet News services for your network."
-#~ msgstr "il servizio di News per la vostra rete"
+#~ msgstr "il servizio di News per la rete"
#~ msgid "with the POSTFIX configuration"
#~ msgstr "con la configurazione POSTFIX"
#~ msgid "the Internet Mail services for your network."
-#~ msgstr "il servizio di posta elettronica della vostra rete."
+#~ msgstr "il servizio di posta elettronica della rete."
#~ msgid ""
#~ "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail"
-#~ msgstr ""
-#~ "La scelta puo essere acettata, ma non vi permetterà di inviare posta"
+#~ msgstr "La scelta può essere acettata, ma non permetterà di inviare posta"
#~ msgid ""
#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server"
#~ msgstr ""
-#~ "esempio, se il vostro provider é \\qprovider.com\\q, il nome del Mail "
-#~ "Server"
+#~ "esempio, se il provider è \\qprovider.com\\q, il nome del mail server"
#~ msgid "Internet Mail service of your server."
-#~ msgstr "servizio di posta elettronica del vostro server."
+#~ msgstr "servizio di posta elettronica del server."
#~ msgid "will show in the \\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
#~ msgstr "mostrerà nei campi \\qFrom:\\q e \\qReply-to\\q."
@@ -2162,48 +2274,48 @@ msgstr ""
#~ msgstr "é in generale \\qsmtp.provider.com\\q."
#~ msgid "you use for incoming mail."
-#~ msgstr "che usate per la posta entrante."
+#~ msgstr "usato per la posta entrante."
#~ msgid "Samba can provide a common file sharing area to your Windows"
#~ msgstr ""
-#~ "Samba puo offrire un'area di condivisione di files alle vostre macchine"
+#~ "Samba puo offrire un'area di condivisione di files alle macchine della "
+#~ "rete locale"
#~ msgid "your Samba server."
#~ msgstr "il server Samba."
#~ msgid "workstations."
-#~ msgstr "windows."
+#~ msgstr "workstation."
#~ msgid "the Samba services of your server."
-#~ msgstr "Il servizio Samba sul vostro server."
+#~ msgstr "Il servizio Samba sul server."
#~ msgid "needed to configure Samba."
#~ msgstr "per la configurazione di Samba."
#~ msgid "for workstations running non-Linux systems."
-#~ msgstr "per workstations che non dispongono di Linux."
+#~ msgstr "per workstation che non dispongono di Linux."
#~ msgid "connected to your server."
#~ msgstr "collegate al vostro server."
#~ msgid "The server IP address is a number identifing your server in your"
-#~ msgstr "L'indirizzo IP del server identifica il vostro server all'interno"
+#~ msgstr "L'indirizzo IP del server identifica il server all'interno"
#~ msgid "External connection is a network from which the computer is"
-#~ msgstr "Questa seconda connessione é quella in cui il computer é"
+#~ msgstr "La connessione esterna è quella in cui il computer é"
#~ msgid "networking services of your server."
-#~ msgstr "di rete di base del vostro server."
+#~ msgstr "di rete di base del server."
#~ msgid ""
#~ "The network address is a number identifying your network; the proposed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo indirizzo é un numero che identifica la vostra rete; il valore"
+#~ msgstr "Questo indirizzo è un numero che identifica la rete; il valore"
#~ msgid "probably not the same device used for internet access."
#~ msgstr ""
#~ "probabilmente quindi non la stessa scheda da usare per l'accesso a "
-#~ "internet"
+#~ "Internet"
#~ msgid "managing his own local network (C class network)."
#~ msgstr "con la sua propria rete locale (rete di classe C)."
@@ -2212,93 +2324,93 @@ msgstr ""
#~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your "
#~ "server"
#~ msgstr ""
-#~ "Gli host names sono nella forma \\qhost.domain.domaintype\\q; se il "
-#~ "vostro server"
+#~ "Gli host names sono nella forma \\qhost.domain.domaintype\\q; se il server"
#~ msgid "separated by dots; the last number of the list must be zero."
#~ msgstr "separati da punti; l'ultimo numero della lista deve essere zero."
#~ msgid "the basic networking services of your server."
-#~ msgstr "i servizi di rete di base del vostro server."
+#~ msgstr "i servizi di rete di base del server."
#~ msgid "Choose the network device (usually a card) the server should use to"
#~ msgstr ""
-#~ "Scegliete la periferica (generalmente una scheda) che il server deve usare"
+#~ "Scegli la periferica (generalmente una scheda) che il server deve usare"
#~ msgid "The hostname is the name under which your server will"
-#~ msgstr "Il nome del server é il nome attraverso il quale il server sarà"
+#~ msgstr "Il nome del server è il nome attraverso il quale il server sarà"
#~ msgid "will be an Internet server, the domain name should be the name"
#~ msgstr ""
-#~ "sarà visibile su internet, il \\qdomain.domaintype\\q deve essere il nome"
+#~ "sarà visibile su Internet, il \\qdomain.domaintype\\q deve essere il nome"
#~ msgid "connected using another network card or a modem."
-#~ msgstr "a internet generalmente con una seconda scheda o modem"
+#~ msgstr "a Internet generalmente con una seconda scheda o modem"
#~ msgid ""
#~ "and maybe on the Internet (depending of your upstream configuration)."
-#~ msgstr "e probabilmente su internet ( dipende dalla vostra configurazione)."
+#~ msgstr ""
+#~ "e probabilmente su Internet (dipende dalla configurazione upstream)."
#~ msgid "any valid name is OK, like \\qcompany.net\\q."
-#~ msgstr "ogni nome valido é OK, ad esempio \\qcompany.net\\q."
+#~ msgstr "qualsiasi nome valido è OK, ad esempio \\qcompany.net\\q."
#~ msgid "be known from the other workstations in your network"
-#~ msgstr "riconosciuto da altre workstations della vostra rete"
+#~ msgstr "riconosciuto da altre workstation della rete"
#~ msgid "client (Internet or upstream network),"
-#~ msgstr ""
-#~ "cliente (Internet - o upstream - network); il computer sara connesso"
+#~ msgstr "client (Internet - o upstream - network); il computer sarà connesso"
#~ msgid "needed to configure your network"
-#~ msgstr "per la configurazione della vostra rete"
+#~ msgstr "per la configurazione della rete"
#~ msgid "value is designed for a configuration not connected to Internet, or"
-#~ msgstr "proposto é adatto ad una configurazione non connessa ad Internet, o"
+#~ msgstr "proposto è adatto ad una configurazione non connessa ad Internet, o"
#~ msgid "network; the proposed value designed for a private network , with no"
-#~ msgstr "della rete; il valore proposto é valido in una rete privata non"
+#~ msgstr "della rete; il valore proposto è valido in una rete locale non"
#~ msgid "know what you are doing, accept the default value."
-#~ msgstr "casi speciali, accettate il valore proposto."
+#~ msgstr "casi speciali, accetta il valore proposto."
#~ msgid "internet visibility, or connected using IP masquerading; unless you"
-#~ msgstr "visibile da internet, o connessa con IP masquerading; tranne"
+#~ msgstr "visibile da Internet, o connessa con IP masquerading; tranne"
#~ msgid "registered with your provider. If you will only have intranet"
-#~ msgstr "registrato presso il vostro provider. Se avete solo una rete locale"
+#~ msgstr "registrato presso il provider. Se hai solo una rete locale"
#~ msgid "if known, with the card description."
#~ msgstr "la loro descrizione, se disponibile."
#~ msgid "accept the default value."
-#~ msgstr "accettate il valore proposto."
+#~ msgstr "accetta il valore proposto."
#~ msgid "Intranet/Internet Web Server"
-#~ msgstr "Server web Intranet/Internet"
+#~ msgstr "Server web intranet/Internet"
#~ msgid "needed to configure your Web Server"
-#~ msgstr "per la configurazione del vostro server web"
+#~ msgstr "per la configurazione del server web"
#~ msgid "the Web Server for your network."
-#~ msgstr "del server Web della vostra rete."
+#~ msgstr "del server Web della rete."
#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Continuare"
+#~ msgstr "Continua"
#~ msgid "wizdrake: Global"
#~ msgstr "wizdrake: Globale"
#~ msgid "...............News configuration wizard"
-#~ msgstr "Wizard di configurazione News"
+#~ msgstr "..............Wizard di configurazione News"
#~ msgid "with the SAMBA configuration"
#~ msgstr "con la configurazione SAMBA"
#~ msgid "NOTE: after changing your network parameters, you will need to"
-#~ msgstr "ATTENZIONE: dopo un cambiamento di parametri di rete, dovrete"
+#~ msgstr ""
+#~ "ATTENZIONE: dopo un cambiamento di parametri di rete, sarà necessario"
#~ msgid "restart your X session (via CTRL-ALT-BACKSPACE)"
-#~ msgstr "far ripartire la vostra sessione X (tasti CTRL-ALT-BACK)"
+#~ msgstr "far ripartire la sessione X (tasti CTRL-ALT-BACK)"
#~ msgid "with the WEB configuration"
#~ msgstr "con la configurazione WEB"