diff options
Diffstat (limited to 'po/hi.po')
-rw-r--r-- | po/hi.po | 2927 |
1 files changed, 2927 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po new file mode 100644 index 00000000..80ab9030 --- /dev/null +++ b/po/hi.po @@ -0,0 +1,2927 @@ +# translation of drakwizard-hi.po to हिन्दी, भारत (Hindi, India) +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma), 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard-hi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-26 07:46+0530\n" +"Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma)\n" +"Language-Team: हिन्दी, भारत (Hindi, India)\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "संरचना विज़ार्ड" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "चेतावनी ।" + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "त्रुटि ।" + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "अभिनन्दन" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "डीएनएस ग्राहक जादूगरी" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "आपको सर्वप्रथम डीएनएस सर्वर जादूगरी को चलना चाहिए" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"आपके स्थानीय नेटवर्क का एक ग्राहक, एक ऐसी मशीन है जो नेटवर्क से जुड़ी है व जिसका अपना " +"स्वंम के नाम और आई०पी० पता है।" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "" +"आरम्भ करने के लिए अगला बटन को दबायें, या निरस्त को इस जादूगरी से बाहर निकलने के लिए ।" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"सर्वर इस सूचना का उपयोग, जो कि आपने यहाँ बतायी है, एक ग्राहक के नाम का निर्माण करने में " +"करेगा,जिसे आपके नेटवर्क पर अन्य मशीनों को उपलब्ध कराया जायेगा ।" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "यह जादूगरी आपकी एक नये ग्राहक को आपके स्थानीय डीएनएस में जोड़ने में सहायता करेगी ।" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(आपको नाम के बाद डोमेन को अंकित करने की आवश्यकता नहीं है)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "ग्राहक पहचान:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"कृपया ध्यान रहे कि निर्दिष्ट किया हुआ आई०पी० पता और ग्राहक का नाम नेटवर्क में अद्वितीय " +"होना चाहिए ।" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"आपका ग्राहक नेटवर्क पर नाम के द्वारा पहचाना जायेगा, जैसा की ग्राहकनाम.प्रतिष्ठान.नेट " +"मेंनेटवर्क पर, प्रत्येक मशीन के पास एक (अद्वितीय) आई०पी० पता सामान्य डौटेड वाक्य-विन्यास " +"में होना चाहिए ।" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "मशीन का नाम:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "मशीन का आई०पी० पता:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "चेतावनी" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "आप डीएचसीपी में है, सर्वर इस संरचना के साथ हो सकता है कि कार्य ना करें ।" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "तंत्र त्रुटि, कोई संरचना नहीं की गई" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "यह एक मान्य पता नहीं है...जारी रखने के लिए अगला बटन को दबायें" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "एक नवीन ग्राहक को आपने नेटवर्क में जोड़ा जा रहा है" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"यह जादूगरी निम्नलिखित मानकों को एकत्रित करता है जो कि एक ग्राहक को आपके नेटवर्क में " +"जोड़ने के लिए आवश्यक है:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"इन मूल्यों को स्वीकार करने के लिए, और अपने ग्राहक को जोड़ने के लिए, अगला बटन पर क्लिक " +"करेंया पिछ्ला बटन का उपयोग करके उन्हें शुद्ध करें ।" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "ग्राहक का नाम" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "ग्राहक आई०पी०:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "जादूगरी ने ग्राहक को सफ़लतापूर्वक जोड़ा ।" + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"आपको अपने डोमेननाम को ठीक करने की आवश्यकता है। एक डीएनएस सर्वर के लिए 'localhost' " +"एक ठीक नाम नहीं है । होस्टनाम को एक एफ़क्यूडीएन होना चाहिये: पूर्ण कुशल डोमेननाम ।" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"आपको अपने डोमेननाम को पुनः ठीक करने की आवश्यकता है। एक डीएनएस सर्वर के लिए आपको एक " +"ठीक डोमेननाम की आवश्यकता है, जो कि स्थानीयडोमेन के समकक्ष नहीं होना चाहिए या कुछ भी " +"नहीं हो। होस्टनाम को एक एफ़क्यूडीएन होना चाहिये: पूर्ण कुशल डोमेननाम । ठीक करने के लिए " +"ड्रैककनेक्ट को आरम्भ करें ।" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "डीएचसीपी जादूगरी" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"डीएचसीपी एक ऐसी सेवा है जो कि आपके कार्य-केंद्रों को स्वतः ही नेटवर्किंग पते नियत करती है ।" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "यह जादूगरी, आपके सर्वर की डीएचसीपी सेवाओं को संरचित करने में सहायता करेगी ।" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "इन्टरफ़ेस जिसे डीएचसीपी सर्वर को अवश्य सुनना चाहिए" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"यदि अपने डीएचसीपी सर्वर पर आप पीएक्सई को सक्रिय करना चाहते है, तो कृपया बॉक्स को " +"चिह्नन्ति करें(प्री-बूट क्रियान्वयन वातावरण, एक प्रोटोकॉल जो कि कम्प्यूटरों को नेटवर्क के " +"जरिये बूट करने के योग्यबनाता है)।" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "डीएचसीपी के द्वारा उपयोग मे लाये गये पतों की सीमा" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"डीएचसीपी सेवा के द्वारा कार्य-केंद्रों को दिये गये पतों की सीमा का चयन करें, जब तक कि " +"आपकी विशेष आवश्यकतायें ना हो, आप प्रस्तावित मूल्यों को सुरक्षा-पूर्वक ग्रहण कर सकते है ।" +"(उदाहरण के लिए: १९२.१६८.१००.२० १९२.१६८.१००.४०)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "निम्नतम आई०पी० पता:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "उच्चतम आई०पी० पता:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "गेटवे आईपी पता:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "पीएक्सई को सक्रिय करना:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "निर्दिष्ट की हुई आई०पी० श्रंखला वैध नहीं है ।" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "निर्दिष्ट की हुई आई०पी० श्रंखला, सर्वर पते की सीमा में नहीं है ।" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "सर्वर का आई०पी सीमा के अंदर नहीं होना चाहिए ।" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "डीएचसीपी सर्वर को संरचित किया जा रहा है" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"इस जादूगरी ने निम्नलिखित मानकों को एकत्रित किया है जो कि आपके डीएचसीपी सेवाओंको संरचित " +"करने के लिए आवश्यक है:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "निष्क्रिय" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "सक्रिय" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "इन्टरफ़ेस:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "जादूगरी ने डीएचसीपी सेवाओं को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है ।" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "असफ़लता" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "ड्रैकविजार्ड को पुनः चलायें, और कुछ पैरामीटरों को परिवर्तित करने का प्रयास करें ।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "स्वामी डीएनएस सर्वर" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "दास डीएनएस सर्वर" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "डीएनएस में होस्ट का जोड़ना" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "डीएनएस में होस्ट को हटाना" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"डीएनएस (डोमेन नाम सर्वर) एक ऐसी सेवा है जो कि एक इन्टरनेट होस्ट नाम के साथ, एक मशीन " +"केआई०पी० पते को मानचित्रित करती है ।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "डीएनएस स्वामी संरचना जादूगरी" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"यह जादूगरी आपके सर्वर की डीएनएस सेवाओं को संरचित करने में सहायता करेगी। यह संरचना " +"स्थानीय संगणकों के नामों के लिए, अस्थानीय प्राथनाओं को एक बाह्य सर्वर को भेजते हुए, एक " +"स्थानीय डीएनएस सेवा प्रदान करेगी।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "डीएनएस सर्वर इन्टरफ़ेस" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(आपको नाम के बाद डोमेन को जोड़ने की आवश्यकता नहीं है)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "सर्वर:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "डीएनएस डोमेन नाम:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "उस होस्ट का चयन जिसे आप निम्नलिखित सूची में से हटाना चाहते है।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "विद्यमान डीएनएस संरचना में एक होस्ट को हटायें।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "होस्ट को हटाना" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "कम्प्यूटर का नाम:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"एक दास नाम-सर्वर आपके मुख्य नाम-सर्वर का कुछ भार हल्का करेगा,और उस स्थिति में जब आपके " +"मास्टर सर्वर तक पहुँच सम्भव ना हो, तब एक बैक-अप सर्वर की भांति भी कार्य करेगा ।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "स्वामी डीएनएस सर्वर के आईपी पते:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"अग्रप्रेषण सिर्फ़ उन प्रश्नों के लिए होता है, जिनके लिए सर्वर प्राधिकारपूर्ण नहीं हैऔर उसके कैश " +"में उत्तर नहीं है।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "आपके अग्रप्रेषणकर्ता का आईपी" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"तो यदि आपको इसकी आवश्यकता है और आप अपने अग्रप्रेषणकर्ता का आईपी जानते है,तो इसका आईपी " +"पता बतायें, यदि आप नहीं जानते है तो खाली छोड़ दें" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "बाह्य डीएनएस:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "खोज डोमेन को जोड़ना" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"इस सर्वर का डोमेननाम को स्वतः ही जोड़ा गया, और आपकोयहाँ जोड़ने की आवश्यकता नहीं है।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"होस्ट-नाम को देखने के लिए खोज-सूची। खोज-सूची का सामान्यता स्थानीय डोमेन नाम से निर्धारण " +"होता है । डिफ़ाल्ट के तौर पर, इसमें सिर्फ़ स्थानीय डोमेननाम होता है । इच्छ्ति डोमेन खोज पथ " +"कोऔर उसके बाद खोज-कुँजी-शब्दों को सूचीबद्व करके, इसे परिवर्तित किया जा सकता है" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "खोजने के लिए डिफ़ाल्ट डोमेन नाम:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" +"आपके आगे-भेजे-जाने-वाले-के-लिए, यह एक मान्य आई पता नहीं है...जारी रखने के लिए अगला बटन " +"को दबायें" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" +"यह एक मान्य स्वामी डीएनएस आईपी पता नहीं है...जारी रखने के लिए अगला बटन को दबायें" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "यह एक मान्य आईपी पता नहीं है...जारी रखने के लिए अगला बटन को दबायें" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"ऐसा लगता है कि होस्ट पहिले से ही आपके डीएनएस संरचना में है...अगला बटन को जारी रखने के " +"लिए दबायें" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "त्रुटि:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"ऐसा लगता है कि यह आपके डीएनएस संरचना में नहीं है...अगला बटन को जारी रखने के लिए दबायें" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"ऐसा लगता है कि किसी भी डीएनएस सर्वर को विजार्ड द्वारा स्थापित किया गया है ।कॄपया " +"डीएनएस विजार्ड को चलायें: Master DNS server (ंमास्टर डीएनएस सर्वर) ।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"ऐसा लगता है कि आपका सर्वर एक मास्टर डीएनएस सर्वर नहीं है, बल्कि सिर्फ़ एक दास-सर्वर है ।" +"अतैव मै होस्ट को जोड़/हटा नहीं सकता हूँ ।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "विजार्ड अब आपकी डीएनएस स्लेव संरचना का निर्माण करेगा" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "इस संरचना के साथ:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "इस पहचान से साथ ग्राहक को आपके डीएनएस से जोड़ा जायेगा" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "कम्प्य़ूटर का नाम:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "कम्प्यूटर का आईपी पता:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "इस पहचान से साथ ग्राहक को आपके डीएनएस से हटाया जायेगा" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "निम्नलिखित संरचना के साथ, डीएनएस सर्वर अब संरचित होने ही जा रहा है" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "सर्वर होस्ट का नाम:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "डोमेन का नाम:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "विजार्ड ने होस्ट को सफ़लतापूर्वक आपके डीएनएस में जोड़ा ।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "विजार्ड ने होस्ट को आपके डीएनएस से सफ़लतापूर्वक हटा दिया है ।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "विजार्ड ने होस्ट को सफ़लतापूर्वक आपके सर्वर की डीएनएस सेवा को संरचित कर दिया है।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"कृपया ड्रैकविजार्ड को पुनः चलायें, और कुछ पैरामीटरों को परिवर्तित करने का प्रयास करें ।" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "आपके तंत्र को एक स्वामी डीएनएस सर्वर की भांति संरचित किया जा रहा है ..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "आपके तंत्र को एक दास डीएनएस सर्वर की भांति संरचित किया जा रहा है ..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "अपाचे-२ वेब सर्वर" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "प्रोक्सी" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +#, fuzzy +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "एलडीऐपी संरचना का प्रदर्शन" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "समय सर्वर" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "डीएचसीपी सर्वर" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "डीएनएस सर्वर" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "एफ़टीपी सर्वर" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "ड्रैकविज़ार्ड जादूगरी चयन" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "कृपया एक जादूगरी का चयन करें" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "एफ़टीपी जादूगरी" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "एफ़टीपी सर्वर संरचना जादूगरी" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "यह जादूगरी आपके नेटवर्क हेतु एक एफ़टीपी सर्वर को संरचित करने में सहायता करेगा।" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "चयन करें जिस प्रकार की एफ़टीपी सेवा को आप सक्रिय करना चाहते है:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"आपका सर्वर, एक एफ़टीपी सर्वर की भांति आपके आंतरिक नेटवर्क (इन्ट्रानेट) की तरफ़ व्यवहार कर " +"सकता हैऔर इन्टरनेट के लिए एक एफ़टीपी सर्वर की भांति।" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "एफ़टीपी सर्वर को इन्ट्रानेट के लिए समर्थ बनाये" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "एफ़टीपी सर्वर को इन्टरनेट के लिए समर्थ बनाये" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"कृपया चयन करें कि एफ़टीपी सर्वर से आंतरिक या बाह्य होस्टों से संबंध जुड़ने की अनुमतिप्रदान की " +"जायें ।" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "विपत्र प्रबंधन: एफ़टीपी प्रबंधक का विपत्र पता ।" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +#, fuzzy +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "एफ़टीपी प्रोएफ़टीपीडी सर्वर के विकल्प" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "रूट संत्रारम्भ को आज्ञापत्र: रूट को एफ़टीपी सर्वर पर लॉगऑन करने की अनुमति ।" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +#, fuzzy +msgid "Server name:" +msgstr "सर्वर होस्ट का नाम:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "विपत्र प्रबंध:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "रूट संत्रारम्भ को आज्ञापत्र:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"मै कोशो की सूची में बास (bash) को नहीं खोज सका । ऐसा लगता है कि आपने इसेस्वंम ही " +"परिवर्तित कर दिया है । कॄपया इसे ठीक करें ।" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#, fuzzy +msgid "Need a server name" +msgstr "समाचार सर्वर का नाम:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" +"एफ़टीपी को पुनः आरंभ करने की अनुमति: एफ़टीपी सर्वर पर अपलोड या डॉउनलोड को पुनः आरंभ " +"की अनुमति ।करने की अनुमति देना" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "एफ़एक्सपी को अनुमति: अन्य एफ़टीपी के जरिये संचिका हस्तांतरण को अनुमति ।" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "सीएचरूट गृह उपयोगकर्ता: उपयोगकर्ता सिर्फ़ अपनी गृह निर्देशिका को देखेगें ।" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +#, fuzzy +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "एफ़टीपी प्रोएफ़टीपीडी सर्वर के विकल्प" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +#, fuzzy +msgid "FTP Port:" +msgstr "पोर्ट:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "सीएचरूट होम उपयोगकर्ता:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "एफ़टीपी को पुनः आरंभ करने की अनुमति:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "एफ़एक्सपी को अनुमति:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +#, fuzzy +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "त्रुटि, एक निर्देशिका होना चाहिए ।" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "आप डीएचसीपी में है, सर्वर इस संरचना के साथ कार्य नहीं कर सकता है ।" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "क्षमा करें, यह करने के लिए आपको महा-उपयोगकर्ता होना चाहिए..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"आपके एफ़टीपी सर्वर को संरचित करने के लिए आवश्यक निम्नलिखित मानकों को,इस जादूगरी ने " +"एकत्रित कर लिया है । " + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"इस मूल्यों को स्वीकार करने के लिए, और अपने सर्वर की संरचना हेतु,अगला बटन पर क्लिक करें या " +"पिछ्ला बटन का उपयोग करके इन्हें ठीक करें" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "इन्ट्रानेट एफ़टीपी सर्वर:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "आंतरिक एफ़टीपी सर्वर:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "रूट संत्रारम्भ को आज्ञापत्र" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "सीएचरूट होम उपयोगकर्ता" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "एफ़टीपी को पुनः आरंभ करने की अनुमति" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "एफ़एक्सपी को अनुमति" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "इस जादूगरी ने आपका इन्ट्रानेट/इन्टरनेट एफ़टीपी सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित दिया है" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "" +"कृपया ड्रैकविजार्ड को पुनः चलायें, और कुछ पैरामीटरों को परिवर्तित करने का प्रयास करें ।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "सभी - कोई पहुँच का बंधन नहीं" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "स्थानीय नेटवर्क - स्थानीय नेटवर्क के लिए पहूँच (संस्तुति की गई है)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "स्थानीय होस्ट - पहूँच सिर्फ़ इस सर्वर तक ही सीमित" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "कोई उच्च स्तर प्रोक्सी नहीं (सलाह दी जाती है)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "एक उच्च स्तरीय प्रोक्सी को परिभाषित करें" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "एसक्वीड जादूगरी" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "प्रोक्सी संरचना जादूगरी" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"एसक्वीड एक वेब कैशिंग प्रोक्सी सर्वर है, यह आपके स्थानीय नेटवर्क के लिएतीव्रतम वेब पहूँच की " +"अनूमति देती है।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "यह जादूगरी आपको आपके प्रोक्सी सर्वर की संरचना करने में सहायता करेगी।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "प्रोक्सी पोर्ट" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"प्रोक्सी पोर्ट मूल्य स्थापित करता है, किस पोर्ट पर प्रोक्सी सर्वर एचटीटीपी आग्रहों को " +"श्रवण करेगा।सामान्यता यह ३१२८ होता है, अन्य सामान्य मूल्य ८०८० हो सकता है, पोर्ट मूल्य " +"को १०२४ सेज्यादा होना चाहिए।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "प्रोक्सी पोर्ट:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"यदि आप इस मूल्य को रखना चाहते है तो अगला को दबायें, या अपनी पसन्द को ठीक करने के लिए, " +"पिछला को।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "आपने एक पोर्ट को बताया है जो कि इस सेवा के लिए उपयोगी सिद्ध होना चाहिए:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "मूल्य को परिवर्तित करने के लिए पिछला को दबायें" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "आपको एक पोर्ट का चयन करना चाहिए जो १०२४ से ज्यादा हो और ६५५३५ से कम हो" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"डिस्क कैश, डिस्क स्थान का भाग है जिसे डिस्क पर कैशिंग के लिए उपयोग किया जा सकता है।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "आपकी सूचनार्थ, आपकी डिस्क पर /var/spool/squid स्थान निम्न है:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"स्मॄति कैश, रैम का एक भाग है, जो कि कैश स्मॄति प्रचालन के लिए अलग होता है (ध्यान दें कि " +"सम्पूर्ण स्क्वीड संसाधन का वास्तविक स्मॄति उपयोग बृहत होता है)।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "प्रोक्सी कैश आकार" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "स्मॄति कैश (एम०बी०):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "डिस्क स्थान (एम०बी०):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "पहुँच नियंत्रण" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"उस स्तर का चयन करें जो कि आपकी अवश्यकतानुसार हो । यदि आपको ज्ञात नहीं है, तोस्थानीय " +"नेटवर्क स्तर, सामान्यता सबसे ज्यादा उचित होता है। सावधान रहें! सभी स्तरसुरक्षित नहीं होते " +"है।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "" +"प्रोक्सी को विभिन्न पहूँच नियंत्रण स्तरों का उपयोग करने के लिए संरचित किया जा सकता है" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"नेटवर्क पर होस्टों के लिए पहुँच की अनुमति दी जायेगी। आपके वर्तमान स्थानीय नेटवर्क के बारे में," +"यह सूचनायें मिली है। यदि आवश्यकता हो तो आप इन्हें परिवर्तित कर सकते है।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "स्थानीय नेटवर्क को पहुँच स्वीकृत करें" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"आप, या तो \"१९२.१६८.१.०/२५५.२५५.२५५.०\" जैसा एक अंकीय संरूप या \".डोमेन.नेट\" जैसे " +"एक पाठ्य संरूप का उपयोग कर सकते है" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "प्राधिकृत नेटवर्क:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"\"१९२.१६८.१.०/२५५.२५५.२५५.०\" जैसे एक अंकीय प्रारूप या \".डोमेन.नेट\" जैसेएक पाठ्य " +"प्रारूप का उपयोग करें" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"एक विकल्प के बतौर, स्क्वीड को प्रोक्सी कास्केडींग में संरचित कर सकते है। आप एक नवीन उच्च " +"स्तर प्रोक्सी कोउसके होस्ट का नाम और उसके पोर्ट को निर्दिष्ट करके जोड़ सकते है।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "कैश पदानुक्रम" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"आप सुरक्षा-पूर्वक \"कोई उच्च स्तर प्रोक्सी नहीं\" का चयन कर सकते है यदि आपको इसलक्षण की " +"आवश्यकता नहीं है।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"योग्य होस्ट का नाम (उदाहरण के लिए \"कैश.डोमेन.नेट\") और प्रोक्सी के जिस पोर्ट का उपयोग " +"करना बतायें।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "उच्च स्तर प्रोक्सी के होस्ट का नाम:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "उच्च स्तर प्रोक्सी पोर्ट:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "प्रोक्सी की संरचना की जा रही है" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"इस जादूगरी ने निम्नलिखित मानकों को एकत्रित कर लिया है जि कि आपकी प्रोक्सी को संरचित " +"करने के लिए आवश्यक है।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"इस मूल्यों को स्वीकार करने के लिए, और अपने सर्वर को संरचित करने के लिए, अगला बटन पर " +"क्लिक करें या पिछ्ला बटन का उपयोग करके उन्हें शुद्ध करें।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "पोर्ट:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "पहूँच नियंत्रण:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "विजार्ड ने आपके प्रोक्सी सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर चुका है ।" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "आपके तंत्र को एक प्रोक्सी सर्वर की भांति संरचित किया जा रहा है ..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "एसक्वीड प्रोक्सी" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "पीएक्सई विजार्ड" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"आपको अपने डोमेननाम को पुनः ठीक करने की आवश्यकता है, जो कि स्थानीयडोमेन ना हो या कुछ " +"नहीं ना हो ।कृपया इसे ठीक करने के लिए ड्रैककनेक्ट को शुरू करें ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "पीएक्सई सर्वर को स्थापित करें" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "पीएक्सई में एक बूट प्रतिबिंब को हटाना" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "पीएक्सई में एक बूट प्रतिबिंब को परिवर्तित करना" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "all.rdz को जोड़ें (मैनड्रिव लिनक्स संस्मरण > १०।०)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "पीएक्सई जादूगरी" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "एक पीएक्सई सर्वर की स्थापना ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"यह विजार्ड आपको एक पीएक्सई सर्वर व पीएकसी बूट प्रतिबिंब प्रबंधन को संरचित करने में " +"सहायता करेगा । पीएक्सई (प्री-बूट संचालन वातावरण )एक इन्टेल के द्वारा रूपांकन किया हुआ एक " +"प्रोटोकॉल है जो कि कम्प्यूटरों को नेटवर्क के जरिये बूट करने के योग्य बनाता है । नयी पीढ़ी के " +"नेटवर्क कार्डों की रॉम (ROM) में पीएक्सई भंडारित रहता है । जब कम्प्यूटर आरम्भ होता है, तब " +"बॉयस पीएक्सई रॉम को स्मॄति में लोड करता है और इसे चलता है । एक मीनू प्रदर्शित होता है, " +"और कम्प्यूटर को एक संचालन-तंत्र को नेटवर्क के जरिये बूट करने के योग्य बनाता है । " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "आप क्या करना चाहते है:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "एक बूट प्रतिबिंब को जोड़ना" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"बूट प्रतिबिंब के नियम को विस्तार में बताने के लिए पीएक्सई विवरण का उपयोग होता है, " +"उदाहरण के लिए: मैनड्रिव लिनक्स 10 प्रतिबिंब, मैनड्रिव लिनक्स कुकर प्रतिबिंब इत्यादि" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" +"पीएक्सई नाम: पीएक्स मीनू में दिखने वाला नाम (कृपया एक शब्द या एक संख्या बिना किसी खाली " +"स्थान के बताये)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "प्रतिबिंब की ओर पथ: नेटवर्क बूट प्रतिबिंब की ओर पूर्ण पथ को प्रदान करने वाला" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"नेटवर्क के जरिये बूट करने के लिए, नेटवर्क कम्प्यूटर को एक बूट प्रतिबिंब की आवश्यकता होती है । " +"इससे अधिकहमें इस प्रतिबिंब को नाम देने की आवश्यकता होती है, जिससे कि प्रत्येक बूट प्रतिबिंब " +"पीएक्सई मीनू में एक नाम सेजुड़ी हो । उपयोगकर्ता फ़िर चयन कर सकता है कि किस प्रतिबिंब से " +"वह पीएक्सई जरिये बूट करना चाहता है।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "all.rdz बूट प्रतिबिंब को जोड़ना" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"तकनीकी कारण से, बहुत सारी बूट प्रतिबिंबों की स्थिति में, यह और अधिक आसान होता है कि " +"नेटवर्क कम्प्य़ूटर कोएक कर्नल (vmlinuz) के जरिय् बूट किया जायें, और सभी आवश्यक चालकों को " +"एक संचिका में निहित करकेप्रदान किया जायें (हम इसे all.rdz में प्रदान करते है)।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "all.rdz की ओर पथ: all.rdz प्रतिबिंब की ओर पूर्ण पथ को बताने वाला" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"नेटवर्क के जरिये बूट करने के लिए, नेटवर्क कम्प्यूटर को एक बूट प्रतिबिंब की आवश्यकता होती है । " +"इससे अधिकहमें इस प्रतिबिंब को नाम देने की आवश्यकता होती है, जिससे कि प्रत्येक बूट प्रतिबिंब " +"पीएक्सई मीनू में एक नाम सेजुड़ी हो । इससे उपयोगकर्ता चयन कर सकता है कि वह किस प्रतिबिंब " +"से पीएक्सई जरिये बूट करना चाहता है।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "कृपया उस पीएक्सई बूट प्रतिबिंब का चयन करें जिसे आप पीएक्सई सर्वर से हटाना चाहते है।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "एक बूट प्रतिबिंब को हटाना" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "पीएक्सई बूट प्रतिबिंब, तथा पीएक्सई मीनू में संबंधित प्रविष्टि मिटा दी जायेगी ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "हटाने वाली बूट प्रतिबिंब:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "बूट प्रतिबिंब में विकल्पों को जोड़ना" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"कुछ अवस्थाओं में, पीएक्सई बूट प्रतिबिंब में यदि आप कुछ विकल्पों को जोड़ना चाहते हो । तब " +"सामान्य पैरामीटरों के साथ बूट प्रतिबिंब को इच्छानुसार करने के लिए यह विजार्ड एक आसान " +"तरीका प्रदान करता है ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "" +"कृपया नीचे दी गई सूची में से उस पीएक्सई बूट प्रतिबिंब का चयन करें, जिसे आप परिवर्तित करना " +"चाहते है" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "परिवर्तित करे जाने वाला बूट प्रतिबिंब:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "पीएक्सई बूट डिस्क में विकल्प को जोड़ना" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "संसाधन निर्देशिका: एमडीके संसाधन सर्वर निर्देशिका का पूर्ण पथ" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "संसाधन विधि: चयन करें एनएफ़एस या एचटीटीपी ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"सर्वर आईपी: उस सर्वर का आईपी पता, जो कि संसाधन निर्देशिका रखता है ।एमडीके संसाधन " +"सर्वर विजार्ड के जरिये, आप एक का निर्माण कर सकते है ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "सर्वर आईपी:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "संसाधन निर्देशिका:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "संसाधन विधि:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "ऐसीपीआई विकल्प: उनन्त संरचना और शक्ति इन्टरफ़ेस" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" +"नेटवर्क ग्राहक इन्टरफ़ेस: संसाधन प्रक्रिया के लिए उपयोग में लाया जाने वालानेटवर्क इन्टरफ़ेस ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "रैमआकार: बूट डिस्क पर रैमआकार पैरामीटर को ठीक करना ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "" +"वीजीऐ विकल्प: यदि आपने वीजीऐ के साथ किसी समस्या का सामना किया हो, तो कॄपया ठीक करें " +"।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "नेटवर्क ग्राहक इन्टरफ़ेस:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "रैमआकार:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "वीजीऐ विकल्प:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "ऐसीपीआई विकल्प:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "ऐपीआईसी विकल्प:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "कस्टम विकल्प:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"कम्प्य़ूटरो को नेटवर्क के जरिये बूट करने के योग्य बनाने के लिए आवश्यक, सभी डिफ़ाल्ट संरचना " +"संचिकाओं कोविजार्ड अब संरचित करेगा ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"पीएक्सई पैरामीटर के साथ हमें एक विशेष डीएचसीपीडी.कॉन्फ़ (dhcpd.conf) संचिका को उपयोग " +"करने की आवश्यकता होती है ।ऐसे एक डीएचसीपी सर्वर की स्थापना करने के लिए, डीएचसीपी " +"विजार्ड को शुरू करें और 'पीएक्सई सक्रिय' बॉक्स को चिहन्ति करें ।यदि आप ऐसा नहीं करते है, " +"तो इस सर्वर द्वारा पीएक्सई प्रश्न का उत्तर नहीं दिया जायेगा । " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" +"कॄपया एक बूट-योग्य प्रतिबिंब को प्रदान करें । नेटवर्क के जरिये बूट करने के लिए, नेटवर्क " +"कम्प्यूटर को एक बूट प्रतिबिंब की आवश्यकता होती है । " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "" +"हमें एक all.rdz या एक network.img प्रतिबिंब की आवश्यकता है । कॄपया एक को जोड़ें ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" +"कृपया एक all.rdz प्रतिबिंब को प्रदान करें, जिसमें सभी चालक समाहित हो । मैनड्रिव सॉफ़्ट " +"उत्पाद कीपहली सीडी में, /isolinux/alt0/ निर्देशिका में आप इसे प्राप्त कर सकते है ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "कृपया %s के अलावा एक भिन्न निर्देशिका से एक प्रतिबिंब का चयन करें।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "कॄपया एक सही पीएक्सई नाम बतायें: एक शब्द या एक संख्या विना किसी खाली स्थान के ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"पीएक्सई बूट प्रतिबिंब को जोड़ने/हटाने/परिवर्तित करने के लिए, आपको पहिले 'Set PXE " +"server' निर्देश को चलाने की आवश्यकता है।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "पीएक्सई मीनू में एक समान नाम पहिले से ही उपयोग में लाया जा रहा है" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "कृपया कोई दूसरा बतायें" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" +"विजार्ड आपके पीएक्सई सर्वर को स्थापित करने के लिए सभी डिफ़ाल्ट संचिकाओं को अब तैयार करेगा" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "टीएफ़टीपी निर्देशिका:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "बूट प्रतिबिंब पथ:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "पीएक्सई 'डिफ़ाल्ट' संचिका:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "पीएक्सई 'सहायता' संचिका:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "इन पैरामीटरों के साथ विजार्ड अब बूट विकल्पों को परिवर्तित करेगा:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "जादूगरी अब इस पीएक्सई बूट प्रतिबिंब को हटा देगा ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "हटाने वाली पीएक्सई प्रविष्टी:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "जादूगरी अब इस पीएक्सई बूट प्रतिबिंब को जोड़ेगा ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "जादूगरी ने पीएक्सई बूट प्रतिबिंब को सफ़लतापूर्वक जोड़ दिया है ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "जादूगरी ने पीएक्सई बूट प्रतिबिंब को सफ़लतापूर्वक हटा दिया है।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "जादूगरी ने बूट विकल्प को सफ़लतापूर्वक परिवर्तित कर दिया है ।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "जादूगरी ने आपके पीएक्सई सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है।" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "आपके तंत्र पर पीएक्सई सर्वर को संरचित किया जा रहा है ..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "पीएक्सई सर्वर" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +#, fuzzy +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "आप क्या करना चाहते है:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +#, fuzzy +msgid "Listen address:" +msgstr "निम्नतम आई०पी० पता:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +#, fuzzy +msgid "Port number:" +msgstr "प्रथमनाम:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +#, fuzzy +msgid "Port should be a number" +msgstr "त्रुटि, एक निर्देशिका होना चाहिए ।" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +#, fuzzy +msgid "Authentication Method" +msgstr "संसाधन विधि:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +#, fuzzy +msgid "Password auth:" +msgstr "कूट-शब्द:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "लॉग" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +#, fuzzy +msgid "Log level:" +msgstr "पहुँच स्तर:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +#, fuzzy +msgid "Print motd:" +msgstr "प्रिन्टर्स:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +#, fuzzy +msgid "Print last log:" +msgstr "रूट संत्रारम्भ को आज्ञापत्र:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +#, fuzzy +msgid "User Login options" +msgstr "उपयोगकर्ता लॉग-इन:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +#, fuzzy +msgid "Allow users:" +msgstr "होस्टों को अनुमति:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +#, fuzzy +msgid "Deny users:" +msgstr "होस्टों के लिए निषेधाज्ञा:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +#, fuzzy +msgid "Compression:" +msgstr "कस्टम विकल्प:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +#, fuzzy +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "एलडीऐपी संरचना का प्रदर्शन" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#, fuzzy +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "जादूगरी ने आपके एनएफ़एस सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "आपके सॉबा सर्वर को संरचित किया जा रहा है...." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +#, fuzzy +msgid "OpenSSH server" +msgstr "आपाचे सर्वर" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "समय जादूगरी" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "पुनः प्रयास करें" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "संरचना को बिना परीक्षण के सुरक्षित करें" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"यह जादूगरी आपकी सहायता आपके सर्वर के समय को एक बाह्य समय सर्वर के साथ समतुल्य करने में " +"सहायता करेगी।" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "इस प्रकार से आपका सर्वर आपके नेटवर्क के लिए एक स्थानीय सर्वर होगा।" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "आरम्भ करने के लिए अगला को दबायें, या निरस्त को इस जादूगरी को छोड़ने के लिए" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" +"(हम संस्तुति करते है कि आप सर्वर pool.ntp.org का उपयोग दो बार करें क्योंकि यह सर्वर " +"बेतरतीबी से उपलब्ध समय सर्वरों की तरह इंगित करता है)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +#, fuzzy +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "एक प्राथमिक और द्वितीय सर्वर का सूची में से चयन करें।" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "अनेक समय सर्वर" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "प्राथमिक समय सर्वर:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "द्वितीय समय सर्वर:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +#, fuzzy +msgid "Third time server:" +msgstr "प्राथमिक समय सर्वर:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "एक समय मंडल का चयन करें" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "एक क्षेत्र का चयन करें:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "एक देश का चयन करें:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"यदि समय सर्वर तत्काल उपलब्ध नहीं होता है (नेटवर्क या अन्य कारण),तब एक ३० सेकंड का " +"विलम्ब होगा।" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "समय सर्वरों के परीक्षण को आरम्भ करने के लिए अगला को दबायें।" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "समय सर्वरों की उपलब्धता का परीक्षण किया जा रहा है" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "समय मंडल:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "समय सर्वर उत्तर नहीं दे रहे है। इसके कारण हो सकते है:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- अविद्यमान समय सर्वर" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- कोई बाह्य नेटवर्क नहीं" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- अन्य कारण..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"- आप समय सर्वरों से संबध स्थापित करने के लिए पुनः प्रयास कर सकते है, या बिना वास्तव में " +"समय को स्थापित किये हुए संरचना को सुरक्षित कर सकते है ।" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "समय सर्वर संरचना सुरक्षित की गई" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" +"आपका सर्वर आपके स्थानीय नेटवर्क के लिए अब एक समय सर्वर की भांति व्यवहार कर सकता है।" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "वेब जादूगरी" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s विद्यमान नहीं है।" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "यह जादूगरी आपके नेटवर्क के लिए वेब सर्वर को संरचित करने में सहायता करेगी।" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "वेब सर्वर संरचना जादूगरी" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "" +"किसी भी बॉक्स को चिंहित ना करें यदि आप आपने वेब सर्वर को सक्रिय नहीं करना चाहते है।" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "उस प्रकार की वेब सेवा को चयन करें जिसे आप सक्रिय करना चाहते है:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "वेब सर्वर" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"आपका सर्वर आपके आंतरिक नेटवर्क (इन्ट्रानेट) की तरफ़ एक वेब सर्वर की भांति औरइन्टरनेट के " +"लिए , एक वेब सर्वर की तरह व्यवहार कर सकता है।" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "इन्ट्रानेट के लिए वेब सर्वर को सक्रिय करें" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "वेब सर्वर को इन्टरनेट के लिए सक्रिय करें" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* उपयोगकर्ता मॉडयूल: http://www.yourserver.com/~user के द्वारा उपयोगकर्ताओं को एक " +"निर्देशिका कोउनकी गृह निर्देशिकाओं में जो कि आपके एचटीटीपी सर्वर पर उपलब्ध है, रखने की " +"अनुमति दी जाती है,आपसे इस निर्देशिका का नाम इसके बाद पूछा जायेगा ।" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "मॉडयूल:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"http://www.yourserver.com/~user के द्वारा आपके एचटीटीपी सर्वर पर उपयोगकर्ताओं को\n" +"एक निर्देशिका को उनकी गृह निर्देशिकाओं में प्राप्त करने की अनुमति । " + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"उस निर्देशिका का नाम बतायें जिसे उपयोगकर्ताओं को उनके गृहों में (बिना ~/)http://www." +"yourserver.com/~user द्वारा उपलब्ध करने हेतु निर्माण करना चाहिए" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +#, fuzzy +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "आपको एक ओपेन एलडीऐपी सर्वर को सबसे पहिले स्थापित करना चाहिये ।" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "उपयोगकर्ता एचटीटीपी उप-निर्देशिका: ~/ " + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "उस निर्देशिका का पथ बतायें जिसे आप प्रलेख के मूलरूप में रखना चाहते है।" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "प्रलेख का मूल:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "आपके द्वारा बताया हुआ पथ विधमान नहीं है।" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "वेब सर्वर की संरचना की जा रही है" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"इस जादूगरी ने आपके वेब सर्वर को संरचित करने में आवश्यक निम्नलिखित मानकों कोएकत्रित कर " +"लिया है।" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "इन्ट्रानेट वेब सर्वर:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "इन्टरनेट वेब सर्वर:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "उपयोगकर्ता निर्देशिका:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "इस जादूगरी ने आपका इन्ट्रानेट/इन्टरनेट वेब सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "आपाचे सर्वर" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "आपके तंत्र को एक आपाचे सर्वर की भांति संरचित किया जा रहा है ..." + +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "बूट प्रतिबिंब को जोड़ें (मैनड्रिव लिनक्स संस्मरण < ९।२)" + +#~ msgid "Samba server" +#~ msgstr "सॉबा सर्वर" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manage Samba share" +#~ msgstr "सॉबा सेवाओं को समर्थ करें" + +#~ msgid "Mail server" +#~ msgstr "विपत्र सर्वर" + +#~ msgid "NIS server autofs map" +#~ msgstr "एनआईएस सर्वर आटोएफ़एस मानचित्र" + +#, fuzzy +#~ msgid "Linux Install server" +#~ msgstr "मैनड्रिव लिनक्स संसाधन सर्वर" + +#~ msgid "ldap server" +#~ msgstr "एलडीऐपी सर्वर" + +#~ msgid "NFS server" +#~ msgstr "एनएफ़एस सर्वर" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" +#~ msgstr "एक मैनड्रिव लिनक्स संसाधन सर्वर की (एनएफ़एस और एचटीटीपी द्वारा) संरचना" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP " +#~ "access." +#~ msgstr "" +#~ "एनएफ़एस और एचटीटीपी पहुँच के साथ, एक मैनड्रिव लिनक्स सर्वर संसाधन निर्देशिका की " +#~ "सहजता से संरचना" + +#, fuzzy +#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?" +#~ msgstr "गंतव्य निर्देशिका: किस निर्देशिका में संचिका की प्रतिलिपि बनायी जायें?" + +#~ msgid "Install server configuration" +#~ msgstr "सर्वर संरचना का संसाधन" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "डाटा की और पथ: अपनी स्रोत निर्देशिका को निर्दिष्ट करें । इसे एक मैनड्रिव लिनक्स " +#~ "संसाधन का आधार होना चाहिए ।" + +#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'" +#~ msgstr "गंतव्य निर्देशिका नहीं हो सकती है '/var/install/'" + +#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release" +#~ msgstr "आई०ई० उपयोग: /var/install/mdk-release" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation " +#~ "directory." +#~ msgstr "" +#~ "त्रुटि, स्रोत निर्देशिका को सम्पूर्ण मैनड्रिव लिनक्स संसाधन निर्देशिका के साथ एक " +#~ "निर्देशिका होना चाहिए।" + +#~ msgid "" +#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one." +#~ msgstr "गंतव्य निर्देशिका पहिले से ही उपयोग में है, कॄपया किसी अन्य का चयन करें ।" + +#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters" +#~ msgstr "मै आपके संसाधन सर्वर को इन पैरामीटरों के साथ संरचित करूगा" + +#~ msgid "Enable NFS install server:" +#~ msgstr "एनएफ़एस संसाधन सर्वर को सक्रिय करना:" + +#~ msgid "Enable HTTP install server:" +#~ msgstr "एचटीटीपी संसाधन सर्वर को सक्रिय करना:" + +#~ msgid "Configuring your system, please wait..." +#~ msgstr "आपके तंत्र को संरचित किया जा रहा है, कृपया प्रतीक्षा करें ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a " +#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy " +#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your " +#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." +#~ msgstr "" +#~ "बधाई हो, मैनड्रिव लिनक्स संसाधन सर्वर अब तैयार है । आप अब एक डीएचसीपी सर्वर को " +#~ "पीएक्सई समर्थन और एक पीएक्सई सर्वर के साथ संरचित कर सकते है । इसलिए मैनड्रिव लिनक्स " +#~ "को नेटवर्क के जरिये संसाधन करना, अब बहुत आसान हो जायेगा ।" + +#~ msgid "Kolab configuration wizard" +#~ msgstr "कोलैब संरचना जादूगरी" + +#, fuzzy +#~ msgid "Master kolab server" +#~ msgstr "स्वामी डीएनएस सर्वर" + +#~ msgid "" +#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the " +#~ "major features include: a web administration interface, a shared address " +#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as " +#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail" +#~ msgstr "" +#~ "कोलैब एक सुरक्षित, स्केलबल तथा विश्वासप्रद ग्रूपवेयर सर्वर है । इसके महत्वपूर्ण लक्षणों में से " +#~ "कुछ एक में शामिल है: एक वेब प्रबंधन इन्टरफ़ेस, सम्पर्कों के सहित मेलबॉक्स उपयोगकर्ताओंके लिए " +#~ "तैयारी के साथ एक साझा पता-पुस्तिका और विपत्र पर एक पॉप३ व साथ-साथ आईमैप४" +#~ "(संशोधन१) पहुँच" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, " +#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your " +#~ "previous configuration files for these services." +#~ msgstr "" +#~ "चेतावनी: कोलैब को अनेकों अन्य सेवाओं को संरचित करने की आवश्यकता पड़ती है: " +#~ "प्रोएफ़टीपीडी, एलडीऐपी, साइप्रस,पोस्टफ़िक्स, आईमैप, एसऐएएलऑथ । इन सेवाओं के लिए " +#~ "विजार्ड आपकी सभी पूर्ववर्त्ती संरचना संचिकाओं काएक बैक-अप बनायेगा ।" + +#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard." +#~ msgstr "कोलैब ग्रूपवेयर सर्वर संरचना जादूगरी में स्वागत ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Master or slave Kolab server" +#~ msgstr "स्वामी डीएनएस सर्वर" + +#, fuzzy +#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server." +#~ msgstr "आपने पहिले से ही अपने एलडीऐपी सर्वर को संरचित कर चुके है" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slave kolab server:" +#~ msgstr "दास डीएनएस सर्वर" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kolab Domain" +#~ msgstr "डोमेन का नाम:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain:" +#~ msgstr "डोमेन का नाम:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server." +#~ msgstr "कोलैब सर्वर के प्रबंधक खाते के लिए एक कूटशब्द बतायें।" + +#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct." +#~ msgstr "कूटशब्द बेमेल, या शून्य कूटशब्द, कृपया ठीक करें।" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "कूट-शब्द:" + +#~ msgid "Password again:" +#~ msgstr "कूट-शब्द पुनः बतायें:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Organisation name:" +#~ msgstr "प्रथमनाम:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for " +#~ "the Kolab server." +#~ msgstr "आपने पहिले से ही अपने एलडीऐपी सर्वर को संरचित कर चुके है" + +#, fuzzy +#~ msgid "CA passphrase again:" +#~ msgstr "कूट-शब्द पुनः बतायें:" + +#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters" +#~ msgstr "इन पैरामीटरों के साथ विजार्ड अब कोलैब सर्वर को संरचित करेगा" + +#~ msgid "Hostname:" +#~ msgstr "होस्टनाम:" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "किया गया" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password " +#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/" +#~ msgstr "" +#~ "कोलैब सर्वर अब संरचित है और चल रहा है । https://127.0.0.1/kolab/admin/ पर आपके " +#~ "द्वारा बताये हुए कूट-शब्द को इन्टर करते हुए 'प्रबंधक' की भांति सत्र आरम्भ करें।" + +#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..." +#~ msgstr "आपके तंत्र पर कोलैब सर्वर को संरचित किया जा रहा है ..." + +#~ msgid "Kolab server" +#~ msgstr "कोलैब सर्वर" + +#~ msgid "Ldap wizard" +#~ msgstr "सॉबा जादूगरी" + +#~ msgid "Show Ldap configuration" +#~ msgstr "एलडीऐपी संरचना का प्रदर्शन" + +#~ msgid "Add user in Ldap server" +#~ msgstr "ओपेन एलडीऐपी सर्वर में उपयोगकर्ता को जोड़ना" + +#~ msgid "Delete Ldap configuration" +#~ msgstr "एलडीऐपी संरचना को हटाना" + +#~ msgid "" +#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, " +#~ "specifically X.500-based directory services." +#~ msgstr "" +#~ "यह एक लाइटवेट प्रोटोकॉल है, जिसका उपयोग निर्देशिका सेवाओं तक पहुँच पाने में किया जाता " +#~ "है, विशेषकर एक्स-५००-पर-आधारित निर्देशिका सेवाओं हेतु ।" + +#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol." +#~ msgstr "एलडीऐपी का अर्थ है लाइटवेट डायरेक्टरी एक्सेस प्रोटोकॉल ।" + +#~ msgid "Ldap configuration wizard" +#~ msgstr "ओपेन एलडीऐपी संरचना विजार्ड" + +#~ msgid "You must setup an Ldap server first." +#~ msgstr "आपको एक ओपेन एलडीऐपी सर्वर को सबसे पहिले स्थापित करना चाहिये ।" + +#~ msgid "Your choice:" +#~ msgstr "आपकी पसन्द:" + +#~ msgid "Delete configuration" +#~ msgstr "संरचना को हटाएँ" + +#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff" +#~ msgstr "/root/ldap-sav.ldiff में वर्तमन आधार को सुरक्षित किया जा रहा है" + +#~ msgid "LDAP Adding User" +#~ msgstr "एलडीऐपी उपयोगकर्ता जोड़ा जा रहा है" + +#~ msgid "User Created in: %s, %s" +#~ msgstr "उपयोगकर्ता का निर्माण में किया गया:%s, %s" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "प्रथम नाम:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "नाम:" + +#~ msgid "User Login:" +#~ msgstr "उपयोगकर्ता लॉग-इन:" + +#~ msgid "You must enter a valid First Name." +#~ msgstr "आपको एक वैध प्रथम-नाम बताना चाहिए।" + +#~ msgid "You must enter a valid Name." +#~ msgstr "आपको एक वैध नाम बताना चाहिए।" + +#~ msgid "You must enter a valid User Name." +#~ msgstr "आपको एक वैध उपयोगकर्ता-नाम बताना चाहिए।" + +#~ msgid "LDAP User Password" +#~ msgstr "एलडीऐपी उपयोगकर्ता कूट-शब्द" + +#~ msgid "passwords must match" +#~ msgstr "कूट-शब्दों को एक जैसा होना चाहिए" + +#~ msgid "Password (again):" +#~ msgstr "कूट-शब्द (पुनः बतायें):" + +#~ msgid "You must enter a password for LDAP." +#~ msgstr "एलडीऐपी हेतु आपको एक कूट-शब्द बताना चाहिए ।" + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "कूटशब्द आपस में नहीं मिलते है" + +#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database" +#~ msgstr "" +#~ "प्रबंधक एक शक्तिशाली उपयोगकर्ता है जिसे एलडीऐपी डाटाबेस में अनुमति पहुँच प्राप्त होती है" + +#~ msgid "Administrator,%s" +#~ msgstr "प्रबंधक,%s" + +#~ msgid "Configuring LDAP Server" +#~ msgstr "एलडीऐपी सर्वर को संरचित किया जा रहा है" + +#~ msgid "Domain name: %s" +#~ msgstr "डोमेन का नाम: %s" + +#~ msgid "LDAP Administrator" +#~ msgstr "एलडीऐपी प्रबंधक" + +#~ msgid "LDAP directory tree" +#~ msgstr "एलडीऐपी निर्देशिका वॄक्ष" + +#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition" +#~ msgstr "" +#~ "डीएनएस नामकरण का उपयोग एलडीऐपी निर्देशिका वॄक्ष को परिभाषित करने के लिए किया " +#~ "जाता है" + +#~ msgid "LDAP directory tree:" +#~ msgstr "एलडीऐपी निर्देशिका वॄक्ष:" + +#~ msgid "LDAP Administrator:" +#~ msgstr "एलडीऐपी प्रबंधक:" + +#~ msgid "LDAP Password:" +#~ msgstr "एलडीऐपी कूट-शब्द:" + +#~ msgid "LDAP Password (again):" +#~ msgstr "एलडीऐपी कूट-शब्द (पुनः बतायें):" + +#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree." +#~ msgstr "आपको एक वैध एलडीऐपी निर्देशिका वॄक्ष बताना चाहिए।" + +#~ msgid "Confirmation of the user to create" +#~ msgstr "निर्मित किये जाने वाले उपयोगकर्ता के लिए पुष्टि" + +#~ msgid "First name:" +#~ msgstr "प्रथमनाम:" + +#~ msgid "User Name:" +#~ msgstr "उपयोगकर्ता का नाम:" + +#~ msgid "Create in:" +#~ msgstr "में निर्मित:" + +#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server" +#~ msgstr "एलडीऐपी सर्वर को निर्माण करने हेतु सूचना हेतु पुष्टि" + +#~ msgid "Users Container:" +#~ msgstr "उपयोगकर्ताओं का पात्र:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP." +#~ msgstr "जादूगरी ने एलडीऐपी को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है।" + +#~ msgid "Successfully added User" +#~ msgstr "उपयोगकर्ता को सफ़लता-पूर्वक जोड़ा गया" + +#~ msgid "Error when adding user in Ldap database" +#~ msgstr "एलडीऐपी डाटाबेस में उपयोगकर्ता को जोड़ने के दौरान त्रुटि" + +#~ msgid "Server already configured" +#~ msgstr "सर्वर पहिले से संरचित है" + +#~ msgid "You have already configured your Ldap Server" +#~ msgstr "आपने पहिले से ही अपने एलडीऐपी सर्वर को संरचित कर चुके है" + +#~ msgid "%s Failed" +#~ msgstr "%s असफ़ल रहा" + +#~ msgid "Error!" +#~ msgstr "त्रुटि!" + +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "समाचार जादूगरी" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "यह जादूगरी आपके नेटवर्क के लिए इन्टरनेट समाचार सेवाओं को संरचित करने मेंसहायता करेगी।" + +#~ msgid "Welcome to the News Wizard" +#~ msgstr "समाचार जादूगरी में स्वागत" + +#~ msgid "" +#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server " +#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ msgstr "" +#~ "इन्टर होस्टों के नाम \"होस्ट.डोमेन.डोमेनकाप्रकार\" की भांति होना चाहिए;उदाहरण के " +#~ "बतौर, यदि आपका प्रदानकर्ता \"प्रदानकर्ता.कॉम\" है, तो इन्टरनेट समाचार सर्वर " +#~ "सामान्यता \"समाचार.प्रदानकर्ता.कॉम\" होगा।" + +#~ msgid "News server" +#~ msgstr "समाचार सर्वर" + +#~ msgid "" +#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news " +#~ "to your network; the name is usually provided by your provider." +#~ msgstr "" +#~ "समाचार सर्वर का नाम, एक होस्ट का नाम होता है, जो कि आपके नेटवर्क को इन्टरनेट " +#~ "समाचार प्रदान करता है;यह नाम सामान्यता आपके प्रदानकर्ता द्वारा प्रदान किया जाता है।" + +#~ msgid "News server name:" +#~ msgstr "समाचार सर्वर का नाम:" + +#~ msgid "" +#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate " +#~ "polling period can change between 6 and 24 hours." +#~ msgstr "" +#~ "आपके इन्टरनेट संबध के प्रकार पर निर्धारित, एक उचित चयन अवधि ६ से २४ घंटों केमध्य " +#~ "परिवर्तित हो सकती है।" + +#~ msgid "Polling period" +#~ msgstr "चयन (पोलिंग) अवधि" + +#~ msgid "" +#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest " +#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two " +#~ "consecutive attempts." +#~ msgstr "" +#~ "आपका सर्वर, समाचार सर्वर के साथ लगातार, नवीनतम इन्टरनेट समाचार प्राप्त करने के " +#~ "लिएचयन (पोल) करेगा; चयन अवधि, दो लगातार चयनों के मध्य के अन्तराल कोस्थापित करती " +#~ "है।" + +#~ msgid "Polling period (hours):" +#~ msgstr "चयन अवधि (घंटे):" + +#~ msgid "The news server name is not correct" +#~ msgstr "समाचार सर्वर का नाम मान्य नहीं है" + +#~ msgid "The polling period is not correct" +#~ msgstr "चयन अवधि मान्य नहीं है" + +#~ msgid "Configuring the Internet News" +#~ msgstr "इन्टरनेट समाचार को संरचित किया जा रहा है" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "Internet News service:" +#~ msgstr "" +#~ "इस जादूगरी ने निम्नलिखित मानकों को एकत्रित कर लिया है \n" +#~ "जो कि आपके इन्टरनेट समाचार सेवा को संरचित करने के लिए आवश्यक है:" + +#~ msgid "" +#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button " +#~ "or use the back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "इस मूल्यों को स्वीकार करने के लिए, और अपने सर्वर को संरचित करने के लिए, अगला बटन पर " +#~ "क्लिक करें या पिछ्ला बटन का उपयोग करके इन्हें ठीक करें।" + +#~ msgid "News server:" +#~ msgstr "समाचार सर्वर:" + +#~ msgid "Polling interval:" +#~ msgstr "चयन (पोलिंग) अन्तराल:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "इस जादूगरी ने आपके सर्वर की इन्टरनेट समाचार सेवा को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है।" + +#~ msgid "NFS Wizard" +#~ msgstr "एनएफ़एस जादूगरी" + +#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard" +#~ msgstr "एनएफ़एस सर्वर संरचना जादूगरी" + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network." +#~ msgstr "" +#~ "यह जादूगरी आपके नेटवर्क के लिए एनएफ़एस सर्वर को संरचित करने के लिए सहायता करेगी।" + +#~ msgid "" +#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be " +#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes " +#~ "to the filesystem." +#~ msgstr "" +#~ "निर्देशिका जिसे एनएफ़एस ग्राहकों को एक्सपोर्ट किया जायेगा । इस निर्देशिका कोसिर्फ़-पठन " +#~ "विधा में एक्सपोर्ट किया जायेगा । यह उन सभी निवेदनों को मना करती हैजिन्हें " +#~ "संचिकाप्रणाली में परिवर्तनों की आवश्यकता है" + +#~ msgid "Directory:" +#~ msgstr "निर्देशिका:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "साझा निर्देशिका का निर्माण करें, यदि यह पहिले से विद्यमान ना हो" + +#~ msgid "Access control" +#~ msgstr "पहूँच नियंत्रण" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local " +#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level " +#~ "may be not secure." +#~ msgstr "" +#~ "उस स्तर का चयन करें जो कि आपकी अवश्यकतानुसार हो । यदि आपको ज्ञात नहीं है, " +#~ "तोस्थानीय नेटवर्क स्तर, सामान्यता सबसे ज्यादा उचित होता है। सावधान रहें! सभी " +#~ "स्तरसुरक्षित नहीं होते है।" + +#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +#~ msgstr "एनएफ़एस को एक निश्चित आईपी वर्ग के लिए सीमित किया जा सकता है" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters." +#~ msgstr "इस जादूगरी ने निम्नलिखित मानकों को एकत्रित कर लिया है।" + +#~ msgid "Exported dir:" +#~ msgstr "आयतित निर्देशिका:" + +#~ msgid "Access:" +#~ msgstr "पहुँच:" + +#~ msgid "Netmask:" +#~ msgstr "नेटमास्क:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server." +#~ msgstr "जादूगरी ने आपके एनएफ़एस सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है" + +#~ msgid "NIS server with autofs map" +#~ msgstr "आटोएफ़एस मानचित्र के साथ एनआईएस सर्वर" + +#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files." +#~ msgstr "" +#~ "एक एनआईएस सर्वर की आटोएफ़एस मानचित्र, आटो.होम व आटो.मास्टर संचिकाओं के साथ " +#~ "स्थापना ।" + +#~ msgid "" +#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log " +#~ "on a NIS client computer network." +#~ msgstr "" +#~ "ग्राहक उनकी गॄह निर्देशिका को स्वचालित रूप से सर्वर से माउन्ट करते है, जब वे एक " +#~ "एनआईएस ग्राहक कम्प्य़ूटर नेटवर्क पर संत्रारम्भ करते है ।" + +#~ msgid "" +#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard " +#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to " +#~ "automount their home directory on a NIS client computer." +#~ msgstr "" +#~ "उपयोगकर्ता, होस्टनाम डाटाबेस का निर्माण करने के लिए, एक एनआईएस सर्वर उपयोगी होता " +#~ "है ।विजार्ड आटोएफ़एस मानचित्र को भी बनाता है, जिससे एक एनआईएस ग्राहक कम्प्य़ूटर पर," +#~ "एनआईएस उपयोगकर्ता को उनकी गृह निर्देशिका को आटोमाउन्ट करने के योग्य बनाता है।" + +#~ msgid "" +#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)." +#~ msgstr "" +#~ "एनआईएस डोमेन: उपयोगार्थ एनआईएस डोमेन (सामान्यता आपके डीएनएस डोमेननाम के जैसा) ।" + +#~ msgid "NIS server: name of your computer." +#~ msgstr "एनआईएस सर्वर: आपके कम्प्य़ूटर का नाम ।" + +#~ msgid "NIS server:" +#~ msgstr "एनआईएस सर्वर:" + +#~ msgid "NIS domainname:" +#~ msgstr "एनआईएस डोमेन का नाम:" + +#~ msgid "" +#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory " +#~ "will be exported through NFS server." +#~ msgstr "" +#~ "एनआईएस गृह-स्थल: उपयोगकर्ताओं के लिए एनआईएस सर्वर पर होम पर आधारित निर्देशिका ।इस " +#~ "निर्देशिका को एनएफ़एस सर्वर के जरिये एक्सपोर्ट किया जायेगा ।" + +#~ msgid "Home NIS:" +#~ msgstr "एनआईएस का गॄह:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist" +#~ msgstr "साझा निर्देशिका का निर्माण करें, यदि यह पहिले से विद्यमान ना हो" + +#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map" +#~ msgstr "यह विजार्ड आपके एनआईएस सर्वर को आटोएफ़एस मानचित्र के साथ स्थापित करेगा" + +#~ msgid "NIS directory:" +#~ msgstr "एनआईएस निर्देशिका:" + +#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'." +#~ msgstr "त्रुटि एनआईएसडोमेननाम को 'कुछ-नहीं' या 'स्थानीयडोमेन' नहीं होना चाहिए" + +#~ msgid "Please adjust it." +#~ msgstr "कृपया इसे ठीक करें ।" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with " +#~ "autofs map." +#~ msgstr "" +#~ "इस जादूगरी ने आपकी मशीन को आटोएफ़एस मानचित्र के साथ एक एनआईएस सर्वर बनने के लिए " +#~ "सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है।" + +#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..." +#~ msgstr "" +#~ "आटोएफ़एस मानचित्र के साथ एक एनआईएस ग्राहक बनने के लिए आपकी मशीन को संरचित किया " +#~ "जा रहा ..." + +#~ msgid "NIS with Autofs map" +#~ msgstr " आटोएफ़एस मानचित्र के साथ एनआईएस" + +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "पोस्टफ़िक्स जादूगरी" + +#~ msgid "" +#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch " +#~ "drakconnect and choose static IP address." +#~ msgstr "" +#~ "त्रुटि, /etc/hosts में आपके होस्टनाम को नहीं खोजा सका । बाहर निकला जा रहा है ।" +#~ "कॄपया ड्रैककनेक्ट को आरम्भ करें और स्थिर आईपी पते का चयन करें।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main mail server" +#~ msgstr "विपत्र सर्वर" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay mail server" +#~ msgstr "बाह्य विपत्र सर्वर" + +#~ msgid "Internet mail configuration wizard" +#~ msgstr "इन्टरनेट विपत्र संरचना जादूगरी" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix " +#~ "mail relay." +#~ msgstr "यह जादूगरी आपके नेटवर्क हेतु एक एफ़टीपी सर्वर को संरचित करने में सहायता करेगा।" + +#~ msgid "Information" +#~ msgstr "सूचना" + +#, fuzzy +#~ msgid "Global postfix configuration" +#~ msgstr "संरचना को हटाएँ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smtpd banner:" +#~ msgstr "सर्वर ध्वजा:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: " +#~ "mydomain = mydomain" +#~ msgstr "" +#~ "myorigin पैरामीटर उस डोमेन को बताता है जिससे स्थानीय-प्रेषित विपत्रआते हुए प्रतीत " +#~ "होते है" + +#, fuzzy +#~ msgid "Origin:" +#~ msgstr "माईऑरिजिन् (myorigin):" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail " +#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname" +#~ msgstr "" +#~ "myorigin पैरामीटर उस डोमेन को बताता है जिससे स्थानीय-प्रेषित विपत्रआते हुए प्रतीत " +#~ "होते है" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide an Smtpd banner." +#~ msgstr "कृपया कोई दूसरा बतायें" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Postfix server" +#~ msgstr "पोस्टफ़िक्स सर्वर" + +#, fuzzy +#~ msgid "Masquerade domains" +#~ msgstr "मासक्यूरेड डोमेन का नाम" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " +#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain " +#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes " +#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines." +#~ msgstr "" +#~ "पता मासक्यूरेडिंग एक विधि है जो कि सभी होस्टों को उनके विपत्र गेटवे के पीछे एक डोमेन के " +#~ "अन्दर छुपाती है,और उनको ऐसा बनाती है कि ऐसा लगता है कि विपत्र सीधे गेटवे से ही आ " +#~ "रही है, ना कि अलग-अलग मशीनों से" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade." +#~ "com with_this_domain.com\"!" +#~ msgstr "मासक्यूरेड को एक वैध डोमेन नाम होना चाहिए जैसा कि \"mydomain.com\"!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay server" +#~ msgstr "एलडीऐपी सर्वर" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay host:" +#~ msgstr "होस्टों के लिए निषेधाज्ञा:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relay domains:" +#~ msgstr "विपत्र डोमेन:" + +#, fuzzy +#~ msgid "inet interfaces:" +#~ msgstr "इन्टरफ़ेस:" + +#~ msgid "" +#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or " +#~ "configuring Postfix" +#~ msgstr "" +#~ "त्रुटि, सेन्डमेल संसाधित है, कृपया संसाधन के पूर्व इसे हटायें और पोस्टफ़िक्स को संरचित करें" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring your relay mail server" +#~ msgstr "आपके सॉबा सर्वर को संरचित किया जा रहा है...." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "relay mail server:" +#~ msgstr "" +#~ "आपकी बाह्य विपत्र सेवा को संरचित करने में आवश्यक निम्नलिखित मानकों को यह जादूगरी ने " +#~ "एकत्र कर लिया है:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server." +#~ msgstr "यह जादूगरी अब एक आंतरिक विपत्र सेवा को संरचित करगी ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server." +#~ msgstr "जादूगरी ने आपके पीएक्सई सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है।" + +#~ msgid "Postfix Server" +#~ msgstr "पोस्टफ़िक्स सर्वर" + +#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...." +#~ msgstr "विरोधाबास से बचने के लिए, सेन्डमेल को हटाया जा रहा है..." + +#~ msgid "Configuring your Postfix server....." +#~ msgstr "आपके पोस्टफ़िक्स सर्वर को संरचित किया जा रहा है...." + +#, fuzzy +#~ msgid "Standalone - standalone server" +#~ msgstr "मैनड्रिव लिनक्स संसाधन सर्वर" + +#~ msgid "" +#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for " +#~ "workstations running non-Linux systems." +#~ msgstr "" +#~ "सॉबा, उन कार्य-केंद्रों के लिए जो लिनक्सहीन प्रणालियों को चला रहे है,आपके सर्वर को एक " +#~ "संचिका और प्रिन्ट सर्वर की भांति आचरण की अनुमति प्रदान करता है।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba server configuration Wizard" +#~ msgstr "वेब सर्वर संरचना जादूगरी" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons:" +#~ msgstr "डोमेन का नाम:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master:" +#~ msgstr "डोमेन का नाम:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Os level:" +#~ msgstr "पहुँच स्तर:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The domain is wrong." +#~ msgstr "यह कार्यसमूह अनुचित है" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wins server:" +#~ msgstr "प्रिन्ट सर्वर:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain master" +#~ msgstr "डोमेन का नाम:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preferred master" +#~ msgstr "समाचार सर्वर का नाम:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Domain logons" +#~ msgstr "डोमेन का नाम: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Member of a domain" +#~ msgstr "विपत्र डोमेन:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password server" +#~ msgstr "कूट-शब्द:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide the password server." +#~ msgstr "कृपया कोई दूसरा बतायें" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP administrator" +#~ msgstr "एलडीऐपी प्रबंधक" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password" +#~ msgstr "एलडीऐपी कूट-शब्द:" + +#, fuzzy +#~ msgid "LDAP password check:" +#~ msgstr "एलडीऐपी कूट-शब्द:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide an LDAP suffix." +#~ msgstr "कृपया कोई दूसरा बतायें" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter an LDAP administrator." +#~ msgstr "एलडीऐपी प्रबंधक" + +#, fuzzy +#~ msgid "Passwords do not match." +#~ msgstr "कूटशब्द आपस में नहीं मिलते है" + +#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +#~ msgstr "" +#~ "सॉबा उस विण्डो कार्य-समूह के बारे में जानना चाहती है जिसकी उसे परिसेवा करनी है।" + +#~ msgid "Workgroup" +#~ msgstr "कार्यसमूह" + +#~ msgid "Workgroup:" +#~ msgstr "कार्य-समूह:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Netbios name:" +#~ msgstr "अनुभाग नाम" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Workgroup is wrong." +#~ msgstr "यह कार्यसमूह अनुचित है" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server Banner." +#~ msgstr "सर्वर ध्वजा ।" + +#~ msgid "" +#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows " +#~ "workstations." +#~ msgstr "" +#~ "ध्वजा एक तरीका है जिसके द्वारा इस सर्वर का विण्डो कार्य-केन्द्रों में वर्णन किया जायेगा ।" + +#~ msgid "Banner:" +#~ msgstr "ध्वजा:" + +#, fuzzy +#~ msgid "The Server Banner is incorrect." +#~ msgstr "सर्वर ध्वजा अमान्य है" + +#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." +#~ msgstr "" +#~ "इस जादूगरी ने सॉबा को संरचित करने हेतु निम्नलिखित मानकों को एकत्रित कर लिया है" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba type:" +#~ msgstr "सॉबा सर्वर" + +#~ msgid "Server banner:" +#~ msgstr "सर्वर ध्वजा:" + +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +#~ msgstr "इस जादूगरी ने आपके सॉबा सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है।" + +#~ msgid "Configuring your Samba server..." +#~ msgstr "आपके सॉबा सर्वर को संरचित किया जा रहा है...." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable printers in Samba?" +#~ msgstr "सभी प्रिन्टरों को सक्रिय करें" + +#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +#~ msgstr "" +#~ "चयन करें उन प्रिन्टरों का जिन्हें आप ज्ञात उपयोगकर्ताओं के लिए प्रवेश के योग्य बनाना चाहते " +#~ "है" + +#~ msgid "Enable all printers" +#~ msgstr "सभी प्रिन्टरों को सक्रिय करें" + +#~ msgid "Comment:" +#~ msgstr "टिप्पणीः" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configuring Samba printers" +#~ msgstr "सॉबा को संरचित किया जा रहा है" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mode:" +#~ msgstr "में निर्मित:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable Samba printers" +#~ msgstr "सभी प्रिन्टरों को सक्रिय करें" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer." +#~ msgstr "इस जादूगरी ने आपके सॉबा सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है।" + +#, fuzzy +#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +#~ msgstr "मेरे नियम - मेरे से अनुमति-प्राप्त और निषेध होस्टों पूछें" + +#, fuzzy +#~ msgid "Public share" +#~ msgstr "सॉबा सर्वर" + +#, fuzzy +#~ msgid "User share" +#~ msgstr "उपयोगकर्ता का नाम:" + +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "आप क्या करना चाहते है?" + +#, fuzzy +#~ msgid "What do you want to do with your share?" +#~ msgstr "आप क्या करना चाहते है?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please choose the share you want to remove." +#~ msgstr "" +#~ "कृपया उस पीएक्सई बूट प्रतिबिंब का चयन करें जिसे आप पीएक्सई सर्वर से हटाना चाहते है।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please choose the share you want to modify." +#~ msgstr "" +#~ "कृपया नीचे दी गई सूची में से उस पीएक्सई बूट प्रतिबिंब का चयन करें, जिसे आप परिवर्तित " +#~ "करना चाहते है" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writable:" +#~ msgstr "लेखन सूची:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask:" +#~ msgstr "में निर्मित:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directory mask:" +#~ msgstr "निर्देशिका:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +#~ msgstr "त्रुटि, एक निर्देशिका होना चाहिए ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name of the share:" +#~ msgstr "मशीन का नाम:" + +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "पथ:" + +#~ msgid "Read list:" +#~ msgstr "पाठन सूची:" + +#~ msgid "Write list:" +#~ msgstr "लेखन सूची:" + +#, fuzzy +#~ msgid "User own directory:" +#~ msgstr "उपयोगकर्ता निर्देशिका:" + +#, fuzzy +#~ msgid "valid users" +#~ msgstr "होस्टों के लिए निषेधाज्ञा:" + +#, fuzzy +#~ msgid "admin users" +#~ msgstr "होस्टों के लिए निषेधाज्ञा:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please provide a system user, %s not present." +#~ msgstr "कृपया कोई दूसरा बतायें" + +#, fuzzy +#~ msgid "force directory mode" +#~ msgstr "सहभाजित निर्देशिका:" + +#, fuzzy +#~ msgid "force group" +#~ msgstr "कार्यसमूह" + +#, fuzzy +#~ msgid "preserve case" +#~ msgstr "समाचार सर्वर का नाम:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add a user share" +#~ msgstr "ओपेन एलडीऐपी सर्वर में उपयोगकर्ता को जोड़ना" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "चेतावनी" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "त्रुटि, एक निर्देशिका होना चाहिए ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Users home options" +#~ msgstr "कस्टम विकल्प:" + +#~ msgid "" +#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba " +#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password." +#~ msgstr "" +#~ "आपने उपयोगकर्ताओं को सॉबा के द्वारा उनकी गॄह-निर्देशिकाओं तक पहुँच की अनुमति देने का " +#~ "चयन किया हैपरन्तु उसको/सभी को एक कूट-शब्द को स्थापित करने के लिए एसएमबीपॉसवर्ड का " +#~ "उपयोग करना चाहिए।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755." +#~ msgstr "त्रुटि, एक निर्देशिका होना चाहिए ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Guest access:" +#~ msgstr "पहुँच:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "इन मूल्यों को स्वीकार करने के लिए, और अपने ग्राहक को जोड़ने के लिए, अगला बटन पर क्लिक " +#~ "करेंया पिछ्ला बटन का उपयोग करके उन्हें शुद्ध करें ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "इस मूल्यों को स्वीकार करने के लिए, और अपने सर्वर को संरचित करने के लिए, अगला बटन पर " +#~ "क्लिक करें या पिछ्ला बटन का उपयोग करके उन्हें शुद्ध करें।" + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "सीडीरॉम" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "इस मूल्यों को स्वीकार करने के लिए, और अपने सर्वर को संरचित करने के लिए, अगला बटन पर " +#~ "क्लिक करें या पिछ्ला बटन का उपयोग करके उन्हें शुद्ध करें।" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the " +#~ "Back button." +#~ msgstr "" +#~ "इस मूल्यों को स्वीकार करने के लिए, और अपने सर्वर को संरचित करने के लिए, अगला बटन पर " +#~ "क्लिक करें या पिछ्ला बटन का उपयोग करके उन्हें शुद्ध करें।" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba." +#~ msgstr "इस जादूगरी ने आपके सॉबा सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है।" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully modified your share." +#~ msgstr "जादूगरी ने आपके पीएक्सई सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है।" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your share." +#~ msgstr "जादूगरी ने आपके एनएफ़एस सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your user share." +#~ msgstr "जादूगरी ने आपके एनएफ़एस सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your public share." +#~ msgstr "जादूगरी ने आपके एनएफ़एस सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share." +#~ msgstr "जादूगरी ने आपके एनएफ़एस सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है" + +#, fuzzy +#~ msgid "The wizard successfully removed your share." +#~ msgstr "जादूगरी ने आपके पीएक्सई सर्वर को सफ़लता-पूर्वक संरचित कर दिया है।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba share" +#~ msgstr "सॉबा सर्वर" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samba homes share" +#~ msgstr "सॉबा सर्वर" |