summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po980
1 files changed, 157 insertions, 823 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index c25e8775..ffe54552 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard 0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-14 14:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-15 10:41+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-22 12:29+0400\n"
"Last-Translator: Guy CLOTILDE <guy.clotilde@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,11 +18,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Drakwizard wizard selection"
-msgstr ""
+msgstr "Choix de l'assistant Drakwizard"
-#, fuzzy
msgid "Please select a wizard"
-msgstr "Configuration de base du serveur"
+msgstr "SVP choisissez un assistant"
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
msgstr "Activer le serveur Web pour l'intranet"
@@ -53,7 +52,7 @@ msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
msgstr ""
-"L'assistant a rassemblé les paramètres suivantsnecessaires pour la "
+"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour la "
"configuration du serveur web :"
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
@@ -116,11 +115,18 @@ msgid ""
"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
"doing, accept the default value."
msgstr ""
+"L'adresse du serveur IP est un nombre identifiant votre serveur sur le "
+"réseau; la valeur proposée est destinée à un réseau local, sans connexion "
+"internet ou alors avec masque IP (masquerading) ; à moins que vous ne "
+"sachiez ce que vous faîtes, prenez la valeur par défaut."
msgid ""
"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
"or upstream network), connected using another network card or a modem."
msgstr ""
+"La connexion externe est un réseau sur lequel l'ordinateur est client "
+"(Internet ou réseau supérieur), connecté grâce à une carte réseau ou un "
+"modem."
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
@@ -137,6 +143,9 @@ msgid ""
"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
"your upstream configuration)."
msgstr ""
+"Le nom d'hôte est le nom sous lequel votre serveur sera connu des autres "
+"postes de travail dans votre réseau et éventuellement sur Internet (selon "
+"votre configuration)."
msgid "Gateway IP:"
msgstr "Adresse IP passerelle :"
@@ -169,6 +178,10 @@ msgid ""
"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
"same device used for internet access."
msgstr ""
+"Choisissez le périphérique réseau (habituellement une carte) que le serveur "
+"doit utiliser pour se connecter à votre réseau. C'est le périphérique pour "
+"le réseau local, probablement pas le même que celui utilisé pour l'accés "
+"Internet."
msgid "Note about networking"
msgstr "Remarque au sujet du réseau"
@@ -245,12 +258,19 @@ msgid ""
"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
"default value."
msgstr ""
+"L'adresse réseau est un nombre identifiant votre réseau; la valeur proposée "
+"est destinée à une configuration sans accés Internet (ou alors à travers un "
+"masque IP) ; à moins que vous ne sachiez ce que vous faîtes, prenez la "
+"valeur par défaut."
msgid ""
"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
"different from the one used for the internal network."
msgstr ""
+"Voici votre valeur en-cours pour la passerelle externe (valeur spécifiée "
+"pendant l'installation initiale). Le périphérique (carte réseau ou modem) "
+"doit être différent de celui utilisé pour votre réseau local."
msgid "net device"
msgstr "Périphérique réseau"
@@ -355,7 +375,7 @@ msgstr "Bannière :"
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
msgstr ""
-"L'assistant a rassemblé les paramètres suivantsnécessaires à la "
+"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires à la "
"configuration de Samba."
msgid "Enabled Samba Services"
@@ -366,9 +386,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cet assistant va vous aider à configurer le service Samba sur votre serveur."
-#, fuzzy
msgid "The Server Banner is incorrect"
-msgstr "La bannière est incorrecte"
+msgstr "La bannière du serveur est incorrecte"
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
@@ -395,7 +414,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
-msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres de configuration suivants :"
+msgstr ""
+"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer "
+"votre proxy:"
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
@@ -566,11 +587,13 @@ msgstr ""
msgid "See you soon!"
msgstr "A bientôt !"
-#, fuzzy
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
-msgstr "Cliquez sur Suivant pour continuer, ou Précédent pour modifier."
+msgstr ""
+"Votre choix peut être accepté, mais cela ne vous permettra pas d'envoyer un "
+"courrier hors de votre réseau local. Cliquez sur Suivant pour continuer, ou "
+"Précédent pour modifier."
msgid "Mail Server Name:"
msgstr "Passerelle pour la messagerie :"
@@ -593,11 +616,12 @@ msgstr "Forme de l'adresse :"
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
msgstr "Vous avez saisi une adresse vide pour la passerelle. Vous risquez de"
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
-msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres de configuration suivants :"
+msgstr ""
+"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer "
+"votre Service de Courrier Internet:"
msgid "End"
msgstr "Fin"
@@ -610,16 +634,19 @@ msgid ""
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
msgstr ""
+"Les noms d'hôtes Internet doivent être de la forme \\qhôte.domaine."
+"typedomaine\\q; par exemple, si votre fournisseur est \\qfournisseur.fr\\q, "
+"le serveur de courrier est souvent \\qsmtp.fournisseur.fr\\q."
msgid "Form of the Address"
msgstr "Forme de l'adresse :"
-#, fuzzy
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"POSTFIX configuration"
msgstr ""
-"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous continuerez automatiquement"
+"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous irez automatiquement sur "
+"la configuration POSTFIX"
msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..."
msgstr "Cet assistant a besoin d'être exécuté en tant que root"
@@ -635,24 +662,26 @@ msgstr ""
msgid "Outgoing Mail Address"
msgstr "Format des messages sortants"
-#, fuzzy
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
-msgstr "Ce choix doit être cohérent avec l'adresse que vous"
+msgstr ""
+"Ce choix doit être cohérent avec l'adresse que vous utilisez pour recevoir "
+"le courrier entrant."
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
-msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer votre pare feu."
+msgstr ""
+"Cet assistant va vous aider à configurer le service de Courrier Internet "
+"pour votre réseau."
-#, fuzzy
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
-"Votre serveur va envoyer tous les messages sortants vers une passerelle"
+"Votre serveur va envoyer tous les messages sortants vers une passerelle, qui "
+"s'occupera de la livraison finale."
msgid "Postfix wizard"
msgstr "Assistant Postfix"
@@ -673,33 +702,35 @@ msgstr "Activation"
msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "Configuration du serveur de forums"
-#, fuzzy
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"NEWS configuration"
msgstr ""
-"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous continuerez automatiquement"
+"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous irez automatiquement sur "
+"la configuration des forums/nouvelles (NEWS)"
msgid "News Server Name:"
msgstr "Nom du serveur de forums :"
-#, fuzzy
msgid ""
"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
"Internet News; the polling period set the intervall between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
-"les dernières nouvelles; la fréquence d'alimentation établit l'intervalle"
+"Votre serveur va interroger à intervalles réguliers le serveur de forums "
+"(nouvelles) pour en recevoir les dernières nouvelles d'Internet; la période "
+"d'interrogation définit l'intervalle entre deux interrogations successives."
msgid "News Server:"
msgstr "Serveur de forums :"
-#, fuzzy
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
-"en forums. Ce nom est généralement fourni par votre fournisseur d'accès."
+"Le nom du serveur de nouvelles est le nom de l'hôte qui fournit les forums "
+"(nouvelles) Internet à votre réseau; ce nom est habituellement donné par "
+"votre fournisseur d'accés."
msgid "The polling period is not correct"
msgstr "La fréquence d'alimentation est incorrecte"
@@ -710,29 +741,32 @@ msgstr "Fréquence d'alimentation"
msgid "News Wizard"
msgstr "Assistant de Nouvelles"
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
-msgstr "L'assistant a configuré avec succès les services"
+msgstr ""
+"L'assistant a configuré avec succès les services de forums (nouvelles) "
+"Internet de votre serveur."
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
-msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer votre pare feu."
+msgstr ""
+"Cet assistant va vous aider à configurer les service de foruls (nouvelles) "
+"Internet pour votre réseau."
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News Service:"
-msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres de configuration suivants :"
+msgstr ""
+"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer "
+"votre Service de Forums (Nouvelles) Internet:"
-#, fuzzy
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
-"En fonction de votre type de connexion Internet, une fréquence appropriée"
+"En fonction de votre type de connexion Internet, une fréquence appropriée "
+"d'interrogation varie de 6 à 24 heures."
msgid "Polling Interval:"
msgstr "Fréquence d'alimentation :"
@@ -745,6 +779,9 @@ msgid ""
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet new server is "
"usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr ""
+"Les noms d'hôtes Internet doivent être de la forme \\qhôte.domaine."
+"typedomaine\\q; par exemple, si votre fournisseur est \\qfournisseur.fr\\q, "
+"le serveur de forums (nouvelles) est souvent \\qnews.fournisseur.fr\\q."
msgid "News Server"
msgstr "Serveur de forums (News)"
@@ -770,21 +807,23 @@ msgstr "Service FTP pour l'intranet :"
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
msgstr "Assistant de configuration du FTP"
-#, fuzzy
msgid ""
"Your server can act as a FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as a FTP Server for the Internet."
-msgstr "Votre serveur peut servir de serveur FTP pour votre réseau local"
+msgstr ""
+"Votre serveur peut servir de serveur FTP pour votre réseau local (intranet) "
+"ainsi que pour l'Internet."
-#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
-msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer votre pare feu."
+msgstr ""
+"Cet assistant va vous aider à configurer les services FTP pour votre réseau."
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
-msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres de configuration suivants :"
+msgstr ""
+"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires à la "
+"configuration de de votre serveur FTP"
msgid "FTP wizard"
msgstr "Assistant FTP"
@@ -792,18 +831,17 @@ msgstr "Assistant FTP"
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
msgstr "Activer le service FTP pour le réseau local"
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
-msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service"
+msgstr ""
+"L'assistant a configuré avec succès votre serveur FTP Intranet/Internet"
msgid "Internet FTP Server:"
msgstr "Service FTP pour Internet :"
-#, fuzzy
msgid ""
"Warning\\nYou are in dhcp, server may doesn't work with your configuration."
msgstr ""
-"Attention\\nVous êtes en DHCP, le serveur pourrez ne pas marcher avec cette "
+"Attention\\nVous êtes en DHCP, le serveur pourrait ne pas marcher avec cette "
"configuration."
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet"
@@ -817,12 +855,17 @@ msgid ""
"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
"Medium level is usually the most appropriate."
msgstr ""
+"Le pare-feu peut-être configuré pour offrir différents niveaux de "
+"protection; choisissez le niveau qui correspond à vos besoins. Si vous ne "
+"savez pas, le niveau intermédiaire (Medium) est habituellement le plus "
+"approprié."
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"firewall:"
-msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres de configuration suivants :"
+msgstr ""
+"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer "
+"votre pare-feu:"
msgid "Protection Level:"
msgstr "Niveau de protection :"
@@ -845,11 +888,12 @@ msgstr "Configuration du pare feu"
msgid "This Wizard need to run as root"
msgstr "L'assistant doit être lancé par root (=l'administrateur)"
-#, fuzzy
msgid ""
"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
"the Internet."
-msgstr "Le pare feu (firewall) protège votre réseau local"
+msgstr ""
+"Le pare-feu (firewall) protège votre réseau local des accés non-autorisés en "
+"provenance d'Internet."
msgid "The device name is not correct"
msgstr "Le nom de périphérique est incorrect."
@@ -863,20 +907,18 @@ msgstr "Niveau de protection"
msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
msgstr "Intermédiaire - Web, ftp et ssh accessibles de l'extérieur"
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
-msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service"
+msgstr "L'assistant a configuré avec succès votre serveur pare-feu."
msgid "Firewall wizard"
msgstr "Assistant de configuration du Pare Feu"
-#, fuzzy
msgid ""
"The firewall need to know how your server is connected to Internet; choose "
"the device you are using for the external connection."
msgstr ""
-"Le pare feu a besoin de connaître comment votre serveur est connecté à "
-"Internet."
+"Le pare-feu a besoin de connaître comment votre serveur est connecté à "
+"Internet; choisissez le périphérique utilisé pour la conexion externe."
msgid "Fix It"
msgstr "Correction"
@@ -887,7 +929,6 @@ msgstr "Périphérique réseau vers Internet :"
msgid "Firewall Configuration Wizard"
msgstr "Assistant de configuration du Pare Feu"
-#, fuzzy
msgid "Something terrible happened"
msgstr "Quelque chose de terrible est survenu"
@@ -897,28 +938,29 @@ msgstr "Fort - Invisible de l'extérieur, usage interne limité au web"
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
-msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service"
+msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service DNS de votre serveur."
-#, fuzzy
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that put in correspondance a machine "
"with an internet host name."
-msgstr "correspondance un nom de machine avec une machine sur le réseau"
+msgstr ""
+"le DNS (Serveur de Noms de Domaine) est le service qui met en correspondance "
+"une machine avec nom d'hôte internet."
-#, fuzzy
msgid ""
"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
"names outside your local network."
-msgstr "Votre paramétrage peut être accepté, mais vous ne pourrez pas"
+msgstr ""
+"Votre paramétrage peut être accepté, mais vous ne pourrez pas identifier des "
+"noms de macine hors de votre réseau local."
-#, fuzzy
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the DNS "
"configuration"
msgstr ""
-"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous continuerez automatiquement"
+"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous irez automatiquement sur "
+"la configuration DNS"
msgid "Primary DNS Address:"
msgstr "Adresse DNS primaire :"
@@ -938,12 +980,19 @@ msgid ""
"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
"by your Internet provider."
msgstr ""
+"Le DNS permettra à votre réseau de communiquer avec Internet en utilisant "
+"les noms d'hôtes standard internet. Afin de configurer le DNS, vous devez "
+"fournir une adresse IP de serveur DNS primaire et une adresse secondaire; "
+"habituellement, cette adresse vous est donnée par votre fournisseur d'accés."
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
+"Cet assistant vous aidera à configurer les services DNS de votre serveur. "
+"Cela vous fournira un service local de DNS pour les noms d'ordinateurs "
+"locaux, avec renvoi des requêtes autres que locales vers un DNS externe."
msgid "DNS Server Addresses"
msgstr "Adresses des serveurs DNS"
@@ -954,11 +1003,12 @@ msgstr "Adresse DNS secondaire :"
msgid "Configuring the DNS Server"
msgstr "Configuration du serveur DNS"
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
"service:"
-msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres de configuration suivants :"
+msgstr ""
+"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer "
+"votre service DNS:"
msgid "DNS Wizard"
msgstr "Assistant de configuration du DNS"
@@ -969,11 +1019,12 @@ msgstr "Configuration du serveur DHCP"
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "Assistant de configuration DHCP"
-#, fuzzy
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click on \\qConfigure\\q "
"or use the Back button to correct them."
-msgstr "Pour accepter ces valeurs et configurer le serveur, cliquez sur"
+msgstr ""
+"Pour accepter ces valeurs et configurer le serveur, cliquez sur \\qConfigurer"
+"\\q ou utilisez le bouton Précédent pour les corriger."
msgid "The IP range specified is not correct"
msgstr "L'intervalle d'adresses est incorrect"
@@ -984,35 +1035,37 @@ msgstr "Assistant de configuration DHCP"
msgid "Lowest IP Address:"
msgstr "Adresse IP la plus basse :"
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
-msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres de configuration suivants :"
+msgstr ""
+"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer "
+"votre service DHCP:"
-#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer votre proxy."
+msgstr ""
+"Cet assistant va vous aider à configurer les services DHCP de votre serveur."
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
-msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service"
+msgstr ""
+"L'assistant a configuré avec succès les services DHCP de votre serveur."
-#, fuzzy
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"DHCP configuration"
msgstr ""
-"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous continuerez automatiquement"
+"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous irez automatiquement sur "
+"la configuration DHCP"
msgid "Fix it"
msgstr "Correction"
-#, fuzzy
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
-msgstr "DHCP est un service qui assigne automatiquement"
+msgstr ""
+"le DHCP est un service qui assigne automatiquement des adresses réseau à vos "
+"postes de travail."
msgid "Highest IP Address:"
msgstr "Adresse IP la plus haute :"
@@ -1025,17 +1078,21 @@ msgid ""
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values."
msgstr ""
+"Choisissez la plage d'adresses assignées aux postes de travail par le "
+"service DHCP; mis à part en cas de besoins spécifiques, vous pouvez "
+"tranquillement accepter les valeurs proposées."
msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
msgstr ""
"L'adresse réseau est une liste de 4 nombres inférieurs à 256 séparés par des "
"points."
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
"Database Server"
-msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres de configuration suivants :"
+msgstr ""
+"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer "
+"votre serveur de base de données MySQL :"
msgid "MySQL Database wizard"
msgstr "Assistant de Base de données MySQL"
@@ -1060,18 +1117,19 @@ msgstr "Note: cet utilisateur aura toutes les permissions (droits)"
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur:"
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
"network."
-msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer votre pare feu."
+msgstr ""
+"Cet assistant va vous aider à configurer le serveur de bases de données "
+"MySQL pour votre réseau."
-#, fuzzy
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"MySQL Database configuration"
msgstr ""
-"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous continuerez automatiquement"
+"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous irez automatiquement sur "
+"la configuration de la Base de données MySQL"
msgid "Password:"
msgstr "Mot de Passe:"
@@ -1088,15 +1146,16 @@ msgstr "Mot de passe Root:"
msgid "Database Server"
msgstr "Serveur de Bases de données"
-#, fuzzy
msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
-msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service"
+msgstr ""
+"L'assistant a configuré avec succès le service de Base de données MySQL"
-#, fuzzy
msgid ""
"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
"use the Back button to correct them."
-msgstr "Pour accepter ces valeurs et configurer le serveur, cliquez sur"
+msgstr ""
+"Pour accepter ces valeurs et configurer le serveur, cliquez sur \\qConfirmer"
+"\\q ou outilisez le bouton Précédent pour les corriger."
msgid "User addition"
msgstr "Ajout d'utilisateur"
@@ -1156,6 +1215,9 @@ msgid ""
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
+"Votre client sur le réseau sera identifié par son nom, comme dans nomclient."
+"compagnie.net . Chaque machine sur le réseau doit avoir une adresse IP "
+"(unique) dans la syntaxe habituelle avec points."
msgid ""
"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
@@ -1181,18 +1243,19 @@ msgstr "L'assistant a ajouté le client au DNS."
msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
msgstr "Vous avez entré un nom de machine ou une adresse incorrect"
-#, fuzzy
msgid ""
"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
-msgstr "Le serveur va utiliser ces informations pour rendre le nom du client"
+msgstr ""
+"Le serveur va utiliser les informations que vous avez saisies pour que le "
+"nom du client soit visible des autres machines sur votre réseau."
-#, fuzzy
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Client configuration"
msgstr ""
-"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous continuerez automatiquement"
+"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous irez automatiquement sur "
+"la configuration du Client."
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(il n'est pas nécessaire de saisir le domaine après le nom)"
@@ -1212,11 +1275,12 @@ msgstr "Nom du client :"
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "Erreur système, aucune configuration n'a été appliquée."
-#, fuzzy
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
-msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres de configuration suivants :"
+msgstr ""
+"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour ajouter un "
+"client à votre réseau:"
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "Assistant pour le client DNS"
@@ -1240,733 +1304,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Un client pour votre réseau local est une machine du réseau ayant sa propre "
"adresse IP et son propre nom."
-
-#~ msgid "Lowest IP Address:"
-#~ msgstr "Adresse IP la plus basse :"
-
-#~ msgid "SSystem error, no configuration done."
-#~ msgstr "Erreur de l'assistant, aucune configuration appliquée."
-
-#~ msgid "Highest IP address:"
-#~ msgstr "Adresse IP la plus haute :"
-
-#~ msgid "of the client available to other machines into your network."
-#~ msgstr "du client accessible aux autres machines de votre réseau."
-
-#~ msgid "To accept these values, and add your client, click on"
-#~ msgstr "Pour accepter ces valeurs et ajouter le client, cliquez sur"
-
-#~ msgid "Your client on the network will be identified by name, as in"
-#~ msgstr "Votre client sur le réseau sera identifié par son nom, comme dans"
-
-#~ msgid "The wizard collected the following parameter"
-#~ msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres suivants"
-
-#~ msgid "with the Client configuration"
-#~ msgstr "automatiquement par la configuration du Client DNS"
-
-#~ msgid "an (unique) IP address, in the usual dotted syntax."
-#~ msgstr "adresse IP (unique), de la forme 4 nombres séparés par des points.)"
-
-#~ msgid "clientname.company.net. Every machine on the network must have"
-#~ msgstr "nomclient.domaine.net Chaque machine sur le réseau doit avoir une"
-
-#~ msgid "needed to add a client to your network:"
-#~ msgstr "nécessaires à l'ajout d'un client dans votre DNS :"
-
-#~ msgid "or back to correct your choice."
-#~ msgstr "ou Retour pour corriger."
-
-#~ msgid "network having its own name and IP number."
-#~ msgstr "ayant sa propre adresse IP et son propre nom."
-
-#~ msgid "This wizard will help you configuring"
-#~ msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer"
-
-#~ msgid "with the MySQL Database configuration"
-#~ msgstr "avec la "
-
-#~ msgid "\\qConfirm\\q or use the Back button to correct them."
-#~ msgstr "« Confirmer » ou utilisez le boutton Précédent pour corriger"
-
-#~ msgid "needed to configure your MySQL Database Server"
-#~ msgstr "nécessaires à la configuration du serveur de Base de données MySQL"
-
-#~ msgid "the MySQL Database Server for your network."
-#~ msgstr "un serveur de base de données MySQL pour votre réseau."
-
-#~ msgid "needed to configure your DHCP service:"
-#~ msgstr "nécessaires à la configuration du serveur DHCP"
-
-#~ msgid "Select the range of addresses assigned to the workstations"
-#~ msgstr "Sélectionnez l'intervalle d'adresses assignées aux postes clients"
-
-#~ msgid "services of your server."
-#~ msgstr "les services de votre serveur."
-
-#~ msgid "by the DHCP service; unless you have special needs,"
-#~ msgstr ""
-#~ "par le service DHCP. A moins que vous ayez des besoins particuliers,"
-
-#~ msgid "with the DHCP configuration"
-#~ msgstr "automatiquement par la configuration du service DHCP."
-
-#~ msgid "the DHCP services of your server."
-#~ msgstr "le service DHCP sur votre serveur."
-
-#~ msgid "you can safely accept the proposed values."
-#~ msgstr "vous pouvez accepter les valeurs proposées."
-
-#~ msgid "networking addresses to your workstations."
-#~ msgstr "des adresses IP aux machines de votre réseau."
-
-#~ msgid "provide a local DNS service for local computers names,"
-#~ msgstr "un DNS local pour les noms des ordinateurs du réseau local,"
-
-#~ msgid "DNS will allow your network to communicate with the Internet using"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le DNS permet à votre réseau de communiquer avec Internet en utilisant"
-
-#~ msgid "machine names outside your local network."
-#~ msgstr "identifier des noms de machines en dehors de votre réseau local."
-
-#~ msgid "DNS (Domain Name Server) is the service that put"
-#~ msgstr "Le DNS (Domain Name Server) est un service qui met en"
-
-#~ msgid "with non-local requests forwarded to an outside DNS."
-#~ msgstr "avec transfert des requêtes non locales vers un DNS externe."
-
-#~ msgid "this address are given by your Internet provider."
-#~ msgstr "ces adresses sont fournies par votre fournisseur d'accès Internet."
-
-#~ msgid "This wizard will help you configuring the DNS"
-#~ msgstr "Cet assistant va vous guider dans la configuration du"
-
-#~ msgid "with the DNS configuration"
-#~ msgstr "avec la configuration DNS"
-
-#~ msgid "services of your server. This configuration will"
-#~ msgstr "service DNS de votre serveur. Cette configuration fournira"
-
-#~ msgid "needed to configure your DNS service:"
-#~ msgstr "nécessaires à la configuration du serveur DNS :"
-
-#~ msgid "standard internet host names. In order to configure DNS, you must"
-#~ msgstr ""
-#~ "les noms de machine (host name). Pour configurer le DNS, vous devez saisir"
-
-#~ msgid "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually"
-#~ msgstr ""
-#~ "les adresses IP des serveurs DNS primaire et secondaire; en général,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection;"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le pare feu peut être configuré pour offrir différent niveaux de "
-#~ "protection."
-
-#~ msgid "the Medium level is usually the most appropriate."
-#~ msgstr "le niveau Intermédiaire est généralement approprié."
-
-#~ msgid "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Choisissez le niveau qui correspond à vos besoins. Si vous hésitez,"
-
-#~ msgid "unauthorized accesses from the Internet."
-#~ msgstr "des accès non autorisés depuis Internet."
-
-#~ msgid "The wizard successfully configured"
-#~ msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service"
-
-#~ msgid "needed to configure your firewall:"
-#~ msgstr "nécessaires à la configuration du pare feu :"
-
-#~ msgid "choose the device you are using for the external connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Choisissez le périphérique que vous utilisez pour votre connexion "
-#~ "extérieure."
-
-#~ msgid "your server firewall."
-#~ msgstr "sur votre serveur."
-
-#~ msgid "the FTP Server for your network."
-#~ msgstr "FTP (transfert de fichiers) pour votre serveur."
-
-#~ msgid "Intranet/Internet FTP Server"
-#~ msgstr "FTP pour Intranet/Internet"
-
-#~ msgid "network (intranet) and as a FTP Server for the Internet."
-#~ msgstr "(intranet), et comme serveur FTP accessible depuis Internet."
-
-#~ msgid "needed to configure your FTP Server"
-#~ msgstr "nécessaires pour configurer le service FTP"
-
-#~ msgid "Global"
-#~ msgstr "Global"
-
-#~ msgid "->dns"
-#~ msgstr "->DNS"
-
-#~ msgid "->mail"
-#~ msgstr "->messagerie"
-
-#~ msgid "Ftp configuration wizard"
-#~ msgstr "Configuration du serveur FTP"
-
-#~ msgid "Global Configuration Wizard"
-#~ msgstr "Assistant de Configuration"
-
-#~ msgid "Press next to begin:"
-#~ msgstr "Cliquez sur Suivant pour commencer"
-
-#~ msgid "DHCP configuration wizard"
-#~ msgstr "Configuration de DHCP"
-
-#~ msgid "Congratulations, your server have been"
-#~ msgstr "Félicitation, votre serveur a été"
-
-#~ msgid "->firewall"
-#~ msgstr "->pare feu"
-
-#~ msgid "->ftp"
-#~ msgstr "->FTP"
-
-#~ msgid "Domain Names wizard"
-#~ msgstr "Configuration du serveur de noms (DNS)"
-
-#~ msgid "This wizard will help you in configuring"
-#~ msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer"
-
-#~ msgid "->samba"
-#~ msgstr "->samba"
-
-#~ msgid "The configuration process will involve the following steps:"
-#~ msgstr "La configuration va se dérouler selon les étapes suivantes :"
-
-#~ msgid "Web configuration wizard"
-#~ msgstr "Configuration du serveur Web"
-
-#~ msgid "different services of your machine (DNS, Mail, DHCP...)."
-#~ msgstr "différents services de votre machine (DNS, Mail, DHCP...)."
-
-#~ msgid "->News"
-#~ msgstr "->Nouvelles"
-
-#~ msgid "->Server"
-#~ msgstr "->Serveur"
-
-#~ msgid "Mail configuration wizard"
-#~ msgstr "Configuration de la messagerie (Mail)"
-
-#~ msgid "correctly configured!"
-#~ msgstr "correctement configuré !"
-
-#~ msgid "Configuration tasks"
-#~ msgstr "Configuration des services"
-
-#~ msgid "->time"
-#~ msgstr "->temps"
-
-#~ msgid "Welcome to the configuration wizard!"
-#~ msgstr "Bienvenue dans l'assistant global de configuration !"
-
-#~ msgid "->web"
-#~ msgstr "->web"
-
-#~ msgid "->Dhcp"
-#~ msgstr "->DHCP"
-
-#~ msgid "News configuration wizard"
-#~ msgstr "Configuration du serveur de News local"
-
-#~ msgid "[done]"
-#~ msgstr " [fait]"
-
-#~ msgid "Firewall configuration wizard"
-#~ msgstr "Configuration du Pare Feu"
-
-#~ msgid "Time wizard"
-#~ msgstr "Configuration du serveur de temps"
-
-#~ msgid "Samba configuration wizard"
-#~ msgstr "Configuration du partage de fichiers (Samba)"
-
-#~ msgid "Note however that you must be root to accomplish some of the tasks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Remarque : vous devez utiliser le compte root pour accomplir ces tâches"
-
-#~ msgid "The news server name is the name of the host providing the Internet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le nom du serveur de forums est le nom de la machine vous alimentant"
-
-#~ msgid "Internet News service of your server."
-#~ msgstr "de forums Internet sur votre serveur."
-
-#~ msgid "with the NEWS configuration"
-#~ msgstr "automatiquement par la configuration des News."
-
-#~ msgid "needed to configure your Internet News Service:"
-#~ msgstr "nécessaires à la configuration du serveur de forums :"
-
-#~ msgid "consecutive polling."
-#~ msgstr "entre deux alimentations successives."
-
-#~ msgid "is usually \\qnews.provider.com\\q."
-#~ msgstr "est généralement « news.fai.com »."
-
-#~ msgid "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the"
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre serveur va régulièrement scruter le serveur de forums pour récupérer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet new server"
-#~ msgstr ""
-#~ "exemple, si votre fournisseur est « fai.com », le serveur de forums est"
-
-#~ msgid "polling period can change between 6 and 24 hours."
-#~ msgstr "peut être comprise entre 6 et 24 heures."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les noms d'hôte Internet doivent être de la forme « hoste.domaine.net »; "
-#~ "pour"
-
-#~ msgid "the Internet News services for your network."
-#~ msgstr "groupes de discussion Internet pour votre réseau local"
-
-#~ msgid "with the POSTFIX configuration"
-#~ msgstr "automatiquement par la configuration de la messagerie"
-
-#~ msgid "needed to configure your Internet Mail Service:"
-#~ msgstr "nécessaires à la configuration de la messagerie :"
-
-#~ msgid "the Internet Mail services for your network."
-#~ msgstr "service de messagerie Internet pour votre réseau."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail"
-#~ msgstr ""
-#~ "ne pas pouvoir émettre de messages en dehors de votre réseau local. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server"
-#~ msgstr "par exemple, si votre fournisseur est « fai.com », la passerelle de"
-
-#~ msgid "Internet Mail service of your server."
-#~ msgstr "de messagerie Internet sur votre serveur."
-
-#~ msgid "that will take care of the final delivery."
-#~ msgstr "(bureau de poste) qui va se charger de la distribution finale."
-
-#~ msgid "is usually \\qsmtp.provider.com\\q."
-#~ msgstr "messagerie est généralement « qmail.provider.com »."
-
-#~ msgid "you use for incoming mail."
-#~ msgstr "utilisez pour recevoir les messages entrants."
-
-#~ msgid "your proxy server."
-#~ msgstr "proxy Squid de votre serveur."
-
-#~ msgid "Press Next if you want to keep this value,"
-#~ msgstr "Cliquez sur Suivant pour conserver cette valeur,"
-
-#~ msgid "with the Proxy configuration."
-#~ msgstr "automatiquement par la configuration du proxy."
-
-#~ msgid "faster web acces for your local network."
-#~ msgstr "d'accélerer l'accès au web pour votre réseau local."
-
-#~ msgid "or Back to correct your choice."
-#~ msgstr "ou Précédent pour modifier votre choix."
-
-#~ msgid "Samba can provide a common file sharing area to your Windows"
-#~ msgstr "Samba peut fournir un espace public d'échange de fichiers pour"
-
-#~ msgid "your Samba server."
-#~ msgstr "Samba sur votre serveur."
-
-#~ msgid "workstations."
-#~ msgstr "samba du réseau."
-
-#~ msgid "the Samba services of your server."
-#~ msgstr "le service Samba sur votre serveur."
-
-#~ msgid "needed to configure Samba."
-#~ msgstr "nécessaires à la configuration de Samba."
-
-#~ msgid "for workstations running non-Linux systems."
-#~ msgstr "d'impression pour des postes clients n'utilisant pas Linux."
-
-#~ msgid "connected to your server."
-#~ msgstr "imprimantes connectées à votre serveur."
-
-#~ msgid "an access to outside world."
-#~ msgstr "vous voulez accéder au monde extérieur."
-
-#~ msgid "Here is your current value for the external gateway (value specified"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voici la valeur actuelle de la passerelle vers l'extérieur (valeur saisie"
-
-#~ msgid "connect to your network. It's the device for the local network,"
-#~ msgstr ""
-#~ "se connecter à votre réseau. Il s'agit du périphérique (carte) vers le "
-#~ "réseau local,"
-
-#~ msgid "The server IP address is a number identifing your server in your"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'adresse IP du serveur est un nombre identifiant votre serveur dans"
-
-#~ msgid "External connection is a network from which the computer is"
-#~ msgstr "Connexion externe (Internet ou réseau externe) : réseau sur"
-
-#~ msgid "networking services of your server."
-#~ msgstr "réseau de base de votre serveur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The network address is a number identifing your network; the proposed"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'adresse réseau est un nombre identifiant votre réseau; la valeur "
-#~ "proposée"
-
-#~ msgid "probably not the same device used for internet access."
-#~ msgstr ""
-#~ "probablement un périphérique différent de celui utilisé pour l'accès "
-#~ "Internet."
-
-#~ msgid "managing his own local network (C class network)."
-#~ msgstr "un serveur administrant son propre réseau local (de classe C)."
-
-#~ msgid "and redo the login."
-#~ msgstr "votre session et vous reconnecter (login)."
-
-#~ msgid "separated by dots; the last number of the list must be zero."
-#~ msgstr ""
-#~ "séparés par des points; Le dernier nombre de la liste doit être zéro."
-
-#~ msgid "the basic networking services of your server."
-#~ msgstr "les services réseau de base de votre serveur"
-
-#~ msgid "Choose the network device (usually a card) the server should use to"
-#~ msgstr ""
-#~ "Choix du périphérique réseau (certainement une carte) que le serveur doit"
-
-#~ msgid "during the initial installation). The device (network card or modem)"
-#~ msgstr "lors de l'installation initiale). Le périphérique (carte réseau ou"
-
-#~ msgid "The hostname is the name under which your server will"
-#~ msgstr "Le host name est le nom sous lequel votre serveur sera"
-
-#~ msgid "will be an Internet server, the domain name should be the name"
-#~ msgstr "doit être visible depuis Internet, le domaine doit être le nom de"
-
-#~ msgid "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing,"
-#~ msgstr ""
-#~ "utilisant le masquage d'adresse IP. Sauf si vous savez ce que vous faites,"
-
-#~ msgid "connected using another network card or a modem."
-#~ msgstr "par une autre carte réseau ou un modem."
-
-#~ msgid "should be different from the one used for the internal network."
-#~ msgstr ""
-#~ "modem) devrait être différent de celui utilisé pour le réseau interne."
-
-#~ msgid ""
-#~ "and maybe on the Internet (depending of your upstream configuration)."
-#~ msgstr "sur Internet (suivant la configuration vers l'extérieur)."
-
-#~ msgid "and at the end of the wizard you should exit your session"
-#~ msgstr "temps, à la fin de la configuration, vous devrez quitter"
-
-#~ msgid "be known from the other workstations in your network"
-#~ msgstr "reconnu des autres ordinateurs sur votre réseau, et peut-être"
-
-#~ msgid "client (Internet or upstream network),"
-#~ msgstr "lequel l'ordinateur est uniquement \\qclient\\q, connecté"
-
-#~ msgid "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this"
-#~ msgstr "C'est très probable que les noms de domaine et adresses IP pour ce"
-
-#~ msgid "needed to configure your network"
-#~ msgstr "nécessaires pour configurer votre réseau"
-
-#~ msgid "The wizard collected the following parameters"
-#~ msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres suivants"
-
-#~ msgid "value is designed for a configuration not connected to Internet, or"
-#~ msgstr ""
-#~ "par défaut convient pour une configuration non connectée à Internet, ou"
-
-#~ msgid "network; the proposed value designed for a private network , with no"
-#~ msgstr ""
-#~ "le réseau; la valeur proposée par défaut convient pour un réseau privé "
-#~ "sans"
-
-#~ msgid "know what you are doing, accept the default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "vous savez ce que vous faites, il est conseillé d'utiliser la valeur par "
-#~ "défaut."
-
-#~ msgid "internet visibility, or connected using IP masquerading; unless you"
-#~ msgstr ""
-#~ "visibilité depuis Internet, ou connecté avec masquage d'adresse IP. Sauf "
-#~ "si"
-
-#~ msgid "if known, with the card description."
-#~ msgstr "disponible, avec la description du périphérique"
-
-#~ msgid "accept the default value."
-#~ msgstr "il est conseillé d'utiliser la valeur par défaut."
-
-#~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
-#~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Université Paris Sud, France"
-
-#~ msgid "University of Manchester, Manchester, England"
-#~ msgstr "University of Manchester, Manchester, England"
-
-#~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
-#~ msgstr "SCI, Université de Limoges, France"
-
-#~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-#~ msgstr "(Si possible, choisissez des serveurs géographiquement proches)"
-
-#~ msgid "Your server can now act has a time server for your local network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre machine peut servir de serveur de temps pour votre réseau local."
-
-#~ msgid "If the time server is not immediately available"
-#~ msgstr "Si le serveur de temps n'est pas disponible immédiatement"
-
-#~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-#~ msgstr "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-
-#~ msgid "Internet time setting (external time server)"
-#~ msgstr "Réglage de l'heure par Internet (serveur de temps externe)"
-
-#~ msgid "Secondary Time Server:"
-#~ msgstr "Serveur de temps secondaire :"
-
-#~ msgid "Try again"
-#~ msgstr "Réessayer"
-
-#~ msgid "The Chinese University of Hong Kong"
-#~ msgstr "The Chinese University of Hong Kong"
-
-#~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-#~ msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-
-#~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
-#~ msgstr "Altea (Alicante/SPAIN)"
-
-#~ msgid "Press next. otherwise, press \\qback\\q to set the local time only,"
-#~ msgstr ""
-#~ "cliquez sur Suivant. Sinon sur Précédent pour régler l'heure localement,"
-
-#~ msgid "CISM, Lyon, France"
-#~ msgstr "CISM, Lyon, France"
-
-#~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-#~ msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-
-#~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
-#~ msgstr "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
-
-#~ msgid "Sorry, you must be root to run this wizard"
-#~ msgstr "Cet assistant a besoin d'être exécuté en tant que root"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you use a time server, your machine will ask to that server the "
-#~ "correct time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous utilisez un serveur de temps, votre machine en reçoit l'heure "
-#~ "directement."
-
-#~ msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
-#~ msgstr "Les serveurs de temps ne répondent pas. Les causes possibles :"
-
-#~ msgid "Local time setting"
-#~ msgstr "Réglage local de l'heure"
-
-#~ msgid "- other reasons..."
-#~ msgstr "- autre causes ..."
-
-#~ msgid "please, install ntp manually if you can,"
-#~ msgstr "Essayez d'installer ntp manuellement,"
-
-#~ msgid "WARNING"
-#~ msgstr "Attention :"
-
-#~ msgid "with the TIME configuration"
-#~ msgstr "automatiquement par la configuration de l'heure."
-
-#~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
-#~ msgstr "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
-
-#~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
-#~ msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology"
-
-#~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
-#~ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
-
-#~ msgid "This wizard will help you to set the time of your server,"
-#~ msgstr "Cet assistant va vous aider à mettre à l'heure votre serveur,"
-
-#~ msgid "WARNING:"
-#~ msgstr "Attention :"
-
-#~ msgid "or cancel to exit this wizard."
-#~ msgstr "ou annuler pour sortir de l'assistant."
-
-#~ msgid "Click next to install that tools,"
-#~ msgstr "Cliquez sur Suivant pour installer ces utilitaires,"
-
-#~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
-#~ msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
-
-#~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
-#~ msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
-
-#~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
-#~ msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
-
-#~ msgid "Penn State University, University Park, PA"
-#~ msgstr "Penn State University, University Park, PA"
-
-#~ msgid "University of Oslo, Norway"
-#~ msgstr "University of Oslo, Norway"
-
-#~ msgid "- no outside network"
-#~ msgstr "- problème réseau"
-
-#~ msgid "Type of setting"
-#~ msgstr "Type de configuration"
-
-#~ msgid "Choose a time zone:"
-#~ msgstr "Choisissez un fuseau horaire :"
-
-#~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
-#~ msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
-
-#~ msgid "Testing the time servers availability"
-#~ msgstr "Test de disponibilité des serveurs de temps"
-
-#~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
-#~ msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
-
-#~ msgid "Press next to start the time servers test."
-#~ msgstr "Cliquez sur Suivant pour lancer le test."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the "
-#~ "setting"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez régler l'heure de deux manières : localement signifie que le "
-#~ "réglage"
-
-#~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-#~ msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-
-#~ msgid "Cant install the NTP tools!"
-#~ msgstr "Impossible d'installer les utilitaires NTP."
-
-#~ msgid "Singapore"
-#~ msgstr "Singapore"
-
-#~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
-#~ msgstr "Trinity College, Dublin, Ireland"
-
-#~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
-#~ msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
-
-#~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-#~ msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-
-#~ msgid "University of Adelaide, South Australia"
-#~ msgstr "University of Adelaide, South Australia"
-
-#~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
-#~ msgstr "CRIUC, Université de Caen, France"
-
-#~ msgid ""
-#~ "will simply set the system clock, without synchronizing with the external "
-#~ "world"
-#~ msgstr ""
-#~ "se fera directement sur l'horloge système, sans synchronisation avec "
-#~ "l'extérieur."
-
-#~ msgid "- non existant time servers"
-#~ msgstr "- serveur de temps inexistant"
-
-#~ msgid "back to return,"
-#~ msgstr "Précédent pur revenir,"
-
-#~ msgid "Loria, Nancy, France"
-#~ msgstr "Loria, Nancy, France"
-
-#~ msgid "If you want to continue (and you know what you are doing)"
-#~ msgstr "Si vous voulez continuer quand même pour sauver la configuration,"
-
-#~ msgid "Time Servers"
-#~ msgstr "Serveurs de temps"
-
-#~ msgid "(network or other reason), you will wait about 30 seconds"
-#~ msgstr "(problème réseau ou autre), patientez 30 secondes environ."
-
-#~ msgid "either locally or synchronized with an external time server."
-#~ msgstr "localement ou synchronisé avec un serveur de temps extérieur"
-
-#~ msgid "Save config without test"
-#~ msgstr "Sauver la configuration sans mise à l'heure"
-
-#~ msgid "Select a primary and secondary server from the list, or specify one:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionnez un serveur primaire et secondaire dans liste, ou saisie "
-#~ "directe :"
-
-#~ msgid "or insert the CDROM containing it"
-#~ msgstr "ou insérez le CDROM contenant ce package"
-
-#~ msgid "No network have been detected."
-#~ msgstr "Aucun réseau détecté"
-
-#~ msgid "or save configuration without actually setting time."
-#~ msgstr "ou sauver la configuration sans mise à l'heure pour le moment."
-
-#~ msgid "You can try again to contact time servers,"
-#~ msgstr "Vous pouvez tenter une nouvelle connexion,"
-
-#~ msgid "Which kind of setting would you like to do?"
-#~ msgstr "Quel type de configuration souhaitez vous ?"
-
-#~ msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre serveur servira alors de serveur de temps pour le réseau local."
-
-#~ msgid "Primary Time Server:"
-#~ msgstr "Serveur de temps primaire :"
-
-#~ msgid "WARNING: the net time tool arent there."
-#~ msgstr "Attention : outils de configurations de l'heure absents."
-
-#~ msgid "Time server configuration saved"
-#~ msgstr "Configuration du serveur de temps achevée"
-
-#~ msgid "Time configuration wizard"
-#~ msgstr "Assistant de configuration de l'heure"
-
-#~ msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cliquez sur Suivant pour commencer, ou annuler pour quitter cet assistant"
-
-#~ msgid "Intranet/Internet Web Server"
-#~ msgstr "Web intranet/Internet sur votre serveur."
-
-#~ msgid "Your server can act as a Web Server toward your internal"
-#~ msgstr ""
-#~ "Votre serveur peut être configuré comme serveur Web pour votre réseau"
-
-#~ msgid "needed to configure your Web Server"
-#~ msgstr "nécessaires à la configuration du serveur Web"
-
-#~ msgid "the Web Server for your network."
-#~ msgstr "un serveur Web pour votre réseau."