diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 980 |
1 files changed, 157 insertions, 823 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard 0.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-14 14:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-15 10:41+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-22 12:29+0400\n" "Last-Translator: Guy CLOTILDE <guy.clotilde@wanadoo.fr>\n" "Language-Team: French <fr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,11 +18,10 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Drakwizard wizard selection" -msgstr "" +msgstr "Choix de l'assistant Drakwizard" -#, fuzzy msgid "Please select a wizard" -msgstr "Configuration de base du serveur" +msgstr "SVP choisissez un assistant" msgid "Enable the Web Server for the Intranet" msgstr "Activer le serveur Web pour l'intranet" @@ -53,7 +52,7 @@ msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " "Server" msgstr "" -"L'assistant a rassemblé les paramètres suivantsnecessaires pour la " +"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour la " "configuration du serveur web :" msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" @@ -116,11 +115,18 @@ msgid "" "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " "doing, accept the default value." msgstr "" +"L'adresse du serveur IP est un nombre identifiant votre serveur sur le " +"réseau; la valeur proposée est destinée à un réseau local, sans connexion " +"internet ou alors avec masque IP (masquerading) ; à moins que vous ne " +"sachiez ce que vous faîtes, prenez la valeur par défaut." msgid "" "External connection is a network from which the computer is client (Internet " "or upstream network), connected using another network card or a modem." msgstr "" +"La connexion externe est un réseau sur lequel l'ordinateur est client " +"(Internet ou réseau supérieur), connecté grâce à une carte réseau ou un " +"modem." msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " @@ -137,6 +143,9 @@ msgid "" "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " "your upstream configuration)." msgstr "" +"Le nom d'hôte est le nom sous lequel votre serveur sera connu des autres " +"postes de travail dans votre réseau et éventuellement sur Internet (selon " +"votre configuration)." msgid "Gateway IP:" msgstr "Adresse IP passerelle :" @@ -169,6 +178,10 @@ msgid "" "to your network. It's the device for the local network, probably not the " "same device used for internet access." msgstr "" +"Choisissez le périphérique réseau (habituellement une carte) que le serveur " +"doit utiliser pour se connecter à votre réseau. C'est le périphérique pour " +"le réseau local, probablement pas le même que celui utilisé pour l'accés " +"Internet." msgid "Note about networking" msgstr "Remarque au sujet du réseau" @@ -245,12 +258,19 @@ msgid "" "using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " "default value." msgstr "" +"L'adresse réseau est un nombre identifiant votre réseau; la valeur proposée " +"est destinée à une configuration sans accés Internet (ou alors à travers un " +"masque IP) ; à moins que vous ne sachiez ce que vous faîtes, prenez la " +"valeur par défaut." msgid "" "Here is your current value for the external gateway (value specified during " "the initial installation). The device (network card or modem) should be " "different from the one used for the internal network." msgstr "" +"Voici votre valeur en-cours pour la passerelle externe (valeur spécifiée " +"pendant l'installation initiale). Le périphérique (carte réseau ou modem) " +"doit être différent de celui utilisé pour votre réseau local." msgid "net device" msgstr "Périphérique réseau" @@ -355,7 +375,7 @@ msgstr "Bannière :" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." msgstr "" -"L'assistant a rassemblé les paramètres suivantsnécessaires à la " +"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires à la " "configuration de Samba." msgid "Enabled Samba Services" @@ -366,9 +386,8 @@ msgid "" msgstr "" "Cet assistant va vous aider à configurer le service Samba sur votre serveur." -#, fuzzy msgid "The Server Banner is incorrect" -msgstr "La bannière est incorrecte" +msgstr "La bannière du serveur est incorrecte" msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " @@ -395,7 +414,9 @@ msgstr "" msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" -msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres de configuration suivants :" +msgstr "" +"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer " +"votre proxy:" msgid "" "As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " @@ -566,11 +587,13 @@ msgstr "" msgid "See you soon!" msgstr "A bientôt !" -#, fuzzy msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." -msgstr "Cliquez sur Suivant pour continuer, ou Précédent pour modifier." +msgstr "" +"Votre choix peut être accepté, mais cela ne vous permettra pas d'envoyer un " +"courrier hors de votre réseau local. Cliquez sur Suivant pour continuer, ou " +"Précédent pour modifier." msgid "Mail Server Name:" msgstr "Passerelle pour la messagerie :" @@ -593,11 +616,12 @@ msgstr "Forme de l'adresse :" msgid "You entered an empty address for the mail gateway." msgstr "Vous avez saisi une adresse vide pour la passerelle. Vous risquez de" -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" -msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres de configuration suivants :" +msgstr "" +"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer " +"votre Service de Courrier Internet:" msgid "End" msgstr "Fin" @@ -610,16 +634,19 @@ msgid "" "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " "usually \\qsmtp.provider.com\\q." msgstr "" +"Les noms d'hôtes Internet doivent être de la forme \\qhôte.domaine." +"typedomaine\\q; par exemple, si votre fournisseur est \\qfournisseur.fr\\q, " +"le serveur de courrier est souvent \\qsmtp.fournisseur.fr\\q." msgid "Form of the Address" msgstr "Forme de l'adresse :" -#, fuzzy msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "POSTFIX configuration" msgstr "" -"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous continuerez automatiquement" +"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous irez automatiquement sur " +"la configuration POSTFIX" msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..." msgstr "Cet assistant a besoin d'être exécuté en tant que root" @@ -635,24 +662,26 @@ msgstr "" msgid "Outgoing Mail Address" msgstr "Format des messages sortants" -#, fuzzy msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." -msgstr "Ce choix doit être cohérent avec l'adresse que vous" +msgstr "" +"Ce choix doit être cohérent avec l'adresse que vous utilisez pour recevoir " +"le courrier entrant." -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." -msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer votre pare feu." +msgstr "" +"Cet assistant va vous aider à configurer le service de Courrier Internet " +"pour votre réseau." -#, fuzzy msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." msgstr "" -"Votre serveur va envoyer tous les messages sortants vers une passerelle" +"Votre serveur va envoyer tous les messages sortants vers une passerelle, qui " +"s'occupera de la livraison finale." msgid "Postfix wizard" msgstr "Assistant Postfix" @@ -673,33 +702,35 @@ msgstr "Activation" msgid "Configuring the Internet News" msgstr "Configuration du serveur de forums" -#, fuzzy msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "NEWS configuration" msgstr "" -"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous continuerez automatiquement" +"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous irez automatiquement sur " +"la configuration des forums/nouvelles (NEWS)" msgid "News Server Name:" msgstr "Nom du serveur de forums :" -#, fuzzy msgid "" "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " "Internet News; the polling period set the intervall between two consecutive " "polling." msgstr "" -"les dernières nouvelles; la fréquence d'alimentation établit l'intervalle" +"Votre serveur va interroger à intervalles réguliers le serveur de forums " +"(nouvelles) pour en recevoir les dernières nouvelles d'Internet; la période " +"d'interrogation définit l'intervalle entre deux interrogations successives." msgid "News Server:" msgstr "Serveur de forums :" -#, fuzzy msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" -"en forums. Ce nom est généralement fourni par votre fournisseur d'accès." +"Le nom du serveur de nouvelles est le nom de l'hôte qui fournit les forums " +"(nouvelles) Internet à votre réseau; ce nom est habituellement donné par " +"votre fournisseur d'accés." msgid "The polling period is not correct" msgstr "La fréquence d'alimentation est incorrecte" @@ -710,29 +741,32 @@ msgstr "Fréquence d'alimentation" msgid "News Wizard" msgstr "Assistant de Nouvelles" -#, fuzzy msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." -msgstr "L'assistant a configuré avec succès les services" +msgstr "" +"L'assistant a configuré avec succès les services de forums (nouvelles) " +"Internet de votre serveur." -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." -msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer votre pare feu." +msgstr "" +"Cet assistant va vous aider à configurer les service de foruls (nouvelles) " +"Internet pour votre réseau." -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News Service:" -msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres de configuration suivants :" +msgstr "" +"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer " +"votre Service de Forums (Nouvelles) Internet:" -#, fuzzy msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." msgstr "" -"En fonction de votre type de connexion Internet, une fréquence appropriée" +"En fonction de votre type de connexion Internet, une fréquence appropriée " +"d'interrogation varie de 6 à 24 heures." msgid "Polling Interval:" msgstr "Fréquence d'alimentation :" @@ -745,6 +779,9 @@ msgid "" "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet new server is " "usually \\qnews.provider.com\\q." msgstr "" +"Les noms d'hôtes Internet doivent être de la forme \\qhôte.domaine." +"typedomaine\\q; par exemple, si votre fournisseur est \\qfournisseur.fr\\q, " +"le serveur de forums (nouvelles) est souvent \\qnews.fournisseur.fr\\q." msgid "News Server" msgstr "Serveur de forums (News)" @@ -770,21 +807,23 @@ msgstr "Service FTP pour l'intranet :" msgid "FTP Server Configuration Wizard" msgstr "Assistant de configuration du FTP" -#, fuzzy msgid "" "Your server can act as a FTP Server toward your internal network (intranet) " "and as a FTP Server for the Internet." -msgstr "Votre serveur peut servir de serveur FTP pour votre réseau local" +msgstr "" +"Votre serveur peut servir de serveur FTP pour votre réseau local (intranet) " +"ainsi que pour l'Internet." -#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." -msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer votre pare feu." +msgstr "" +"Cet assistant va vous aider à configurer les services FTP pour votre réseau." -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "Server" -msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres de configuration suivants :" +msgstr "" +"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires à la " +"configuration de de votre serveur FTP" msgid "FTP wizard" msgstr "Assistant FTP" @@ -792,18 +831,17 @@ msgstr "Assistant FTP" msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" msgstr "Activer le service FTP pour le réseau local" -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" -msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service" +msgstr "" +"L'assistant a configuré avec succès votre serveur FTP Intranet/Internet" msgid "Internet FTP Server:" msgstr "Service FTP pour Internet :" -#, fuzzy msgid "" "Warning\\nYou are in dhcp, server may doesn't work with your configuration." msgstr "" -"Attention\\nVous êtes en DHCP, le serveur pourrez ne pas marcher avec cette " +"Attention\\nVous êtes en DHCP, le serveur pourrait ne pas marcher avec cette " "configuration." msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet" @@ -817,12 +855,17 @@ msgid "" "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " "Medium level is usually the most appropriate." msgstr "" +"Le pare-feu peut-être configuré pour offrir différents niveaux de " +"protection; choisissez le niveau qui correspond à vos besoins. Si vous ne " +"savez pas, le niveau intermédiaire (Medium) est habituellement le plus " +"approprié." -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "firewall:" -msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres de configuration suivants :" +msgstr "" +"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer " +"votre pare-feu:" msgid "Protection Level:" msgstr "Niveau de protection :" @@ -845,11 +888,12 @@ msgstr "Configuration du pare feu" msgid "This Wizard need to run as root" msgstr "L'assistant doit être lancé par root (=l'administrateur)" -#, fuzzy msgid "" "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " "the Internet." -msgstr "Le pare feu (firewall) protège votre réseau local" +msgstr "" +"Le pare-feu (firewall) protège votre réseau local des accés non-autorisés en " +"provenance d'Internet." msgid "The device name is not correct" msgstr "Le nom de périphérique est incorrect." @@ -863,20 +907,18 @@ msgstr "Niveau de protection" msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" msgstr "Intermédiaire - Web, ftp et ssh accessibles de l'extérieur" -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your server firewall." -msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service" +msgstr "L'assistant a configuré avec succès votre serveur pare-feu." msgid "Firewall wizard" msgstr "Assistant de configuration du Pare Feu" -#, fuzzy msgid "" "The firewall need to know how your server is connected to Internet; choose " "the device you are using for the external connection." msgstr "" -"Le pare feu a besoin de connaître comment votre serveur est connecté à " -"Internet." +"Le pare-feu a besoin de connaître comment votre serveur est connecté à " +"Internet; choisissez le périphérique utilisé pour la conexion externe." msgid "Fix It" msgstr "Correction" @@ -887,7 +929,6 @@ msgstr "Périphérique réseau vers Internet :" msgid "Firewall Configuration Wizard" msgstr "Assistant de configuration du Pare Feu" -#, fuzzy msgid "Something terrible happened" msgstr "Quelque chose de terrible est survenu" @@ -897,28 +938,29 @@ msgstr "Fort - Invisible de l'extérieur, usage interne limité au web" msgid "Device" msgstr "Périphérique" -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." -msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service" +msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service DNS de votre serveur." -#, fuzzy msgid "" "DNS (Domain Name Server) is the service that put in correspondance a machine " "with an internet host name." -msgstr "correspondance un nom de machine avec une machine sur le réseau" +msgstr "" +"le DNS (Serveur de Noms de Domaine) est le service qui met en correspondance " +"une machine avec nom d'hôte internet." -#, fuzzy msgid "" "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " "names outside your local network." -msgstr "Votre paramétrage peut être accepté, mais vous ne pourrez pas" +msgstr "" +"Votre paramétrage peut être accepté, mais vous ne pourrez pas identifier des " +"noms de macine hors de votre réseau local." -#, fuzzy msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the DNS " "configuration" msgstr "" -"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous continuerez automatiquement" +"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous irez automatiquement sur " +"la configuration DNS" msgid "Primary DNS Address:" msgstr "Adresse DNS primaire :" @@ -938,12 +980,19 @@ msgid "" "address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " "by your Internet provider." msgstr "" +"Le DNS permettra à votre réseau de communiquer avec Internet en utilisant " +"les noms d'hôtes standard internet. Afin de configurer le DNS, vous devez " +"fournir une adresse IP de serveur DNS primaire et une adresse secondaire; " +"habituellement, cette adresse vous est donnée par votre fournisseur d'accés." msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" +"Cet assistant vous aidera à configurer les services DNS de votre serveur. " +"Cela vous fournira un service local de DNS pour les noms d'ordinateurs " +"locaux, avec renvoi des requêtes autres que locales vers un DNS externe." msgid "DNS Server Addresses" msgstr "Adresses des serveurs DNS" @@ -954,11 +1003,12 @@ msgstr "Adresse DNS secondaire :" msgid "Configuring the DNS Server" msgstr "Configuration du serveur DNS" -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " "service:" -msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres de configuration suivants :" +msgstr "" +"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer " +"votre service DNS:" msgid "DNS Wizard" msgstr "Assistant de configuration du DNS" @@ -969,11 +1019,12 @@ msgstr "Configuration du serveur DHCP" msgid "DHCP Wizard" msgstr "Assistant de configuration DHCP" -#, fuzzy msgid "" "To accept these values, and configure your server, click on \\qConfigure\\q " "or use the Back button to correct them." -msgstr "Pour accepter ces valeurs et configurer le serveur, cliquez sur" +msgstr "" +"Pour accepter ces valeurs et configurer le serveur, cliquez sur \\qConfigurer" +"\\q ou utilisez le bouton Précédent pour les corriger." msgid "The IP range specified is not correct" msgstr "L'intervalle d'adresses est incorrect" @@ -984,35 +1035,37 @@ msgstr "Assistant de configuration DHCP" msgid "Lowest IP Address:" msgstr "Adresse IP la plus basse :" -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" -msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres de configuration suivants :" +msgstr "" +"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer " +"votre service DHCP:" -#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer votre proxy." +msgstr "" +"Cet assistant va vous aider à configurer les services DHCP de votre serveur." -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." -msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service" +msgstr "" +"L'assistant a configuré avec succès les services DHCP de votre serveur." -#, fuzzy msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "DHCP configuration" msgstr "" -"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous continuerez automatiquement" +"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous irez automatiquement sur " +"la configuration DHCP" msgid "Fix it" msgstr "Correction" -#, fuzzy msgid "" "DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " "workstations." -msgstr "DHCP est un service qui assigne automatiquement" +msgstr "" +"le DHCP est un service qui assigne automatiquement des adresses réseau à vos " +"postes de travail." msgid "Highest IP Address:" msgstr "Adresse IP la plus haute :" @@ -1025,17 +1078,21 @@ msgid "" "service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " "values." msgstr "" +"Choisissez la plage d'adresses assignées aux postes de travail par le " +"service DHCP; mis à part en cas de besoins spécifiques, vous pouvez " +"tranquillement accepter les valeurs proposées." msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." msgstr "" "L'adresse réseau est une liste de 4 nombres inférieurs à 256 séparés par des " "points." -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " "Database Server" -msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres de configuration suivants :" +msgstr "" +"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer " +"votre serveur de base de données MySQL :" msgid "MySQL Database wizard" msgstr "Assistant de Base de données MySQL" @@ -1060,18 +1117,19 @@ msgstr "Note: cet utilisateur aura toutes les permissions (droits)" msgid "Username:" msgstr "Nom d'utilisateur:" -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " "network." -msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer votre pare feu." +msgstr "" +"Cet assistant va vous aider à configurer le serveur de bases de données " +"MySQL pour votre réseau." -#, fuzzy msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "MySQL Database configuration" msgstr "" -"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous continuerez automatiquement" +"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous irez automatiquement sur " +"la configuration de la Base de données MySQL" msgid "Password:" msgstr "Mot de Passe:" @@ -1088,15 +1146,16 @@ msgstr "Mot de passe Root:" msgid "Database Server" msgstr "Serveur de Bases de données" -#, fuzzy msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" -msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service" +msgstr "" +"L'assistant a configuré avec succès le service de Base de données MySQL" -#, fuzzy msgid "" "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " "use the Back button to correct them." -msgstr "Pour accepter ces valeurs et configurer le serveur, cliquez sur" +msgstr "" +"Pour accepter ces valeurs et configurer le serveur, cliquez sur \\qConfirmer" +"\\q ou outilisez le bouton Précédent pour les corriger." msgid "User addition" msgstr "Ajout d'utilisateur" @@ -1156,6 +1215,9 @@ msgid "" "company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " "in the usual dotted syntax." msgstr "" +"Votre client sur le réseau sera identifié par son nom, comme dans nomclient." +"compagnie.net . Chaque machine sur le réseau doit avoir une adresse IP " +"(unique) dans la syntaxe habituelle avec points." msgid "" "Note that the given IP number and client name should be unique in the " @@ -1181,18 +1243,19 @@ msgstr "L'assistant a ajouté le client au DNS." msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." msgstr "Vous avez entré un nom de machine ou une adresse incorrect" -#, fuzzy msgid "" "The server will use the informations you enter here to make the name of the " "client available to other machines into your network." -msgstr "Le serveur va utiliser ces informations pour rendre le nom du client" +msgstr "" +"Le serveur va utiliser les informations que vous avez saisies pour que le " +"nom du client soit visible des autres machines sur votre réseau." -#, fuzzy msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "Client configuration" msgstr "" -"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous continuerez automatiquement" +"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous irez automatiquement sur " +"la configuration du Client." msgid "(you don't need to type the domain after the name)" msgstr "(il n'est pas nécessaire de saisir le domaine après le nom)" @@ -1212,11 +1275,12 @@ msgstr "Nom du client :" msgid "System error, no configuration done" msgstr "Erreur système, aucune configuration n'a été appliquée." -#, fuzzy msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" -msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres de configuration suivants :" +msgstr "" +"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour ajouter un " +"client à votre réseau:" msgid "DNS Client Wizard" msgstr "Assistant pour le client DNS" @@ -1240,733 +1304,3 @@ msgid "" msgstr "" "Un client pour votre réseau local est une machine du réseau ayant sa propre " "adresse IP et son propre nom." - -#~ msgid "Lowest IP Address:" -#~ msgstr "Adresse IP la plus basse :" - -#~ msgid "SSystem error, no configuration done." -#~ msgstr "Erreur de l'assistant, aucune configuration appliquée." - -#~ msgid "Highest IP address:" -#~ msgstr "Adresse IP la plus haute :" - -#~ msgid "of the client available to other machines into your network." -#~ msgstr "du client accessible aux autres machines de votre réseau." - -#~ msgid "To accept these values, and add your client, click on" -#~ msgstr "Pour accepter ces valeurs et ajouter le client, cliquez sur" - -#~ msgid "Your client on the network will be identified by name, as in" -#~ msgstr "Votre client sur le réseau sera identifié par son nom, comme dans" - -#~ msgid "The wizard collected the following parameter" -#~ msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres suivants" - -#~ msgid "with the Client configuration" -#~ msgstr "automatiquement par la configuration du Client DNS" - -#~ msgid "an (unique) IP address, in the usual dotted syntax." -#~ msgstr "adresse IP (unique), de la forme 4 nombres séparés par des points.)" - -#~ msgid "clientname.company.net. Every machine on the network must have" -#~ msgstr "nomclient.domaine.net Chaque machine sur le réseau doit avoir une" - -#~ msgid "needed to add a client to your network:" -#~ msgstr "nécessaires à l'ajout d'un client dans votre DNS :" - -#~ msgid "or back to correct your choice." -#~ msgstr "ou Retour pour corriger." - -#~ msgid "network having its own name and IP number." -#~ msgstr "ayant sa propre adresse IP et son propre nom." - -#~ msgid "This wizard will help you configuring" -#~ msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer" - -#~ msgid "with the MySQL Database configuration" -#~ msgstr "avec la " - -#~ msgid "\\qConfirm\\q or use the Back button to correct them." -#~ msgstr "« Confirmer » ou utilisez le boutton Précédent pour corriger" - -#~ msgid "needed to configure your MySQL Database Server" -#~ msgstr "nécessaires à la configuration du serveur de Base de données MySQL" - -#~ msgid "the MySQL Database Server for your network." -#~ msgstr "un serveur de base de données MySQL pour votre réseau." - -#~ msgid "needed to configure your DHCP service:" -#~ msgstr "nécessaires à la configuration du serveur DHCP" - -#~ msgid "Select the range of addresses assigned to the workstations" -#~ msgstr "Sélectionnez l'intervalle d'adresses assignées aux postes clients" - -#~ msgid "services of your server." -#~ msgstr "les services de votre serveur." - -#~ msgid "by the DHCP service; unless you have special needs," -#~ msgstr "" -#~ "par le service DHCP. A moins que vous ayez des besoins particuliers," - -#~ msgid "with the DHCP configuration" -#~ msgstr "automatiquement par la configuration du service DHCP." - -#~ msgid "the DHCP services of your server." -#~ msgstr "le service DHCP sur votre serveur." - -#~ msgid "you can safely accept the proposed values." -#~ msgstr "vous pouvez accepter les valeurs proposées." - -#~ msgid "networking addresses to your workstations." -#~ msgstr "des adresses IP aux machines de votre réseau." - -#~ msgid "provide a local DNS service for local computers names," -#~ msgstr "un DNS local pour les noms des ordinateurs du réseau local," - -#~ msgid "DNS will allow your network to communicate with the Internet using" -#~ msgstr "" -#~ "Le DNS permet à votre réseau de communiquer avec Internet en utilisant" - -#~ msgid "machine names outside your local network." -#~ msgstr "identifier des noms de machines en dehors de votre réseau local." - -#~ msgid "DNS (Domain Name Server) is the service that put" -#~ msgstr "Le DNS (Domain Name Server) est un service qui met en" - -#~ msgid "with non-local requests forwarded to an outside DNS." -#~ msgstr "avec transfert des requêtes non locales vers un DNS externe." - -#~ msgid "this address are given by your Internet provider." -#~ msgstr "ces adresses sont fournies par votre fournisseur d'accès Internet." - -#~ msgid "This wizard will help you configuring the DNS" -#~ msgstr "Cet assistant va vous guider dans la configuration du" - -#~ msgid "with the DNS configuration" -#~ msgstr "avec la configuration DNS" - -#~ msgid "services of your server. This configuration will" -#~ msgstr "service DNS de votre serveur. Cette configuration fournira" - -#~ msgid "needed to configure your DNS service:" -#~ msgstr "nécessaires à la configuration du serveur DNS :" - -#~ msgid "standard internet host names. In order to configure DNS, you must" -#~ msgstr "" -#~ "les noms de machine (host name). Pour configurer le DNS, vous devez saisir" - -#~ msgid "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually" -#~ msgstr "" -#~ "les adresses IP des serveurs DNS primaire et secondaire; en général," - -#~ msgid "" -#~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection;" -#~ msgstr "" -#~ "Le pare feu peut être configuré pour offrir différent niveaux de " -#~ "protection." - -#~ msgid "the Medium level is usually the most appropriate." -#~ msgstr "le niveau Intermédiaire est généralement approprié." - -#~ msgid "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know," -#~ msgstr "" -#~ "Choisissez le niveau qui correspond à vos besoins. Si vous hésitez," - -#~ msgid "unauthorized accesses from the Internet." -#~ msgstr "des accès non autorisés depuis Internet." - -#~ msgid "The wizard successfully configured" -#~ msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service" - -#~ msgid "needed to configure your firewall:" -#~ msgstr "nécessaires à la configuration du pare feu :" - -#~ msgid "choose the device you are using for the external connection." -#~ msgstr "" -#~ "Choisissez le périphérique que vous utilisez pour votre connexion " -#~ "extérieure." - -#~ msgid "your server firewall." -#~ msgstr "sur votre serveur." - -#~ msgid "the FTP Server for your network." -#~ msgstr "FTP (transfert de fichiers) pour votre serveur." - -#~ msgid "Intranet/Internet FTP Server" -#~ msgstr "FTP pour Intranet/Internet" - -#~ msgid "network (intranet) and as a FTP Server for the Internet." -#~ msgstr "(intranet), et comme serveur FTP accessible depuis Internet." - -#~ msgid "needed to configure your FTP Server" -#~ msgstr "nécessaires pour configurer le service FTP" - -#~ msgid "Global" -#~ msgstr "Global" - -#~ msgid "->dns" -#~ msgstr "->DNS" - -#~ msgid "->mail" -#~ msgstr "->messagerie" - -#~ msgid "Ftp configuration wizard" -#~ msgstr "Configuration du serveur FTP" - -#~ msgid "Global Configuration Wizard" -#~ msgstr "Assistant de Configuration" - -#~ msgid "Press next to begin:" -#~ msgstr "Cliquez sur Suivant pour commencer" - -#~ msgid "DHCP configuration wizard" -#~ msgstr "Configuration de DHCP" - -#~ msgid "Congratulations, your server have been" -#~ msgstr "Félicitation, votre serveur a été" - -#~ msgid "->firewall" -#~ msgstr "->pare feu" - -#~ msgid "->ftp" -#~ msgstr "->FTP" - -#~ msgid "Domain Names wizard" -#~ msgstr "Configuration du serveur de noms (DNS)" - -#~ msgid "This wizard will help you in configuring" -#~ msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer" - -#~ msgid "->samba" -#~ msgstr "->samba" - -#~ msgid "The configuration process will involve the following steps:" -#~ msgstr "La configuration va se dérouler selon les étapes suivantes :" - -#~ msgid "Web configuration wizard" -#~ msgstr "Configuration du serveur Web" - -#~ msgid "different services of your machine (DNS, Mail, DHCP...)." -#~ msgstr "différents services de votre machine (DNS, Mail, DHCP...)." - -#~ msgid "->News" -#~ msgstr "->Nouvelles" - -#~ msgid "->Server" -#~ msgstr "->Serveur" - -#~ msgid "Mail configuration wizard" -#~ msgstr "Configuration de la messagerie (Mail)" - -#~ msgid "correctly configured!" -#~ msgstr "correctement configuré !" - -#~ msgid "Configuration tasks" -#~ msgstr "Configuration des services" - -#~ msgid "->time" -#~ msgstr "->temps" - -#~ msgid "Welcome to the configuration wizard!" -#~ msgstr "Bienvenue dans l'assistant global de configuration !" - -#~ msgid "->web" -#~ msgstr "->web" - -#~ msgid "->Dhcp" -#~ msgstr "->DHCP" - -#~ msgid "News configuration wizard" -#~ msgstr "Configuration du serveur de News local" - -#~ msgid "[done]" -#~ msgstr " [fait]" - -#~ msgid "Firewall configuration wizard" -#~ msgstr "Configuration du Pare Feu" - -#~ msgid "Time wizard" -#~ msgstr "Configuration du serveur de temps" - -#~ msgid "Samba configuration wizard" -#~ msgstr "Configuration du partage de fichiers (Samba)" - -#~ msgid "Note however that you must be root to accomplish some of the tasks." -#~ msgstr "" -#~ "Remarque : vous devez utiliser le compte root pour accomplir ces tâches" - -#~ msgid "The news server name is the name of the host providing the Internet" -#~ msgstr "" -#~ "Le nom du serveur de forums est le nom de la machine vous alimentant" - -#~ msgid "Internet News service of your server." -#~ msgstr "de forums Internet sur votre serveur." - -#~ msgid "with the NEWS configuration" -#~ msgstr "automatiquement par la configuration des News." - -#~ msgid "needed to configure your Internet News Service:" -#~ msgstr "nécessaires à la configuration du serveur de forums :" - -#~ msgid "consecutive polling." -#~ msgstr "entre deux alimentations successives." - -#~ msgid "is usually \\qnews.provider.com\\q." -#~ msgstr "est généralement « news.fai.com »." - -#~ msgid "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the" -#~ msgstr "" -#~ "Votre serveur va régulièrement scruter le serveur de forums pour récupérer" - -#~ msgid "" -#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet new server" -#~ msgstr "" -#~ "exemple, si votre fournisseur est « fai.com », le serveur de forums est" - -#~ msgid "polling period can change between 6 and 24 hours." -#~ msgstr "peut être comprise entre 6 et 24 heures." - -#~ msgid "" -#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for" -#~ msgstr "" -#~ "Les noms d'hôte Internet doivent être de la forme « hoste.domaine.net »; " -#~ "pour" - -#~ msgid "the Internet News services for your network." -#~ msgstr "groupes de discussion Internet pour votre réseau local" - -#~ msgid "with the POSTFIX configuration" -#~ msgstr "automatiquement par la configuration de la messagerie" - -#~ msgid "needed to configure your Internet Mail Service:" -#~ msgstr "nécessaires à la configuration de la messagerie :" - -#~ msgid "the Internet Mail services for your network." -#~ msgstr "service de messagerie Internet pour votre réseau." - -#~ msgid "" -#~ "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail" -#~ msgstr "" -#~ "ne pas pouvoir émettre de messages en dehors de votre réseau local. " - -#~ msgid "" -#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server" -#~ msgstr "par exemple, si votre fournisseur est « fai.com », la passerelle de" - -#~ msgid "Internet Mail service of your server." -#~ msgstr "de messagerie Internet sur votre serveur." - -#~ msgid "that will take care of the final delivery." -#~ msgstr "(bureau de poste) qui va se charger de la distribution finale." - -#~ msgid "is usually \\qsmtp.provider.com\\q." -#~ msgstr "messagerie est généralement « qmail.provider.com »." - -#~ msgid "you use for incoming mail." -#~ msgstr "utilisez pour recevoir les messages entrants." - -#~ msgid "your proxy server." -#~ msgstr "proxy Squid de votre serveur." - -#~ msgid "Press Next if you want to keep this value," -#~ msgstr "Cliquez sur Suivant pour conserver cette valeur," - -#~ msgid "with the Proxy configuration." -#~ msgstr "automatiquement par la configuration du proxy." - -#~ msgid "faster web acces for your local network." -#~ msgstr "d'accélerer l'accès au web pour votre réseau local." - -#~ msgid "or Back to correct your choice." -#~ msgstr "ou Précédent pour modifier votre choix." - -#~ msgid "Samba can provide a common file sharing area to your Windows" -#~ msgstr "Samba peut fournir un espace public d'échange de fichiers pour" - -#~ msgid "your Samba server." -#~ msgstr "Samba sur votre serveur." - -#~ msgid "workstations." -#~ msgstr "samba du réseau." - -#~ msgid "the Samba services of your server." -#~ msgstr "le service Samba sur votre serveur." - -#~ msgid "needed to configure Samba." -#~ msgstr "nécessaires à la configuration de Samba." - -#~ msgid "for workstations running non-Linux systems." -#~ msgstr "d'impression pour des postes clients n'utilisant pas Linux." - -#~ msgid "connected to your server." -#~ msgstr "imprimantes connectées à votre serveur." - -#~ msgid "an access to outside world." -#~ msgstr "vous voulez accéder au monde extérieur." - -#~ msgid "Here is your current value for the external gateway (value specified" -#~ msgstr "" -#~ "Voici la valeur actuelle de la passerelle vers l'extérieur (valeur saisie" - -#~ msgid "connect to your network. It's the device for the local network," -#~ msgstr "" -#~ "se connecter à votre réseau. Il s'agit du périphérique (carte) vers le " -#~ "réseau local," - -#~ msgid "The server IP address is a number identifing your server in your" -#~ msgstr "" -#~ "L'adresse IP du serveur est un nombre identifiant votre serveur dans" - -#~ msgid "External connection is a network from which the computer is" -#~ msgstr "Connexion externe (Internet ou réseau externe) : réseau sur" - -#~ msgid "networking services of your server." -#~ msgstr "réseau de base de votre serveur." - -#~ msgid "" -#~ "The network address is a number identifing your network; the proposed" -#~ msgstr "" -#~ "L'adresse réseau est un nombre identifiant votre réseau; la valeur " -#~ "proposée" - -#~ msgid "probably not the same device used for internet access." -#~ msgstr "" -#~ "probablement un périphérique différent de celui utilisé pour l'accès " -#~ "Internet." - -#~ msgid "managing his own local network (C class network)." -#~ msgstr "un serveur administrant son propre réseau local (de classe C)." - -#~ msgid "and redo the login." -#~ msgstr "votre session et vous reconnecter (login)." - -#~ msgid "separated by dots; the last number of the list must be zero." -#~ msgstr "" -#~ "séparés par des points; Le dernier nombre de la liste doit être zéro." - -#~ msgid "the basic networking services of your server." -#~ msgstr "les services réseau de base de votre serveur" - -#~ msgid "Choose the network device (usually a card) the server should use to" -#~ msgstr "" -#~ "Choix du périphérique réseau (certainement une carte) que le serveur doit" - -#~ msgid "during the initial installation). The device (network card or modem)" -#~ msgstr "lors de l'installation initiale). Le périphérique (carte réseau ou" - -#~ msgid "The hostname is the name under which your server will" -#~ msgstr "Le host name est le nom sous lequel votre serveur sera" - -#~ msgid "will be an Internet server, the domain name should be the name" -#~ msgstr "doit être visible depuis Internet, le domaine doit être le nom de" - -#~ msgid "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing," -#~ msgstr "" -#~ "utilisant le masquage d'adresse IP. Sauf si vous savez ce que vous faites," - -#~ msgid "connected using another network card or a modem." -#~ msgstr "par une autre carte réseau ou un modem." - -#~ msgid "should be different from the one used for the internal network." -#~ msgstr "" -#~ "modem) devrait être différent de celui utilisé pour le réseau interne." - -#~ msgid "" -#~ "and maybe on the Internet (depending of your upstream configuration)." -#~ msgstr "sur Internet (suivant la configuration vers l'extérieur)." - -#~ msgid "and at the end of the wizard you should exit your session" -#~ msgstr "temps, à la fin de la configuration, vous devrez quitter" - -#~ msgid "be known from the other workstations in your network" -#~ msgstr "reconnu des autres ordinateurs sur votre réseau, et peut-être" - -#~ msgid "client (Internet or upstream network)," -#~ msgstr "lequel l'ordinateur est uniquement \\qclient\\q, connecté" - -#~ msgid "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this" -#~ msgstr "C'est très probable que les noms de domaine et adresses IP pour ce" - -#~ msgid "needed to configure your network" -#~ msgstr "nécessaires pour configurer votre réseau" - -#~ msgid "The wizard collected the following parameters" -#~ msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres suivants" - -#~ msgid "value is designed for a configuration not connected to Internet, or" -#~ msgstr "" -#~ "par défaut convient pour une configuration non connectée à Internet, ou" - -#~ msgid "network; the proposed value designed for a private network , with no" -#~ msgstr "" -#~ "le réseau; la valeur proposée par défaut convient pour un réseau privé " -#~ "sans" - -#~ msgid "know what you are doing, accept the default value." -#~ msgstr "" -#~ "vous savez ce que vous faites, il est conseillé d'utiliser la valeur par " -#~ "défaut." - -#~ msgid "internet visibility, or connected using IP masquerading; unless you" -#~ msgstr "" -#~ "visibilité depuis Internet, ou connecté avec masquage d'adresse IP. Sauf " -#~ "si" - -#~ msgid "if known, with the card description." -#~ msgstr "disponible, avec la description du périphérique" - -#~ msgid "accept the default value." -#~ msgstr "il est conseillé d'utiliser la valeur par défaut." - -#~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" -#~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Université Paris Sud, France" - -#~ msgid "University of Manchester, Manchester, England" -#~ msgstr "University of Manchester, Manchester, England" - -#~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France" -#~ msgstr "SCI, Université de Limoges, France" - -#~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)" -#~ msgstr "(Si possible, choisissez des serveurs géographiquement proches)" - -#~ msgid "Your server can now act has a time server for your local network." -#~ msgstr "" -#~ "Votre machine peut servir de serveur de temps pour votre réseau local." - -#~ msgid "If the time server is not immediately available" -#~ msgstr "Si le serveur de temps n'est pas disponible immédiatement" - -#~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" -#~ msgstr "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" - -#~ msgid "Internet time setting (external time server)" -#~ msgstr "Réglage de l'heure par Internet (serveur de temps externe)" - -#~ msgid "Secondary Time Server:" -#~ msgstr "Serveur de temps secondaire :" - -#~ msgid "Try again" -#~ msgstr "Réessayer" - -#~ msgid "The Chinese University of Hong Kong" -#~ msgstr "The Chinese University of Hong Kong" - -#~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" -#~ msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" - -#~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" -#~ msgstr "Altea (Alicante/SPAIN)" - -#~ msgid "Press next. otherwise, press \\qback\\q to set the local time only," -#~ msgstr "" -#~ "cliquez sur Suivant. Sinon sur Précédent pour régler l'heure localement," - -#~ msgid "CISM, Lyon, France" -#~ msgstr "CISM, Lyon, France" - -#~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" -#~ msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea" - -#~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" -#~ msgstr "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" - -#~ msgid "Sorry, you must be root to run this wizard" -#~ msgstr "Cet assistant a besoin d'être exécuté en tant que root" - -#~ msgid "" -#~ "If you use a time server, your machine will ask to that server the " -#~ "correct time." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous utilisez un serveur de temps, votre machine en reçoit l'heure " -#~ "directement." - -#~ msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -#~ msgstr "Les serveurs de temps ne répondent pas. Les causes possibles :" - -#~ msgid "Local time setting" -#~ msgstr "Réglage local de l'heure" - -#~ msgid "- other reasons..." -#~ msgstr "- autre causes ..." - -#~ msgid "please, install ntp manually if you can," -#~ msgstr "Essayez d'installer ntp manuellement," - -#~ msgid "WARNING" -#~ msgstr "Attention :" - -#~ msgid "with the TIME configuration" -#~ msgstr "automatiquement par la configuration de l'heure." - -#~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" -#~ msgstr "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" - -#~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" -#~ msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology" - -#~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" -#~ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, France" - -#~ msgid "This wizard will help you to set the time of your server," -#~ msgstr "Cet assistant va vous aider à mettre à l'heure votre serveur," - -#~ msgid "WARNING:" -#~ msgstr "Attention :" - -#~ msgid "or cancel to exit this wizard." -#~ msgstr "ou annuler pour sortir de l'assistant." - -#~ msgid "Click next to install that tools," -#~ msgstr "Cliquez sur Suivant pour installer ces utilitaires," - -#~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" -#~ msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA" - -#~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" -#~ msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" - -#~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" -#~ msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" - -#~ msgid "Penn State University, University Park, PA" -#~ msgstr "Penn State University, University Park, PA" - -#~ msgid "University of Oslo, Norway" -#~ msgstr "University of Oslo, Norway" - -#~ msgid "- no outside network" -#~ msgstr "- problème réseau" - -#~ msgid "Type of setting" -#~ msgstr "Type de configuration" - -#~ msgid "Choose a time zone:" -#~ msgstr "Choisissez un fuseau horaire :" - -#~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" -#~ msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" - -#~ msgid "Testing the time servers availability" -#~ msgstr "Test de disponibilité des serveurs de temps" - -#~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" -#~ msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" - -#~ msgid "Press next to start the time servers test." -#~ msgstr "Cliquez sur Suivant pour lancer le test." - -#~ msgid "" -#~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the " -#~ "setting" -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez régler l'heure de deux manières : localement signifie que le " -#~ "réglage" - -#~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" -#~ msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" - -#~ msgid "Cant install the NTP tools!" -#~ msgstr "Impossible d'installer les utilitaires NTP." - -#~ msgid "Singapore" -#~ msgstr "Singapore" - -#~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" -#~ msgstr "Trinity College, Dublin, Ireland" - -#~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" -#~ msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" - -#~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" -#~ msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" - -#~ msgid "University of Adelaide, South Australia" -#~ msgstr "University of Adelaide, South Australia" - -#~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" -#~ msgstr "CRIUC, Université de Caen, France" - -#~ msgid "" -#~ "will simply set the system clock, without synchronizing with the external " -#~ "world" -#~ msgstr "" -#~ "se fera directement sur l'horloge système, sans synchronisation avec " -#~ "l'extérieur." - -#~ msgid "- non existant time servers" -#~ msgstr "- serveur de temps inexistant" - -#~ msgid "back to return," -#~ msgstr "Précédent pur revenir," - -#~ msgid "Loria, Nancy, France" -#~ msgstr "Loria, Nancy, France" - -#~ msgid "If you want to continue (and you know what you are doing)" -#~ msgstr "Si vous voulez continuer quand même pour sauver la configuration," - -#~ msgid "Time Servers" -#~ msgstr "Serveurs de temps" - -#~ msgid "(network or other reason), you will wait about 30 seconds" -#~ msgstr "(problème réseau ou autre), patientez 30 secondes environ." - -#~ msgid "either locally or synchronized with an external time server." -#~ msgstr "localement ou synchronisé avec un serveur de temps extérieur" - -#~ msgid "Save config without test" -#~ msgstr "Sauver la configuration sans mise à l'heure" - -#~ msgid "Select a primary and secondary server from the list, or specify one:" -#~ msgstr "" -#~ "Sélectionnez un serveur primaire et secondaire dans liste, ou saisie " -#~ "directe :" - -#~ msgid "or insert the CDROM containing it" -#~ msgstr "ou insérez le CDROM contenant ce package" - -#~ msgid "No network have been detected." -#~ msgstr "Aucun réseau détecté" - -#~ msgid "or save configuration without actually setting time." -#~ msgstr "ou sauver la configuration sans mise à l'heure pour le moment." - -#~ msgid "You can try again to contact time servers," -#~ msgstr "Vous pouvez tenter une nouvelle connexion," - -#~ msgid "Which kind of setting would you like to do?" -#~ msgstr "Quel type de configuration souhaitez vous ?" - -#~ msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -#~ msgstr "" -#~ "Votre serveur servira alors de serveur de temps pour le réseau local." - -#~ msgid "Primary Time Server:" -#~ msgstr "Serveur de temps primaire :" - -#~ msgid "WARNING: the net time tool arent there." -#~ msgstr "Attention : outils de configurations de l'heure absents." - -#~ msgid "Time server configuration saved" -#~ msgstr "Configuration du serveur de temps achevée" - -#~ msgid "Time configuration wizard" -#~ msgstr "Assistant de configuration de l'heure" - -#~ msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -#~ msgstr "" -#~ "Cliquez sur Suivant pour commencer, ou annuler pour quitter cet assistant" - -#~ msgid "Intranet/Internet Web Server" -#~ msgstr "Web intranet/Internet sur votre serveur." - -#~ msgid "Your server can act as a Web Server toward your internal" -#~ msgstr "" -#~ "Votre serveur peut être configuré comme serveur Web pour votre réseau" - -#~ msgid "needed to configure your Web Server" -#~ msgstr "nécessaires à la configuration du serveur Web" - -#~ msgid "the Web Server for your network." -#~ msgstr "un serveur Web pour votre réseau." |