diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 75 |
1 files changed, 29 insertions, 46 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-20 15:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-20 16:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-17 18:52+0100\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro <unho@gulo.org>\n" "Language-Team: Galician\n" @@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "" #: ../drakwizard.pl:55 #, fuzzy msgid "Linux Install server" -msgstr "Servidor de Instalación de Linux Mandrake" +msgstr "Servidor de Instalación de Mandriva Linux" #: ../drakwizard.pl:56 msgid "ldap server" @@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)" msgstr "" -"Configurar un servidor de instalación de Mandrakelinux (vía NFS e HTTP)" +"Configurar un servidor de instalación de Mandriva Linux (vía NFS e HTTP)" #: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53 msgid "" @@ -952,9 +952,9 @@ msgid "" "install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your PXE " "server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server." msgstr "" -"Noraboa, o servidor de Instalación de Mandrakelinux está preparado. Agora " +"Noraboa, o servidor de Instalación de Mandriva Linux está preparado. Agora " "pode configurar un servidor DHCP con soporte PXE, e un servidor PXE. Así " -"será moi sinxelo instalar Mandrakelinux a través dunha rede." +"será moi sinxelo instalar Mandriva Linux a través dunha rede." #: ../kolab_wizard/Kolab.pm:40 msgid "Kolab configuration wizard" @@ -2058,8 +2058,8 @@ msgid "Set PXE server" msgstr "Configurar o servidor PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:86 -msgid "Add boot image (Mandrakelinux release < 9.2)" -msgstr "Engadir imaxe de arrinque (Mandrakelinux versión < 9.2)" +msgid "Add boot image (Mandriva Linux release < 9.2)" +msgstr "Engadir imaxe de arrinque (Mandriva Linux versión < 9.2)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 msgid "Remove boot image in PXE" @@ -2070,8 +2070,8 @@ msgid "Modify boot image in PXE" msgstr "Modificar unha imaxe de arrinque en PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 -msgid "Add all.rdz image (Mandrakelinux release > 10.0)" -msgstr "Engadir imaxe all.rdz (Mandrakelinux versión > 10.0)" +msgid "Add all.rdz image (Mandriva Linux release > 10.0)" +msgstr "Engadir imaxe all.rdz (Mandriva Linux versión > 10.0)" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 msgid "PXE wizard" @@ -2105,10 +2105,10 @@ msgstr "Engadir unha imaxe de arrinque" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" "PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: " -"Mandrakelinux 10 image, Mandrakelinux cooker image.." +"Mandriva Linux 10 image, Mandriva Linux cooker image.." msgstr "" "A descrición PXE úsase para explicar o rol da imaxe de arrinque, p.ex.: " -"Imaxe de Mandrakelinux 10, Imaxe de Mandrakelinux cooker.." +"Imaxe de Mandriva Linux 10, Imaxe de Mandriva Linux cooker.." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 msgid "" @@ -2211,10 +2211,10 @@ msgstr "Engadir opción á imaxe de arrinque PXE" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" -"Install directory: the full path to Mandrakelinux install server directory" +"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory" msgstr "" "Directorio de instalación: a ruta completa ó directorio do servidor de " -"instalación de Mandrakelinux" +"instalación de Mandriva Linux" #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." @@ -2223,11 +2223,11 @@ msgstr "Método de instalación: escolla NFS ou HTTP." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 msgid "" "Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " -"You can create one with Mandrakelinux install server wizard." +"You can create one with Mandriva Linux install server wizard." msgstr "" "IP do servidor: enderezo IP do servidor que contén o directorio de " "instalación. Pode crear un co Asistente de Servidor de Instalación de " -"Mandrakelinux." +"Mandriva Linux." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 msgid "Server IP:" @@ -2320,11 +2320,11 @@ msgstr "Cómpre unha imaxe all.rdz ou network.img. Engada unha." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 msgid "" "Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " -"one on the first CD of the Mandrakelinux distribution, in the /isolinux/" +"one on the first CD of the Mandriva Linux distribution, in the /isolinux/" "alt0/ directory." msgstr "" "Proporcione unha imaxe all.rdz, a cal contén tódolos drivers. Pode atopar " -"unha no primeiro CD da distribución Mandrakelinux, no directorio /isolinux/" +"unha no primeiro CD da distribución Mandriva Linux, no directorio /isolinux/" "alt0/." #: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 @@ -2425,7 +2425,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/Samba.pm:85 #, fuzzy msgid "Standalone - standalone server" -msgstr "Servidor de Instalación de Linux Mandrake" +msgstr "Servidor de Instalación de Mandriva Linux" #: ../samba_wizard/Samba.pm:94 msgid "" @@ -3815,62 +3815,45 @@ msgstr "Servidor Apache" msgid "Configuring your system as Apache server ..." msgstr "Configurando o seu sistema coma servidor Apache..." -#, fuzzy -#~ msgid "Samba printers Wizard" -#~ msgstr "Asistente de Samba" - -#, fuzzy -#~ msgid "create mask" -#~ msgstr "Máscara de rede:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Configuring your system as Linux install server via NFS or HTTP, this can " -#~ "take a while, so be patient please..." -#~ msgstr "Configurando o seu sistema coma servidor Apache..." - -#~ msgid "Mandrakelinux Install server" -#~ msgstr "Servidor de Instalación de Linux Mandrake" - #~ msgid "FTP Proftpd server options" #~ msgstr "Opcións do servidor FTP Proftpd" #~ msgid "Admin email" #~ msgstr "Correo-e do administrador" -#~ msgid "Configure a Mandrakelinux install server (via NFS and http)" +#~ msgid "Configure a Mandriva Linux install server (via NFS and http)" #~ msgstr "" -#~ "Configurar un servidor de instalación de Mandrakelinux (vía NFS e HTTP)" +#~ "Configurar un servidor de instalación de Mandriva Linux (vía NFS e HTTP)" #~ msgid "" -#~ "Easily configure a Mandrakelinux server installation directory, with NFS " +#~ "Easily configure a Mandriva Linux server installation directory, with NFS " #~ "and HTTP access." #~ msgstr "" #~ "Configurar de maneira sinxela un servidor de directorio de instalación de " #~ "Mandriva Linux, con acceso por NFS e HTTP." #~ msgid "" -#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a " -#~ "Mandrakelinux installation." +#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Mandriva " +#~ "Linux installation." #~ msgstr "" #~ "Ruta ós datos: especifique o seu directorio fonte, que debe ser a base " #~ "dunha instalación de Mandriva Linux." #~ msgid "" -#~ "Error, the source path must be a directory with full Mandrakelinux " +#~ "Error, the source path must be a directory with full Mandriva Linux " #~ "installation directory." #~ msgstr "" #~ "Erro, a ruta fonte debe ser a do directorio completo de instalación de " #~ "Mandriva Linux." #~ msgid "" -#~ "Congratulations, Mandrakelinux Install server is now ready. You can now " +#~ "Congratulations, Mandriva Linux Install server is now ready. You can now " #~ "configure a DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be " -#~ "very easy to install Mandrakelinux through a network." +#~ "very easy to install Mandriva Linux through a network." #~ msgstr "" -#~ "Noraboa, o servidor de Instalación de Mandrakelinux está preparado. Agora " -#~ "pode configurar un servidor DHCP con soporte PXE, e un servidor PXE. Así " -#~ "será moi sinxelo instalar Mandrakelinux a través dunha rede." +#~ "Noraboa, o servidor de Instalación de Mandriva Linux está preparado. " +#~ "Agora pode configurar un servidor DHCP con soporte PXE, e un servidor " +#~ "PXE. Así será moi sinxelo instalar Mandriva Linux a través dunha rede." #~ msgid "NIS client" #~ msgstr "Cliente NIS" |