summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po75
1 files changed, 29 insertions, 46 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 1e2a052b..bba66db8 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-20 15:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-20 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-17 18:52+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <unho@gulo.org>\n"
"Language-Team: Galician\n"
@@ -657,7 +657,7 @@ msgstr ""
#: ../drakwizard.pl:55
#, fuzzy
msgid "Linux Install server"
-msgstr "Servidor de Instalación de Linux Mandrake"
+msgstr "Servidor de Instalación de Mandriva Linux"
#: ../drakwizard.pl:56
msgid "ldap server"
@@ -878,7 +878,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
msgstr ""
-"Configurar un servidor de instalación de Mandrakelinux (vía NFS e HTTP)"
+"Configurar un servidor de instalación de Mandriva Linux (vía NFS e HTTP)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
msgid ""
@@ -952,9 +952,9 @@ msgid ""
"install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your PXE "
"server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server."
msgstr ""
-"Noraboa, o servidor de Instalación de Mandrakelinux está preparado. Agora "
+"Noraboa, o servidor de Instalación de Mandriva Linux está preparado. Agora "
"pode configurar un servidor DHCP con soporte PXE, e un servidor PXE. Así "
-"será moi sinxelo instalar Mandrakelinux a través dunha rede."
+"será moi sinxelo instalar Mandriva Linux a través dunha rede."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40
msgid "Kolab configuration wizard"
@@ -2058,8 +2058,8 @@ msgid "Set PXE server"
msgstr "Configurar o servidor PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86
-msgid "Add boot image (Mandrakelinux release < 9.2)"
-msgstr "Engadir imaxe de arrinque (Mandrakelinux versión < 9.2)"
+msgid "Add boot image (Mandriva Linux release < 9.2)"
+msgstr "Engadir imaxe de arrinque (Mandriva Linux versión < 9.2)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
msgid "Remove boot image in PXE"
@@ -2070,8 +2070,8 @@ msgid "Modify boot image in PXE"
msgstr "Modificar unha imaxe de arrinque en PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
-msgid "Add all.rdz image (Mandrakelinux release > 10.0)"
-msgstr "Engadir imaxe all.rdz (Mandrakelinux versión > 10.0)"
+msgid "Add all.rdz image (Mandriva Linux release > 10.0)"
+msgstr "Engadir imaxe all.rdz (Mandriva Linux versión > 10.0)"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
msgid "PXE wizard"
@@ -2105,10 +2105,10 @@ msgstr "Engadir unha imaxe de arrinque"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: "
-"Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.."
+"Mandriva Linux 10 image, Mandriva Linux cooker image.."
msgstr ""
"A descrición PXE úsase para explicar o rol da imaxe de arrinque, p.ex.: "
-"Imaxe de Mandrakelinux 10, Imaxe de Mandrakelinux cooker.."
+"Imaxe de Mandriva Linux 10, Imaxe de Mandriva Linux cooker.."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
msgid ""
@@ -2211,10 +2211,10 @@ msgstr "Engadir opción á imaxe de arrinque PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
-"Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory"
+"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory"
msgstr ""
"Directorio de instalación: a ruta completa ó directorio do servidor de "
-"instalación de Mandrakelinux"
+"instalación de Mandriva Linux"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
@@ -2223,11 +2223,11 @@ msgstr "Método de instalación: escolla NFS ou HTTP."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
msgid ""
"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
-"You can create one with Mandrakelinux install server wizard."
+"You can create one with Mandriva Linux install server wizard."
msgstr ""
"IP do servidor: enderezo IP do servidor que contén o directorio de "
"instalación. Pode crear un co Asistente de Servidor de Instalación de "
-"Mandrakelinux."
+"Mandriva Linux."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
msgid "Server IP:"
@@ -2320,11 +2320,11 @@ msgstr "Cómpre unha imaxe all.rdz ou network.img. Engada unha."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
msgid ""
"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find "
-"one on the first CD of the Mandrakelinux distribution, in the /isolinux/"
+"one on the first CD of the Mandriva Linux distribution, in the /isolinux/"
"alt0/ directory."
msgstr ""
"Proporcione unha imaxe all.rdz, a cal contén tódolos drivers. Pode atopar "
-"unha no primeiro CD da distribución Mandrakelinux, no directorio /isolinux/"
+"unha no primeiro CD da distribución Mandriva Linux, no directorio /isolinux/"
"alt0/."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
@@ -2425,7 +2425,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:85
#, fuzzy
msgid "Standalone - standalone server"
-msgstr "Servidor de Instalación de Linux Mandrake"
+msgstr "Servidor de Instalación de Mandriva Linux"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:94
msgid ""
@@ -3815,62 +3815,45 @@ msgstr "Servidor Apache"
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Configurando o seu sistema coma servidor Apache..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samba printers Wizard"
-#~ msgstr "Asistente de Samba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "create mask"
-#~ msgstr "Máscara de rede:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Configuring your system as Linux install server via NFS or HTTP, this can "
-#~ "take a while, so be patient please..."
-#~ msgstr "Configurando o seu sistema coma servidor Apache..."
-
-#~ msgid "Mandrakelinux Install server"
-#~ msgstr "Servidor de Instalación de Linux Mandrake"
-
#~ msgid "FTP Proftpd server options"
#~ msgstr "Opcións do servidor FTP Proftpd"
#~ msgid "Admin email"
#~ msgstr "Correo-e do administrador"
-#~ msgid "Configure a Mandrakelinux install server (via NFS and http)"
+#~ msgid "Configure a Mandriva Linux install server (via NFS and http)"
#~ msgstr ""
-#~ "Configurar un servidor de instalación de Mandrakelinux (vía NFS e HTTP)"
+#~ "Configurar un servidor de instalación de Mandriva Linux (vía NFS e HTTP)"
#~ msgid ""
-#~ "Easily configure a Mandrakelinux server installation directory, with NFS "
+#~ "Easily configure a Mandriva Linux server installation directory, with NFS "
#~ "and HTTP access."
#~ msgstr ""
#~ "Configurar de maneira sinxela un servidor de directorio de instalación de "
#~ "Mandriva Linux, con acceso por NFS e HTTP."
#~ msgid ""
-#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a "
-#~ "Mandrakelinux installation."
+#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Mandriva "
+#~ "Linux installation."
#~ msgstr ""
#~ "Ruta ós datos: especifique o seu directorio fonte, que debe ser a base "
#~ "dunha instalación de Mandriva Linux."
#~ msgid ""
-#~ "Error, the source path must be a directory with full Mandrakelinux "
+#~ "Error, the source path must be a directory with full Mandriva Linux "
#~ "installation directory."
#~ msgstr ""
#~ "Erro, a ruta fonte debe ser a do directorio completo de instalación de "
#~ "Mandriva Linux."
#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, Mandrakelinux Install server is now ready. You can now "
+#~ "Congratulations, Mandriva Linux Install server is now ready. You can now "
#~ "configure a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be "
-#~ "very easy to install Mandrakelinux through a network."
+#~ "very easy to install Mandriva Linux through a network."
#~ msgstr ""
-#~ "Noraboa, o servidor de Instalación de Mandrakelinux está preparado. Agora "
-#~ "pode configurar un servidor DHCP con soporte PXE, e un servidor PXE. Así "
-#~ "será moi sinxelo instalar Mandrakelinux a través dunha rede."
+#~ "Noraboa, o servidor de Instalación de Mandriva Linux está preparado. "
+#~ "Agora pode configurar un servidor DHCP con soporte PXE, e un servidor "
+#~ "PXE. Así será moi sinxelo instalar Mandriva Linux a través dunha rede."
#~ msgid "NIS client"
#~ msgstr "Cliente NIS"