summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/id.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/id.po')
-rw-r--r--po/id.po3969
1 files changed, 3969 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
new file mode 100644
index 00000000..668db015
--- /dev/null
+++ b/po/id.po
@@ -0,0 +1,3969 @@
+# DrakWizard Bahasa Indonesia
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Budi Rachmanto <rac@linux-mandrake.com>, 2002-2003.
+# Budi Rachmanto <rac@linux-mandrake.com>, 2001-2003
+# Willy Sudiarto Raharjo <willysr@gmail.com>, 2004 - 2006.
+# Erwien Samantha <erwiensamantha@gmail.com>, 2005.
+# Bayu <bayuart@yahoo.com>, 2005.
+# Ahmad Ramadhana <ahmad_ramadhana@yahoo.com.sg>, 2005.
+# Firdaus <dausnux@gmail.com>, 2005.
+# Sofian Hanafi <sofianhanafi@yahoo.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakwizard 0.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-01 07:30+0700\n"
+"Last-Translator: Willy Sudiarto Raharjo <willysr@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Indonesia <mdk-id@yahoogroups.com>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../Wiztemplate.pm:31
+msgid "configuration wizard"
+msgstr "wizard konfigurasi"
+
+#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138
+#: ../web_wizard/Apache.pm:90
+msgid "Warning."
+msgstr "Peringatan."
+
+#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
+msgid "Error."
+msgstr "Kesalahan."
+
+#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
+#: ../web_wizard/Apache.pm:149
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Selamat"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+msgid "DNS Client Wizard"
+msgstr "Wizard Klien DNS"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
+msgid "You must first run the DNS server wizard"
+msgstr "Anda harus menjalankan wizard server DNS terlebih dahulu"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+msgid ""
+"A client of your local network is a machine connected to the network having "
+"its own name and IP address."
+msgstr ""
+"Klien dari jaringan lokal Anda adalah komputer yang terhubung dengan "
+"jaringan dan memiliki nama dan nomor IP sendiri."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
+msgstr "Tekan berikutnya untuk mulai, atau Batal untuk keluar dari wizard ini."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+msgid ""
+"The server will use the information you enter here to make the name of the "
+"client available to other machines into your network."
+msgstr ""
+"Server akan memakai informasi yang Anda masukkan di sini untuk membuat nama "
+"klien yang tampak oleh mesin lain pada jaringan Anda"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
+msgstr "Wizard ini membantu Anda menambahkan klien baru di DNS lokal Anda."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
+msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
+msgstr "(Anda tak perlu mengetik domain setelah nama)"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
+msgid "Client identification:"
+msgstr "Identifikasi klien:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
+msgid ""
+"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
+"network."
+msgstr ""
+"Perhatikan bahwa alamat IP yang diberikan dan nama klien harus unik pada "
+"jaringan."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
+msgid ""
+"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
+"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
+"in the usual dotted syntax."
+msgstr ""
+"Klien Anda pada jaringan akan diidentifikasi dengan nama, seperti namaklien."
+"perusahaan.net. Setiap mesin pada jaringan harus memiliki nomor IP (unik) "
+"dalam format bertitik."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137
+msgid "Name of the machine:"
+msgstr "Nama komputer:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138
+msgid "IP address of the machine:"
+msgstr "Alamat IP komputer :"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220
+msgid "Warning"
+msgstr "Peringatan"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90
+msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
+msgstr ""
+"Anda berada dalam dhcp, server mungkin tidak berjalan dengan konfigurasi "
+"Anda."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
+#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128
+msgid "Error"
+msgstr "Kesalahan"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
+msgid "System error, no configuration done"
+msgstr "Kesalahan sistem, konfigurasi batal"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
+msgid "This is not a valid address... press next to continue"
+msgstr "Alamat tidak valid... tekan berikutnya untuk melanjutkan"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
+msgid "Adding a new client to your network"
+msgstr "Menambahkan klien baru pada jaringan Anda"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
+"network:"
+msgstr ""
+"Wizard mengumpulkan parameter berikut yang diperlukan untuk menambahkan "
+"klien pada jaringan:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
+msgid ""
+"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
+"the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"Untuk menerima nilai ini, dan menambahkan klien Anda, klik tombol Berikutnya "
+"atau gunakan tombol Kembali untuk memperbaiki."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
+msgid "Client name"
+msgstr "Nama klien"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91
+msgid "Client IP:"
+msgstr "IP Klien:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
+msgid "The wizard successfully added the client."
+msgstr "Wizard berhasil menambah klien."
+
+#: ../common/Wizcommon.pm:57
+msgid ""
+"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname "
+"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
+msgstr ""
+"Anda perlu menyesuaikan kembali hostname Anda. 'localhost' bukanlah hostname "
+"yang benar untuk DNS server. Hostname harus FQDN: Fully Qualified Domain Name"
+
+#: ../common/Wizcommon.pm:60
+msgid ""
+"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
+"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
+"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
+msgstr ""
+"Anda perlu menyesuaikan kembali nama domain anda. Untuk DNS server Anda "
+"perlu memperbaiki nama domain, tidak sama dengan localdomain atau kosong. "
+"Hostname harus FQDN: Fully Qualified Domain Name. Jalankan drakconnect untuk "
+"mengaturnya."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
+msgid "DHCP Wizard"
+msgstr "Wizard DHCP"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
+msgid ""
+"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
+"workstations."
+msgstr ""
+"DHCP adalah layanan yang secara otomatis memberi alamat jaringan kepada "
+"workstation."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
+msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
+msgstr "Wizard akan membantu konfigurasi layanan DHCP server Anda."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
+msgid "Interface the dhcp server must listen to"
+msgstr "Antarmuka server dhcp harus mendengarkan pada"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
+msgid ""
+"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
+"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
+"network)."
+msgstr ""
+"Jika Anda ingin mengaktifkan PXE pada dhcp server Anda silahkan beri tanda "
+"pada kotak (Pre-boot eXecution Environment, protokol yang mengijinkan "
+"komputer untuk boot melalui jaringan)."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
+msgid "Range of addresses used by DHCP"
+msgstr "Jangkauan alamat yang digunakan oleh DHCP"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
+msgid ""
+"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
+"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
+"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
+msgstr ""
+"Pilih jangkauan alamat yang diberikan kepada workstation oleh DHCP; kecuali "
+"ada keperluan khusus, Anda bisa menerima nilai yang ditawarkan. (misalnya "
+"192.168.100.20 192.168.100.40)"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
+msgid "Lowest IP address:"
+msgstr "Alamat IP Terendah:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
+msgid "Highest IP address:"
+msgstr "Alamat IP Tertinggi:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120
+msgid "Gateway IP address:"
+msgstr "Alamat IP Gateway:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122
+msgid "Enable PXE:"
+msgstr "Aktifkan PXE:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98
+msgid "The IP range specified is not correct."
+msgstr "Jangkauan IP yang ditentukan tidak benar."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103
+msgid "The IP range specified is not in server address range."
+msgstr ""
+"Jangkauan IP yang ditentukan tidak berada dalam jangkauan alamat server."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
+msgid "The IP of the server must not be in range."
+msgstr "IP server tidak boleh dalam jangkauan."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
+msgid "Configuring the DHCP server"
+msgstr "Mengkonfigurasi Server DHCP"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
+"service:"
+msgstr ""
+"Wizard mengumpulkan parameter berikut yang diperlukan untuk mengkonfigurasi "
+"layanan DHCP Anda:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
+#: ../web_wizard/Apache.pm:137
+msgid "disabled"
+msgstr "tidak aktif"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
+#: ../web_wizard/Apache.pm:137
+msgid "enabled"
+msgstr "aktif"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121
+msgid "Interface:"
+msgstr "Antarmuka:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128
+msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
+msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasi layanan DHCP."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198
+#: ../web_wizard/Apache.pm:154
+msgid "Failed"
+msgstr "Gagal"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191
+#: ../web_wizard/Apache.pm:155
+msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
+msgstr "Jalankan ulang drakwizard, dan coba ubah beberapa parameter."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836
+msgid "Master DNS server"
+msgstr "Server DNS Master"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:850
+msgid "Slave DNS server"
+msgstr "Server DNS Slave"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:84
+msgid "Add host in DNS"
+msgstr "Tambah host pada DNS"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:85
+msgid "Remove host in DNS"
+msgstr "Hapus host pada DNS"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
+msgid ""
+"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
+"with an internet host name."
+msgstr ""
+"DNS (Domain Name Server) adalah layanan yang memetakan alamat IP sebuah "
+"komputer dengan nama host internet."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
+msgid "DNS Master configuration wizard"
+msgstr "Wizard konfigurasi DNS Master"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
+"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
+"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
+msgstr ""
+"Wizard ini akan membantu konfigurasi layanan DNS Anda. Konfigurasi ini akan "
+"menyediakan layanan DNS lokal untuk nama komputer lokal, dengan permintaan "
+"non-lokal diteruskan ke DNS luar."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:125
+msgid "DNS server Interface"
+msgstr "Antarmuka Server DNS"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:133
+msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
+msgstr "(Anda tidak perlu mengetik domain setelah nama)"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256
+msgid "DNS Domainname:"
+msgstr "Nama domain DNS:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
+msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
+msgstr "Pilih host yang hendak Anda hapus dari daftar berikut."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
+msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
+msgstr "Hapus host pada konfigurasi DNS yang ada."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
+msgid "Remove host:"
+msgstr "Hapus host:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:154
+msgid "Computer Name:"
+msgstr "Nama Komputer:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
+msgid ""
+"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
+"server, and will also function as a backup server, in case your master "
+"server is unreachable."
+msgstr ""
+"Slave name server akan menerima sebagian dari beban dari name server utama,"
+"dan berfungsi juga sebagai backup server, jika master server anda tidak "
+"dapat dicapai."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247
+msgid "IP Address of the master DNS server:"
+msgstr "Alamat IP dari Server DNS master:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
+msgid ""
+"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
+"authoritative and does not have the answer in its cache."
+msgstr ""
+"Proses forwarding hanya terjadi bagi permintaan yang servernya tidak "
+"berwenang dan tidak memiliki jawaban dari cache."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
+msgid "IP of your forwarder"
+msgstr "IP forwarder Anda"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
+msgid ""
+"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
+"dont know leave it blank"
+msgstr ""
+"Jika Anda memerlukannya dan mengetahui IP forwarder, tuliskan alamat IP-nya, "
+"Jika Anda tidak mengetahui biarkan kosong"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276
+msgid "External DNS:"
+msgstr "DNS eksternal:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
+msgid "Add search domain"
+msgstr "Tambahkan pencarian domain"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
+msgid ""
+"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
+"it here."
+msgstr ""
+"Domainname dari server ini otomatis ditambahkan, dan Anda tidak perlu untuk "
+"menambahkannya disini."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
+msgid ""
+"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined "
+"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
+"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
+"following the search keyword"
+msgstr ""
+"Daftar pencarian untuk lookup host-name. Daftar pencarian biasanya "
+"ditentukan dari nama domain lokal; secara default, hanya berisikan nama "
+"domain lokal. Hal ini dapat diubah dengan mendaftar lokasi pencarian beserta "
+"kata kunci dari pencarian"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277
+msgid "Default domain name to search:"
+msgstr "Nama domain default untuk dicari:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
+msgid ""
+"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgstr ""
+"Ini bukan alamat IP yang valid untuk forwarder Anda... tekan berikutnya "
+"untuk melanjutkan"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:210
+msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
+msgstr ""
+"Ini bukan alamat IP DNS Master yang valid... tekan berikutnya untuk "
+"melanjutkan"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:215
+msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
+msgstr "Ini bukan alamat IP yang valid... tekan berikutnya untuk melanjutkan"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:225
+msgid ""
+"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
+"continue"
+msgstr ""
+"Tampaknya host sudah berada dalam konfigurasi DNS Anda... tekan berikutnya "
+"untuk melanjutkan"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
+msgid "Error:"
+msgstr "Kesalahan:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
+msgid ""
+"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
+"continue"
+msgstr ""
+"Tampaknya host ini tidak berada dalam konfigurasi DNS Anda... tekan "
+"berikutnya untuk melanjutkan"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
+msgid ""
+"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
+"wizard: Master DNS server."
+msgstr ""
+"Tampaknya tidak ada server DNS yang sudah ditentukan melalui wizard. "
+"Silahkan jalankan wizard DNS: Server DNS Master."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:240
+msgid ""
+"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgstr ""
+"Tampaknya Anda bukan server DNS master, sehingga tidak bisa menambah/"
+"menghapus host."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
+msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
+msgstr "Wizard akan membangun konfigurasi DNS Slave Anda"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
+msgid "with this configuration:"
+msgstr "dengan konfigurasi ini:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:253
+msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
+msgstr "Klien dengan identifikasi berikut akan ditambahkan pada DNS Anda"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266
+msgid "Computer name:"
+msgstr "Nama komputer:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:258
+msgid "Computer IP address:"
+msgstr "Alamat IP Komputer:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:264
+msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
+msgstr "Klien dengan identifikasi berikut akan dihapus dari DNS Anda"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:272
+msgid ""
+"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgstr "Server DNS akan dikonfigurasikan dengan konfigurasi berikut"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:274
+msgid "Server Hostname:"
+msgstr "Nama Host Server:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:275
+msgid "Domainname:"
+msgstr "Nama Domain"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:284
+msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
+msgstr "Wizard berhasil menambahkan host pada DNS Anda."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:290
+msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
+msgstr "Wizard berhasil menghapus host dari DNS Anda."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:297
+msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
+msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasi layanan DNS server Anda."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:304
+msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
+msgstr "Harap jalankan ulang drakwizard, dan coba ubah beberapa parameter."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:836
+msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
+msgstr "Mengkonfigurasi sistem Anda sebagai server DNS Master ..."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:850
+msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
+msgstr "Mengkonfigurasi sistem Anda sebagai server DNS Slave ..."
+
+#: ../drakwizard.pl:42
+msgid "Apache2 web server"
+msgstr "Server web Apache2"
+
+#: ../drakwizard.pl:51
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
+msgid "OpenSSH daemon configuration"
+msgstr "Konfigurasi daemon OpenSSH"
+
+#: ../drakwizard.pl:53
+msgid "Time server"
+msgstr "Server Waktu"
+
+#: ../drakwizard.pl:54
+msgid "DHCP server"
+msgstr "Server DHCP"
+
+#: ../drakwizard.pl:55
+msgid "DNS server"
+msgstr "Server DNS"
+
+#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
+msgid "FTP server"
+msgstr "Server FTP"
+
+#: ../drakwizard.pl:72
+msgid "Drakwizard wizard selection"
+msgstr "Pilihan wizard drakwizard"
+
+#: ../drakwizard.pl:73
+msgid "Please select a wizard"
+msgstr "Silakan memilih wizard"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40
+msgid "FTP wizard"
+msgstr "Wizard FTP"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
+msgid "FTP server configuration wizard"
+msgstr "Wizard konfigurasi server FTP"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
+msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
+msgstr ""
+"Wizard ini akan membantu mengkonfigurasi server FTP untuk jaringan Anda."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
+msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
+msgstr "Pilih jenis layanan FTP yang ingin Anda aktifkan:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
+msgid ""
+"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
+"and as an FTP server for the Internet."
+msgstr ""
+"Server Anda dapat berperan sebagai server FTP terhadap jaringan internal "
+"(intranet) dan sebagai server FTP untuk Internet."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87
+msgid "Enable the FTP server for the intranet"
+msgstr "Aktifkan server FTP untuk Intranet"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
+msgid "Enable the FTP server for the Internet"
+msgstr "Aktifkan server FTP untuk Internet"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
+msgid ""
+"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
+"external hosts."
+msgstr ""
+"Silahkan memilih apakah mengijinkan koneksi ke server FTP dari host internal "
+"atau eksternal."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
+msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
+msgstr "Admin email: alamat email dari administrator FTP."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
+msgid "FTP Proftpd server options, step 1"
+msgstr "Opsi server FTP Proftpd, langkah 1"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
+msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
+msgstr "Permit root login: mengijinkan root untuk login ke server FTP."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105
+msgid "Server name:"
+msgstr "Nama Server:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
+msgid "Admin email:"
+msgstr "Email Admin:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184
+msgid "Permit root login:"
+msgstr "Ijinkan login root:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
+msgid ""
+"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! "
+"Please correct."
+msgstr ""
+"Saya tidak bisa menemukan bash dari daftar shell! Tampaknya Anda telah "
+"memodifikasi secara manual. Silahkan diperbaiki."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
+msgid "Need a server name"
+msgstr "Membutuhkan sebuah nama server"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
+msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
+msgstr ""
+"Allow FTP resume: mengijinkan melanjutkan upload atau download pada server "
+"FTP."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
+msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
+msgstr "Allow FXP: mengijinkan transfer file via FTP lain."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
+msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
+msgstr "Chroot home user: pengguna hanya akan melihat home direktorinya."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
+msgid "FTP server options, step 2"
+msgstr "Opsi server FTP, langkah 2"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156
+msgid "FTP Port:"
+msgstr "Port FTP:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
+msgid "Chroot home user:"
+msgstr "Chroot home user:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129
+msgid "Allow FTP resume:"
+msgstr "Ijinkan FTP resume:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
+msgid "Allow FXP:"
+msgstr "Izinkan FXP:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
+msgid "FTP Port should be a number."
+msgstr "Port FTP seharusnya berupa sebuah angka."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
+msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
+msgstr ""
+"Anda berada dalam DHCP, server mungkin tidak bekerja dengan konfigurasi Anda."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
+msgid "Sorry, you must be root to do this..."
+msgstr "Maaf, Anda harus jadi root untuk melakukan ini..."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
+"server"
+msgstr ""
+"Wizard mengumpulkan parameter berikut untuk mengkonfigurasi server FTP Anda"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146
+msgid ""
+"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
+"use the back button to correct them"
+msgstr ""
+"Untuk menerima nilai ini, dan mengkonfigurasi server Anda, klik tombol "
+"berikutnya atau gunakan tombol kembali untuk memperbaikinya"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157
+msgid "Intranet FTP server:"
+msgstr "Server FTP Intranet:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158
+msgid "Internet FTP server:"
+msgstr "Server FTP Internet:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159
+msgid "Permit root Login"
+msgstr "Ijinkan login root"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160
+msgid "Chroot Home user"
+msgstr "Chroot home user"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161
+msgid "Allow FTP resume"
+msgstr "Ijinkan FTP resume"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162
+msgid "Allow FXP"
+msgstr "Ijinkan FXP"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168
+msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
+msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasikan server FTP Intranet/Internet Anda"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199
+msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
+msgstr "Harap jalankan ulang drakwizard, dan coba ubah beberapa parameter."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
+msgid "All - No access restriction"
+msgstr "Semua - Tanpa batasan akses"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
+msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
+msgstr "Jaringan Lokal - akses untuk jaringan lokal (disarankan)"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44
+msgid "Localhost - access restricted to this server only"
+msgstr "Localhost - akses terbatas pada server ini saja"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
+msgid "No upper level proxy (recommended)"
+msgstr "Tanpa proxy tingkat atas (disarankan)"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48
+msgid "Define an upper level proxy"
+msgstr "Definisikan proxy tingkat atas"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52
+msgid "Squid wizard"
+msgstr "Wizard squid"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
+msgid "Proxy Configuration Wizard"
+msgstr "Wizard Konfigurasi Proxy"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
+msgid ""
+"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
+"local network."
+msgstr ""
+"Squid adalah server proxy peng-cache web, yang mengijinkan akses web yang "
+"lebih cepat untuk jaringan lokal Anda."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
+msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
+msgstr "Wizard ini akan membantu Anda mengkonfigurasi server proxy Anda."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
+msgid "Proxy Port"
+msgstr "Port Proxy"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
+msgid ""
+"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
+"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
+"needs to be greater than 1024."
+msgstr ""
+"Nilai port proxy menentukan port di mana server proxy akan mendengar "
+"permintaan http. Standarnya 3128, nilai umum yang lain 8080, harus lebih "
+"besar daripada 1024."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Port proxy:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgstr ""
+"Tekan Berikutnya jika Anda ingin memakai nilai ini, atau Kembali untuk "
+"memperbaiki pilihan Anda."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
+msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
+msgstr "Anda memasukkan port yang mungkin berguna untuk layanan ini:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
+msgid "Press back to change the value."
+msgstr "Tekan Kembali untuk mengubah nilai."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
+msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
+msgstr "Port harus lebih dari 1024 dan kurang dari 65535"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgstr ""
+"Cache Disk adalah jumlah ruang disk yang dapat digunakan untuk caching di "
+"disk."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
+msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
+msgstr "Sebagai informasi, berikut adalah ruang /var/spool/squid pada disk:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
+msgid ""
+"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
+"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
+msgstr ""
+"Cache Memori adalah jumlah RAM untuk meng-cache operasi memori (ingat bahwa "
+"penggunaan memori aktual seluruh proses squid lebih besar)"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
+msgid "Proxy Cache Size"
+msgstr "Ukuran Cache Proxy"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177
+msgid "Memory cache (MB):"
+msgstr "Cache memori (MB):"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178
+msgid "Disk space (MB):"
+msgstr "Ruang disk (MB):"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
+msgid "Access Control"
+msgstr "Kontrol Akses"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
+msgid ""
+"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
+"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
+"secure."
+msgstr ""
+"Pilih tingkat sesuai kebutuhan. Jika tak tahu, tingkat jaringan lokal "
+"biasanya paling cocok. Awas, semua tingkat mungkin tidak aman."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
+msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
+msgstr ""
+"Proxy bisa dikonfigurasikan untuk menggunakan tingkat kontrol akses yang "
+"berbeda"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
+msgid ""
+"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
+"found about your current local network, you can modify it if needed."
+msgstr ""
+"Akses akan diizinkan untuk host pada jaringan. Berikut adalah informasi "
+"jaringan lokal Anda, Anda bisa memodifikasinya jika diperlukan."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
+msgid "Grant access on local network"
+msgstr "Berikan akses pada jaringan lokal"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
+msgid ""
+"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
+"text format like \".domain.net\""
+msgstr ""
+"Anda dapat memakai format numerik seperti \"192.168.1.0/255.255.255.0\" atau "
+"teks seperti \".domain.net\""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
+msgid "Authorized network:"
+msgstr "Jaringan yang diijinkan:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
+msgid ""
+"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
+"\".domain.net\""
+msgstr ""
+"Gunakan format numerik seperti \"192.168.1.0/255.255.255.0\" atau teks "
+"seperti \".domain.net\""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
+msgid ""
+"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
+"upper level proxy by specifying its hostname and port."
+msgstr ""
+"Sebagai pilihan, Squid dapat dikonfigurasikan dalam proxy cascading. Anda "
+"dapat menambahkan proxy tingkat atas baru dengan menyebutkan nama host dan "
+"portnya."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
+msgid "Cache hierarchy"
+msgstr "Hirarki cache"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
+msgid ""
+"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
+"feature."
+msgstr ""
+"Anda dapat memilih \"Tanpa proxy tingkat atas\" jika tak perlu fitur ini."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153
+msgid ""
+"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
+"proxy to use."
+msgstr ""
+"Masukkan nama host resmi (misalnya \"cache.domain.net\") dan port proxy."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167
+msgid "Upper level proxy hostname:"
+msgstr "Nama host proxy tingkat atas:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
+msgid "Upper level proxy port:"
+msgstr "Port proxy tingkat atas:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
+msgid "Configuring the Proxy"
+msgstr "Mengkonfigurasi Proxy"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgstr ""
+"Wizard mengumpulkan parameter berikut yang diperlukan untuk "
+"mengkonfigurasikan proxy Anda:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
+#: ../web_wizard/Apache.pm:134
+msgid ""
+"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
+"use the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"Untuk menerima nilai ini, dan mengkonfigurasi server Anda, klik pada tombol "
+"Berikutnya, atau gunakan tombol Kembali untuk memperbaiki."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179
+msgid "Access Control:"
+msgstr "Kontrol Akses:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185
+msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
+msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasikan server proxy Anda."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252
+#, perl-format
+msgid "Start %s server on boot"
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252
+#, perl-format
+msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?"
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
+msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
+msgstr "Mengkonfigurasikan sistem Anda sebagai server Proxy..."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
+msgid "Squid proxy"
+msgstr "Proxy Squid"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "Wizard PXE"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
+msgid ""
+"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+"Please launch drakconnect to adjust it."
+msgstr ""
+"Anda harus mengatur ulang nama domain Anda, bukan berupa localdomain atau "
+"none. Silahkan jalankan drakconnect untuk mengaturnya."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Tentukan server PXE"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
+msgid "Remove boot image in PXE"
+msgstr "Hapus image boot pada PXE"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
+msgid "Modify boot image in PXE"
+msgstr "Modifikasi image boot pada PXE"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
+#, fuzzy
+msgid "Add all.rdz image (Mageia release )"
+msgstr "Tambahkan image all.rdz (Mageia rilis > 10.0)"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "Wizard PXE"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Tentukan server PXE"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Wizard ini akan membantu Anda mengkonfigurasi server PXE, dan manajemen "
+"image boot PXE. PXE (Pre-boot eXecution Environment) adalah sebuah protokol "
+"yang didesain oleh Intel yang mengijinkan komputer untuk boot melalui "
+"jaringan. PXE disimpan pada ROM dari kartu jaringan generasi baru. Ketika "
+"komputer boot, BIOS memuat ROM PXE pada memori dan mengeksekusinya. Sebuah "
+"menu akan ditampilkan, mengijinkan komputer untuk mem-boot sistem operasi "
+"melalui jaringan."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
+msgid "What do you want to do:"
+msgstr "Apa yang hendak Anda lakukan:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
+msgid "Add a boot image"
+msgstr "Tambah image boot"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia "
+"1 image, Mageia cauldron image.."
+msgstr ""
+"Deskripsi PXE digunakan untuk menjelaskan fungsi image boot, misal: Image "
+"Mageia 10, image Mageia cooker.."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+msgid ""
+"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
+"number, with no spaces)"
+msgstr ""
+"Nama PXE: Nama yang ditampilkan pada menu PXE (harap menyediakan kata ASCII "
+"atau sebuah angka, tanpa spasi)"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
+msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
+msgstr "Path ke image: menyediakan path lengkap ke image boot jaringan"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
+msgid ""
+"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover "
+"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
+"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
+msgstr ""
+"Untuk boot melalui jaringan, komputer jaringan memerlukan sebuah image boot."
+"Terlebih, kita harus memberi nama image ini, sehingga setiap image boot "
+"terhubung dengan sebuah nama pada menu PXE. Pengguna bisa memilih image mana "
+"yang hendak ia pilih melalui PXE."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+msgid "Add all.rdz boot image"
+msgstr "Tambahkan image boot all.rdz"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+msgid ""
+"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
+"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
+"all drivers needed (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Untuk alasan teknis, pada kasus multiple image boot, lebih mudah untuk mem-"
+"boot komputer jaringan melalui kernel (vmlinuz), dan menyediakan satu file "
+"dengan semua driver yang diperlukan (pada contoh all.rdz)."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
+msgstr "Path ke all.rdz: menyediakan path lengkap ke image all.rdz"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+msgid ""
+"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we "
+"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
+"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
+msgstr ""
+"Untuk boot melalui jaringan, komputer jaringan memerlukan sebuah image boot."
+"Terlebih, kita harus memberi nama image ini, sehingga setiap image boot "
+"terhubung dengan sebuah nama pada menu PXE. Pengguna bisa memilih image mana "
+"yang hendak ia pilih melalui PXE."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
+msgid ""
+"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgstr "Pilih image boot PXE yang hendak Anda hapus dari server PXE."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
+msgid "Remove a boot image"
+msgstr "Hapus image boot"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
+msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
+msgstr "Image boot PXE, dan entry yang berhubungan pada menu PXE akan dihapus."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
+msgid "Boot image to remove:"
+msgstr "Image boot yang akan dihapus:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
+msgid "Add options to boot image"
+msgstr "Tambahkan opsi pada image boot"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
+msgid ""
+"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
+"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
+msgstr ""
+"Pada beberapa kasus, Anda ingin menambahkan beberapa opsi pada image boot "
+"PXE. Wizard berikut menyediakan cara mudah untuk mengkustomisasi image boot "
+"dengan parameter umum."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
+msgid ""
+"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgstr ""
+"Silahkan pilih, dari daftar berikut, image boot PXE yang hendak dimodifikasi"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
+msgid "Boot image to modify:"
+msgstr "Image boot yang akan dimodifikasi:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
+msgid "Add option to the PXE boot image"
+msgstr "Tambahkan opsi pada image boot PXE"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
+#, fuzzy
+msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory"
+msgstr ""
+"Direktori Install: path lengkap ke direktori server install Mageia"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
+msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
+msgstr "Metode installasi: pilih NFS atau HTTP."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
+"You can create one with Mageia install server wizard."
+msgstr ""
+"IP Server: Alamat IP server, yang berisi direktori installasi.Anda bisa "
+"membuat satu dengan wizard server install Mageia."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
+msgid "Server IP:"
+msgstr "IP Server:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
+msgid "Install directory:"
+msgstr "Direktori install:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
+msgid "Installation method:"
+msgstr "Metode installasi:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
+msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
+msgstr "Opsi ACPI: Advanced Configuration and Power Interface"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
+msgid ""
+"Network client interface: the network interface used for the installation "
+"process."
+msgstr ""
+"Antarmuka jaringan klien: antarmuka jaringan yang digunakan untuk proses "
+"installasi."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
+msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
+msgstr "Ukuran RAM: sesuaikan parameter ramsize pada image boot."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
+msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
+msgstr "Opsi VGA: Jika Anda mengalami masalah dengan VGA, Harap disesuaikan. "
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
+msgid "Network client interface:"
+msgstr "Antarmuka jaringan klien:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
+msgid "Ramsize:"
+msgstr "Ukuran RAM:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
+msgid "VGA option:"
+msgstr "Opsi VGA:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
+msgid "ACPI option:"
+msgstr "Opsi ACPI:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
+msgid "APIC option:"
+msgstr "Opsi APIC:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
+msgid "Custom option:"
+msgstr "Opsi custom:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Sekarang wizard akan mengkonfigurasikan semua file konfigurasi default yang "
+"diperlukan agar komputer dapat boot melalui jaringan."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Kami memerlukan file dhcpd.conf khusus dengan parameter PXE. Untuk "
+"menentukan server DHCP, jalankan wizard DHCP dan beri tanda pada kotak "
+"'Enable PXE'. Jika Anda tidak melakukannya, query PXE tidak akan dijawab "
+"oleh server."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
+msgid ""
+"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
+"computers need a boot image."
+msgstr ""
+"Harap menyediakan image yang bootable. Untuk boot melalui jaringan, komputer "
+"jaringan memerlukan sebuah image boot."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
+msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
+msgstr ""
+"Kami membutuhkan image all.rdz atau network.img. Harap menambahkan salah "
+"satu."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find "
+"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ "
+"directory."
+msgstr ""
+"Harap menyediakan sebuah image all.rdz, yang berisi semua driver. Anda bisa "
+"menemukannya pada CD pertama dari distribusi Mageia pada direktori /"
+"isolinux/alt0/."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
+#, perl-format
+msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
+msgstr "Harap pilih sebuah image dari direktori selain %s."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
+msgid ""
+"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
+"spaces."
+msgstr ""
+"Harap menyediakan name PXE yang benar: Satu kata ASCII atau angka tanpa "
+"spasi."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
+msgid ""
+"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgstr ""
+"Untuk menambah/menghapus/memodifikasi image boot PXE, Anda harus "
+"menjalankan'Set Server PXE' sebelumnya."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
+msgid "A similar name is already used in PXE menu"
+msgstr "Nama yang sama sudah digunakan pada menu PXE"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
+msgid "Please provide another one."
+msgstr "Harap menyediakan nama yang lain."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
+msgstr ""
+"Wizard akan mempersiapkan semua file default untuk mensetting server PXE Anda"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
+msgid "TFTP directory:"
+msgstr "Direktori TFTP:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
+msgid "Boot image path:"
+msgstr "Path image boot:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
+msgid "PXE 'default' file:"
+msgstr "File 'default' PXE:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
+msgid "PXE 'help' file:"
+msgstr "File 'bantuan' PXE:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
+msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
+msgstr "Wizard akan memodifikasi opsi boot dengan parameter berikut:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
+msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
+msgstr "Wizard akan menghapus image boot PXE ini"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
+msgid "PXE entry to remove:"
+msgstr "Daftar PXE yang akan dihapus:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
+msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
+msgstr "Wizard akan menambahkan boot image PXE ini"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Wizard berhasil menambahkan image boot PXE."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
+msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
+msgstr "Wizard berhasil menghapus image boot PXE."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
+msgid "The wizard successfully modified the boot option."
+msgstr "Wizard berhasil memodifikasi opsi boot."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
+msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
+msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasi server PXE Anda."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
+msgid "Configuring PXE server on your system..."
+msgstr "Mengkonfigurasi server PXE pada sistem Anda..."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
+msgid "PXE server"
+msgstr "Server PXE"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67
+msgid "Newbie - classical options"
+msgstr "Pemula - Opsi klasik"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
+msgid "Expert - advanced ssh options"
+msgstr "Ahli - opsi ssh tingkat lanjut"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
+msgid "Which type of configuration do you want to do:"
+msgstr "Jenis konfigurasi apa yang hendak Anda lakukan:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81
+msgid "SSH server, classical options"
+msgstr "Server SSH, opsi klasik"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185
+msgid "Listen address:"
+msgstr "Alamat IP yang didengarkan:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89
+msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on."
+msgstr "Menentukan alamat lokal yang harus didengarkan oleh sshd."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186
+msgid "Port number:"
+msgstr "Nomor port:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90
+msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22."
+msgstr "Menentukan nomor port yang harus didengarkan sshd. Defaultnya 22."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93
+msgid "Port should be a number"
+msgstr "Port seharusnya sebuah nomor"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104
+msgid "Authentication Method"
+msgstr "Metode otentikasi"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114
+msgid "RSA auth:"
+msgstr "Otentikasi RSA:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115
+msgid "PubKey auth:"
+msgstr "Otentikasi KunciPublik:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116
+msgid "Auth key file:"
+msgstr "Otentikasi file kunci:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117
+msgid "Password auth:"
+msgstr "Otentikasi katasandi:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
+msgid "Ignore rhosts file:"
+msgstr "Abaikan file rhosts:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
+msgid "Permit empty password:"
+msgstr "Ijinkan katasandi kosong:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
+msgid ""
+"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from "
+"sshd."
+msgstr ""
+"Level log: memberikan level kejelasan yang digunakan ketika mencatat pesan "
+"dari sshd."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
+msgid ""
+"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages "
+"from sshd"
+msgstr ""
+"Fasilitas syslog: memberikan kode fasilitas yang digunakan ketika mencatat "
+"pesan dari sshd"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130
+msgid "Syslog facility:"
+msgstr "Fasilitas syslog:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131
+msgid "Log level:"
+msgstr "Level log:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
+msgid "Login options"
+msgstr "Opsi login"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
+msgid ""
+"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user "
+"last logged in"
+msgstr ""
+"Cetak log terakhir : apakah sshd harus mencetak tanggal dan waktu kapan "
+"ppengguna login"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
+msgid "Login Grace time:"
+msgstr "Waktu login umum:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
+msgid ""
+"The server disconnects after this time if the user has not successfully "
+"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 "
+"seconds."
+msgstr ""
+"Server terputus setelah waktu ini jika pengguna belum login. Jika nilainya "
+"0, maka tidak ada batas waktu. Default adalah 120 detik."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145
+msgid "Keep alive:"
+msgstr "Tetap pertahankan:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146
+msgid "Print motd:"
+msgstr "Cetak motd:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147
+msgid "Print last log:"
+msgstr "Cetak log terakhir:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
+msgid "Login grace time should be a number"
+msgstr "Waktu login umum seharusnya sebuah angka"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
+msgid ""
+"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership "
+"of the user's files and home directory before accepting login. This is "
+"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their "
+"directory or files world-writable"
+msgstr ""
+"Mode ketat: menentukan apakah sshd harus menguji mode file dan kepemilikan "
+"dari file dan direktori home pengguna sebelum menerima login. Hal ini "
+"umumnya diinginkan karena pemula seringkali membiarkan direktori atau "
+"filenya dapat ditulis oleh semua orang."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
+msgid "User Login options"
+msgstr "Opsi Login pengguna"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163
+msgid "Strict modes:"
+msgstr "Mode ketat:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
+msgid "Allow users:"
+msgstr "Izinkan pengguna:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
+msgid ""
+"If specified, login is allowed only for user names that match one of the "
+"patterns. ie: erwan aginies guibo"
+msgstr ""
+"Jika ditentukan, login selalu diijinkan hanya dari nama pengguna yang sesuai "
+"dengan salah satu pola. Misalnya erwan aginies guibo"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
+msgid "Deny users:"
+msgstr "Tolak pengguna:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
+msgid ""
+"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: "
+"pirate guillomovitch"
+msgstr ""
+"Login tidak diperbolehkan untuk nama pengguna yang sesuai dengan salah satu "
+"pola. Misalnya pirate guillomovitch"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
+msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
+msgstr "Kompresi: Menentukan apakah kompresi diperbolehkan."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
+msgid ""
+"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that "
+"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, "
+"as users can always install their own forwarders."
+msgstr ""
+"Penerusan X11: menentukan apakah penerusan X11 diijinkan. Perhatikan bahwa "
+"menonaktifkan penerusan X11 tidak mencegah pengguna untuk melewatkan beban "
+"penerusan X11, karena pengguna dapat selalu menginstall forwarder mereka."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176
+msgid "Compression:"
+msgstr "Kompresi:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
+msgid "X11 forwarding:"
+msgstr "Penerusan X11:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182
+msgid "Summary of OpenSSH configuration."
+msgstr "Ringkasan dari konfigurasi OpenSSH."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
+msgid "The wizard successfully configured your SSH server."
+msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasikan server SSH Anda."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
+msgid "Configuring your OpenSSH server..."
+msgstr "Mengkonfigurasi server OpenSSH Anda..."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
+msgid "OpenSSH server"
+msgstr "Server OpenSSH"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:37
+msgid "Time wizard"
+msgstr "Wizard waktu"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:51
+msgid "Try again"
+msgstr "Coba lagi"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:52
+msgid "Save config without test"
+msgstr "Simpan konfigurasi tanpa pengujian"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
+msgid ""
+"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
+"an external time server."
+msgstr ""
+"Wizard ini akan membantu menentukan jam server Anda tersinkron dengan server "
+"waktu eksternal."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
+msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
+msgstr "Sehingga server Anda akan jadi server waktu lokal jaringan Anda."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
+msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
+msgstr ""
+"tekan berikutnya untuk mulai, atau batal untuk meninggalkan wizard ini."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
+msgid ""
+"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
+"points to available time servers)"
+msgstr ""
+"(kami merekomendasikan menggunakan server pool.ntp.org dua kali karena "
+"server ini secara acak menunjuk pada server waktu yang ada)"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
+msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list."
+msgstr "Pilih server primer, sekunder dan ketiga dari daftar."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
+msgid "Time servers"
+msgstr "Server Waktu"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123
+msgid "Primary time server:"
+msgstr "Server Waktu Primer:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124
+msgid "Secondary time server:"
+msgstr "Server Waktu Sekunder:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125
+msgid "Third time server:"
+msgstr "Server waktu ketiga:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107
+msgid "Choose a timezone"
+msgstr "Pilih zona waktu:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:99
+msgid "Choose a region:"
+msgstr "Pilih wilayah:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:112
+msgid "Choose a city:"
+msgstr "Pilih kota:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
+msgid ""
+"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
+"there will be about a 30 second delay."
+msgstr ""
+"Jika server waktu tidak tersedia segera (jaringan atau alasan lain), akan "
+"terdapat jeda sekitar 30 detik."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
+msgid "Press next to start the time servers test."
+msgstr "Tekan berikutnya untuk memulai pengujian server waktu."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
+msgid "Testing the time servers availability"
+msgstr "Pengujian kesediaan server waktu"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:126
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Zona waktu:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:139
+msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
+msgstr "Server waktu tidak bereaksi. Penyebabnya mungkin:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:140
+msgid "- non existent time servers"
+msgstr "- server waktu tidak ada"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:141
+msgid "- no outside network"
+msgstr "- tidak ada jaringan keluar"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:142
+msgid "- other reasons..."
+msgstr "- alasan lain..."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:143
+msgid ""
+"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
+"actually setting time."
+msgstr ""
+"Anda bisa mencoba menghubungi lagi server waktu, atau menyimpan konfigurasi "
+"tanpa menentukan waktu aktual."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
+msgid "Time server configuration saved"
+msgstr "Konfigurasi server waktu telah disimpan"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
+msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
+msgstr ""
+"Server Anda kini dapat berperan sebagai server waktu jaringan lokal Anda."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:40
+msgid "Web wizard"
+msgstr "Wizard web"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:64
+#, perl-format
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "%s tidak ada."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:72
+msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
+msgstr ""
+"Wizard ini akan membantu Anda mengkonfigurasi server Web untuk jaringan Anda."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:72
+msgid "Web server configuration wizard"
+msgstr "Wizard konfigurasi server web"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:78
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
+msgstr "Jangan tandai kotak jika Anda tidak ingin mengaktifkan Server Web."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:78
+msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
+msgstr "Pilih jenis layanan Web yang ingin diaktifkan:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:78
+msgid "Web server"
+msgstr "Server Web"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:78
+msgid ""
+"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
+"and as a Web server for the Internet."
+msgstr ""
+"Server Anda dapat berperan sebagai Server Web untuk jaringan internal "
+"(intranet) dan server Web untuk Internet."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:84
+msgid "Enable the Web server for the intranet"
+msgstr "Aktifkan Server Web untuk Intranet"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:85
+msgid "Enable the Web server for the Internet"
+msgstr "Aktifkan Server Web untuk Internet"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:95
+msgid ""
+"* User module: allows users to have a directory in their home directories "
+"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
+"be asked for the name of this directory afterward."
+msgstr ""
+"* Modul pengguna: izinkan pengguna menampilkan direktori home mereka melalui "
+"server http via http://www.serverAnda.com/~user, Anda akan ditanya tentang "
+"nama direktori ini."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:95
+msgid "Modules:"
+msgstr "Modul:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:98
+msgid ""
+"Allows users to get a directory in their home directories available on your "
+"http server via http://www.yourserver.com/~user."
+msgstr ""
+"Ijinkan pengguna untuk menampilkan direktori home mereka melalui server http "
+"via http://www.serverAnda.com/~user."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116
+msgid ""
+"Type the name of the directory users should create in their homes (without "
+"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
+msgstr ""
+"Tuliskan nama direktori yang harus dibuat oleh pengguna di home mereka "
+"(tanpa ~/) agar tersedia via http://www.serverAnda.com/~user"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:113
+msgid "You must specify a user directory."
+msgstr "Anda harus menentukan direktori pengguna."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:116
+msgid "user http sub-directory: ~/"
+msgstr "Sub-direktori http pengguna: ~/"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:121
+msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
+msgstr "Ketikkan path direktori yang ingin dijadikan root dokumen."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142
+msgid "Document root:"
+msgstr "Root dokumen:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:128
+msgid "The path you entered does not exist."
+msgstr "Path yang Anda masukkan tidak ada."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:134
+msgid "Configuring the Web server"
+msgstr "Mengkonfigurasi Server Web"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:134
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
+"server"
+msgstr ""
+"Wizard mengumpulkan parameter berikut yang diperlukan untuk mengkonfigurasi "
+"server Web Anda"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:140
+msgid "Intranet web server:"
+msgstr "Server web intranet:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:141
+msgid "Internet web server:"
+msgstr "Server web Internet:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:143
+msgid "User directory:"
+msgstr "Direktori pengguna:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:149
+msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
+msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasi server Web Intranet/Internet Anda"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:257
+msgid "Apache server"
+msgstr "Server Apache"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:257
+msgid "Configuring your system as Apache server ..."
+msgstr "Mengkonfigurasi sistem Anda sebagai server Apache ..."
+
+#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)"
+#~ msgstr "Tambahkan image boot (Mageia rilis < 9.2)"
+
+#~ msgid "Samba server"
+#~ msgstr "Server Samba"
+
+#~ msgid "Manage Samba share"
+#~ msgstr "Mengelola Pembagian Samba"
+
+#~ msgid "Mail server"
+#~ msgstr "Server Mail"
+
+#~ msgid "NIS server autofs map"
+#~ msgstr "Peta Server NIS autofs"
+
+#~ msgid "Linux Install server"
+#~ msgstr "Server Installasi Linux"
+
+#~ msgid "ldap server"
+#~ msgstr "Server LDAP"
+
+#~ msgid "NFS server"
+#~ msgstr "Server NFS"
+
+#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
+#~ msgstr "Konfigurasikan sebuah server installasi (via NFS dan HTTP)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP "
+#~ "access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mengkonfigurasi direktori installasi server secara mudah dengan akses NFS "
+#~ "dan HTTP"
+
+#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?"
+#~ msgstr "Direktori tujuan: menyalin file-file ke direktori mana?"
+
+#~ msgid "Install server configuration"
+#~ msgstr "Konfigurasi server installasi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Path ke data: tentukan direktori sumber Anda, harus berupa basis dari "
+#~ "installasi."
+
+#~ msgid "Please provide path to Mandriva installation disk"
+#~ msgstr "Harap menyediakan path ke disk installasi Mandriva"
+
+#~ msgid "Files will be copied in this place."
+#~ msgstr "File-file akan disalin pada lokasi ini."
+
+#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
+#~ msgstr "Direktori tujuan tidak boleh pada '/var/install/'"
+
+#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
+#~ msgstr "misalnya gunakan /var/install/mdk-release"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation "
+#~ "directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kesalahan, path sumber harus berupa sebuah dengan direktori installasi "
+#~ "penuh Linux."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one."
+#~ msgstr "Direktori tujuan sudah digunakan. Silahkan pilih yang lain."
+
+#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters"
+#~ msgstr ""
+#~ "Server installasi Anda akan dikonfigurasikan dengan parameter berikut"
+
+#~ msgid "Enable NFS install server:"
+#~ msgstr "Aktifkan NFS server installasi:"
+
+#~ msgid "Enable HTTP install server:"
+#~ msgstr "Aktifkan HTTP server installasi:"
+
+#~ msgid "Configuring your system, please wait..."
+#~ msgstr "Mengkonfigurasi sistem Anda, harap tunggu..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a "
+#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy "
+#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your "
+#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selamat, server installasi telah siap. Anda bisa mengkonfigurasikan "
+#~ "sebuah server DHCP dengan dukungan PXE, dan server PXE. Sehingga akan "
+#~ "menjadi sangat mudah untuk menginstall Linux melalui sebuah jaringan. "
+#~ "Gunakan drakpxelinux untuk mengkonfigurasi server PXE Anda, dan "
+#~ "drakwizard DHCP untuk mengkonfigurasi sebuah server DHCPD."
+
+#~ msgid "Kolab configuration wizard"
+#~ msgstr "Wizard konfigurasi Kolab"
+
+#~ msgid "Master kolab server"
+#~ msgstr "Server kolab master"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the "
+#~ "major features include: a web administration interface, a shared address "
+#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as "
+#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kolab adalah server groupware yang aman dan handal. Beberapa fasilitas "
+#~ "utama meliputi: administrasi berbasis web, buku alamat untuk mailbox "
+#~ "pengguna dan juga akses POP3 serta IMAP4 (rev1) untuk email"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, "
+#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your "
+#~ "previous configuration files for these services."
+#~ msgstr ""
+#~ "Peringatan: Kolab perlu mengkonfigurasikan beberapa layanan lain: "
+#~ "Proftpd, LDAP, Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard akan membuat "
+#~ "cadangan dari file konfigurasi Anda sebelumnya untuk layanan ini."
+
+#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
+#~ msgstr "Selamat datang ke Wizard konfigurasi server Groupware Kolab."
+
+#~ msgid "Master or slave Kolab server"
+#~ msgstr "Server Kolab Master atau Slave"
+
+#~ msgid "You choose a Master Kolab server"
+#~ msgstr "Anda memilih sebuah server Kolab Master"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain."
+#~ "tld (leave empty if none)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Masukkan nama host yang lengkap untuk server kolab slave misalnya "
+#~ "thishost.domain.tld (biarkan kosong jika tidak ada)."
+
+#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server."
+#~ msgstr "Anda memilih untuk mengkonfigurasi sebuah server Kolab."
+
+#~ msgid "Slave kolab server:"
+#~ msgstr "Server kolab slave:"
+
+#~ msgid "Kolab Domain"
+#~ msgstr "Domain Kolab"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use "
+#~ "the FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type "
+#~ "user@yourdomain"
+#~ msgstr ""
+#~ "Harap masukkan Domain Mail Anda - jika Anda tidak tahu domain mail "
+#~ "gunakan FQDN diatas. Alamat email utama Kolab akan bertipe "
+#~ "pengguna@domainAnda"
+
+#~ msgid "Domain:"
+#~ msgstr "Domain:"
+
+#~ msgid "You need a Kolab domain"
+#~ msgstr "Anda membutuhkan sebuah domain Kolab"
+
+#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server."
+#~ msgstr "Masukkan katasandi untuk account 'manajer' dari server Kolab."
+
+#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
+#~ msgstr "Katasandi tidak sesuai, atau katasandi kosong, harap diperbaiki."
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Katasandi:"
+
+#~ msgid "Password again:"
+#~ msgstr "Katasandi lagi:"
+
+#~ msgid "Enter organisation name and organisational unit"
+#~ msgstr "Masukkan nama dan unit organisasi"
+
+#~ msgid "Organisation name:"
+#~ msgstr "Nama organisasi:"
+
+#~ msgid "Organisational unit:"
+#~ msgstr "Unit organisasi:"
+
+#~ msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit"
+#~ msgstr "Anda harus memasukkan nama dan unit organisasi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
+#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kolab dapat membuat dan mengelola sebuah sertifikat otoritas yang dapat "
+#~ "digunakan untuk membuat sertifikat SSL untuk digunakan didalam lingkungan "
+#~ "Kolab."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for "
+#~ "the Kolab server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda dapat memilih untuk melewati bagian ini jika Anda telah memiliki "
+#~ "sertifikat untuk server Kolab"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
+#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the "
+#~ "passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kolab dapat membuat dan mengelola sebuah sertifikat otoritas yang dapat "
+#~ "digunakan untuk membuat sertifikat SSL untuk digunakan didalam lingkungan "
+#~ "Kolab. Masukkan passphrase untuk CA dan passphrase untuk kunci RSA."
+
+#~ msgid "CA passphrase:"
+#~ msgstr "Passphrase CA:"
+
+#~ msgid "CA passphrase again:"
+#~ msgstr "Passphrase CA lagi:"
+
+#~ msgid "RSA key passphrase:"
+#~ msgstr "Passphrase kunci RSA:"
+
+#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
+#~ msgstr "Wizard akan mengkonfigurasi server Kolab dengan parameter berikut"
+
+#~ msgid "Hostname:"
+#~ msgstr "Nama host:"
+
+#~ msgid "Organisationnal unit:"
+#~ msgstr "Unit organisasi:"
+
+#~ msgid "With CA"
+#~ msgstr "Dengan CA"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Selesai"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password "
+#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Server kolab sudah terkonfigurasi. Login sebagai 'manager' dengan "
+#~ "katasandi yang Anda masukkan pada https://127.0.0.1/kolab/admin/"
+
+#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..."
+#~ msgstr "Mengkonfigurasi server Kolab pada sistem Anda..."
+
+#~ msgid "Kolab server"
+#~ msgstr "Server Kolab"
+
+#~ msgid "Ldap wizard"
+#~ msgstr "Wizard LDAP"
+
+#~ msgid "Show Ldap configuration"
+#~ msgstr "Tampilkan konfigurasi LDAP"
+
+#~ msgid "Add user in Ldap server"
+#~ msgstr "Tambahkan pengguna dalam server LDAP"
+
+#~ msgid "Delete Ldap configuration"
+#~ msgstr "Hapus konfigurasi LDAP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, "
+#~ "specifically X.500-based directory services."
+#~ msgstr ""
+#~ "Merupakan protokol yang sederhana untuk mengakses layanan direktori, "
+#~ "terutama layanan direktori berbasis X.500."
+
+#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
+#~ msgstr "LDAP kependekan dari Lightweight Directory Access Protocol."
+
+#~ msgid "Ldap configuration wizard"
+#~ msgstr "Wizard konfigurasi LDAP"
+
+#~ msgid "You must setup an Ldap server first."
+#~ msgstr "Anda harus melakukan setting server LDAP dahulu."
+
+#~ msgid "Your choice:"
+#~ msgstr "Pilihan Anda:"
+
+#~ msgid "Delete configuration"
+#~ msgstr "Hapus konfigurasi"
+
+#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
+#~ msgstr "Menyimpan base yang ada pada /root/ldap-sav.ldiff"
+
+#~ msgid "LDAP Adding User"
+#~ msgstr "Penambahan Pengguna LDAP"
+
+#~ msgid "User Created in: %s, %s"
+#~ msgstr "Pengguna dibuat dalam: %s, %s"
+
+#~ msgid "First Name:"
+#~ msgstr "Nama Depan:"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nama:"
+
+#~ msgid "User Login:"
+#~ msgstr "Login Pengguna:"
+
+#~ msgid "You must enter a valid First Name."
+#~ msgstr "Anda harus memasukkan Nama Depan yang valid."
+
+#~ msgid "You must enter a valid Name."
+#~ msgstr "Anda harus memasukkan nama yang valid."
+
+#~ msgid "You must enter a valid User Name."
+#~ msgstr "Anda harus memasukkan nama pengguna yang valid."
+
+#~ msgid "LDAP User Password"
+#~ msgstr "Katasandi Pengguna LDAP"
+
+#~ msgid "passwords must match"
+#~ msgstr "katasandi harus sesuai"
+
+#~ msgid "Password (again):"
+#~ msgstr "Katasandi (lagi):"
+
+#~ msgid "You must enter a password for LDAP."
+#~ msgstr "Anda harus memasukkan katasandi untuk LDAP."
+
+#~ msgid "The passwords do not match"
+#~ msgstr "Katasandi tidak sesuai"
+
+#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
+#~ msgstr "Administrator adalah pengguna khusus dengan akses ke database LDAP"
+
+#~ msgid "Administrator,%s"
+#~ msgstr "Administrator,%s"
+
+#~ msgid "Configuring LDAP Server"
+#~ msgstr "Mengkonfigurasi Server LDAP"
+
+#~ msgid "Domain name: %s"
+#~ msgstr "Nama domain: %s"
+
+#~ msgid "LDAP Administrator"
+#~ msgstr "Administrator LDAP"
+
+#~ msgid "LDAP directory tree"
+#~ msgstr "Pohon direktori LDAP"
+
+#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
+#~ msgstr "Penamaan DNS digunakan untuk definisi pohon direktori LDAP"
+
+#~ msgid "LDAP directory tree:"
+#~ msgstr "Pohon direktori LDAP:"
+
+#~ msgid "LDAP Administrator:"
+#~ msgstr "Administrator LDAP:"
+
+#~ msgid "LDAP Password:"
+#~ msgstr "Katasandi LDAP:"
+
+#~ msgid "LDAP Password (again):"
+#~ msgstr "Katasandi LDAP (lagi):"
+
+#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
+#~ msgstr "Anda harus memasukkan direktori pohon LDAP yang valid."
+
+#~ msgid "Confirmation of the user to create"
+#~ msgstr "Konfirmasi dari pengguna untuk membuat"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Nama Depan:"
+
+#~ msgid "User Name:"
+#~ msgstr "Nama Pengguna:"
+
+#~ msgid "Create in:"
+#~ msgstr "Dibuat pada:"
+
+#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
+#~ msgstr "Informasi Konfirmasi untuk membuat server LDAP"
+
+#~ msgid "Users Container:"
+#~ msgstr "Penampung Pengguna:"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
+#~ msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasi LDAP."
+
+#~ msgid "Successfully added User"
+#~ msgstr "Berhasil menambahkan pengguna"
+
+#~ msgid "Error when adding user in Ldap database"
+#~ msgstr "Kesalahan ketika menambahkan pengguna dalam database LDAP"
+
+#~ msgid "Server already configured"
+#~ msgstr "Server telah terkonfigurasi"
+
+#~ msgid "You have already configured your Ldap Server"
+#~ msgstr "Anda telah mengkonfigurasikan server LDAP Anda"
+
+#~ msgid "%s Failed"
+#~ msgstr "%s Gagal"
+
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Kesalahan!"
+
+#~ msgid "News Wizard"
+#~ msgstr "Wizard Berita"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wizard ini akan membantu Anda mengkonfigurasi layanan Berita Internet "
+#~ "untuk jaringan Anda."
+
+#~ msgid "Welcome to the News Wizard"
+#~ msgstr "Selamat Datang di Wizard Berita"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
+#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server "
+#~ "is usually \"news.provider.com\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nama host Internet harus dalam bentuk \"host.domain.tipedomain\"; "
+#~ "misalnya jika provider Anda \"provider.com\", server berita internet "
+#~ "biasanya \"news.provider.com\"."
+
+#~ msgid "News server"
+#~ msgstr "Server Berita"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news "
+#~ "to your network; the name is usually provided by your provider."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nama server berita adalah nama host penyedia berita Internet pada "
+#~ "jaringan Anda; biasanya nama ini disediakan oleh provider Anda."
+
+#~ msgid "News server name:"
+#~ msgstr "Nama Server Berita:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
+#~ "polling period can change between 6 and 24 hours."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bergantung pada koneksi Internet yang Anda miliki, periode polling yang "
+#~ "tepat adalah antara 6 dan 24 jam."
+
+#~ msgid "Polling period"
+#~ msgstr "Periode Polling"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest "
+#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two "
+#~ "consecutive attempts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Server Anda akan secara teratur menghubungi Server Berita untuk mengambil "
+#~ "Berita Internet terbaru; periode polling menentukan interval antara dua "
+#~ "polling berurutan."
+
+#~ msgid "Polling period (hours):"
+#~ msgstr "Periode Polling (Jam):"
+
+#~ msgid "The news server name is not correct"
+#~ msgstr "Nama server berita tidak benar"
+
+#~ msgid "The polling period is not correct"
+#~ msgstr "Periode polling tidak benar"
+
+#~ msgid "Configuring the Internet News"
+#~ msgstr "Mengkonfigurasi Berita Internet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+#~ "Internet News service:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wizard mengumpulkan parameter berikut untuk mengkonfigurasi layanan "
+#~ "Berita Internet Anda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button "
+#~ "or use the back button to correct them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Untuk menerima nilai ini, dan mengkonfigurasi server Anda, klik tombol "
+#~ "berikutnya atau gunakan tombol kembali untuk memperbaikinya."
+
+#~ msgid "News server:"
+#~ msgstr "Server Berita:"
+
+#~ msgid "Polling interval:"
+#~ msgstr "Interval Polling:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your "
+#~ "server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wizard berhasil mengkonfigurasi layanan Berita Internet pada server Anda."
+
+#~ msgid "NFS Wizard"
+#~ msgstr "Wizard NFS"
+
+#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard"
+#~ msgstr "Wizard Konfigurasi Server NFS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wizard ini akan membantu mengkonfigurasi Server NFS untuk jaringan Anda."
+
+#~ msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda seharusnya menggunakan draknfs untuk mengkonfigurasi share NFS Anda."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be "
+#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes "
+#~ "to the filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Direktori yang akan diekspor pada klien NFS. Direktori ini akan diekspor "
+#~ "dalam mode read only. Mode ini akan melarang sembarang permintaan yang "
+#~ "membutuhkan perubahan pada sistem file."
+
+#~ msgid "Directory:"
+#~ msgstr "Direktori:"
+
+#~ msgid "Create directory if it doesn't exist"
+#~ msgstr "Buat direktori jika tidak ada"
+
+#~ msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually."
+#~ msgstr "Direktori tidak ada. Harap membuatnya secara manual"
+
+#~ msgid "Access control"
+#~ msgstr "Kontrol akses"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local "
+#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level "
+#~ "may be not secure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilih tingkat yang sesuai kebutuhan. Jika Anda tidak tahu, tingkat "
+#~ "jaringan lokal biasanya paling cocok. Awas, semua tingkat mungkin tidak "
+#~ "aman."
+
+#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
+#~ msgstr "NFS dapat dibatasi untuk kelas ip tertentu"
+
+#~ msgid "The wizard collected the following parameters."
+#~ msgstr "Wizard mengumpulkan parameter berikut."
+
+#~ msgid "Exported dir:"
+#~ msgstr "Direktori yang diekspor:"
+
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Akses:"
+
+#~ msgid "Netmask:"
+#~ msgstr "Netmask:"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
+#~ msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasikan server NFS Anda."
+
+#~ msgid "NIS server with autofs map"
+#~ msgstr "Server NIS dengan peta autofs"
+
+#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Setup server NIS dengan peta autofs, file auto.home dan auto.master."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log "
+#~ "on a NIS client computer network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pengguna secara otomatis melakukan mounting terhadap direktori homenya "
+#~ "dari server, ketika mereka login pada klien NIS jaringan komputer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard "
+#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to "
+#~ "automount their home directory on a NIS client computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Server NIS berguna untuk untuk membuat pengguna, database nama host. "
+#~ "Wizard membangun peta autofs, sehingga menyediakan kemampuan bagi "
+#~ "pengguna NIS untuk melakukan mounting otomatis terhadap direktori home "
+#~ "pada komputer klien NIS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
+#~ msgstr ""
+#~ "NIS domain: Domain NIS yang digunakan (biasanya sama dengan nama domain "
+#~ "DNS Anda)."
+
+#~ msgid "NIS server: name of your computer."
+#~ msgstr "NIS server: nama komputer Anda."
+
+#~ msgid "NIS server:"
+#~ msgstr "Server NIS:"
+
+#~ msgid "NIS domainname:"
+#~ msgstr "NIS domainname"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory "
+#~ "will be exported through NFS server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Home NIS: Direktori home bagi pengguna pada server NIS. Direktori ini "
+#~ "akan dieksport melalui server NFS."
+
+#~ msgid "Home NIS:"
+#~ msgstr "Home NIS:"
+
+#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist"
+#~ msgstr "Buat direktori rumah NIS jika jika tidak ada"
+
+#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
+#~ msgstr "Wizard akan mensetting server NIS dengan peta autofs"
+
+#~ msgid "NIS directory:"
+#~ msgstr "Direktori NIS:"
+
+#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
+#~ msgstr "Kesalahan: nisdomainanme tidak boleh 'none' atau 'localdomain'."
+
+#~ msgid "Please adjust it."
+#~ msgstr "Harap mengatur ulang."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
+#~ "autofs map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wizard berhasil mengkonfigurasi komputer Anda menjadi server NIS dengan "
+#~ "peta autofs."
+
+#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mengkonfigurasi sistem Anda menjadi server NIS dengan peta Autofs..."
+
+#~ msgid "NIS with Autofs map"
+#~ msgstr "NIS dengan peta Autofs"
+
+#~ msgid "Postfix wizard"
+#~ msgstr "Wizard Postfix"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
+#~ "drakconnect and choose static IP address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kesalahan, tidak menemukan nama host Anda pada /etc/hosts. Keluar. "
+#~ "Silahkan jalankan drakconnect dan pilih alamat IP statis."
+
+#~ msgid "Main mail server"
+#~ msgstr "Server mail utama"
+
+#~ msgid "Relay mail server"
+#~ msgstr "Server mail relay"
+
+#~ msgid "Expert - advanced options"
+#~ msgstr "Mahir - Opsi tingkat lanjut"
+
+#~ msgid "Internet mail configuration wizard"
+#~ msgstr "Wizard konfigurasi mail Internet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix "
+#~ "mail relay."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wizard ini akan membantu Anda mengkonfigurasi sebuah server mail Postfix "
+#~ "atau mail relay Postfix."
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Informasi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will "
+#~ "re-read your old configuration, and show you the Postfix server type you "
+#~ "choose"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tampaknya Anda sudah mensetting sebuah konfigurasi Postfix. Wizard ini "
+#~ "akan membaca ulang konfigurasi lama Anda, dan menampilkan jenis server "
+#~ "Postfix yang Anda pilih"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sekarang saya membutuhkan pengetahuan Anda dalam konfigurasi server "
+#~ "Postfix"
+
+#~ msgid "What kind of user are you:"
+#~ msgstr "Anda termasuk jenis pengguna seperti apa:"
+
+#~ msgid "Global postfix configuration"
+#~ msgstr "Konfigurasi global postfix"
+
+#~ msgid "Smtpd banner:"
+#~ msgstr "Banner smtpd:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail "
+#~ "system. ie: myhostname = myhostname"
+#~ msgstr ""
+#~ "parameter myhostname menentukan nama host internet dari sistem mail ini."
+#~ "misalnya: myhostname = myhostname"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: "
+#~ "mydomain = mydomain"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parameter mydomain menentukan nama domain lokal internet. Misalnya:"
+#~ "mydomain = mydomain"
+
+#~ msgid "Origin:"
+#~ msgstr "Asal:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail "
+#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parameter myorigin menentukan domain yang muncul pada mail yang dikirim "
+#~ "secara lokal. Misalnya: myorigin = $myhostname"
+
+#~ msgid "Please provide an Smtpd banner."
+#~ msgstr "Harap menyediakan sebuah banner smtpd."
+
+#~ msgid "You must provide an internet hostname of this mail system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda harus menyediakan sebuah nama host internet dari sistem mail ini."
+
+#~ msgid "You must specify the local internet domain name."
+#~ msgstr "Anda harus menentukan nama domain internet lokal."
+
+#~ msgid "Main Postfix server"
+#~ msgstr "Server Postfix utama"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Verify command: this stops some techniques used to harvest email "
+#~ "addresses."
+#~ msgstr ""
+#~ "Perintah Verify: perintah ini menghentikan beberapa teknik untuk menerima "
+#~ "alamat email."
+
+#~ msgid ""
+#~ "helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the "
+#~ "beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command."
+#~ msgstr ""
+#~ "helo_required: memaksa klien SMTP remote memperkenalkan dirinya pada awal "
+#~ "sesi SMTP dengan perintah HELO atau EHLO."
+
+#~ msgid "helo required:"
+#~ msgstr "helo diperlukan:"
+
+#~ msgid "Disable verify command:"
+#~ msgstr "Menonaktifkan perintah verify:"
+
+#~ msgid "Masquerade domains"
+#~ msgstr "Domain masquerade:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
+#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain "
+#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes "
+#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini harus dipilih secara konsisten dengan alamat yang Anda gunakan untuk "
+#~ "incoming mail. Address masquerading adalah sebuah metode untuk "
+#~ "menyembunyikan semua host dalam sebuah domain dibelakang gateway mail, "
+#~ "dan membuat mail tampak datang dari gateway, dan bukan dari komputer "
+#~ "individu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade."
+#~ "com with_this_domain.com\"!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Masquerade harus berupa nama domain yang valid seperti "
+#~ "\"domain_yang_hendak_dimasquerade.com dengan_domain_ini.com\"!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this "
+#~ "system will relay mail to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Relay domain: apa domain tujuan (dan subdomain) yang akan direlay oleh "
+#~ "sistem ini."
+
+#~ msgid "Relay server"
+#~ msgstr "Server relay"
+
+#~ msgid "Relay host:"
+#~ msgstr "Host relay:"
+
+#~ msgid "Relay domains:"
+#~ msgstr "Domain relay:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay "
+#~ "mail to. ie: mydomain.com"
+#~ msgstr ""
+#~ "Apa domain tujuan (dan subdomain) yang akan direlay oleh sistem ini. "
+#~ "Misalnyamydomain.dom"
+
+#~ msgid "Need a relayhost."
+#~ msgstr "Butuh sebuah relayhost."
+
+#~ msgid "Network config"
+#~ msgstr "Konfigurasi jaringan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The network interface addresses that this mail system receives mail on. "
+#~ "By default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: "
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alamat antarmuka jaringan yang akan diterima sistem mail ini. Secara "
+#~ "default, perangkat lunak mengklaim semua antarmuka aktif pada mesin ini. "
+#~ "Dengan kata lain: semua"
+
+#~ msgid "inet interfaces:"
+#~ msgstr "Antarmuka inet:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of domains that are delivered via the $local_transport mail "
+#~ "delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/"
+#~ "destinations"
+#~ msgstr ""
+#~ "Daftar domain yang dikirimkan via transportasi pengiriman mail "
+#~ "$local_transport.misalnya $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/"
+#~ "destination"
+
+#~ msgid "my destination:"
+#~ msgstr "tujuanku:"
+
+#~ msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
+#~ msgstr "Daftar klien SMTP terpercaya. Misalnya 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
+
+#~ msgid "my networks:"
+#~ msgstr "jaringanku:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please "
+#~ "provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah daftar klien SMTP terpercaya. Untuk alasan keamanan, silahkan "
+#~ "sediakan satu. Misalnya 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
+
+#~ msgid "Message options"
+#~ msgstr "Opsi pesan"
+
+#~ msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berbagai opsi untuk mengkonfigurasi antrian, delay, ukuran pesan Anda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how long a message should stay in the queue before it is "
+#~ "deemed undeliverable. The default is five days (5d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Menentukan berapa lama sebuah pesan harus berada pada antrian sebelum "
+#~ "dianggap tidak dapat dikirim. Defaultnya adalah lima hari (5d)"
+
+#~ msgid "Maximal queue life:"
+#~ msgstr "Masa antrian maksimal:"
+
+#~ msgid "Maximum size of a message in Kb"
+#~ msgstr "Ukuran maksimal sebuah pesan dalam Kb"
+
+#~ msgid "Message size limit:"
+#~ msgstr "Batas ukuran pesan:"
+
+#~ msgid "Delay warning time:"
+#~ msgstr "Waktu jeda peringatan:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent "
+#~ "that mail has not yet been delivered."
+#~ msgstr ""
+#~ "delay_warning_time menentukan setelah berapa jam sebuah pesan dikirimkan "
+#~ "bahwa pesan belum dikirimkan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
+#~ "configuring Postfix"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kesalahan, sendmail sudah terinstall. Silahkan hapus sebelum menginstall "
+#~ "atau mengkonfigurasi Postfix"
+
+#~ msgid "Configuring your relay mail server"
+#~ msgstr "Mengkonfigurasi server mail relay Anda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+#~ "relay mail server:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wizard mengumpulkan parameter berikut yang diperlukan untuk "
+#~ "mengkonfigurasi server mail relay Anda:"
+
+#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server."
+#~ msgstr "Wizard akan mengkonfigurasikan server mail Postfix Anda."
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
+#~ msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasi server Mail Postfix Anda."
+
+#~ msgid "Postfix Server"
+#~ msgstr "Server Postfix"
+
+#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
+#~ msgstr "menghapus Sendmail untuk menghindari konflik...."
+
+#~ msgid "Configuring your Postfix server....."
+#~ msgstr "Mengkonfigurasi server Postfix Anda...."
+
+#~ msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)"
+#~ msgstr "BDC - backup domain controller (membutuhkan PDC+LDAP)"
+
+#~ msgid "PDC - primary domain controller"
+#~ msgstr "PDC - primary domain controller"
+
+#~ msgid "Standalone - standalone server"
+#~ msgstr "Mandiri - server mandiri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for "
+#~ "workstations running non-Linux systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Samba memungkinkan server Anda menjadi server file dan cetak untuk "
+#~ "workstation yang menjalankan sistem non-Linux."
+
+#~ msgid "Samba server configuration Wizard"
+#~ msgstr "Wizard konfigurasi server Samba"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
+#~ "name>1B. This name will be recognized by other servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Domain master = yes, menyebabkan server mendaftarkan nama NetBIOS <nama "
+#~ "pdc> 1B. Nama ini akan dikenali oleh server lain."
+
+#~ msgid "PDC server: primary domain controller"
+#~ msgstr "Server PDC: primary domain controller"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
+#~ "throughout the domain."
+#~ msgstr ""
+#~ "Server yang dikonfigurasi sebagai sebuah PDC bertanggung jawab untuk "
+#~ "otentikasi Windows melalui domain."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
+#~ msgstr ""
+#~ "Installasi server tunggal dapat menggunakan backend password smbpasswd "
+#~ "atau tdbsam"
+
+#~ msgid "Domain logons:"
+#~ msgstr "Login Domain:"
+
+#~ msgid "Domain master:"
+#~ msgstr "Domain master:"
+
+#~ msgid "Security:"
+#~ msgstr "Keamanan:"
+
+#~ msgid "Wins support:"
+#~ msgstr "Dukungan Win:"
+
+#~ msgid "admin users:"
+#~ msgstr "pengguna admin:"
+
+#~ msgid "root @adm"
+#~ msgstr "root @adm"
+
+#~ msgid "Os level:"
+#~ msgstr "level Os:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The global os level option dictates the operating system level at which "
+#~ "Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have "
+#~ "Samba win an election and become the master browser, you can set the "
+#~ "level above that of the operating system on your network with the highest "
+#~ "current value. ie: os level = 34"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opsi level os global menentukan level sistem operasi dimana Samba akan di-"
+#~ "masquerade selama pemilihan browser. Jika Anda ingin agar Samba "
+#~ "memenangkan sebuah pemilihan dan menjadi master browser, Anda bisa "
+#~ "menentukan level diatas nilai tertinggi pada sistem operasi pada "
+#~ "jaringan. Misalnya os level = 34"
+
+#~ msgid "The domain is wrong."
+#~ msgstr "Domain salah"
+
+#~ msgid "BDC server: backup domain controller"
+#~ msgstr "Server BDC: backup domain conrtooler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables BDCs to carry much of the network logon processing. A BDC on "
+#~ "a local segment handles logon requests and authenticates users when the "
+#~ "PDC is busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, "
+#~ "the reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini mengaktifkan BDC untuk membawa banyak proses login jaringan. Sebuah "
+#~ "BDC pada segmen lokal menangani permintaan logon dan mengotentikasi "
+#~ "pengguna ketika PDC sedang sibuk pada jaringan lokal. Ketika sebuah "
+#~ "segmen menjadi penuh, tanggung jawab dialihkan pada BDC segmen lain atau "
+#~ "pada PDC."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of "
+#~ "the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS "
+#~ "server on your network then you should set this to the WINS server's IP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini menentukan alamat IP (atau nama DNS: alamat IP sebagai referensi) "
+#~ "dari server WINS yang seharusnya didaftarkan oleh nmbd(8). Jika Anda "
+#~ "memiliki sebuah server WINS pada jaringan Anda maka Anda harus menentukan "
+#~ "ini pada IP server WINS."
+
+#~ msgid "Wins server:"
+#~ msgstr "Server Wins:"
+
+#~ msgid "Wins name resolve order:"
+#~ msgstr "Urutan resolve nama Wins:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave "
+#~ "blank Wins Support entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Server Anda tampaknya tidak mendukung Wins. Silahkan menyediakan sebuah "
+#~ "server Wins, atau biarkan bagian Dukungan Wins kosong."
+
+#~ msgid "BDC server: needed fixed options"
+#~ msgstr "Server BDC: membutuhkan opsi tetap"
+
+#~ msgid "Local master:"
+#~ msgstr "Master local:"
+
+#~ msgid "Domain master"
+#~ msgstr "Domain master"
+
+#~ msgid "Preferred master"
+#~ msgstr "Master yang diinginkan"
+
+#~ msgid "Domain logons"
+#~ msgstr "Login domain"
+
+#~ msgid "Member of a domain"
+#~ msgstr "Anggota sebuah domain"
+
+#~ msgid "Please enter the domain you want to join."
+#~ msgstr "Harap masukkan domain dimana Anda hendak bergabung."
+
+#~ msgid "Share data, users home or printers."
+#~ msgstr "Share data, pengguna atau printer."
+
+#~ msgid "Password server"
+#~ msgstr "Server katasandi"
+
+#~ msgid "Use LDAP Passdb backend"
+#~ msgstr "Gunakan backend passdb LDAP"
+
+#~ msgid "Please provide the password server."
+#~ msgstr "Harap menyediakan server katasandi."
+
+#~ msgid "LDAP configuration for Domain Controlling"
+#~ msgstr "Konfigurasi LDAP untuk Pengendalian Domain"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account "
+#~ "needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba "
+#~ "the password for this dn."
+#~ msgstr ""
+#~ "Account (dn) yang digunakan samba untuk mengakses server LDAP. Account "
+#~ "ini membutuhkan akses tulis pada pohon LDAP. Anda harus memberikan "
+#~ "katasandi pada samba untuk dn."
+
+#~ msgid "Passdb backend"
+#~ msgstr "Backend passdb"
+
+#~ msgid ""
+#~ " The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba "
+#~ "to contact the ldap server when retreiving user account information. ie: "
+#~ "cn=Manager,dc=mydomain,dc=com"
+#~ msgstr ""
+#~ " Admin ldap dn mendefinisikan nama Distinguished Name (DN) yang digunakan "
+#~ "oleh Samba untuk menghubungi server ldap ketika menerima informasi "
+#~ "account pengguna. misalnya cn=Manager,dc=mydomain,dc=com"
+
+#~ msgid "LDAP administrator"
+#~ msgstr "Administrator LDAP"
+
+#~ msgid "LDAP suffix"
+#~ msgstr "Suffix LDAP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be "
+#~ "overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as "
+#~ "the base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com"
+#~ msgstr ""
+#~ "Menentukan dimana account pengguna dan komputer ditambahkan pada pohon."
+#~ "Bisa ditimpa oleh suffix pengguna dan komputer ldap. Juga bisa digunakan "
+#~ "sebagai dasar dn untuk semua pencarian ldap. Misalnya dc=$DOMAINNAME,"
+#~ "dc=com"
+
+#~ msgid "LDAP password"
+#~ msgstr "Katasandi LDAP"
+
+#~ msgid "LDAP password check:"
+#~ msgstr "Pengujian katasandi LDAP:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: "
+#~ "ou=Computers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ia menentukan dimana komputer seharusnya ditambahkan pada pohon ldap. "
+#~ "Misalnya ou=Computers"
+
+#~ msgid "LDAP machine suffix:"
+#~ msgstr "Suffix komputer LDAP:"
+
+#~ msgid "LDAP user suffix:"
+#~ msgstr "Suffix pengguna LDAP:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter specifies where users are added to the tree. If this "
+#~ "parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parameter ini menentukan dimana pengguna ditambahkan pada pohon. Jika "
+#~ "parameter ini tidak ditentukan, nilai berasal dari suffix ldap akan "
+#~ "digunakan."
+
+#~ msgid "LDAP group suffix:"
+#~ msgstr "Suffix grup LDAP:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameters specifies the suffix that is used for groups when these "
+#~ "are added to the LDAP directory. ie: ou=Groups"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parameter ini menentukan suffix yang digunakan untuk grup yang merupakan "
+#~ "direktori LDAP. Misalnya ou=Groups"
+
+#~ msgid "Please provide an LDAP suffix."
+#~ msgstr "Harap menyediakan sebuah suffix LDAP."
+
+#~ msgid "Please enter an LDAP administrator."
+#~ msgstr "Harap menyediakan administrator LDAP."
+
+#~ msgid "Please enter an LDAP password."
+#~ msgstr "Harap masukkan sebuah katasandi LDAP."
+
+#~ msgid "Passwords do not match."
+#~ msgstr "Katasandi tidak sesuai."
+
+#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
+#~ msgstr "Samba perlu tahu Workgroup Windows yang akan dilayani."
+
+#~ msgid "Workgroup"
+#~ msgstr "Workgroup"
+
+#~ msgid "Workgroup:"
+#~ msgstr "Workgroup:"
+
+#~ msgid "Netbios name:"
+#~ msgstr "Nama netbios:"
+
+#~ msgid "The Workgroup is wrong."
+#~ msgstr "Workgroup salah."
+
+#~ msgid "Server Banner."
+#~ msgstr "Banner Server."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows "
+#~ "workstations."
+#~ msgstr "Banner adalah cara server ini digambarkan pada workstation Windows."
+
+#~ msgid "Banner:"
+#~ msgstr "Banner:"
+
+#~ msgid "The Server Banner is incorrect."
+#~ msgstr "Banner Server tidak benar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
+#~ "connects"
+#~ msgstr ""
+#~ "File log: gunakan file.%m untuk menggunakan file log terpisah untuk "
+#~ "setiap komputer yang terhubung"
+
+#~ msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
+#~ msgstr "Level log: tentukan level log (detail) (0 <= level log <= 10)"
+
+#~ msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
+#~ msgstr "Ukuran Log Maksimal: masukkan ukuran dari file log (dalam Kb)."
+
+#~ msgid "Samba Log"
+#~ msgstr "Log Samba"
+
+#~ msgid "Log file:"
+#~ msgstr "File log:"
+
+#~ msgid "Max log size:"
+#~ msgstr "Ukuran maksimal log"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have previously create some shares, they will appear in this "
+#~ "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika Anda telah membuat share sebelumnya, mereka akan muncul pada "
+#~ "konfigurasi ini. Jalankan 'drakwizard sambashare' untuk mengelola share "
+#~ "Anda."
+
+#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
+#~ msgstr "Wizard mengumpulkan parameter berikut untuk mengkonfigurasi Samba."
+
+#~ msgid "Samba type:"
+#~ msgstr "Jenis Samba:"
+
+#~ msgid "Server banner:"
+#~ msgstr "Banner Server:"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
+#~ msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasi server Samba Anda."
+
+#~ msgid "Configuring your Samba server..."
+#~ msgstr "Mengkonfigurasi server Samba Anda..."
+
+#~ msgid "Printers - configure your printers"
+#~ msgstr "Printer - konfigurasi printer-printer Anda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enable or disable printers in your Samba server configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda bisa mengaktifkan atau menonaktifkan printer pada konfigurasi server "
+#~ "Samba Anda."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba "
+#~ "server with Samba wizard before manage your shares."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tampaknya Anda belum mensetting sebuah server Samba. Harap mensetting "
+#~ "sebuah server Samba dengan wizard Samba sebelum mengelola share Anda."
+
+#~ msgid "Enable printers in Samba?"
+#~ msgstr "Aktifkan printer-printer pada Samba?"
+
+#~ msgid "Printers are available."
+#~ msgstr "Printer tersedia."
+
+#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
+#~ msgstr "Pilih printer mana yang akan dapat diakses oleh pengguna"
+
+#~ msgid "Enable all printers"
+#~ msgstr "Aktifkan semua printer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you can configure your printers service. Change value only if you "
+#~ "know what your are doing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sekarang Anda bisa mengkonfigurasi layanan printer Anda. Ubahlah nilainya "
+#~ "hanya jika Anda tahu apa yang Anda lakukan."
+
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "Komentar:"
+
+#~ msgid "Browseable:"
+#~ msgstr "Dapat dijelajah:"
+
+#~ msgid "Guest ok:"
+#~ msgstr "Tamu ok:"
+
+#~ msgid "Configuring Samba printers"
+#~ msgstr "Mengkonfigurasi printer-printer Samba"
+
+#~ msgid "Create mode:"
+#~ msgstr "Mode pembuatan:"
+
+#~ msgid "Disable Samba printers"
+#~ msgstr "Menonaktifkan printer-printer Samba"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer."
+#~ msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasi printer Samba Anda."
+
+#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
+#~ msgstr "Aturanku - Tanya saya tentang host yang diizinkan/ditolak"
+
+#~ msgid "Add/remove/modify share (expert only)"
+#~ msgstr "tambah/hapus/modifikasi sebuah share (hanya untuk ahli)"
+
+#~ msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)"
+#~ msgstr "Share spesial (CDrom, Home, Profile)"
+
+#~ msgid "Public share"
+#~ msgstr "Share publik"
+
+#~ msgid "User share"
+#~ msgstr "Share pengguna"
+
+#~ msgid "CDrom - share a CDrom"
+#~ msgstr "CDrom - share sebuah CDrom"
+
+#~ msgid "Homes - share home user dir"
+#~ msgstr "Rumah - share direktori rumah pengguna"
+
+#~ msgid "Profiles - profiles directory on the fly"
+#~ msgstr "Profil - direktori profil secara langsung"
+
+#~ msgid "Add - add a share"
+#~ msgstr "Tambah - tambah sebuah share"
+
+#~ msgid "Remove - remove a share"
+#~ msgstr "Hapus - hapus sebuah share"
+
+#~ msgid "Modify - modify a share"
+#~ msgstr "Modifikasi - modifikasi sebuah share"
+
+#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share"
+#~ msgstr "Mengelola, membuat share spesial, membuat share publik/pengguna"
+
+#~ msgid "What do you want to do?"
+#~ msgstr "Apa yang hendak Anda lakukan?"
+
+#~ msgid "What do you want to do with your share?"
+#~ msgstr "Apa yang hendak Anda lakukan dengan share Anda?"
+
+#~ msgid "add/remove/modify a share"
+#~ msgstr "tambah/hapus/modifikasi sebuah share"
+
+#~ msgid "Create a special share, what kind?"
+#~ msgstr "Membuat share spesial, seperti apa?"
+
+#~ msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sekarang saya membutuhkan pengetahuan Anda dalam konfigurasi server Samba"
+
+#~ msgid "Delete which share?"
+#~ msgstr "Hapus share yang mana?"
+
+#~ msgid "Please choose the share you want to remove."
+#~ msgstr "Silahkan pilih share yang hendak Anda hapus."
+
+#~ msgid "Modify which share?"
+#~ msgstr "Modifikasi share yang mana?"
+
+#~ msgid "Please choose the share you want to modify."
+#~ msgstr "Silahkan pilih share yang hendak Anda modifikasi."
+
+#~ msgid "Modify Homes share"
+#~ msgstr "Modifikasi share Home"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a text field that is seen next to a share when a client does a "
+#~ "queries the server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah kolom teks yang tampak disebelah sebuah share ketika sebuah "
+#~ "klien melakukan query ke server"
+
+#~ msgid "Writable:"
+#~ msgstr "Dapat ditulis:"
+
+#~ msgid "Create mask:"
+#~ msgstr "Mask pembuatan:"
+
+#~ msgid "Directory mask:"
+#~ msgstr "Direktori mask:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
+#~ msgstr ""
+#~ "Buat mask, mode pemaksaan dan direktori mask harus numerik. misalnya: "
+#~ "0755."
+
+#~ msgid "Modify a share"
+#~ msgstr "Modifikasi sebuah share"
+
+#~ msgid "There is no share to modify, please add one."
+#~ msgstr "Tidak ada share yang dimodifikasi, silahkan menambahkan."
+
+#~ msgid "Please enter a share comment."
+#~ msgstr "Harap masukkan sebuah komentar pada share."
+
+#~ msgid "Name of the share:"
+#~ msgstr "Nama share:"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Path:"
+
+#~ msgid "Allows share to be displayed in list of share."
+#~ msgstr "Ijinkan share untuk ditampilkan pada daftar share."
+
+#~ msgid "Public:"
+#~ msgstr "Publik:"
+
+#~ msgid "Advanced options, step 1"
+#~ msgstr "Opsi tingkat lanjut, langkah 1"
+
+#~ msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing."
+#~ msgstr "Opsi tingkat lanjut, gunakan jika Anda tahu apa yang Anda lakukan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose Write list wizard will create the samba user without "
+#~ "password. Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika Anda memilih daftar Tulis wizard akan menciptakan pengguna samba "
+#~ "tanpa katasandi. Gunakan: smbpasswd [namapengguna] untuk mendefinisikan "
+#~ "ulang katasandi pengguna samba."
+
+#~ msgid "Read list:"
+#~ msgstr "Daftar baca:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
+#~ "ie: anne"
+#~ msgstr ""
+#~ "Menentukan sebuah pengguna yang hanya memiliki akses baca pada sebuah "
+#~ "share yang dapat ditulisi. Misalnya: anne"
+
+#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred"
+#~ msgstr ""
+#~ "Menentukan sebuah pengguna yang memiliki akses baca-tulis pada sebuah "
+#~ "share. Misalnya: fred"
+
+#~ msgid "Write list:"
+#~ msgstr "Daftar tulis:"
+
+#~ msgid "User own directory:"
+#~ msgstr "Direktori yang dimiliki pengguna:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To restrict the share to a particular user. If this is empty (the "
+#~ "default) then any user can login. ie: guibo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Untuk membatasi share pada pengguna tertentu. Jika ini kosong (default) "
+#~ "maka sembarang user bisa login. Misalnya: guibo"
+
+#~ msgid "valid users"
+#~ msgstr "pengguna-pengguna valid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a list of users who will be granted administrative privileges on "
+#~ "the share. This means that they will do all file operations as the super-"
+#~ "user (root). You should use this option very carefully, as any user in "
+#~ "this list will be able to do anything they like on the share, "
+#~ "irrespective of file permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah sebuah daftar pengguna yang akan diberi hak kewenangan "
+#~ "administratif pada share. Ini berarti mereka dapat melakukan semua "
+#~ "operasi file sebagai super-user (root). Anda harus menggunakan opsi ini "
+#~ "dengan hati-hati, karena sembarang pengguna pada daftar ini bisa "
+#~ "melakukan apa yang mereka inginkan pada share, tidak tergantung hak akses "
+#~ "file."
+
+#~ msgid "admin users"
+#~ msgstr "pengguna admin"
+
+#~ msgid "Hide files:"
+#~ msgstr "Sembunyikan file-file:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The hide files option provides one or more directory or filename patterns "
+#~ "to Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file "
+#~ "from the perspective of the client. ie: /.icewm/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opsi sembunyikan file-file menyediakan satu atau banyak pola direktori "
+#~ "atau nama file untuk Samba. Sembarang file yang sesuai dengan pola akan "
+#~ "dianggap sebagai sebuah file tersembunyi dari perspektif klien. "
+#~ "Misalnya /.icewm/"
+
+#~ msgid "Hide dot files:"
+#~ msgstr "Sembunyikan file-file bertitik:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The hide dot files option hides any files on the server that begin with a "
+#~ "dot (.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opsi sembunyikan file bertitik menyembunyikan sembarang file pada server "
+#~ "yang dimulai dengan titik (.)"
+
+#~ msgid "Please provide a system user, %s not present."
+#~ msgstr "Harap menyediakan sebuah pengguna sistem, %s tidak ada."
+
+#~ msgid "Advanced options, step 2"
+#~ msgstr "Opsi tingkat lanjut, langkah 2"
+
+#~ msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opsi tingkat lanjut, gunakan hanya jika Anda tahu apa yang Anda lakukan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will "
+#~ "always be set on a file created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing "
+#~ "these bits onto the mode bits of a file that is being created or having "
+#~ "its permissions changed. The default for this parameter is (in octal) "
+#~ "000. ie: force create mode = 0700 "
+#~ msgstr ""
+#~ "Parameter ini menentukan sebuah set bit akses mode UNIX yang akan selalu "
+#~ "diset pada sebuah file yang dibuat oleh Samba. Hal ini dilakukan dengan "
+#~ "melakukan operasi OR pada bit-bit ini menjadi mode bit dari sebuah file "
+#~ "yang dibuat atau dengan merubah hak akses. Default untuk parameter ini "
+#~ "adalah (dalam oktal) 000. Misalnya force create mode = 0700 "
+
+#~ msgid "force create mode"
+#~ msgstr "mode pembuatan paksa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will "
+#~ "always be set on a directory created by Samba. This is done by bitwise "
+#~ "'OR'ing these bits onto the mode bits of a directory that is being "
+#~ "created. The default for this parameter is (in octal) 0000 which will not "
+#~ "add any extra permission bits to a created directory. ie: force directory "
+#~ "mode = 0755"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parameter ini menentukan sebuah set bit akses mode UNIX yang akan selalu "
+#~ "diset pada sebuah direktori yang dibuat oleh Samba. Hal ini dilakukan "
+#~ "dengan melakukan operasi OR pada bit-bit ini menjadi mode bit dari sebuah "
+#~ "direktori yang dibuat. Default untuk parameter ini (dalam oktal) 0000 "
+#~ "yang tidak akan menambah hak bit tambahan pada sebuah direktori yang "
+#~ "dibuat. misalnya: force directory mode = 0755"
+
+#~ msgid "force directory mode"
+#~ msgstr "Mode paksa direktori"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This specifies a UNIX group name that will be assigned as the default "
+#~ "primary group for all users connecting to this service. This is useful "
+#~ "for sharing files by ensuring that all access to files on service will "
+#~ "use the named group for their permissions checking. ie: force group = "
+#~ "agroup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini menentukan nama grup UNIX yang akan diberikan sebagai grup utama "
+#~ "default untuk semua pengguna yang terhubung pada layanan ini. Hal ini "
+#~ "berguna untuk berbagi file dengan memastikan bahwa semua akses ke file "
+#~ "pada layanan akan menggunakan grup yang bernama untuk pengujian hak. "
+#~ "Misalnya force group = agroup"
+
+#~ msgid "force group"
+#~ msgstr "paksa grup"
+
+#~ msgid "default case"
+#~ msgstr "kasus default"
+
+#~ msgid "lower or upper"
+#~ msgstr "kecil atau besar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This controls if new filenames are created with the case that the client "
+#~ "passes, or if they are forced to be the default case"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hal ini mengontrol jika nama file baru diciptakan dengan client yang "
+#~ "mengabaikan, atau jika mereka dipaksa menjadi kasus default"
+
+#~ msgid "preserve case"
+#~ msgstr "kasus yang dipilih dahulu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create mask, force directory mode and force create mode should be "
+#~ "numeric. ie: 0755."
+#~ msgstr ""
+#~ "Buat mask, mode pemaksaan direktori dan mode pemaksaan pembuatan harus "
+#~ "numerik. misalnya: 0755."
+
+#~ msgid "Add a share"
+#~ msgstr "Tambahkan sebuah share"
+
+#~ msgid "Browseable: view share"
+#~ msgstr "Dapat dijelajah: lihat share"
+
+#~ msgid "Comment: description of the share"
+#~ msgstr "Komentar: deskripsi dari share"
+
+#~ msgid "Writable: user can write in the share"
+#~ msgstr "Dapat ditulis: pengguna dapat menulis pada share"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
+#~ "another name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Share dengan nama yang sama sudah ada atau nama share kosong, harap "
+#~ "menyediakan nama lain."
+
+#~ msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
+#~ msgstr "Tidak bisa membuat direktori, harap masukkan path yang benar."
+
+#~ msgid "Please enter a comment for this share."
+#~ msgstr "Harap masukkan sebuah komentar untuk share ini."
+
+#~ msgid "Share a CDROM"
+#~ msgstr "Share sebuah CDROM"
+
+#~ msgid "CDrom path:"
+#~ msgstr "Path CDrom:"
+
+#~ msgid "Root preexec:"
+#~ msgstr "Root preexec:"
+
+#~ msgid "Root postexec:"
+#~ msgstr "Root postexec:"
+
+#~ msgid "Add a user share"
+#~ msgstr "Tambahkan sebuah share pengguna"
+
+#~ msgid "Add a public share"
+#~ msgstr "Tambahkan sebuah share publik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Be careful, you define your public share writable. This wizard will "
+#~ "change permission to nobody.users, so do not use this feature on a home "
+#~ "directory !"
+#~ msgstr ""
+#~ "Berhati-hatilan, Anda mendefinisikan share publik Anda agar dapat "
+#~ "ditulisi. Wizard ini akan mengganti hak akses kepada nobody.users, "
+#~ "sehingga jangan gunakan fitur ini pada sebuah direktori home !"
+
+#~ msgid "WARNING"
+#~ msgstr "PERINGATAN"
+
+#~ msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika Anda tidak ingin menggunakan salah satu opsi ini, biarkan kosong."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
+#~ "ie: aginies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Menentukan sebuah daftar pengguna yang memiliki hak baca pada sebuah "
+#~ "share yang dapat ditulisi. Misalnya aginies"
+
+#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Menentukan sebuah pengguna yang memiliki hak baca-tulis pada sebuah "
+#~ "share. Misalnya guibo"
+
+#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755."
+#~ msgstr "Mask yang dibuat seharusnya sebuah angka. Misalnya 0755."
+
+#~ msgid "Comment: description of users home directory"
+#~ msgstr "Komentar: deskripsi dari direktori rumah pengguna"
+
+#~ msgid "Create mode: man chmod for more info"
+#~ msgstr "Mode pembuatan: man chmod untuk informasi lebih lanjut"
+
+#~ msgid "Users home options"
+#~ msgstr "Opsi home pengguna"
+
+#~ msgid "Writable: user can write in their home"
+#~ msgstr "Dapat ditulis: pengguna dapat menulis pada home mereka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba "
+#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda telah memilih untuk mengizinkan pengguna mengakses direktori rumah "
+#~ "mereka via samba tapi Anda/mereka harus menggunakan smbpasswd untuk "
+#~ "menentukan katasandi."
+
+#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755."
+#~ msgstr "Mode pembuatan seharusnya sebuah angka. Misalnya 0755."
+
+#~ msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory"
+#~ msgstr "Menghapus profile share spesifik, gunakan direktori home pengguna"
+
+#~ msgid "Guest access:"
+#~ msgstr "Akses tamu:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the "
+#~ "Back button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika Anda hendak menambahkan share ini, klik tombol Berikutnya atau "
+#~ "gunakan tombol Kembali."
+
+#~ msgid "Summary add home share"
+#~ msgstr "Ringkasan penambahan share home"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the "
+#~ "Back button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika Anda hendak memodifikasi share ini, klik pada tombol Berikutnya, "
+#~ "atau gunakan tombol Kembali."
+
+#~ msgid "Summary modify a share"
+#~ msgstr "Ringkasan modifikasi sebuah share"
+
+#~ msgid "CDROM"
+#~ msgstr "CDROM"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the "
+#~ "Back button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika Anda hendak melakukan share sebuah CDROM, klik pada tombol "
+#~ "Berikutnya, atau gunakan tombol Kembali."
+
+#~ msgid "Cdrom path:"
+#~ msgstr "Path Cdrom:"
+
+#~ msgid "Summary add share"
+#~ msgstr "Ringkasan menambah share"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the "
+#~ "Back button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika Anda hendak menghapus share ini, klik pada tombol Berikutnya, atau "
+#~ "gunakan tombol Kembali."
+
+#~ msgid "Summary remove a share"
+#~ msgstr "Ringkasan menghapus sebuah share:"
+
+#~ msgid "Delete this share:"
+#~ msgstr "Hapus share ini:"
+
+#~ msgid "Comment for this share:"
+#~ msgstr "Komentar untuk share ini:"
+
+#~ msgid "Summary of modify homes share"
+#~ msgstr "Ringkasan modifikasi share home"
+
+#~ msgid "Summary of add a user share"
+#~ msgstr "Ringkasan penambahan share pengguna"
+
+#~ msgid "Summary of add a public share"
+#~ msgstr "Ringkasan penambahan share publik"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba."
+#~ msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasi samba Samba Anda."
+
+#~ msgid "The wizard successfully modified your share."
+#~ msgstr "Wizard berhasil memodifikasi share Anda."
+
+#~ msgid "The wizard successfully added your share."
+#~ msgstr "Wizard berhasil menambahkan share Anda."
+
+#~ msgid "The wizard successfully added your user share."
+#~ msgstr "Wizard berhasil menambahkan share pengguna Anda."
+
+#~ msgid "The wizard successfully added your public share."
+#~ msgstr "Wizard berhasil menambahkan share publik Anda."
+
+#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share."
+#~ msgstr "Wizard berhasil menambahkan share Profil Anda."
+
+#~ msgid "The wizard successfully removed your share."
+#~ msgstr "Wizard berhasil menghapus share Anda."
+
+#~ msgid "Samba share"
+#~ msgstr "Share Samba"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tidak bisa membuat %s. Harap periksa mengapa wizard tidak bisa membuat "
+#~ "direktori ini."
+
+#~ msgid "Samba homes share"
+#~ msgstr "Share home Samba"
+
+#~ msgid "Manage Samba print"
+#~ msgstr "Mengelola pencetakan Samba"
+
+#~ msgid "Configuring the FTP server"
+#~ msgstr "Mengkonfigurasi server FTP"
+
+#~ msgid "Configuring Samba"
+#~ msgstr "Mengkonfigurasi Samba"
+
+#~ msgid "Select a primary and secondary server from the list."
+#~ msgstr "Pilih server primer dan sekunder dari daftar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s is not installed\n"
+#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s tidak terinstall\n"
+#~ "Klik \"Berikutnya\" untuk menginstal atau \"Batal\" untuk keluar"
+
+#~ msgid "Installation failed"
+#~ msgstr "Instalasi gagal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Perintah masih berjalan. Apakah Anda ingin menghentikan dan keluar dari "
+#~ "Wizard?"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Tutup"
+
+#~ msgid "Slave kolab server"
+#~ msgstr "Server kolab Slave"
+
+#~ msgid "Enter the passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key."
+#~ msgstr "Masukkan passphrase untuk CA, dan passphrase untuk kunci RSA."
+
+#~ msgid "Mail domain:"
+#~ msgstr "Domain Mail:"
+
+#~ msgid "Install in progress"
+#~ msgstr "Installasi sedang berlangsung"
+
+#~ msgid "Installing Kolab server on your system..."
+#~ msgstr "Menginstall server Kolab pada sistem Anda..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It seems you previously setup a Samba server. This wizard will re-read "
+#~ "your old configuration, and show you the Samba server type you choose"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tampaknya Anda telah mensetting server Samba sebelumnya. Wizard ini akan "
+#~ "membaca ulang konfigurasi lama Anda, dan menampilkan jenis server Samba "
+#~ "yang Anda pilih"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to add this this share, click the Next button or use "
+#~ "the Back button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika Anda hendak menambahkan share ini, klik tombol Berikutnya atau "
+#~ "gunakan tombol Kembali."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It seems that you hadn't setup a Samba server. Please setup a Samba "
+#~ "server with Samba wizard before manage your shares."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tampaknya Anda belum mensetting sebuah server Samba. Harap mensetting "
+#~ "sebuah server Samba dengan wizard Samba sebelum mengelola share Anda."
+
+#~ msgid "Please enter a Comment for this share."
+#~ msgstr "Harap masukkan sebuah Komentar untuk share ini."
+
+#~ msgid "Show dot files:"
+#~ msgstr "Tampilkan file bertitik:"
+
+#~ msgid "OpenSSH SSH daemon configuration"
+#~ msgstr "Konfigurasi daemon SSH OpenSSH"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now i need to know your understanding in Postfix server configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sekarang saya membutuhkan pengetahuan Anda dalam konfigurasi server "
+#~ "Postfix"
+
+#~ msgid "Now i need to know your undestanding in Samba server configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sekarang saya membutuhkan pengetahuan Anda dalam konfigurasi server Samba"
+
+#~ msgid "Member - member of a domain"
+#~ msgstr "Anggota - anggota dari sebuah domain"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password "
+#~ "backends, but large installations should use the LDAP backend to provide "
+#~ "centralized management of both Posix users and Windows users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installasi server tunggal dapat menggunakan smbpasswd atau tdbsam "
+#~ "password, tetapi installasi yang besar sebaiknya menggunakan LDAP untuk "
+#~ "mendukung manajemen terpusat untuk pengguna Posix dan Windows."
+
+#~ msgid "Print - printers drivers"
+#~ msgstr "Cetak - driver printer"
+
+#~ msgid "Samba printers Wizard"
+#~ msgstr "Wizard printer Samba"
+
+#~ msgid "? :"
+#~ msgstr "? :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When a file is created, the necessary permissions are calculated "
+#~ "according to the mapping from DOS modes to UNIX permissions, and the "
+#~ "resulting UNIX mode is then bit-wise 'AND'ed with this parameter. This "
+#~ "parameter may be thought of as a bit-wise MASK for the UNIX modes of a "
+#~ "file. Any bit not set here will be removed from the modes set on a file "
+#~ "when it is created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ketika sebuah file dibuat, hak yang diperlukan dikalkulasi berdasarkan "
+#~ "pemetaan dari hak mode DOS ke UNIX, dan hasil dari mode UNIX dilakukan "
+#~ "operasi AND dengan parameter ini. Parameter bisa dianggap sebagai MASK "
+#~ "untuk mode UNIX dari sebuah file. Sembarang bit yang tidak ditentukan "
+#~ "disini akan dihapus dari set mode pada sebuah file ketika dibuat."
+
+#~ msgid "create mask"
+#~ msgstr "membuat mask"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configuring your system as Linux install server via NFS or HTTP, this can "
+#~ "take a while, so be patient please..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mengkonfigurasi sistem Anda sebagai server Linux via NFS atau HTTP, hal "
+#~ "ini bisa membutuhkan beberapa waktu, sehingga harap bersabar..."
+
+#~ msgid "Copying data"
+#~ msgstr "Menyalin data"
+
+#~ msgid "BDC: backup domain controller"
+#~ msgstr "BDC: backup domain controller"
+
+#~ msgid "Member: member of a domain"
+#~ msgstr "Anggota: anggota dari sebuah domain"
+
+#~ msgid "PDC: primary domain controller"
+#~ msgstr "PDC: primary domain controller"
+
+#~ msgid "Samba Configuration Wizard"
+#~ msgstr "Wizard Konfigurasi Samba"
+
+#~ msgid "standalone: standalone server"
+#~ msgstr "mandiri: server mandiri"
+
+#~ msgid "Wich type of Samba server do you want:"
+#~ msgstr "Jenis server Samba apa yang Anda inginkan:"
+
+#~ msgid "Please enter a unique user name for: \\\"write list\\\"."
+#~ msgstr "Harap masukkan nama pengguna yang unik untuk: \\\"daftar tulis\\\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a unique user name for: \\\"write list\\\" and \\\"valid user"
+#~ "\\\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Harap masukkan sebuah nama pengguna unik untuk : \\\"daftar tulis\\\" dan "
+#~ "\\pengguna valid\\\"."
+
+#~ msgid "Admin email"
+#~ msgstr "Email Admin"
+
+#~ msgid "NIS client"
+#~ msgstr "Klien NIS"
+
+#~ msgid "Configure computer to be a NIS client"
+#~ msgstr "Konfigurasi komputer agar menjadi klien NIS"
+
+#~ msgid "You just have to put nisdomain and nisserver."
+#~ msgstr "Anda harus meletakkan nisdomain dan nisserver."
+
+#~ msgid "NIS domain:"
+#~ msgstr "Domain NIS:"
+
+#~ msgid "NIS domainname: name of NIS domain."
+#~ msgstr "NIS domainname: nama domain NIS."
+
+#~ msgid "NIS server: hostname of the NIS server."
+#~ msgstr "NIS server: nama host dari server NIS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The YPBIND daemon finds the server for NIS domains and maintains the NIS "
+#~ "binding information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Daemon YPBIND menemukan server untuk domain NIS dan mengelola informasi "
+#~ "binding NIS."
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
+#~ msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasi komputer Anda menjadi klien NIS."
+
+#~ msgid "Configuring your system as NIS client ..."
+#~ msgstr "Mengkonfigurasi sistem Anda sebagai klien NIS ..."
+
+#~ msgid "Internal mail server"
+#~ msgstr "Server mail internal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configure an internal mail server for your "
+#~ "network, or configure an external mail server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wizard ini akan membantu Anda mengkonfigurasi server mail internal untuk "
+#~ "jaringan Anda, atau mengkonfigurasi server mail eksternal."
+
+#~ msgid "Outgoing mail address"
+#~ msgstr "Alamat mail keluar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
+#~ "mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini harus dipilih secara konsisten dengan alamat yang Anda pakai untuk "
+#~ "mail masuk."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
+#~ "\"From:\" and \"Reply-to\" field."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda dapat memilih jenis alamat yang tampak di kolom \"From:\" dan "
+#~ "\"Reply-to\"."
+
+#~ msgid "Warning:"
+#~ msgstr "Peringatan:"
+
+#~ msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
+#~ msgstr "Anda memasukkan alamat kosong untuk gateway mail."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
+#~ "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a "
+#~ "value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pilihan Anda dapat diterima, tapi Anda tidak akan dapat mengirim mail ke "
+#~ "luar jaringan lokal. Tekan berikutnya untuk melanjutkan, atau kembali "
+#~ "untuk mengisi nilai."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
+#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet mail server "
+#~ "is usually \"smtp.provider.com\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nama host internet harus dalam bentuk \"host.domain.tipedomain\"; "
+#~ "misalnya jika provider Anda \"provider.com\", server mail internet "
+#~ "biasanya \"smtp.provider.com\"."
+
+#~ msgid "Internet mail gateway"
+#~ msgstr "Gateway Mail Internet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
+#~ "care of the final delivery."
+#~ msgstr ""
+#~ "Server Anda akan mengirim mail keluar via gateway mail, yang bertanggung "
+#~ "jawab atas pengiriman akhir."
+
+#~ msgid "Mail server name:"
+#~ msgstr "Nama Server Mail:"
+
+#~ msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
+#~ msgstr ""
+#~ "Defaultnya adalah menambahkan myhostname yang cukup untuk situs kecil."
+
+#~ msgid "Configuring the external mail server"
+#~ msgstr "Mengkonfigurasi server mail eksternal"
+
+#~ msgid "Internet mail gateway:"
+#~ msgstr "Gateway Mail Internet:"
+
+#~ msgid "Form of the address:"
+#~ msgstr "Format Alamat:"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your external mail server."
+#~ msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasi server mail eksternal."
+
+#~ msgid "All - no access restriction"
+#~ msgstr "Semua - Tanpa batasan akses"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wizard ini akan membantu Anda mengkonfigurasi layanan Samba pada server "
+#~ "Anda."
+
+#~ msgid ""
+#~ "* Example 1: allow all IP in 150.203.*.*; except one\n"
+#~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+#~ msgstr ""
+#~ "* Contoh 1: izinkan semua IP pada 150.203.*.*; kecuali satu\n"
+#~ "hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+
+#~ msgid ""
+#~ "* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n"
+#~ "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
+#~ msgstr ""
+#~ "* Contoh 2: izinkan host yang cocok dengan jaringan/netmask\n"
+#~ "hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
+
+#~ msgid ""
+#~ "* Example 3: allow a couple of hosts\n"
+#~ "hosts allow = lapland, arvidsjaur"
+#~ msgstr ""
+#~ "* Contoh 3: izinkan beberapa host\n"
+#~ "hosts allow = lapland, arvidsjaur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny "
+#~ "access from one particular host\n"
+#~ "hosts allow = @foonet\n"
+#~ "hosts deny = pirate"
+#~ msgstr ""
+#~ "* Contoh 4: izinkan hanya host di netgroup NIS \"foonet\", tapi tolak "
+#~ "akses dari satu host tertentu\n"
+#~ "hosts allow = @foonet\n"
+#~ "hosts deny = pirate"
+
+#~ msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
+#~ msgstr ""
+#~ "Perhatikan, akses tetap memerlukan katasandi tingkat-penggunayang sesuai."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
+#~ "and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
+#~ "server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Samba dapat menyajikan area file sharing bagi workstation Windows Anda, "
+#~ "dan juga menyediakan printer sharing untuk printer yang terhubung pada "
+#~ "server Anda."
+
+#~ msgid "Enable file sharing area"
+#~ msgstr "Aktifkan area file sharing"
+
+#~ msgid "Enable server Printer Sharing"
+#~ msgstr "Aktifkan Sharing Printer Server"
+
+#~ msgid "Make home directories available for their owners"
+#~ msgstr "Buat direktori home dapat dipakai oleh pemiliknya"
+
+#~ msgid "Type the path of the directory you want being shared."
+#~ msgstr "Tuliskan path direktori yang ingin di-share."
+
+#~ msgid "Failed to create directory."
+#~ msgstr "Gagal untuk membuat direktori."
+
+#~ msgid "File permissions"
+#~ msgstr "Izin file"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type users or groups separated by a comma (groups must be preceded by a "
+#~ "'@') like this:\n"
+#~ "root, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tuliskan pengguna atau grup dipisahkan oleh koma (grup harus diawali '@') "
+#~ "seperti:\n"
+#~ "root, fred, @users, @wheel untuk setiap jenis izin."
+
+#~ msgid "root, fred, @users, @wheel"
+#~ msgstr "root, fred, @users, @wheel"
+
+#~ msgid "File sharing:"
+#~ msgstr "Pemakaian Bersama File:"