summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po2511
1 files changed, 2511 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
new file mode 100644
index 00000000..17211373
--- /dev/null
+++ b/po/hu.po
@@ -0,0 +1,2511 @@
+# translation of Drakwizard to Hungarian
+# Drakwizard wizard's Portable Object Template file
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# wiz2po <adesmons@mandrakesoft.com> 2002.
+# Arpad Biro <biro.arpad gmail>
+# NOTE: sometimes """ appear in msgid around a word; the " sequences
+# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper
+# quotation marks for your language.
+# Arpad Biro <biro.arpad gmail>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakwizard-2008.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-27 07:50+0100\n"
+"Last-Translator: Lónyai Gergely <aleph@mandriva.org>\n"
+"Language-Team: Hungarian <aleph@mandriva.org>\n"
+"Language: hu\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
+"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../Wiztemplate.pm:31
+msgid "configuration wizard"
+msgstr "beállításvarázsló"
+
+#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138
+#: ../web_wizard/Apache.pm:90
+msgid "Warning."
+msgstr "Figyelmeztetés."
+
+#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
+msgid "Error."
+msgstr "Hiba."
+
+#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
+#: ../web_wizard/Apache.pm:149
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Gratulálunk"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+msgid "DNS Client Wizard"
+msgstr "DNS-kliens-varázsló"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
+msgid "You must first run the DNS server wizard"
+msgstr "Előbb futtatni kell a DNS-kiszolgálóvarázslót"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+msgid ""
+"A client of your local network is a machine connected to the network having "
+"its own name and IP address."
+msgstr ""
+"A helyi hálózat kliensgépei olyan számítógépek, amelyek a hálózatra vannak "
+"kötve, továbbá saját névvel és IP-címmel rendelkeznek."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
+msgstr ""
+"Indításhoz nyomja le a \"Következő\" gombot; a varázslóból való kilépéshez a "
+"\"Mégsem\" gombot."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+msgid ""
+"The server will use the information you enter here to make the name of the "
+"client available to other machines into your network."
+msgstr ""
+"Az itt megadott információkat a kiszolgáló arra fogja használni, hogy a "
+"kliens nevét elérhetővé tegye a hálózat többi gépe számára."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
+msgstr ""
+"Ez a varázsló segítséget nyújt egy kliens helyi DNS-be való felvételéhez."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
+msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
+msgstr "(a tartománynevet nem szükséges megadni a név után)"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
+msgid "Client identification:"
+msgstr "A kliens azonosítása:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
+msgid ""
+"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
+"network."
+msgstr ""
+"A megadott IP-címnek és kliensnévnek egyedinek kell lenni a hálózaton belül."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
+msgid ""
+"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
+"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
+"in the usual dotted syntax."
+msgstr ""
+"A kliens a hálózaton név alapján lesz azonosítva, például: kliensnév.cégnév."
+"net. A hálózat összes gépének rendelkezni kell egy egyedi IP-címmel - a "
+"megszokott pontozásos formátumban."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137
+msgid "Name of the machine:"
+msgstr "A gép neve:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138
+msgid "IP address of the machine:"
+msgstr "A gép IP-címe:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220
+msgid "Warning"
+msgstr "Figyelmeztetés"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90
+msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
+msgstr ""
+"Jelenleg DHCP-módban van, ezért elképzelhető, hogy a kiszolgáló nem működik "
+"az aktuális beállítással."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
+#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128
+msgid "Error"
+msgstr "Hiba"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
+msgid "System error, no configuration done"
+msgstr "Rendszerhiba; a beállítás nem történt meg"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
+msgid "This is not a valid address... press next to continue"
+msgstr "Érvénytelen cím. A folytatáshoz nyomja le a \"Következő\" gombot."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
+msgid "Adding a new client to your network"
+msgstr "Kliens felvétele a hálózatba"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
+"network:"
+msgstr ""
+"A varázsló a következő, egy kliensnek a hálózatba való felvételéhez "
+"szükséges paramétereket gyűjtötte össze:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
+msgid ""
+"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
+"the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"Az értékek elfogadásához és a kliens felvételéhez nyomja le a \"Következő\" "
+"gombot; javításhoz az \"Előző\" gombot."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
+msgid "Client name"
+msgstr "A kliens neve"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91
+msgid "Client IP:"
+msgstr "A kliens IP-címe:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
+msgid "The wizard successfully added the client."
+msgstr "A varázsló felvette a klienst."
+
+#: ../common/Wizcommon.pm:57
+msgid ""
+"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname "
+"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
+msgstr ""
+"Módosítania kell a gépnevet. A \"localhost\" helytelen gépnév egy DNS-"
+"kiszolgáló számára. Teljes tartománynevet kell megadni a gépnévnél."
+
+#: ../common/Wizcommon.pm:60
+msgid ""
+"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
+"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
+"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
+msgstr ""
+"Módosítania kell a tartománynevet. DNS-kiszolgálóhoz érvényes tartománynév "
+"szükséges, amely nem \"localdomain\" és nem \"none\". Teljes tartománynevet "
+"kell megadni a gépnévnél. A beállításához használja a \"drakconnect\" "
+"programot."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
+msgid "DHCP Wizard"
+msgstr "DHCP-varázsló"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
+msgid ""
+"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
+"workstations."
+msgstr ""
+"A DHCP egy olyan szolgáltatás, amely automatikusan hozzárendel hálózati "
+"címeket a munkaállomásokhoz."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
+msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
+msgstr ""
+"Ez a varázsló segítséget nyújt a kiszolgáló DHCP-szolgáltatásainak "
+"beállításához."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
+msgid "Interface the dhcp server must listen to"
+msgstr "A csatoló, amelyen a DHCP-kiszolgálónak figyelnie kell"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
+msgid ""
+"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
+"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
+"network)."
+msgstr ""
+"Ha szeretné bekapcsolni a PXE-t a DHCP-kiszolgálóban, akkor jelölje be a "
+"megfelelő opciót (Pre-boot eXecution Environment, hálózaton keresztül való "
+"rendszerindítást lehetővé tevő protokoll)."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
+msgid "Range of addresses used by DHCP"
+msgstr "A DHCP által használt címtartomány"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
+msgid ""
+"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
+"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
+"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
+msgstr ""
+"Jelölje ki azon címtartományt, amelyből a DHCP szolgáltatás a "
+"munkaállomásoknak oszt ki címeket. Ha nincsenek különlegesebb igényei, "
+"elfogadhatja a felkínált értékeket (192.168.100.20 illetve 192.168.100.40)."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
+msgid "Lowest IP address:"
+msgstr "Legalacsonyabb IP-cím:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
+msgid "Highest IP address:"
+msgstr "Legmagasabb IP-cím:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120
+msgid "Gateway IP address:"
+msgstr "Az átjáró IP-címe:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122
+msgid "Enable PXE:"
+msgstr "PXE bekapcsolása:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98
+msgid "The IP range specified is not correct."
+msgstr "A megadott IP-címtartomány helytelen."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103
+msgid "The IP range specified is not in server address range."
+msgstr "A megadott IP-címtartomány nincs benne a kiszolgálói címtartományban."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
+msgid "The IP of the server must not be in range."
+msgstr "A kiszolgáló IP-címe nem lehet benne a tartományban."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
+msgid "Configuring the DHCP server"
+msgstr "A DHCP-kiszolgáló beállítása"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
+"service:"
+msgstr ""
+"A varázsló a következő, a DHCP-szolgáltatás beállításához szükséges "
+"paramétereket gyűjtötte össze:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
+#: ../web_wizard/Apache.pm:137
+msgid "disabled"
+msgstr "kikapcsolva"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
+#: ../web_wizard/Apache.pm:137
+msgid "enabled"
+msgstr "bekapcsolva"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121
+msgid "Interface:"
+msgstr "Csatoló:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128
+msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
+msgstr "A varázsló beállította a DHCP-szolgáltatásokat."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198
+#: ../web_wizard/Apache.pm:154
+msgid "Failed"
+msgstr "Sikertelen"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191
+#: ../web_wizard/Apache.pm:155
+msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
+msgstr ""
+"Indítsa el újra a \"drakwizard\" programot, és módosítson néhány paramétert."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836
+msgid "Master DNS server"
+msgstr "Elsődleges DNS-kiszolgáló"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:850
+msgid "Slave DNS server"
+msgstr "Másodlagos DNS-kiszolgáló"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:84
+msgid "Add host in DNS"
+msgstr "Gép felvétele a DNS-be"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:85
+msgid "Remove host in DNS"
+msgstr "Gép eltávolítása a DNS-ből"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
+msgid ""
+"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
+"with an internet host name."
+msgstr ""
+"A DNS (Domain Name Server, azaz tartománynév-kiszolgáló) egy olyan "
+"szolgáltatás, amely a gépneveket összerendeli a megfelelő gépcímekkel."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
+msgid "DNS Master configuration wizard"
+msgstr "Elsődleges DNS-beállítási varázsló"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
+"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
+"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
+msgstr ""
+"Ez a varázsló segítséget nyújt a kiszolgáló DNS-szolgáltatásainak "
+"beállításához. Ez a beállítás helyi DNS-szolgáltatást fog nyújtani a helyi "
+"számítógépnevekhez; a külső (nem helyi) kérések egy külső DNS-hez lesznek "
+"irányítva."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:125
+msgid "DNS server Interface"
+msgstr "DNS-kiszolgáló-felület"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:133
+msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
+msgstr "(A tartománynevet nem szükséges megadni a név után)"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255
+msgid "Server:"
+msgstr "Kiszolgáló:"
+
+# a kimenő emailekhez használandó domainnevet kell megadni az utána levő mezőben
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256
+msgid "DNS Domainname:"
+msgstr "DNS-tartománynév:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
+msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
+msgstr "Válassza ki az eltávolítandó gépet a következő listából."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
+msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
+msgstr "Gép eltávolítása meglevő DNS-beállításból."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
+msgid "Remove host:"
+msgstr "Gép eltávolítása:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:154
+msgid "Computer Name:"
+msgstr "Számítógépnév:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
+msgid ""
+"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
+"server, and will also function as a backup server, in case your master "
+"server is unreachable."
+msgstr ""
+"A másodlagos névkiszolgáló átvesz bizonyos terhelést az elsődlegestől, "
+"továbbá tartalék kiszolgálóként is funkcionál - arra az esetre, ha az "
+"elsődleges nem lenne elérhető."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247
+msgid "IP Address of the master DNS server:"
+msgstr "Az elsődleges DNS-kiszolgáló IP-címe:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
+msgid ""
+"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
+"authoritative and does not have the answer in its cache."
+msgstr ""
+"Továbbítás csak azokra a kérésekre történik, amelyek esetében a kiszolgáló "
+"nem feltétlenül tartalmazza a mindenkori mérvadó adatokat (vagyis nem "
+"\"authoritative\") és a gyorstárában sem szerepel az adott érték."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
+msgid "IP of your forwarder"
+msgstr "A továbbító IP-címe"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
+msgid ""
+"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
+"dont know leave it blank"
+msgstr ""
+"Ha szüksége van rá, és tudja az IP-továbbító IP-címét, akkor adja azt meg. "
+"Ha nem tudja, akkor hagyja üresen a mezőt."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276
+msgid "External DNS:"
+msgstr "Külső DNS:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
+msgid "Add search domain"
+msgstr "Keresési tartomány felvétele"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
+msgid ""
+"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
+"it here."
+msgstr ""
+"Ezen kiszolgáló tartományneve automatikusan felvételre kerül, ezért azt nem "
+"kell itt megadni."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
+msgid ""
+"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined "
+"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
+"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
+"following the search keyword"
+msgstr ""
+"Keresési lista a gépnevek kereséséhez. A keresési lista általában a helyi "
+"tartománynév alapján van meghatározva. Alapértelmezésben csak a helyi "
+"tartománynevet tartalmazza. Ez módosítható a kívánt tartomány-keresési "
+"útvonalnak a keresési kulcsszót követő megadásával."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277
+msgid "Default domain name to search:"
+msgstr "Az alapértelmezésben keresendő tartománynév:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
+msgid ""
+"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgstr ""
+"Érvénytelen IP-cím a továbbító számára. A folytatáshoz nyomja le a "
+"\"Következő\" gombot."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:210
+msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
+msgstr ""
+"Érvénytelen IP-cím az elsődleges DNS-kiszolgáló számára. A folytatáshoz "
+"nyomja le a \"Következő\" gombot."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:215
+msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
+msgstr "Érvénytelen IP-cím. A folytatáshoz nyomja le a \"Következő\" gombot."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:225
+msgid ""
+"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
+"continue"
+msgstr ""
+"Úgy tűnik, a megadott gép már szerepel a DNS beállításaiban. A folytatáshoz "
+"nyomja le a \"Következő\" gombot."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
+msgid "Error:"
+msgstr "Hiba:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
+msgid ""
+"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
+"continue"
+msgstr ""
+"Úgy tűnik, ez nem szerepel a DNS beállításaiban. A folytatáshoz nyomja le a "
+"\"Következő\" gombot."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
+msgid ""
+"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
+"wizard: Master DNS server."
+msgstr ""
+"Úgy tűnik, nem lett beállítva DNS-kiszolgáló a varázslóval. Futtassa a DNS-"
+"varázsló \"Elsődleges DNS-kiszolgáló\" funkcióját."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:240
+msgid ""
+"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgstr ""
+"Úgy tűnik, a gép nem elsődleges DNS-kiszolgáló, ezért a gép felvétele/"
+"eltávolítása nem lehetséges."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
+msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
+msgstr "A varázsló elkészíti a másodlagos DNS beállítását"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
+msgid "with this configuration:"
+msgstr "a következő beállítással:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:253
+msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
+msgstr "Az itt megadott azonosítású kliens fel lesz véve a DNS-be"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266
+msgid "Computer name:"
+msgstr "Számítógépnév:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:258
+msgid "Computer IP address:"
+msgstr "A számítógép IP-címe:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:264
+msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
+msgstr "Az itt megadott azonosítású kliens el lesz távolítva a DNS-ből"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:272
+msgid ""
+"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgstr "A DNS-kiszolgáló a következő módon lesz beállítva:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:274
+msgid "Server Hostname:"
+msgstr "A kiszolgáló gépneve:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:275
+msgid "Domainname:"
+msgstr "Tartománynév:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:284
+msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
+msgstr "A varázsló felvette a gépet a DNS-be."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:290
+msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
+msgstr "A varázsló eltávolította a gépet a DNS-ből."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:297
+msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
+msgstr "A varázsló beállította a kiszolgáló DNS-szolgáltatását."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:304
+msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
+msgstr ""
+"Indítsa el újra a \"drakwizard\" programot, és módosítson néhány paramétert."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:836
+msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
+msgstr "A rendszer beállítása elsődleges DNS-kiszolgálónak..."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:850
+msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
+msgstr "A rendszer beállítása másodlagos DNS-kiszolgálónak..."
+
+#: ../drakwizard.pl:42
+msgid "Apache2 web server"
+msgstr "Apache2 webkiszolgáló"
+
+#: ../drakwizard.pl:51
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
+msgid "OpenSSH daemon configuration"
+msgstr "OpenSSH szolgáltatás beállítása"
+
+#: ../drakwizard.pl:53
+msgid "Time server"
+msgstr "Időkiszolgáló"
+
+#: ../drakwizard.pl:54
+msgid "DHCP server"
+msgstr "DHCP-kiszolgáló"
+
+#: ../drakwizard.pl:55
+msgid "DNS server"
+msgstr "DNS-kiszolgáló"
+
+#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
+msgid "FTP server"
+msgstr "FTP-kiszolgáló"
+
+#: ../drakwizard.pl:72
+msgid "Drakwizard wizard selection"
+msgstr "Drakwizard varázslóválasztás"
+
+#: ../drakwizard.pl:73
+msgid "Please select a wizard"
+msgstr "Válasszon egy varázslót"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40
+msgid "FTP wizard"
+msgstr "FTP-varázsló"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
+msgid "FTP server configuration wizard"
+msgstr "FTP-kiszolgáló-beállításvarázsló"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
+msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
+msgstr ""
+"Ez a varázsló segítséget nyújt egy FTP-kiszolgálónak a hálózathoz való "
+"beállításához."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
+msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
+msgstr "Válassza ki, milyen fajta FTP-szolgáltatást szeretne aktiválni:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
+msgid ""
+"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
+"and as an FTP server for the Internet."
+msgstr ""
+"Az Ön kiszolgálója nyújthat FTP-szolgáltatásokat a belső hálózat (intranet) "
+"felé és az internet felé is."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87
+msgid "Enable the FTP server for the intranet"
+msgstr "Az FTP-kiszolgáló bekapcsolása az intranet számára"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
+msgid "Enable the FTP server for the Internet"
+msgstr "Az FTP-kiszolgáló bekapcsolása az internet számára"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
+msgid ""
+"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
+"external hosts."
+msgstr ""
+"Adja meg, hogy engedélyezve legyen-e a belső illetve külső gépekről az FTP-"
+"kiszolgálóhoz való kapcsolódás."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
+msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
+msgstr "Adminisztrátori email: az FTP-adminisztrátor email-címe."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
+msgid "FTP Proftpd server options, step 1"
+msgstr "A Proftpd FTP-kiszolgáló beállításai, 1. lépés"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
+msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
+msgstr ""
+"Rendszergazdai bejelentkezés engedélyezése: annak engedélyezése, hogy a "
+"rendszergazda (root) bejelentkezzen az FTP-kiszolgálóra."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105
+msgid "Server name:"
+msgstr "A kiszolgáló neve:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
+msgid "Admin email:"
+msgstr "Adminisztrátori email:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184
+msgid "Permit root login:"
+msgstr "Rendszergazdai bejelentkezés engedélyezése:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
+msgid ""
+"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! "
+"Please correct."
+msgstr ""
+"A parancsértelmezők listájában nem található a Bash. Valószínűleg kézzel "
+"lett módosítva; javítsa ki."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
+msgid "Need a server name"
+msgstr "Szükség van egy kiszolgálónévre"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
+msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
+msgstr ""
+"FTP-folytatás engedélyezése: feltöltés és letöltés folytatásának "
+"engedélyezése az FTP-kiszolgálón."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
+msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
+msgstr ""
+"FXP engedélyezése: fájlátvitel engedélyezése egy másik FTP-n keresztül."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
+msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
+msgstr ""
+"A felhasználók chroot-olása: a felhasználók csak a saját könyvtárukat (home) "
+"látják."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
+msgid "FTP server options, step 2"
+msgstr "Az FTP-kiszolgáló beállításai, 2. lépés"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156
+msgid "FTP Port:"
+msgstr "FTP-port:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
+msgid "Chroot home user:"
+msgstr "A felhasználók chroot-olása:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129
+msgid "Allow FTP resume:"
+msgstr "FTP-folytatás engedélyezése:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
+msgid "Allow FXP:"
+msgstr "FXP engedélyezése:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
+msgid "FTP Port should be a number."
+msgstr "FTP-portként egy számot kell megadni."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
+msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
+msgstr ""
+"Jelenleg DHCP-módban van, ezért elképzelhető, hogy a kiszolgáló nem működik "
+"az aktuális beállítással."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
+msgid "Sorry, you must be root to do this..."
+msgstr "A művelethez rendszergazdai jogosultság szükséges."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
+"server"
+msgstr ""
+"A varázsló a következő, az FTP-kiszolgáló beállításához szükséges "
+"paramétereket gyűjtötte össze:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146
+msgid ""
+"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
+"use the back button to correct them"
+msgstr ""
+"Az értékek elfogadásához és a kiszolgáló beállításához nyomja le a "
+"\"Következő\" gombot; javításhoz az \"Előző\" gombot."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157
+msgid "Intranet FTP server:"
+msgstr "Intranetes FTP-kiszolgáló:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158
+msgid "Internet FTP server:"
+msgstr "Internetes FTP-kiszolgáló:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159
+msgid "Permit root Login"
+msgstr "Rendszergazdai bejelentkezés engedélyezése"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160
+msgid "Chroot Home user"
+msgstr "A felhasználók chroot-olása"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161
+msgid "Allow FTP resume"
+msgstr "FTP-folytatás engedélyezése"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162
+msgid "Allow FXP"
+msgstr "FXP engedélyezése"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168
+msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
+msgstr "A varázsló beállította az intranetes/internetes FTP-kiszolgálót."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199
+msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
+msgstr ""
+"Indítsa el újra a \"drakwizard\" programot, és módosítson néhány paramétert."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
+msgid "All - No access restriction"
+msgstr "Minden - nincs elérési tiltás"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
+msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
+msgstr "Helyi hálózat - elérés a helyi hálózat számára (javasolt)"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44
+msgid "Localhost - access restricted to this server only"
+msgstr "Helyi gép - az elérés csak erről a kiszolgálóról lehetséges"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
+msgid "No upper level proxy (recommended)"
+msgstr "Nincs felsőbb szintű proxy (javasolt)"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48
+msgid "Define an upper level proxy"
+msgstr "Felsőbb szintű proxy definiálása"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52
+msgid "Squid wizard"
+msgstr "Squid-varázsló"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
+msgid "Proxy Configuration Wizard"
+msgstr "Proxy-beállítási varázsló"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
+msgid ""
+"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
+"local network."
+msgstr ""
+"A Squid egy web-gyorstárazó proxy-kiszolgáló. Gyorsabb web-elérést tesz "
+"lehetővé a helyi hálózat számára."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
+msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
+msgstr "Ez a varázsló segítséget nyújt a proxy-kiszolgáló beállításához."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
+msgid "Proxy Port"
+msgstr "Proxy-port"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
+msgid ""
+"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
+"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
+"needs to be greater than 1024."
+msgstr ""
+"A proxy-port értéke azt határozza meg, hogy a proxy-kiszolgáló mely porton "
+"fogja figyelni a HTTP-kéréseket. Az alapértelmezett érték 3128, egy további "
+"gyakori érték a 8080. A portszámnak 1024-nél nagyobbnak kell lenni."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Proxy-port:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgstr ""
+"Az érték megtartásához nyomja le a \"Következő\" gombot; javításhoz az "
+"\"Előző\" gombot."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
+msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
+msgstr ""
+"Egy olyan portot adott meg, amely hasznos lehet ennek a szolgáltatásnak:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
+msgid "Press back to change the value."
+msgstr "Az érték módosításához nyomja le az \"Előző\" gombot."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
+msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
+msgstr "A portszámnak 1024-nél nagyobbnak kell lenni és 65535-nél kisebbnek"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgstr ""
+"A lemezes gyorstár azt a lemezhely-mennyiséget jelöli, amely a lemezen való "
+"gyorstárazáshoz felhasználható."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
+msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
+msgstr "A /var/spool/squid lemezhely-foglalása:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
+msgid ""
+"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
+"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
+msgstr ""
+"A memória-gyorstár az a RAM-mennyiség, amely a gyorstárműveletek számára van "
+"fenntartva (a Squid memóriafoglalása ennél nagyobb)."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
+msgid "Proxy Cache Size"
+msgstr "A proxy-gyorstár mérete"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177
+msgid "Memory cache (MB):"
+msgstr "Memória-gyorstár (MB):"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178
+msgid "Disk space (MB):"
+msgstr "Lemezhely (MB):"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
+msgid "Access Control"
+msgstr "Hozzáféréskezelés"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
+msgid ""
+"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
+"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
+"secure."
+msgstr ""
+"Válassza ki az igényeinek megfelelő szintet. Ha nem biztos abban, hogy mit "
+"érdemes választani, válassza a \"Helyi hálózat\" szintet - általában az a "
+"legmegfelelőbb. Legyen óvatos: lehetséges, hogy a \"Minden\" elnevezésű "
+"szint nem eléggé biztonságos."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
+msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
+msgstr "A proxyhoz több különböző hozzáféréskezelési szint állítható be."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
+msgid ""
+"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
+"found about your current local network, you can modify it if needed."
+msgstr ""
+"A hálózati gépekről való elérés engedélyezve lesz. A helyi hálózat adatai "
+"itt láthatók, ezeket Ön szükség esetén módosíthatja."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
+msgid "Grant access on local network"
+msgstr "Hozzáférés lehetővé tétele a helyi hálózaton"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
+msgid ""
+"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
+"text format like \".domain.net\""
+msgstr ""
+"Használhat numerikus formátumot (példa: \"192.168.1.0/255.255.255.0\") vagy "
+"szövegest (példa: \".tartomány.net\")"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
+msgid "Authorized network:"
+msgstr "A feljogosított hálózat:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
+msgid ""
+"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
+"\".domain.net\""
+msgstr ""
+"Használhat numerikus formátumot (példa: \"192.168.1.0/255.255.255.0\") vagy "
+"szövegest (példa: \".tartomány.net\")"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
+msgid ""
+"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
+"upper level proxy by specifying its hostname and port."
+msgstr ""
+"A Squid beállítható többszintű proxy használatára. Egy újabb felsőbb szintű "
+"proxy a megfelelő gépnév és port megadásával vehető fel."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
+msgid "Cache hierarchy"
+msgstr "Gyorstár-hierarchia"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
+msgid ""
+"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
+"feature."
+msgstr ""
+"Ha nincs szüksége erre a funkcióra, válassza a \"Nincs felsőbb szintű proxy"
+"\" lehetőséget."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153
+msgid ""
+"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
+"proxy to use."
+msgstr ""
+"Adja meg a felhasználandó gépnevet (példa: \"cache.tartomány.net\") és proxy-"
+"portot."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167
+msgid "Upper level proxy hostname:"
+msgstr "A felsőbb szintű proxy gépneve:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
+msgid "Upper level proxy port:"
+msgstr "A felsőbb szintű proxy portja:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
+msgid "Configuring the Proxy"
+msgstr "A proxy beállítása"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgstr ""
+"A varázsló a következő, a proxy beállításához szükséges paramétereket "
+"gyűjtötte össze:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
+#: ../web_wizard/Apache.pm:134
+msgid ""
+"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
+"use the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"Az értékek elfogadásához és a kiszolgáló beállításához nyomja le a "
+"\"Következő\" gombot; javításhoz az \"Előző\" gombot."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179
+msgid "Access Control:"
+msgstr "Hozzáféréskezelés:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185
+msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
+msgstr "A varázsló beállította a proxy-kiszolgálót."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252
+#, perl-format
+msgid "Start %s server on boot"
+msgstr "Induljon el a(z) %s kiszolgáló rendszerindításkor"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252
+#, perl-format
+msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?"
+msgstr ""
+"Azt szeretné, hogy a %s kiszolgáló minden rendszerindításkor automatikusan "
+"induljon el?"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
+msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
+msgstr "A rendszer beállítása proxy-kiszolgálónak..."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
+msgid "Squid proxy"
+msgstr "Squid-proxy"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE-varázsló"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
+msgid ""
+"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+"Please launch drakconnect to adjust it."
+msgstr ""
+"Módosítania kell a tartománynevet egy olyan névre, amely nem \"localdomain\" "
+"és nem \"none\". A beállításához használja a \"drakconnect\" programot."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "PXE-kiszolgáló beállítása"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
+msgid "Remove boot image in PXE"
+msgstr "PXE-s rendszerindítási képmás eltávolítása"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
+msgid "Modify boot image in PXE"
+msgstr "PXE-s rendszerindítási képmás módosítása"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
+#, fuzzy
+msgid "Add all.rdz image (Mageia release )"
+msgstr "\"all.rdz\" képmás felvétele (Mageia-verzió > 10.0)"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE-varázsló"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "PXE-kiszolgáló beállítása"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"A varázsló segítséget nyújt a PXE-kiszolgáló beállításához és a "
+"rendszerindítási PXE-képmások kezeléséhez. A PXE (Pre-boot eXecution "
+"Environment) egy, az Intel által készített protokoll, amely lehetővé teszi a "
+"számítógépek számára a hálózaton keresztül történő rendszerindítást. A PXE "
+"megtalálható az újabb típusú hálózati kártyák ROM-jában. A számítógép "
+"elindulásakor a BIOS betölti a PXE ROM-ot a memóriába, majd végrehajtja. Egy "
+"menü jelenik meg, amellyel elindítható egy, a hálózaton keresztül letöltött "
+"operációs rendszer."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
+msgid "What do you want to do:"
+msgstr "Mit szeretne tenni:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
+msgid "Add a boot image"
+msgstr "Rendszerindítási képmás felvétele"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia "
+"1 image, Mageia cauldron image.."
+msgstr ""
+"A PXE-leírás a rendszerindítási képmás szerepét írja le; például \"Mageia "
+"Linux 10-képmás\" vagy \"Mageia Cooker-képmás\"."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+msgid ""
+"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
+"number, with no spaces)"
+msgstr ""
+"PXE-név: a PXE-menüben megjelenő név (egy ASCII szót vagy egy számot adjon "
+"meg, szóköz nélkül)"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
+msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
+msgstr ""
+"A képmás helye: adja meg a hálózati rendszerindítási képmás teljes útvonalát"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
+msgid ""
+"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover "
+"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
+"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
+msgstr ""
+"Hálózaton keresztül való rendszerindításhoz a számítógépnek szüksége van egy "
+"rendszerindítási képmásra. A képmásokat el kell nevezni, hogy (a PXE-menüben "
+"szereplő nevekkel) azonosíthatók legyenek. A felhasználó ez alapján "
+"kiválaszthatja, melyik PXE-képmással akarja indítani a rendszert."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+msgid "Add all.rdz boot image"
+msgstr "all.rdz rendszerindítási képmás felvétele"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+msgid ""
+"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
+"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
+"all drivers needed (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Több rendszerindítási képmás esetén technikai okok miatt egyszerűbb a "
+"hálózati számítógépet kernelen (vmlinuz) keresztül indítani és megadni egy, "
+"a szükséges meghajtóprogramokat tartalmazó fájlt - ebben az esetben ez az "
+"all.rdz."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
+msgstr "Az all.rdz helye: adja meg az all.rdz képmás teljes útvonalát"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+msgid ""
+"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we "
+"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
+"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
+msgstr ""
+"Hálózaton keresztül való rendszerindításhoz a számítógépnek szüksége van egy "
+"rendszerindítási képmásra. A képmásokat el kell nevezni, hogy (a PXE-menüben "
+"szereplő nevekkel) azonosíthatók legyenek. A felhasználó ez alapján "
+"kiválaszthatja, melyik PXE-képmással akarja indítani a rendszert."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
+msgid ""
+"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgstr ""
+"Válassza ki a PXE-kiszolgálóról eltávolítandó rendszerindítási PXE-képmást."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
+msgid "Remove a boot image"
+msgstr "Rendszerindítási képmás eltávolítása"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
+msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
+msgstr ""
+"A rendszerindítási PXE-képmás és a PXE-menü ahhoz tartozó bejegyzése el lesz "
+"távolítva."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
+msgid "Boot image to remove:"
+msgstr "Az eltávolítandó rendszerindítási képmás:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
+msgid "Add options to boot image"
+msgstr "Opciók felvétele a rendszerindítási képmáshoz"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
+msgid ""
+"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
+"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
+msgstr ""
+"Bizonyos esetekben érdemes megadni opciókat a rendszerindítási PXE-"
+"képmáshoz. Ez a varázsló egyszerű módot nyújt a képmások általános "
+"paraméterekkel való testreszabásához."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
+msgid ""
+"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgstr "Válassza ki a listából a módosítandó rendszerindítási PXE-képmást"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
+msgid "Boot image to modify:"
+msgstr "A módosítandó rendszerindítási képmás:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
+msgid "Add option to the PXE boot image"
+msgstr "Opció felvétele a PXE-képmáshoz"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
+#, fuzzy
+msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory"
+msgstr ""
+"Telepítési könyvtár: a Mageia-telepítési kiszolgáló könyvtárának "
+"teljes útvonala"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
+msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
+msgstr "Telepítési módszer: NFS vagy HTTP választható."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
+"You can create one with Mageia install server wizard."
+msgstr ""
+"A kiszolgáló IP-címe: azon kiszolgáló IP-címe, amely a telepítési könyvtárt "
+"tartalmazza - létrehozható a Mageia-telepítési kiszolgáló "
+"varázslójával."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
+msgid "Server IP:"
+msgstr "A kiszolgáló IP-címe:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
+msgid "Install directory:"
+msgstr "Telepítési könyvtár:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
+msgid "Installation method:"
+msgstr "Telepítési módszer:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
+msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
+msgstr "ACPI opció: Advanced Configuration and Power Interface"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
+msgid ""
+"Network client interface: the network interface used for the installation "
+"process."
+msgstr ""
+"Hálózati kliensfelület: a telepítési folyamathoz használt hálózati felület."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
+msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
+msgstr "RAM-méret: az indítólemez RAM-méret-paramétere."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
+msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
+msgstr "VGA opció: ha probléma van a VGA-val kapcsolatban, akkor állítsa be. "
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
+msgid "Network client interface:"
+msgstr "Hálózati kliensfelület:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
+msgid "Ramsize:"
+msgstr "RAM-méret:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
+msgid "VGA option:"
+msgstr "VGA opció:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
+msgid "ACPI option:"
+msgstr "ACPI opció:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
+msgid "APIC option:"
+msgstr "APIC opció:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
+msgid "Custom option:"
+msgstr "Egyéni opció:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"A varázsló beállítja a szükséges alapértelmezett fájlokat a számítógépek "
+"hálózaton keresztül való indításának lehetővé tétele érdekében."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Speciális, PXE-re beállított dhcpd.conf fájlra van szükség. Ilyen DHCP-"
+"kiszolgáló beállításához indítsa el a DHCP-varázslót, majd jelölje be a "
+"\"PXE bekapcsolása\" opciót. Ha ezt nem teszi meg, akkor ez a kiszolgáló nem "
+"fog válaszolni a PXE-lekérdezésre."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
+msgid ""
+"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
+"computers need a boot image."
+msgstr ""
+"Adjon meg egy rendszerindításra használható képmást. Hálózaton keresztüli "
+"rendszerindításhoz a számítógépnek szüksége van egy rendszerindítási "
+"képmásra."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
+msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
+msgstr ""
+"Szükség van egy all.rdz vagy egy network.img képmásra. Vegyen fel egyet."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find "
+"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ "
+"directory."
+msgstr ""
+"Adjon meg egy all.rdz képmást, amely tartalmazza a szükséges "
+"meghajtóprogramokat. Találhat egy ilyet a Mageia disztribúció első "
+"CD-jén a /isolinux/alt0/ könyvtárban."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
+#, perl-format
+msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
+msgstr "Válasszon képmást egy ettől eltérő könyvtárból: %s."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
+msgid ""
+"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
+"spaces."
+msgstr ""
+"Adjon meg egy érvényes PXE-nevet: egy ASCII szó vagy egy szám, szóköz nélkül."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
+msgid ""
+"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgstr ""
+"Egy rendszerindítási PXE-képmás felvételéhez, eltávolításához illetve "
+"módosításához előbb végre kell hajtani a \"PXE-kiszolgáló beállítása\" "
+"funkciót."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
+msgid "A similar name is already used in PXE menu"
+msgstr "Már létezik egy hasonló név a PXE-menüben"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
+msgid "Please provide another one."
+msgstr "Adjon meg egy másikat."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
+msgstr ""
+"A varázsló elkészíti a PXE-kiszolgáló beállításához szükséges alapértelmezés-"
+"fájlokat"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
+msgid "TFTP directory:"
+msgstr "TFTP-könyvtár:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
+msgid "Boot image path:"
+msgstr "A rendszerindítási képmás útvonala:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
+msgid "PXE 'default' file:"
+msgstr "PXE-alapértelmezésfájl:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
+msgid "PXE 'help' file:"
+msgstr "PXE-segítségfájl:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
+msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
+msgstr ""
+"A varázsló módosítja a rendszerindítási opciókat ezekkel a paraméterekkel:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
+msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
+msgstr "A varázsló eltávolítja ezt a rendszerindítási PXE-képmást"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
+msgid "PXE entry to remove:"
+msgstr "Az eltávolítandó PXE-bejegyzés:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
+msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
+msgstr "A varázsló felveszi ezt a rendszerindítási PXE-képmást"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "A varázsló felvette a rendszerindítási PXE-képmást."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
+msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
+msgstr "A varázsló eltávolította a rendszerindítási PXE-képmást."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
+msgid "The wizard successfully modified the boot option."
+msgstr "A varázsló módosította a rendszerindítási opciót."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
+msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
+msgstr "A varázsló beállította a PXE-kiszolgálót."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
+msgid "Configuring PXE server on your system..."
+msgstr "A PXE-kiszolgáló beállítása a rendszeren..."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE-kiszolgáló"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67
+msgid "Newbie - classical options"
+msgstr "Újonc - alapvető opciók"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
+msgid "Expert - advanced ssh options"
+msgstr "Szakértő - speciális SSH-opciók"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
+msgid "Which type of configuration do you want to do:"
+msgstr "Milyen fajta beállítást szeretne:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81
+msgid "SSH server, classical options"
+msgstr "SSH-kiszolgáló, klasszikus opciók"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185
+msgid "Listen address:"
+msgstr "Figyelési (listen) cím:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89
+msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on."
+msgstr ""
+"Megadja azokat a helyi címeket, amelyeken az Sshd szolgáltatásnak figyelnie "
+"kell"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186
+msgid "Port number:"
+msgstr "Portszám:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90
+msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22."
+msgstr ""
+"Megadja a portszámot, amelyen az Sshd szolgáltatásnak figyelnie kell. "
+"Alapértelmezés: 22."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93
+msgid "Port should be a number"
+msgstr "Portként egy számot kell megadni"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104
+msgid "Authentication Method"
+msgstr "Azonosítási módszer"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114
+msgid "RSA auth:"
+msgstr "RSA azonosítás:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115
+msgid "PubKey auth:"
+msgstr "Nyilvános kulcsos azonosítás:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116
+msgid "Auth key file:"
+msgstr "Azonosítási kulcs fájlja:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117
+msgid "Password auth:"
+msgstr "Jelszavas azonosítás:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
+msgid "Ignore rhosts file:"
+msgstr "Az rhosts fájl figyelmen kívül hagyása:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
+msgid "Permit empty password:"
+msgstr "Üres jelszó engedélyezése:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
+msgid "Log"
+msgstr "Napló"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
+msgid ""
+"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from "
+"sshd."
+msgstr ""
+"Naplózási szint: megadja, hogy mennyire legyen részletes az Sshd "
+"szolgáltatás üzeneteinek naplózása"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
+msgid ""
+"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages "
+"from sshd"
+msgstr ""
+"Rendszernaplózási eszköz: megadja, hogy milyen eszközzel legyen végezve az "
+"Sshd szolgáltatás üzeneteinek naplózása"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130
+msgid "Syslog facility:"
+msgstr "Rendszernaplózási eszköz:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131
+msgid "Log level:"
+msgstr "Naplózási szint:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
+msgid "Login options"
+msgstr "Bejelentkezési opciók"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
+msgid ""
+"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user "
+"last logged in"
+msgstr ""
+"Legutóbbi bejelentkezés kiírása: az Sshd szolgáltatás kiírja-e a felhasználó "
+"legutóbbi bejelentkezésének dátumát és idejét"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
+msgid "Login Grace time:"
+msgstr "Bejelentkezési haladék:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
+msgid ""
+"The server disconnects after this time if the user has not successfully "
+"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 "
+"seconds."
+msgstr ""
+"A kiszolgáló ennyi idő eltelte után bontja a kapcsolatot, ha a felhasználó "
+"nem jelentkezett be sikeresen. Ha az érték 0, akkor nincs időkorlát. "
+"Alapértelmezés: 120 másodperc."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145
+msgid "Keep alive:"
+msgstr "Életben tartás:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146
+msgid "Print motd:"
+msgstr "Motd kiírása:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147
+msgid "Print last log:"
+msgstr "Legutóbbi bejelentkezés kiírása:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
+msgid "Login grace time should be a number"
+msgstr "Bejelentkezési haladékként egy számot kell megadni"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
+msgid ""
+"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership "
+"of the user's files and home directory before accepting login. This is "
+"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their "
+"directory or files world-writable"
+msgstr ""
+"Szigorított üzemmódok: megadja, hogy az Sshd szolgáltatás ellenőrizze-e a "
+"felhasználó fájljainak és saját könyvtárának engedélyeit és tulajdonosát a "
+"bejelentkezés elfogadása előtt. Ezt általában érdemes használni, mivel kezdő "
+"felhasználóknál előfordul, hogy mindenki által írható állapotban hagyják a "
+"könyvtárukat illetve a fájljaikat."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
+msgid "User Login options"
+msgstr "Felhasználói bejelentkezési opciók"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163
+msgid "Strict modes:"
+msgstr "Szigorított üzemmódok:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
+msgid "Allow users:"
+msgstr "Engedélyezett felhasználók:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
+msgid ""
+"If specified, login is allowed only for user names that match one of the "
+"patterns. ie: erwan aginies guibo"
+msgstr ""
+"Ha meg van adva, akkor a bejelentkezés csak olyan felhasználónevek esetében "
+"engedélyezett, amelyek illeszkednek valamelyik mintára. Példa: erwan aginies "
+"guibo"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
+msgid "Deny users:"
+msgstr "Letiltott felhasználók:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
+msgid ""
+"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: "
+"pirate guillomovitch"
+msgstr ""
+"A bejelentkezés nem engedélyezett azon felhasználónevek esetében, amelyek "
+"illeszkednek valamelyik mintára. Példa: pirate guillomovitch"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
+msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
+msgstr "Tömörítés: megadja, hogy engedélyezett-e a tömörítés"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
+msgid ""
+"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that "
+"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, "
+"as users can always install their own forwarders."
+msgstr ""
+"X11-továbbítás: megadja, hogy engedélyezett-e az X11-továbbítás. Megjegyzés: "
+"az X11-továbbítás kikapcsolása nem akadályozza meg a felhasználókat az X11-"
+"forgalom továbbításában, mivel a felhasználók bármikor telepíthetik a saját "
+"továbbítóikat."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176
+msgid "Compression:"
+msgstr "Tömörítés:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
+msgid "X11 forwarding:"
+msgstr "X11-továbbítás:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182
+msgid "Summary of OpenSSH configuration."
+msgstr "Az OpenSSH-beállítás összefoglalása"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
+msgid "The wizard successfully configured your SSH server."
+msgstr "A varázsló beállította az SSH-kiszolgálót."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
+msgid "Configuring your OpenSSH server..."
+msgstr "Az OpenSSH-kiszolgáló beállítása..."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
+msgid "OpenSSH server"
+msgstr "OpenSSH-kiszolgáló"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:37
+msgid "Time wizard"
+msgstr "Idővarázsló"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:51
+msgid "Try again"
+msgstr "Próbálja meg újra"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:52
+msgid "Save config without test"
+msgstr "Beállítások mentése tesztelés nélkül"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
+msgid ""
+"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
+"an external time server."
+msgstr ""
+"Ez a varázsló segítséget nyújt a kiszolgáló időbeállításához - egy külső "
+"időkiszolgálóval szinkronizálva."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
+msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
+msgstr "Az Ön kiszolgálója lesz a hálózat helyi időkiszolgálója."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
+msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
+msgstr ""
+"Indításhoz nyomja le a \"Következő\" gombot; a varázslóból való kilépéshez a "
+"\"Mégsem\" gombot."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
+msgid ""
+"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
+"points to available time servers)"
+msgstr ""
+"(javasolt a pool.ntp.org kiszolgáló kétszeri használata, mivel ez a "
+"kiszolgáló véletlenszerűen mutat az elérhető időkiszolgálókra)"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
+msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list."
+msgstr ""
+"Válasszon egy elsődleges, egy másodlagos és egy harmadlagos kiszolgálót a "
+"listából."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
+msgid "Time servers"
+msgstr "Időkiszolgálók"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123
+msgid "Primary time server:"
+msgstr "Az elsődleges időkiszolgáló:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124
+msgid "Secondary time server:"
+msgstr "A másodlagos időkiszolgáló:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125
+msgid "Third time server:"
+msgstr "A harmadlagos időkiszolgáló:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107
+msgid "Choose a timezone"
+msgstr "Válasszon egy időzónát"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:99
+msgid "Choose a region:"
+msgstr "Válasszon egy területet:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:112
+msgid "Choose a city:"
+msgstr "Válasszon egy várost:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
+msgid ""
+"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
+"there will be about a 30 second delay."
+msgstr ""
+"Ha az időkiszolgáló nem érhető el azonnal (hálózati vagy egyéb okok miatt), "
+"akkor körülbelül 30 másodpercnyi várakozásra lesz szükség."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
+msgid "Press next to start the time servers test."
+msgstr "Az időkiszolgálók teszteléséhez nyomja le a \"Következő\" gombot."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
+msgid "Testing the time servers availability"
+msgstr "Az időkiszolgálók elérhetőségének tesztelése"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:126
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Időzóna:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:139
+msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
+msgstr "Az időkiszolgálók nem válaszolnak. Ennek okai a következők lehetnek:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:140
+msgid "- non existent time servers"
+msgstr "- nem létező időkiszolgálók"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:141
+msgid "- no outside network"
+msgstr "- nincs külső hálózat"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:142
+msgid "- other reasons..."
+msgstr "- egyéb okok..."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:143
+msgid ""
+"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
+"actually setting time."
+msgstr ""
+"- Ismételten megpróbálkozhat az időkiszolgálók elérésével; vagy pedig "
+"elmentheti a beállításokat anélkül, hogy az idő beállításra kerülne."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
+msgid "Time server configuration saved"
+msgstr "Időkiszolgáló-beállítások elmentve."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
+msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
+msgstr ""
+"Az Ön kiszolgálója mostantól időkiszolgálóként működhet a helyi hálózat "
+"számára."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:40
+msgid "Web wizard"
+msgstr "Web-varázsló"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:64
+#, perl-format
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "%s nem létezik."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:72
+msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
+msgstr "Ez a varázsló segítséget nyújt a webkiszolgáló beállításához."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:72
+msgid "Web server configuration wizard"
+msgstr "Webkiszolgáló-beállítási varázsló"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:78
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
+msgstr ""
+"Ha nem kívánja aktiválni a webkiszolgálót, ne jelölje ki egyik opciót sem."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:78
+msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
+msgstr "Válassza ki, milyen fajta webes szolgáltatást szeretne aktiválni:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:78
+msgid "Web server"
+msgstr "Webkiszolgáló"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:78
+msgid ""
+"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
+"and as a Web server for the Internet."
+msgstr ""
+"Az Ön kiszolgálója nyújthat webes szolgáltatásokat a belső hálózat "
+"(intranet) felé és az internet felé is."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:84
+msgid "Enable the Web server for the intranet"
+msgstr "A webkiszolgáló intranetes elérésének lehetővé tétele"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:85
+msgid "Enable the Web server for the Internet"
+msgstr "A webkiszolgáló internetes elérésének lehetővé tétele"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:95
+msgid ""
+"* User module: allows users to have a directory in their home directories "
+"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
+"be asked for the name of this directory afterward."
+msgstr ""
+"* Felhasználói modul: lehetővé teszi a felhasználók számára, hogy a saját "
+"könyvtárukban levő valamelyik könyvtárt elérhetővé tegyék a gép HTTP-"
+"kiszolgálóján keresztül a http://www.kiszolgalo.com/~felhasznalo címen. "
+"Ehhez meg kell adni a szóban forgó könyvtár nevét."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:95
+msgid "Modules:"
+msgstr "Modulok:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:98
+msgid ""
+"Allows users to get a directory in their home directories available on your "
+"http server via http://www.yourserver.com/~user."
+msgstr ""
+"Lehetővé teszi a felhasználók számára, hogy a saját könyvtárukban levő "
+"valamelyik könyvtárt elérhetővé tegyék a gép HTTP-kiszolgálóján keresztül a "
+"http://www.kiszolgáló.com/~felhasználó címen."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116
+msgid ""
+"Type the name of the directory users should create in their homes (without "
+"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
+msgstr ""
+"Adja meg azt a nevet (~/ nélkül), amellyel a felhasználóknak létre kell "
+"hozniuk egy könyvtárt a saját könyvtárukban, ha elérhetővé kívánnak tenni "
+"adatokat a http://www.kiszolgalo.com/~felhasznalo címen"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:113
+msgid "You must specify a user directory."
+msgstr "Meg kell adni egy felhasználói könyvtárt."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:116
+msgid "user http sub-directory: ~/"
+msgstr "felhasználói HTTP-alkönyvtár: ~/"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:121
+msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
+msgstr ""
+"Adja meg azon könyvtár útvonalát, amelyik könyvtárt dokumentumgyökérként "
+"szeretné használni."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142
+msgid "Document root:"
+msgstr "Dokumentumgyökér:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:128
+msgid "The path you entered does not exist."
+msgstr "A megadott útvonal nem létezik."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:134
+msgid "Configuring the Web server"
+msgstr "A webkiszolgáló beállítása"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:134
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
+"server"
+msgstr ""
+"A varázsló a következő, a webkiszolgáló beállításához szükséges "
+"paramétereket gyűjtötte össze:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:140
+msgid "Intranet web server:"
+msgstr "Intranetes webkiszolgáló:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:141
+msgid "Internet web server:"
+msgstr "Internetes webkiszolgáló:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:143
+msgid "User directory:"
+msgstr "Felhasználói könyvtár:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:149
+msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
+msgstr "A varázsló beállította az intranetes/internetes webkiszolgálót."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:257
+msgid "Apache server"
+msgstr "Apache-kiszolgáló"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:257
+msgid "Configuring your system as Apache server ..."
+msgstr "A rendszer beállítása Apache-kiszolgálónak..."
+
+#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)"
+#~ msgstr "Rendszerindítási képmás felvétele (Mageia-verzió < 9.2)"
+
+#~ msgid "Samba server"
+#~ msgstr "Samba-kiszolgáló"
+
+#~ msgid "Manage Samba share"
+#~ msgstr "Samba-megosztás kezelése"
+
+#~ msgid "Mail server"
+#~ msgstr "Levelezőkiszolgáló"
+
+#~ msgid "NIS server autofs map"
+#~ msgstr "NIS-kiszolgáló - Autofs-összerendelés"
+
+#~ msgid "Linux Install server"
+#~ msgstr "Linux-telepítési kiszolgáló"
+
+#~ msgid "ldap server"
+#~ msgstr "LDAP-kiszolgáló"
+
+#~ msgid "NFS server"
+#~ msgstr "NFS-kiszolgáló"
+
+#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
+#~ msgstr "Telepítési kiszolgáló beállítása (NFS-en és HTTP-n keresztül)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP "
+#~ "access."
+#~ msgstr "Kiszolgáló-telepítési könyvtár beállítása NFS- és HTTP-eléréssel."
+
+#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?"
+#~ msgstr "Célkönyvtár: melyik könyvtárba másolandók a fájlok?"
+
+#~ msgid "Install server configuration"
+#~ msgstr "A telepítési kiszolgáló beállításai"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az adatok helye: adja meg a forráskönyvtárt - ennek egy Linux-telepítés "
+#~ "alapkönyvtárának kell lennie."
+
+#~ msgid "Please provide path to Mandriva installation disk"
+#~ msgstr "Adja meg a Mandriva telepítési lemezének helyét"
+
+#~ msgid "Files will be copied in this place."
+#~ msgstr "A fájlok erre a helyre lesznek másolva"
+
+#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
+#~ msgstr "A célkönyvtár nem lehet \"/var/install/\""
+
+#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
+#~ msgstr "A következőt kell használni: /var/install/mdk-verzió"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation "
+#~ "directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hiba - a forráshelynek egy olyan könyvtárnak kell lennie, amely tartalmaz "
+#~ "egy teljes Linux-telepítési könyvtárt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one."
+#~ msgstr "A célkönyvtár már használatban van - válasszon egy másikat."
+
+#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters"
+#~ msgstr "A telepítési kiszolgáló ezen paraméterekkel lesz beállítva"
+
+#~ msgid "Enable NFS install server:"
+#~ msgstr "NFS-telepítési kiszolgáló bekapcsolása:"
+
+#~ msgid "Enable HTTP install server:"
+#~ msgstr "HTTP-telepítési kiszolgáló bekapcsolása:"
+
+#~ msgid "Configuring your system, please wait..."
+#~ msgstr "A rendszer beállítása; kis türelmet..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a "
+#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy "
+#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your "
+#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gratulálunk, a telepítési kiszolgáló elkészült. Beállíthat egy PXE-"
+#~ "támogatással rendelkező DHCP-kiszolgálót, valamint egy PXE-kiszolgálót - "
+#~ "így egyszerűvé válik a Linux rendszernek a hálózaton keresztül való "
+#~ "telepítése. A PXE-kiszolgáló beállításához használja a Drakpxelinux "
+#~ "programot, a DHCP-kiszolgáló beállításához pedig a Drakwizard DHCP-"
+#~ "komponensét."
+
+#~ msgid "Kolab configuration wizard"
+#~ msgstr "Kolab-beállításvarázsló"
+
+#~ msgid "Master kolab server"
+#~ msgstr "Elsődleges Kolab-kiszolgáló"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the "
+#~ "major features include: a web administration interface, a shared address "
+#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as "
+#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail"
+#~ msgstr ""
+#~ "A Kolab egy biztonságos, skálázható és megbízható csoportmunka-"
+#~ "kiszolgáló. A legfontosabb jellemzői közül néhány: webes adminisztrációs "
+#~ "felület, megosztott címjegyzék levelezéshez és kapcsolatokhoz, valamint "
+#~ "POP3- és IMAP4 (rev1)-hozzáférés a levelekhez."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, "
+#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your "
+#~ "previous configuration files for these services."
+#~ msgstr ""
+#~ "Figyelmeztetés: a Kolab beállít más szolgáltatásokat is: Proftpd, LDAP, "
+#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. A varázsló mentést készít ezeknek a "
+#~ "korábbi beállításairól."
+
+#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
+#~ msgstr "Üdvözli a Kolab csoportmunka-kiszolgáló beállítási varázslója."
+
+#~ msgid "Master or slave Kolab server"
+#~ msgstr "Elsődleges vagy másodlagos Kolab-kiszolgáló"
+
+#~ msgid "You choose a Master Kolab server"
+#~ msgstr "Válasszon elsődleges Kolab-kiszolgálót"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain."
+#~ "tld (leave empty if none)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a másodlagos Kolab-kiszolgáló teljes gépnevét - például \"gép."
+#~ "tartomány.com\" (ha nincs, akkor hagyja üresen)."
+
+#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Azt a lehetőséget választotta, hogy beállít egy elsődleges Kolab-"
+#~ "kiszolgálót."
+
+#~ msgid "Slave kolab server:"
+#~ msgstr "Másodlagos Kolab-kiszolgáló:"
+
+#~ msgid "Kolab Domain"
+#~ msgstr "Kolab-tartomány"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use "
+#~ "the FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type "
+#~ "user@yourdomain"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adja meg a levelezési tartományát. Ha nincs erről információja, akkor "
+#~ "használja a fentebbi teljes gépnevet. A Kolab elsődleges email-címeinek "
+#~ "formája a következő lesz: felhasználó@tartomány"
+
+#~ msgid "Domain:"
+#~ msgstr "Tartomány:"
+
+#~ msgid "You need a Kolab domain"
+#~ msgstr "Szükség van egy Kolab-tartományra"
+
+#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server."
+#~ msgstr "Adja meg a Kolab-kiszolgáló rendszergazdai jelszavát."
+
+#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
+#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek, vagy pedig üres a jelszó - javítsa ki."
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Jelszó:"
+
+#~ msgid "Password again:"
+#~ msgstr "Jelszó (ismét):"
+
+#~ msgid "Enter organisation name and organisational unit"
+#~ msgstr "Adja meg a szervezet nevét és a szervezeti egységet"
+
+#~ msgid "Organisation name:"
+#~ msgstr "A szervezet neve:"
+
+#~ msgid "Organisational unit:"
+#~ msgstr "Szervezeti egység:"
+
+#~ msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit"
+#~ msgstr "Meg kell adni egy szervezetnevet és egy szervezeti egységet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
+#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Kolab segítségével létrehozható (és kezelhető) egy "
+#~ "hitelesítésszolgáltató. Ez utóbbival SSL-tanúsítványok hozhatók létre a "
+#~ "Kolab-környezetben való használatra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for "
+#~ "the Kolab server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a rész kihagyható, ha már vannak tanúsítványok a Kolab-kiszolgálóhoz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
+#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the "
+#~ "passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Kolab segítségével létrehozható (és kezelhető) egy "
+#~ "hitelesítésszolgáltató. Ez utóbbival SSL-tanúsítványok hozhatók létre a "
+#~ "Kolab-környezetben való használatra. Adja meg a hitelesítésszolgáltatóhoz "
+#~ "kapcsolódó és az RSA-kulcshoz kapcsolódó jelszó-kifejezést."
+
+#~ msgid "CA passphrase:"
+#~ msgstr "Hitelesítésszolgáltatói jelszó-kifejezés:"
+
+#~ msgid "CA passphrase again:"
+#~ msgstr "Hitelesítésszolgáltatói jelszó-kifejezés (ismét):"
+
+#~ msgid "RSA key passphrase:"
+#~ msgstr "RSA-kulcs jelszó-kifejezése:"
+
+#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
+#~ msgstr "A varázsló beállítja a Kolab-kiszolgálót ezekkel a paraméterekkel"
+
+#~ msgid "Hostname:"
+#~ msgstr "Gépnév:"
+
+#~ msgid "Organisationnal unit:"
+#~ msgstr "Szervezeti egység:"
+
+#~ msgid "With CA"
+#~ msgstr "Hitelesítésszolgáltatóval"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Kész"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password "
+#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
+#~ msgstr ""
+#~ "A Kolab-kiszolgáló be van állítva. A megadott jelszóval be lehet "
+#~ "jelentkezni 'manager' (rendszergazda) felhasználóként a "
+#~ "\"https://127.0.0.1/kolab/admin/\" címen."
+
+#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..."
+#~ msgstr "A Kolab-kiszolgáló beállítása a rendszeren..."
+
+#~ msgid "Kolab server"
+#~ msgstr "Kolab-kiszolgáló"
+
+#~ msgid "Ldap wizard"
+#~ msgstr "LDAP-varázsló"
+
+#~ msgid "Show Ldap configuration"
+#~ msgstr "LDAP-beállítás megjelenítése"
+
+#~ msgid "Add user in Ldap server"
+#~ msgstr "Felhasználó felvétele az LDAP-kiszolgálóba"
+
+#~ msgid "Delete Ldap configuration"
+#~ msgstr "LDAP-beállítás törlése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, "
+#~ "specifically X.500-based directory services."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez egy könnyűsúlyú protokoll címtárszolgáltatások (főként X.500-alapúak) "
+#~ "eléréséhez."
+
+#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az LDAP jelentése: Lightweight Directory Access Protocol (könnyűsúlyú "
+#~ "címtárelérési protokoll)."
+
+#~ msgid "Ldap configuration wizard"
+#~ msgstr "LDAP-beállításvarázsló"
+
+#~ msgid "You must setup an Ldap server first."
+#~ msgstr "Előbb be kell állítani egy LDAP-kiszolgálót."
+
+#~ msgid "Your choice:"
+#~ msgstr "Az Ön választása:"
+
+#~ msgid "Delete configuration"
+#~ msgstr "Beállítás törlése"
+
+#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
+#~ msgstr "A létező bázis mentése ide: /root/ldap-sav.ldiff"
+
+#~ msgid "LDAP Adding User"
+#~ msgstr "LDAP-felhasználó felvétele"
+
+#~ msgid "User Created in: %s, %s"
+#~ msgstr "Felhasználó létrehozási helye: %s, %s"
+
+#~ msgid "First Name:"
+#~ msgstr "Keresztnév:"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Név:"
+
+#~ msgid "User Login:"
+#~ msgstr "Felhasználói név:"
+
+#~ msgid "You must enter a valid First Name."
+#~ msgstr "Érvényes keresztnevet kell megadni."
+
+#~ msgid "You must enter a valid Name."
+#~ msgstr "Érvényes nevet kell megadni."
+
+#~ msgid "You must enter a valid User Name."
+#~ msgstr "Érvényes felhasználónevet kell megadni."
+
+#~ msgid "LDAP User Password"
+#~ msgstr "Az LDAP-felhasználó jelszava"
+
+#~ msgid "passwords must match"
+#~ msgstr "A jelszavaknak egyezniük kell"
+
+#~ msgid "Password (again):"
+#~ msgstr "Jelszó (ismét):"
+
+#~ msgid "You must enter a password for LDAP."
+#~ msgstr "Meg kell adni egy jelszót az LDAP-hoz."
+
+#~ msgid "The passwords do not match"
+#~ msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
+
+#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az adminisztrátor egy többletjogokkal rendelkező felhasználó, akinek "
+#~ "hozzáférése van az LDAP-adatbázishoz"
+
+#~ msgid "Administrator,%s"
+#~ msgstr "Adminisztrátor,%s"
+
+#~ msgid "Configuring LDAP Server"
+#~ msgstr "Az LDAP-kiszolgáló beállítása"
+
+#~ msgid "Domain name: %s"
+#~ msgstr "Tartománynév: %s"
+
+#~ msgid "LDAP Administrator"
+#~ msgstr "LDAP-adminisztrátor"
+
+#~ msgid "LDAP directory tree"
+#~ msgstr "LDAP-címtárfa"
+
+#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
+#~ msgstr "A DNS-beli elnevezés van felhasználva az LDAP-címtárfadefinícióhoz"
+
+#~ msgid "LDAP directory tree:"
+#~ msgstr "LDAP-címtárfa:"
+
+#~ msgid "LDAP Administrator:"
+#~ msgstr "LDAP-adminisztrátor:"
+
+#~ msgid "LDAP Password:"
+#~ msgstr "LDAP-jelszó:"
+
+#~ msgid "LDAP Password (again):"
+#~ msgstr "LDAP-jelszó (ismét):"
+
+#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
+#~ msgstr "Érvényes LDAP-címtárfát kell megadni."
+
+#~ msgid "Confirmation of the user to create"
+#~ msgstr "A felhasználólétrehozás megerősítése"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Keresztnév:"
+
+#~ msgid "User Name:"
+#~ msgstr "Felhasználónév:"
+
+#~ msgid "Create in:"
+#~ msgstr "Létrehozás itt:"
+
+#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
+#~ msgstr "Megerősítés az LDAP-kiszolgáló létrehozásához"
+
+#~ msgid "Users Container:"
+#~ msgstr "Felhasználói tárolóhely:"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
+#~ msgstr "A varázsló beállította az LDAP-t."
+
+#~ msgid "Successfully added User"
+#~ msgstr "A felhasználó fel lett véve"
+
+#~ msgid "Error when adding user in Ldap database"
+#~ msgstr "Hiba a felhasználónak az LDAP-adatbázisba való felvételekor"
+
+#~ msgid "Server already configured"
+#~ msgstr "A kiszolgáló már be lett állítva"
+
+#~ msgid "You have already configured your Ldap Server"
+#~ msgstr "Az LDAP-kiszolgáló már be lett állítva"
+
+#~ msgid "%s Failed"
+#~ msgstr "\"%s\" végrehajtása nem sikerült"
+
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Hiba."
+
+#~ msgid "News Wizard"
+#~ msgstr "Hírvarázsló"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a varázsló segítséget nyújt az internetes hírszolgáltatásoknak a "
+#~ "hálózathoz való beállításához."
+
+#~ msgid "Welcome to the News Wizard"
+#~ msgstr "Üdvözli a Hírvarázsló"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
+#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server "
+#~ "is usually \"news.provider.com\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az internetes gépneveknek a következő formájúnak kell lenni: \"gépnév."
+#~ "tartomány.tartománytípus\"; például, ha a szolgáltató címe \"szolgáltató."
+#~ "com\", akkor az internetes hírkiszolgálóé általában \"news.szolgáltató.com"
+#~ "\"."
+
+#~ msgid "News server"
+#~ msgstr "Hírkiszolgáló"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news "
+#~ "to your network; the name is usually provided by your provider."
+#~ msgstr ""
+#~ "A hírkiszolgáló-név annak a gépnek a neve, amely internetes "
+#~ "hírszolgáltatásokat nyújt a hálózat számára. A megfelelő nevet általában "
+#~ "az internetszolgáltatótól lehet megszerezni."
+
+#~ msgid "News server name:"
+#~ msgstr "Hírkiszolgáló-név:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
+#~ "polling period can change between 6 and 24 hours."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attól függően, hogy milyen az internetkapcsolata, a lekérdezési periódust "
+#~ "érdemes egy 6 és 24 óra közti értékre felvenni."
+
+#~ msgid "Polling period"
+#~ msgstr "Lekérdezési periódus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest "
+#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two "
+#~ "consecutive attempts."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kiszolgáló rendszeresen le fogja hívni a legújabb híreket a "
+#~ "hírkiszolgálóról. A lekérdezési periódus adja meg azon időmennyiséget, "
+#~ "amelynek el kell telni két egymást követő lekérdezés közt."
+
+#~ msgid "Polling period (hours):"
+#~ msgstr "Lekérdezési periódus (órában):"
+
+#~ msgid "The news server name is not correct"
+#~ msgstr "A hírkiszolgáló-név helytelen"
+
+#~ msgid "The polling period is not correct"
+#~ msgstr "A lekérdezési periódus helytelen"
+
+#~ msgid "Configuring the Internet News"
+#~ msgstr "Az internetes hírszolgáltatás beállítása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+#~ "Internet News service:"
+#~ msgstr ""
+#~ "A varázsló a következő, az internetes hírszolgáltatás beállításához "
+#~ "szükséges paramétereket gyűjtötte össze:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button "
+#~ "or use the back button to correct them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az értékek elfogadásához és a kiszolgáló beállításához nyomja le a "
+#~ "\"Következő\" gombot; javításhoz az \"Előző\" gombot."
+
+#~ msgid "News server:"
+#~ msgstr "Hírkiszolgáló:"
+
+#~ msgid "Polling interval:"
+#~ msgstr "Lekérdezési intervallum:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your "
+#~ "server."
+#~ msgstr "A varázsló beállította a kiszolgáló internetes hírszolgáltatását."
+
+#~ msgid "NFS Wizard"
+#~ msgstr "NFS-varázsló"
+
+#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard"
+#~ msgstr "NFS-kiszolgáló-beállításvarázsló"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez a varázsló segítséget nyújt az NFS-kiszolgálónak a hálózathoz való "
+#~ "beállításához."
+
+#~ msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share."
+#~ msgstr "NFS-megosztások beállítására a Draknfs programot érdemes használni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be "
+#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes "
+#~ "to the filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az NFS-kliensek számára exportált könyvtár. Csak olvasható módban lesz "
+#~ "exportálva. A fájlrendszer módosítását igénylő kérések el lesznek "
+#~ "utasítva."
+
+#~ msgid "Directory:"
+#~ msgstr "Könyvtár:"
+
+#~ msgid "Create directory if it doesn't exist"
+#~ msgstr "A könyvtár létrehozása, ha nem létezik"
+
+#~ msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually."
+#~ msgstr "A könyvtár nem létezik. Hozza létre kézzel."
+
+#~ msgid "Access control"
+#~ msgstr "Hozzáféréskezelés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local "
+#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level "
+#~ "may be not secure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki az igényeinek megfelelő szintet. Ha nem biztos abban, hogy "
+#~ "mit érdemes választani, válassza a \"Helyi hálózat\" szintet - általában "
+#~ "az a legmegfelelőbb. Legyen óvatos: lehetséges, hogy a \"Minden\" "
+#~ "elnevezésű szint nem eléggé biztonságos."
+
+#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
+#~ msgstr "Az NFS korlátozható egy bizonyos IP-osztályra."
+
+#~ msgid "The wizard collected the following parameters."
+#~ msgstr "A varázsló a következő paramétereket gyűjtötte össze:"
+
+#~ msgid "Exported dir:"
+#~ msgstr "Exportált könyvtár:"
+
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Hozzáférés:"
+
+#~ msgid "Netmask:"
+#~ msgstr "Hálózati maszk:"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
+#~ msgstr "A varázsló beállította az NFS-kiszolgálót."
+
+#~ msgid "NIS server with autofs map"
+#~ msgstr "NIS-kiszolgáló Autofs-összerendeléssel"
+
+#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
+#~ msgstr ""
+#~ "NIS-kiszolgáló beállítása Autofs-összerendeléssel és auto.home illetve "
+#~ "auto.master fájlokkal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log "
+#~ "on a NIS client computer network."
+#~ msgstr ""
+#~ "A felhasználók saját könyvtárai automatikusan csatolásra kerülnek a "
+#~ "kiszolgálóról, amikor egy NIS-hálózati kliensen bejelentkeznek."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard "
+#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to "
+#~ "automount their home directory on a NIS client computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egy NIS-kiszolgálóval létre lehet hozni egy felhasználó- illetve gépnév-"
+#~ "adatbázist. A varázsló elkészíti az Autofs-összerendelést is, így "
+#~ "lehetőség lesz arra, hogy a NIS-felhasználók saját könyvtárai (home) "
+#~ "automatikusan csatolásra kerüljenek egy NIS-kliensszámítógépen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
+#~ msgstr ""
+#~ "NIS-tartomány: a használandó NIS-tartomány (általában megegyezik a DNS-"
+#~ "tartománynévvel)."
+
+#~ msgid "NIS server: name of your computer."
+#~ msgstr "NIS-kiszolgáló: a számítógép neve."
+
+#~ msgid "NIS server:"
+#~ msgstr "NIS-kiszolgáló:"