summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po2479
1 files changed, 1445 insertions, 1034 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index b543b1f6..15aa39f8 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,4 +1,8 @@
#
+# NOTE: sometimes "\q" appear in msgid around a word; the \q sequences
+# are for quote marks; put them in the translation too; or put proper
+# quotation marks for your language.
+#
# Arnaud Desmons <adesmons@mandrakesoft.com>, 2002
# Guy CLOTILDE <guy.clotilde@wanadoo.fr>, 2002
#
@@ -13,1543 +17,1950 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-msgid "of the client available to other machines into your network."
-msgstr "du client accessible aux autres machines de votre réseau."
+msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
+msgstr "Activer le serveur Web pour l'intranet"
-msgid "To accept these values, and add your client, click on"
-msgstr "Pour accepter ces valeurs et ajouter le client, cliquez sur"
+msgid "Internet Web Server:"
+msgstr "Serveur Internet :"
-msgid ""
-"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
-msgstr ""
-"Cliquez sur Suivant pour paramétrer maintenant, ou Annuler pour quitter cet "
-"assistant."
+#, fuzzy
+msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
+msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer votre pare feu."
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
+msgstr "Activer le serveur Web pour l'intranet et Internet"
-msgid "Name of the machine :"
-msgstr "Nom de la machine :"
+msgid "Web Server"
+msgstr "Serveur Web"
-msgid "Your client on the network will be identified by name, as in"
-msgstr "Votre client sur le réseau sera identifié par son nom, comme dans"
+msgid "Web Server Configuration Wizard"
+msgstr "Assistant de configuration du serveur Web"
-msgid "DNS Client Wizard"
-msgstr "Assistant pour le client DNS"
+msgid "Configuring the Web Server"
+msgstr "Configuration du serveur Web"
-msgid "Client wizard"
-msgstr "Assistant Client"
+msgid "Web wizard"
+msgstr "Assistant Web"
-msgid "The wizard collected the following parameter"
-msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres suivants"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
+"Server"
+msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres de configuration suivants :"
-msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr ""
-"Cliquez sur Suivant pour commencer, ou Annuler pour quitter l'assistant."
+#, fuzzy
+msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
+msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service"
-msgid "The wizard successfully added the client."
-msgstr "L'assistant a ajouté le client au DNS."
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
+msgstr "Ne cochez aucune case si vous ne voulez pas activer le serveur Web."
-msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
-msgstr "(il n'est pas nécessaire de saisir le domaine après le nom)"
+msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
+msgstr "Sélectionnez le type de service Web que vous souhaitez activer"
-msgid "IP number of the machine :"
-msgstr "Adresse IP de la machine :"
+msgid "Intranet Web Server:"
+msgstr "Serveur intranet :"
+#, fuzzy
msgid ""
-"You have to configure the basic network parameters before launch this wizard."
-msgstr ""
-"Vous devez configurer les paramètres de base de votre réseau avant de lancer "
-"cet assistant."
+"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
+"and as a Web Server for the Internet."
+msgstr "local (intranet), ou comme serveur Web pour Internet."
-msgid "Warning:"
-msgstr "Attention:"
+msgid "Server IP address:"
+msgstr "Adresse IP du serveur :"
+
+msgid "Network Address"
+msgstr "Adresse du réseau"
+msgid "IP net address:"
+msgstr "Adresse IP du réseau :"
+
+msgid "Network Device"
+msgstr "Périphérique réseau"
+
+#, fuzzy
msgid ""
-"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
-"network."
+"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
+"server."
+msgstr "Cet assistant va configurer les services réseau du serveur."
+
+msgid ""
+"(you can change here these values if you know exactly what you\\'re doing)"
msgstr ""
-"Notez bien que l'adresse IP et le nom doivent être uniques dans le réseau."
+"(vous pouvez changer ces valeurs si vous savez exactement ce que vous faites)"
-msgid "Adding a new client to your network"
-msgstr "Ajout d'un client dans votre DNS"
+msgid "Server Address"
+msgstr "Adresse du serveur"
-msgid "with the Client configuration"
-msgstr "automatiquement par la configuration du Client DNS"
+msgid "The network address is wrong"
+msgstr "L'adresse réseau est incorrecte"
-msgid "System error, no configuration done"
-msgstr "Erreur système, aucune configuration n'a été appliquée."
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Nom du serveur :"
-msgid "Client identification:"
-msgstr "Identification du client :"
+msgid ""
+"The server IP address is a number identifing your server in your network; "
+"the proposed value designed for a private network , with no internet "
+"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
+"doing, accept the default value."
+msgstr ""
-msgid "If you choose to configure now, you will automatically continue"
+msgid ""
+"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
+"or upstream network), connected using another network card or a modem."
msgstr ""
-"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous continuerez automatiquement"
-msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr "Cet assistant va vous aider à ajouter un nouveau client dans votre DNS"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"network"
+msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres de configuration suivants :"
-msgid "This is not a valid address... press next to continue"
-msgstr "Cette adresse est incorrecte... Appuyer sur Suivant pour continuer"
+msgid "Host Name:"
+msgstr "Host Name :"
-msgid "an (unique) IP address, in the usual dotted syntax."
-msgstr "adresse IP (unique), de la forme 4 nombres séparés par des points.)"
+msgid ""
+"The hostname is the name under which your server will be known from the "
+"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
+"your upstream configuration)."
+msgstr ""
-msgid "A client of your local network is a machine connected to the"
-msgstr "Un client pour votre réseau local est une machine du réseau"
+msgid "Gateway IP:"
+msgstr "Adresse IP passerelle :"
-msgid "Client IP:"
-msgstr "Adresse IP :"
+#, fuzzy
+msgid "Configuring your network"
+msgstr "Configuration du réseau"
-msgid "Configure"
-msgstr "Configuration"
+msgid "Network Address:"
+msgstr "Adresse réseau :"
-msgid "\\qConfigure\\q or use the Back button to correct them."
-msgstr "Configurez ou utiliser le boutton Précédent pour corriger."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
+"description."
+msgstr "Les périphériques sont listés avec leur nom Linux, et si"
-msgid "You need to be root to run this wizard"
-msgstr "Seul root (l'administrateur) peut démarrer cet assistant"
+msgid "Wizard Error."
+msgstr "Erreur de l'assistant."
-msgid "clientname.company.net. Every machine on the network must have"
-msgstr "nomclient.domaine.net Chaque machine sur le réseau doit avoir une"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
+"outside world."
+msgstr ""
+"Note : l'adresse IP de la passerelle ne doit pas être vide si vous voulez"
-msgid "Network not configured yet"
-msgstr "Le réseau n'est pas pas encore configuré"
+msgid ""
+"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
+"to your network. It\\'s the device for the local network, probably not the "
+"same device used for internet access."
+msgstr ""
-msgid "The server will use the informations you enter here to make the name"
-msgstr "Le serveur va utiliser ces informations pour rendre le nom du client"
+msgid "Note about networking"
+msgstr "Remarque au sujet du réseau"
-msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
-msgstr "Vous avez entré un nom de machine ou une adresse incorrect"
+msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server."
+msgstr "Cet assistant va configurer les services réseau du serveur."
-msgid "Press next if you want to change the already existing value,"
-msgstr "Cliquez sur Suivant si vous voulez utiliser les valeurs courantes,"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the basic networking services of your "
+"server."
+msgstr "Cet assistant va configurer les services réseau du serveur."
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitter"
+msgid "External gateway"
+msgstr "Passerelle externe"
-msgid "needed to add a client to your network:"
-msgstr "nécessaires à l'ajout d'un client dans votre DNS :"
+msgid ""
+"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server "
+"will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
+"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
+"like \\qcompany.net\\q."
+msgstr ""
-msgid "Congratulations"
-msgstr "Félicitations"
+msgid "The host name is not correct"
+msgstr "Le nom du serveur (host name) est incorrect"
-msgid "or back to correct your choice."
-msgstr "ou Retour pour corriger."
+msgid "Basic Network Configuration Wizard"
+msgstr "Assistant de configuration de base du serveur"
-msgid "network having its own name and IP number."
-msgstr "ayant sa propre adresse IP et son propre nom."
+msgid "This page compute the default server address; should be invisible."
+msgstr ""
+"Cette page calcule l'adresse du serveur par défaut et doit rester invisible."
-msgid "Client name"
-msgstr "Nom du client :"
+msgid "Host Name"
+msgstr "Nom du serveur (host name)"
-msgid "User addition"
-msgstr "Ajout d'utilisateur"
+msgid "Computed domain Name"
+msgstr "Nom de domaine déduit"
-msgid "Please type a password for the root user:"
-msgstr "Veuillez taper un mot de passe pour l'utilisateur root:"
+msgid "Server Address:"
+msgstr "Adresse du serveur :"
-msgid "The wizard successfully configured your"
-msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"So, it\\'s very probable that domain name and IP adresses for this local "
+"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
+msgstr ""
+"réseau soient DIFFERENTS de ceux de la connexion \\qexterne\\q du serveur."
-msgid "This wizard will help you configuring"
-msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer"
+msgid "This page compute the domainname; it should be invisible"
+msgstr "Cette page calcule le nom de domaine; elle doît être invisible."
-msgid "Configuring the MySQL Database Server"
-msgstr "Configuration du serveur de Bases de données MySQL"
+msgid "Warning"
+msgstr "Attention"
-msgid "Confirm"
-msgstr "Confirmation"
+msgid "Device:"
+msgstr "Périphérique :"
-msgid "Password:"
-msgstr "Mot de Passe:"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own "
+"local network (C class network)."
+msgstr "Du point de vue de ces assistants, votre ordinateur est vu comme"
-msgid "with the MySQL Database configuration"
-msgstr "avec la "
+msgid ""
+"The network address is a number identifing your network; the proposed value "
+"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected "
+"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
+"default value."
+msgstr ""
-msgid "Username:"
-msgstr "Nom d'utilisateur:"
+msgid ""
+"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
+"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
+"different from the one used for the internal network."
+msgstr ""
-msgid "\\qConfirm\\q or use the Back button to correct them."
-msgstr "\\qConfirm\\q ou utilisez le boutton Précédent pour corriger"
+msgid "net device"
+msgstr "Périphérique réseau"
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
+"dots; the last number of the list must be zero."
+msgstr "L'adresse réseau est une liste de 4 nombres inférieurs à 256,"
-msgid "To accept this value, and configure your server, click on"
-msgstr "Pour accepter ces valeurs et configurer le serveur, cliquez sur"
+msgid "Server Wizard"
+msgstr "Assistant Serveur"
-msgid "Sorry, you must be root to do this..."
-msgstr "Désolé, vous devez être root pour faire ceci..."
+msgid "Gateway device:"
+msgstr "Périphérique passerelle :"
-msgid "Database Server"
-msgstr "Serveur de Bases de données"
+msgid "The Server IP address is incorrect"
+msgstr "L'adresse IP du serveur est incorrecte"
-msgid "Note: This user will have all permissions"
-msgstr "Note: cet utilisateur aura toutes les permissions (droits)"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You should not run any other applications while running this wizard and at "
+"the end of the wizard you should exit your session and redo the login."
+msgstr "Il est recommandé de ne pas lancer d'autres applications en même"
-msgid "MySQL Database wizard"
-msgstr "Assistant de Base de données MySQL"
+msgid "Enable Server Printer Sharing"
+msgstr "Activer le partage d'imprimantes"
-msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "Assistant de configuration"
+msgid "Samba Configuration Wizard"
+msgstr "Configuration du partage de fichiers"
-msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
-msgstr ""
-"Pour démarrer votre serveur, vous devez d'abord spécifier un mot de passe "
-"root (=administrateur)"
+msgid "Samba wizard"
+msgstr "Assistant Samba"
-msgid "needed to configure your MySQL Database Server"
-msgstr "nécessaires à la configuration du serveur de Base de données MySQL"
+msgid "No Samba service has been requested"
+msgstr "Aucun service Samba n'a été demandé"
-msgid "Root Password:"
-msgstr "Mot de passe Root:"
+msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice"
+msgstr ""
+"Cliquez sur Quitter pour sortir ou Précédent pour modifier votre choix."
-msgid "MySQL Database Server"
-msgstr "Serveur de Base de données MySQL"
+msgid "Print Server:"
+msgstr "Partage d'imprimante :"
-msgid "Please enter a username and password to add a user"
-msgstr "Pour ajouter un utilisateur, entrez un nom et un mot de passe, SVP."
+msgid "Server Banner:"
+msgstr "Bannière du serveur :"
-msgid "the MySQL Database Server for your network."
-msgstr "un serveur de base de données MySQL pour votre réseau."
+#, fuzzy
+msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
+msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service"
-msgid "needed to configure your DHCP service:"
-msgstr "nécessaires à la configuration du serveur DHCP"
+msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve."
+msgstr "Samba a besoin de connaître le groupe de travail Windows desservi."
-msgid "Fix it"
-msgstr "Correction"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
+"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
+"server."
+msgstr "les clients Windows de votre réseau, ainsi que le partage des"
-msgid "Lowest IP Address:"
-msgstr "Adresse IP la plus basse :"
+msgid "Enable Common File Sharing Area"
+msgstr "Activer le partage de fichiers public"
-msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
-msgstr ""
-"L'adresse réseau est une liste de 4 nombres inférieurs à 256 séparés par des "
-"points."
+msgid "The Workgroup is wrong"
+msgstr "Le groupe de travail est incorrect"
-msgid "Select the range of addresses assigned to the workstations"
-msgstr "Sélectionnez l'intervalle d'adresses assignées aux postes clients"
+msgid "Server Banner."
+msgstr "Bannière du serveur Samba."
-msgid "DHCP Wizard"
-msgstr "Assistant de configuration DHCP"
+msgid "Configuring Samba"
+msgstr "Configuration de Samba"
-msgid "Range of addresses used by dhcp"
-msgstr "Adresses allouées par dhcp"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
+"workstations running non-Linux systems."
+msgstr "Samba permet au serveur d'agir comme serveur de fichier et"
-msgid "services of your server."
-msgstr "les services de votre serveur."
+msgid "File Sharing:"
+msgstr "Partage de fichiers :"
-msgid "The wizard successfully configured the DHCP"
-msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The banner is the way this server will be described in the Windows "
+"workstations."
+msgstr "La bannière est la description du serveur fournie aux clients"
-msgid "by the DHCP service; unless you have special needs,"
-msgstr "par le service DHCP. A moins que vous ayez des besoins particuliers,"
+msgid "Workgroup"
+msgstr "Groupe de travail"
-msgid "Highest IP address:"
-msgstr "Adresse IP la plus haute :"
+msgid "Banner:"
+msgstr "Bannière :"
-msgid "with the DHCP configuration"
-msgstr "automatiquement par la configuration du service DHCP."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
+msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres de configuration suivants :"
-msgid "Highest IP Address:"
-msgstr "Adresse IP la plus haute :"
+msgid "Enabled Samba Services"
+msgstr "Services Samba actifs"
-msgid "the DHCP services of your server."
-msgstr "le service DHCP sur votre serveur."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer votre proxy."
-msgid "SSystem error, no configuration done."
-msgstr "Erreur de l'assistant, aucune configuration appliquée."
+#, fuzzy
+msgid "The Server Banner is incorrect"
+msgstr "La bannière est incorrecte"
-msgid "The IP range specified is not correct"
-msgstr "L'intervalle d'adresses est incorrect"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"SAMBA configuration"
+msgstr ""
+"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous continuerez automatiquement"
-msgid "you can safely accept the proposed values."
-msgstr "vous pouvez accepter les valeurs proposées."
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Groupe de travail :"
-msgid "DHCP is a service that automatically assigns"
-msgstr "DHCP est un service qui assigne automatiquement"
+msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:"
+msgstr "Pour information, voici l\\'espace disponible dans /var/spool/squid :"
-msgid "To accept these values, and configure your server, click on"
-msgstr "Pour accepter ces valeurs et configurer le serveur, cliquez sur"
+msgid "This wizard will help you configuring your proxy server."
+msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer votre proxy."
-msgid "networking addresses to your workstations."
-msgstr "des adresses IP aux machines de votre réseau."
+msgid "Upper level proxy port:"
+msgstr "Port du proxy supérieur :"
-msgid "Lowest IP Address:"
-msgstr "Adresse IP la plus basse :"
+msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
+msgstr ""
+"Le proxy peut être configuré selon différents niveaux de contrôle d'accès."
-msgid "DHCP Configuration Wizard"
-msgstr "Assistant de configuration DHCP"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres de configuration suivants :"
-msgid "Configuring the DHCP Server"
-msgstr "Configuration du serveur DHCP"
+msgid ""
+"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
+"upper level proxy by specifying its hostname and port."
+msgstr ""
+"En option, Squid peut être configuré en \\qcascade de proxy\\q. Vous pouvez "
+"ajouter un nouveau niveau de cache en spécifiant le hostname et le port du "
+"proxy à utiliser."
-msgid "in correspondance a machine with an internet host name"
-msgstr "correspondance un nom de machine avec une machine sur le réseau"
+msgid ""
+"Choose the level that suit to your needs. If you don\\'t know,the Local "
+"Network level is usually the most appropriate. Beware that the All level may "
+"be not secure."
+msgstr ""
+"Choisissez le niveau qui répond à vos besoins. En cas de doute, le niveau "
+"Réseau Local est souvent le choix le plus approprié. Attention au fait que "
+"le niveau Tous peut être un problème de sécurité."
-msgid "provide a local DNS service for local computers names,"
-msgstr "un DNS local pour les noms des ordinateurs du réseau local,"
+msgid "Authorised network:"
+msgstr "Réseau autorisé :"
-msgid "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify"
-msgstr "Votre paramétrage peut être accepté, mais vous ne pourrez pas"
+msgid "Proxy Configuration Wizard"
+msgstr "Assistant de configuration du proxy"
-msgid "DNS will allow your network to communicate with the Internet using"
-msgstr "Le DNS permet à votre réseau de communiquer avec Internet en utilisant"
+msgid ""
+"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
+"a text format like \\q.domain.net\\q"
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser soit un format numérique comme "
+"\\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q ou un format texte comme \\q.domain.net\\q"
-msgid "Secondary DNS Address:"
-msgstr "Adresse DNS secondaire :"
+msgid "Localhost - access restricted to this server only"
+msgstr "Localhost - accès uniquement pour cet ordinateur"
-msgid "machine names outside your local network."
-msgstr "identifier des noms de machines en dehors de votre réseau local."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgstr ""
+"Cliquez sur Quitter pour sortir ou Précédent pour modifier votre choix."
-msgid "DNS (Domain Name Server) is the service that put"
-msgstr "Le DNS (Domain Name Server) est un service qui met en"
+msgid "Proxy Cache Size"
+msgstr "Taille du cache du proxy"
-msgid "with non-local requests forwarded to an outside DNS."
-msgstr "avec transfert des requêtes non locales vers un DNS externe."
+msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
+msgstr "Vous devez choisir un numéro de port entre 1024 et 65535."
-msgid "this address are given by your Internet provider."
-msgstr "ces adresses sont fournies par votre fournisseur d'accès Internet."
+msgid "No upper level proxy (recommended)"
+msgstr "Pas de cache de niveau supérieur (recommandé)"
-msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
-msgstr "Cliquez sur Suivant pour laisser vide, ou Précédent pour modifier."
+msgid "Grant acces on local network"
+msgstr "Ouvrir l'accès au réseau local"
-msgid "Primary DNS Address:"
-msgstr "Adresse DNS primaire :"
+msgid ""
+"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
+"the proxy to use."
+msgstr ""
+"Entrez le nom complet (format : \\qcache.domain.net\\q) et le port du "
+"serveur proxy à utiliser."
-msgid "DNS Wizard"
-msgstr "Assistant de configuration du DNS"
+msgid "Press back to change the value."
+msgstr "Cliquez sur Précédent pour modifier la valeur."
-msgid "Configuring the DNS Server"
-msgstr "Configuration du serveur DNS"
+msgid "Proxy Port"
+msgstr "Port du proxy"
-msgid "DNS Configuration Wizard"
-msgstr "Assistant de configuration du DNS"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"Proxy configuration."
+msgstr ""
+"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous continuerez automatiquement"
-msgid "The wizard successfully configured the DNS"
-msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service"
+msgid "Access Control:"
+msgstr "Contrôle d'accès"
-msgid "This wizard will help you configuring the DNS"
-msgstr "Cet assistant va vous guider dans la configuration du"
+msgid "Memory cache (MB):"
+msgstr "Cache Mémoire (Mo) :"
-msgid "with the DNS configuration"
-msgstr "avec la configuration DNS"
+# note of the french translator:
+# I suppose it need's to be displayed with fixed space font.
+msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
+msgstr "SystemFichier Taill Util Dispo %uti Monté sur"
-msgid "services of your server. This configuration will"
-msgstr "service DNS de votre serveur. Cette configuration fournira"
+msgid ""
+"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don\\'t need this "
+"feature."
+msgstr ""
+"Vous pouvez choisir l'option \\qPas de cache de niveau supérieur\\q si vous "
+"n'avez pas besoin de cette fonctionnalité"
-msgid "needed to configure your DNS service:"
-msgstr "nécessaires à la configuration du serveur DNS :"
+msgid "Port:"
+msgstr "Port :"
-msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
-msgstr "Vous avez saisi une adresse vide pour le serveur DNS."
+msgid "Squid wizard"
+msgstr "Assistant Squid"
-msgid "standard internet host names. In order to configure DNS, you must"
+msgid ""
+"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
+"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
+"need to be greater than 1024."
msgstr ""
-"les noms de machine (host name). Pour configurer le DNS, vous devez saisir"
+"La valeur \\qport du proxy\\q configure sur quel port le proxy va attendre "
+"les requêtes http. La valeur par défaut est 3128, une autre valeur courante "
+"est 8080, le numéro de port doit être supérieur à 1024."
-msgid "DNS Server Addresses"
-msgstr "Adresses des serveurs DNS"
+msgid "Configuring the Proxy"
+msgstr "Configuration du proxy"
-msgid "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually"
-msgstr "les adresses IP des serveurs DNS primaire et secondaire; en général,"
+msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
+msgstr "Réseau Local - accès pour les machines locales (recommandé)"
-msgid "The firewall can be configured to offer different levels of protection;"
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
-"Le pare feu peut être configuré pour offrir différent niveaux de protection."
+"Le Cache Disque est l\\'espace utilisable par le proxy sur le disque dur."
-msgid "the Medium level is usually the most appropriate."
-msgstr "le niveau Intermédiaire est généralement approprié."
+msgid "Upper level proxy hostname:"
+msgstr "Nom du proxy supérieur :"
-msgid "Device"
-msgstr "Périphérique"
+msgid "Disk space (MB):"
+msgstr "Cache Disque (Mo) :"
-msgid "Some terrible happened"
-msgstr "Quelque chose de terrible est survenu"
+msgid "Access Control"
+msgstr "Contrôle d\\'accès"
-msgid "Firewall wizard"
-msgstr "Assistant de configuration du Pare Feu"
+msgid ""
+"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
+"found about your current local network, you can modify it if needed."
+msgstr ""
+"L'accès va être autorisé pour les machines du réseau. Voici les informations "
+"trouvées sur votre réseau actuel, vous pouvez les modifier si nécessaire."
-msgid "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know,"
-msgstr "Choisissez le niveau qui correspond à vos besoins. Si vous hésitez,"
+msgid "All - No access restriction"
+msgstr "Tous - Pas de restriction d'accès"
-msgid "The firewall protects your internal network from"
-msgstr "Le pare feu (firewall) protège votre réseau local"
+msgid "Define an upper level proxy"
+msgstr "Définir un cache de niveau supérieur"
-msgid "The device name is not correct"
-msgstr "Le nom de périphérique est incorrect."
+msgid "Cache hierarchy"
+msgstr "Hiérarchie des caches"
-msgid "unauthorized accesses from the Internet."
-msgstr "des accès non autorisés depuis Internet."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web acces for your "
+"local network."
+msgstr "Squid est un serveur proxy (cache de pages web), il permet"
-msgid "Protection Level"
-msgstr "Niveau de protection"
+msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
+msgstr ""
+"Vous avez entré un numéro de port qui peut être utilisé pour ce service :"
-msgid "The wizard successfully configured"
+#, fuzzy
+msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service"
-msgid "Firewall Network Device"
-msgstr "Périphérique réseau du pare feu"
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Port du proxy :"
-msgid "Configuring the Firewall"
-msgstr "Configuration du pare feu"
+msgid ""
+"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
+"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
+msgstr ""
+"Le Cache Mémoire est la quantité affectée aux opérations de cache en mémoire "
+"du proxy (remarque : la mémoire totale utilisée par le processus squid est "
+"plus élévée)"
-msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
-msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer votre pare feu."
+msgid "See you soon!"
+msgstr "A bientôt !"
-msgid "needed to configure your firewall:"
-msgstr "nécessaires à la configuration du pare feu :"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
+"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
+msgstr "Cliquez sur Suivant pour continuer, ou Précédent pour modifier."
-msgid "This Wizard need to run as root"
-msgstr "L'assistant doit être lancé par root (=l'administrateur)"
+msgid "Mail Server Name:"
+msgstr "Passerelle pour la messagerie :"
-msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
-msgstr "Intermédiaire - Web, ftp et ssh accessibles de l'extérieur"
+msgid "Internet Mail Gateway"
+msgstr "Passerelle Internet"
-msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
-msgstr "Fort - Invisible de l'extérieur, usage interne limité au web"
+msgid "Hmmm"
+msgstr "Hmmm"
-msgid "None - No protection"
-msgstr "Aucun - Pas de protection"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
+msgstr "L'assistant a configuré avec succès les services"
-msgid "Internet Network Device:"
-msgstr "Périphérique réseau vers Internet :"
+msgid "Mail Address:"
+msgstr "Forme de l'adresse :"
+
+msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
+msgstr "Vous avez saisi une adresse vide pour la passerelle. Vous risquez de"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"Internet Mail Service:"
+msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres de configuration suivants :"
+
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
+msgstr "Assistant de configuration de la messagerie"
-msgid "choose the device you are using for the external connection."
+msgid ""
+"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
+"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
+"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
msgstr ""
-"Choisissez le périphérique que vous utilisez pour votre connexion extérieure."
-msgid "Protecion Level:"
-msgstr "Niveau de protection :"
+msgid "Form of the Address"
+msgstr "Forme de l'adresse :"
-msgid "Fix It"
-msgstr "Correction"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"POSTFIX configuration"
+msgstr ""
+"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous continuerez automatiquement"
-msgid "Firewall Configuration Wizard"
-msgstr "Assistant de configuration du Pare Feu"
+msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..."
+msgstr "Cet assistant a besoin d'être exécuté en tant que root"
+
+msgid "Masquerade not good!"
+msgstr "Masquage d'adresse incorrect !"
-msgid "The firewall need to know how your server is connected to Internet;"
+msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs"
msgstr ""
-"Le pare feu a besoin de connaître comment votre serveur est connecté à "
-"Internet."
+"Il y a un problème... Allez demander de l'aide au gars habillé tout en "
+"noir..."
-msgid "Exit"
-msgstr "Sortir"
+msgid "Outgoing Mail Address"
+msgstr "Format des messages sortants"
-msgid "your server firewall."
-msgstr "sur votre serveur."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
+"mail."
+msgstr "Ce choix doit être cohérent avec l'adresse que vous"
-msgid "Low - Light filtering, standard services available"
-msgstr "Faible - Léger filtrage, services standards ouverts"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
+"network."
+msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer votre pare feu."
-msgid "Internet FTP Server:"
-msgstr "Service FTP pour Internet :"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
+"care of the final delivery."
+msgstr ""
+"Votre serveur va envoyer tous les messages sortants vers une passerelle"
-msgid "Your server can act as a FTP Server toward your internal"
-msgstr "Votre serveur peut servir de serveur FTP pour votre réseau local"
+msgid "Postfix wizard"
+msgstr "Assistant Postfix"
-msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
-msgstr "Activer le service FTP pour le réseau local"
+msgid "Configuring the Internet Mail"
+msgstr "Configuration de la messagerie Internet"
-msgid "FTP wizard"
-msgstr "Assistant FTP"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
+"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
+msgstr "Vous pouvez sélectionner le format d'adresse que les messages sortants"
-msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet"
-msgstr "Activer le service FTP pour le réseau local et Internet"
+msgid "Do It"
+msgstr "Activation"
-msgid "FTP Server"
-msgstr "Serveur FTP"
+msgid "Configuring the Internet News"
+msgstr "Configuration du serveur de forums"
-msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
-msgstr "Ne cocher aucune case si vous ne voulez pas activer le serveur FTP."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"NEWS configuration"
+msgstr ""
+"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous continuerez automatiquement"
-msgid "Configuring the FTP Server"
-msgstr "Configuration du service FTP"
+msgid "News Server Name:"
+msgstr "Nom du serveur de forums :"
+#, fuzzy
msgid ""
-"Warning\\nYou are in dhcp, server may doesn't work with your "
-"configuration."
+"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
+"Internet News; the polling period set the intervall between two consecutive "
+"polling."
msgstr ""
-"Attention\\nVous êtes en DHCP, le serveur pourrez ne pas marcher avec cette "
-"configuration."
+"les dernières nouvelles; la fréquence d'alimentation établit l'intervalle"
-msgid "Intranet FTP Server:"
-msgstr "Service FTP pour l'intranet :"
+msgid "News Server:"
+msgstr "Serveur de forums :"
-msgid "the FTP Server for your network."
-msgstr "FTP (transfert de fichiers) pour votre serveur."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
+"your network; the name is usually provided by your provider."
+msgstr ""
+"en forums. Ce nom est généralement fourni par votre fournisseur d'accès."
-msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
-msgstr "Sélectionnez le type de service que vous désirez activer"
+msgid "The polling period is not correct"
+msgstr "La fréquence d'alimentation est incorrecte"
-msgid "Intranet/Internet FTP Server"
-msgstr "FTP pour Intranet/Internet"
+msgid "Polling Period"
+msgstr "Fréquence d'alimentation"
-msgid "network (intranet) and as a FTP Server for the Internet."
-msgstr "(intranet), et comme serveur FTP accessible depuis Internet."
+msgid "News Wizard"
+msgstr "Assistant de Nouvelles"
-msgid "FTP Server Configuration Wizard"
-msgstr "Assistant de configuration du FTP"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgstr "L'assistant a configuré avec succès les services"
-msgid "needed to configure your FTP Server"
-msgstr "nécessaires pour configurer le service FTP"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
+"network."
+msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer votre pare feu."
-msgid "Global"
-msgstr "Global"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"Internet News Service:"
+msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres de configuration suivants :"
-msgid "->dns"
-msgstr "->DNS"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
+"polling period can change between 6 and 24 hours."
+msgstr ""
+"En fonction de votre type de connexion Internet, une fréquence appropriée"
-msgid "->mail"
-msgstr "->messagerie"
+msgid "Polling Interval:"
+msgstr "Fréquence d'alimentation :"
-msgid "Ftp configuration wizard"
-msgstr "Configuration du serveur FTP"
+msgid "The news server name is not correct"
+msgstr "Le nom du serveur est incorrect"
-msgid "Global Configuration Wizard"
-msgstr "Assistant de Configuration"
+msgid ""
+"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
+"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet new server is "
+"usually \\qnews.provider.com\\q."
+msgstr ""
-msgid "Press next to begin:"
-msgstr "Cliquez sur Suivant pour commencer"
+msgid "News Server"
+msgstr "Serveur de forums (News)"
-msgid "DHCP configuration wizard"
-msgstr "Configuration de DHCP"
+msgid "Polling Period (Hours):"
+msgstr "Fréquence d'alimentation (heures) :"
-msgid "Congratulations, your server have been"
-msgstr "Félicitation, votre serveur a été"
+msgid "Welcome to the News Wizard"
+msgstr "Assistant de configuration des forums (News)"
-msgid "->firewall"
-msgstr "->pare feu"
+msgid "FTP Server"
+msgstr "Serveur FTP"
-msgid "->ftp"
-msgstr "->FTP"
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
+msgstr "Ne cocher aucune case si vous ne voulez pas activer le serveur FTP."
-msgid "Domain Names wizard"
-msgstr "Configuration du serveur de noms (DNS)"
+msgid "Configuring the FTP Server"
+msgstr "Configuration du service FTP"
-msgid "This wizard will help you in configuring"
-msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer"
+msgid "Intranet FTP Server:"
+msgstr "Service FTP pour l'intranet :"
-msgid "->samba"
-msgstr "->samba"
+msgid "FTP Server Configuration Wizard"
+msgstr "Assistant de configuration du FTP"
-msgid "The configuration process will involve the following steps:"
-msgstr "La configuration va se dérouler selon les étapes suivantes :"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your server can act as a FTP Server toward your internal network (intranet) "
+"and as a FTP Server for the Internet."
+msgstr "Votre serveur peut servir de serveur FTP pour votre réseau local"
-msgid "Basic server wizard"
-msgstr "Configuration de base du serveur"
+#, fuzzy
+msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
+msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer votre pare feu."
-msgid "Web configuration wizard"
-msgstr "Configuration du serveur Web"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
+"Server"
+msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres de configuration suivants :"
-msgid "different services of your machine (DNS, Mail, DHCP...)."
-msgstr "différents services de votre machine (DNS, Mail, DHCP...)."
+msgid "FTP wizard"
+msgstr "Assistant FTP"
-msgid "->News"
-msgstr "->Nouvelles"
+msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
+msgstr "Activer le service FTP pour le réseau local"
-msgid "->Server"
-msgstr "->Serveur"
+#, fuzzy
+msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
+msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service"
-msgid "Mail configuration wizard"
-msgstr "Configuration de la messagerie (Mail)"
+msgid "Internet FTP Server:"
+msgstr "Service FTP pour Internet :"
-msgid "correctly configured!"
-msgstr "correctement configuré !"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Warning\\nYou are in dhcp, server may doesn't work with your configuration."
+msgstr ""
+"Attention\\nVous êtes en DHCP, le serveur pourrez ne pas marcher avec cette "
+"configuration."
-msgid "Configuration tasks"
-msgstr "Configuration des services"
+msgid "Enable the FTP Server for the Intranet and for the Internet"
+msgstr "Activer le service FTP pour le réseau local et Internet"
-msgid "->time"
-msgstr "->temps"
+msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
+msgstr "Sélectionnez le type de service que vous désirez activer"
-msgid "Welcome to the configuration wizard!"
-msgstr "Bienvenue dans l'assistant global de configuration !"
+msgid ""
+"The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
+"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the "
+"Medium level is usually the most appropriate."
+msgstr ""
-msgid "->web"
-msgstr "->web"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+"firewall:"
+msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres de configuration suivants :"
-msgid "->Dhcp"
-msgstr "->DHCP"
+msgid "Protecion Level:"
+msgstr "Niveau de protection :"
-msgid "News configuration wizard"
-msgstr "Configuration du serveur de News local"
+msgid "Firewall Network Device"
+msgstr "Périphérique réseau du pare feu"
-msgid "[done]"
-msgstr " [fait]"
+msgid "Low - Light filtering, standard services available"
+msgstr "Faible - Léger filtrage, services standards ouverts"
-msgid "Firewall configuration wizard"
-msgstr "Configuration du Pare Feu"
+msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
+msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer votre pare feu."
-msgid "Time wizard"
-msgstr "Configuration du serveur de temps"
+msgid "None - No protection"
+msgstr "Aucun - Pas de protection"
-msgid "Samba configuration wizard"
-msgstr "Configuration du partage de fichiers (Samba)"
+msgid "Configuring the Firewall"
+msgstr "Configuration du pare feu"
-msgid "Note however that you must be root to accomplish some of the tasks."
-msgstr ""
-"Remarque : vous devez utiliser le compte root pour accomplir ces tâches"
+msgid "This Wizard need to run as root"
+msgstr "L'assistant doit être lancé par root (=l'administrateur)"
-msgid "News Wizard"
-msgstr "Assistant de Nouvelles"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
+"the Internet."
+msgstr "Le pare feu (firewall) protège votre réseau local"
-msgid "The polling period is not correct"
-msgstr "La fréquence d'alimentation est incorrecte"
+msgid "The device name is not correct"
+msgstr "Le nom de périphérique est incorrect."
-msgid "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate"
-msgstr ""
-"En fonction de votre type de connexion Internet, une fréquence appropriée"
+msgid "Exit"
+msgstr "Sortir"
-msgid "The news server name is the name of the host providing the Internet"
-msgstr "Le nom du serveur de forums est le nom de la machine vous alimentant"
+msgid "Protection Level"
+msgstr "Niveau de protection"
-msgid "Internet News service of your server."
-msgstr "de forums Internet sur votre serveur."
+msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
+msgstr "Intermédiaire - Web, ftp et ssh accessibles de l'extérieur"
-msgid "Configuring the Internet News"
-msgstr "Configuration du serveur de forums"
+#, fuzzy
+msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
+msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service"
-msgid "with the NEWS configuration"
-msgstr "automatiquement par la configuration des News."
+msgid "Firewall wizard"
+msgstr "Assistant de configuration du Pare Feu"
-msgid "latest Internet News; the polling period set the intervall between two"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The firewall need to know how your server is connected to Internet; choose "
+"the device you are using for the external connection."
msgstr ""
-"les dernières nouvelles; la fréquence d'alimentation établit l'intervalle"
+"Le pare feu a besoin de connaître comment votre serveur est connecté à "
+"Internet."
-msgid "News Server Name:"
-msgstr "Nom du serveur de forums :"
+msgid "Fix It"
+msgstr "Correction"
-msgid "needed to configure your Internet News Service:"
-msgstr "nécessaires à la configuration du serveur de forums :"
+msgid "Internet Network Device:"
+msgstr "Périphérique réseau vers Internet :"
-msgid "consecutive polling."
-msgstr "entre deux alimentations successives."
+msgid "Firewall Configuration Wizard"
+msgstr "Assistant de configuration du Pare Feu"
-msgid "is usually \\qnews.provider.com\\q."
-msgstr "est généralement \\qnews.provider.com\\q."
+#, fuzzy
+msgid "Something terrible happened"
+msgstr "Quelque chose de terrible est survenu"
-msgid "news to your network; the name is usually provided by your provider."
-msgstr ""
-"en forums. Ce nom est généralement fourni par votre fournisseur d'accès."
+msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
+msgstr "Fort - Invisible de l'extérieur, usage interne limité au web"
-msgid "News Server"
-msgstr "Serveur de forums (News)"
+msgid "Device"
+msgstr "Périphérique"
-msgid "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the"
-msgstr ""
-"Votre serveur va régulièrement scruter le serveur de forums pour récupérer"
+#, fuzzy
+msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
+msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service"
-msgid "News Server:"
-msgstr "Serveur de forums :"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"DNS (Domain Name Server) is the service that put in correspondance a machine "
+"with an internet host name."
+msgstr "correspondance un nom de machine avec une machine sur le réseau"
+#, fuzzy
msgid ""
-"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet new server"
+"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
+"names outside your local network."
+msgstr "Votre paramétrage peut être accepté, mais vous ne pourrez pas"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the DNS "
+"configuration"
msgstr ""
-"exemple, si votre fournisseur est \\qprovider.com\\q, le serveur de forums "
-"est"
+"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous continuerez automatiquement"
-msgid "Polling Interval:"
-msgstr "Fréquence d'alimentation :"
+msgid "Primary DNS Address:"
+msgstr "Adresse DNS primaire :"
-msgid "Polling Period"
-msgstr "Fréquence d'alimentation"
+msgid "DNS Configuration Wizard"
+msgstr "Assistant de configuration du DNS"
-msgid "polling period can change between 6 and 24 hours."
-msgstr "peut être comprise entre 6 et 24 heures."
+msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
+msgstr "Cliquez sur Suivant pour laisser vide, ou Précédent pour modifier."
+
+msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
+msgstr "Vous avez saisi une adresse vide pour le serveur DNS."
msgid ""
-"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for"
+"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard "
+"internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP "
+"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
+"by your Internet provider."
msgstr ""
-"Les noms d'hôte Internet doivent être de la forme \\qhost.domaine.domaintype"
-"\\q; pour"
-msgid "The news server name is not correct"
-msgstr "Le nom du serveur est incorrect"
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
+"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
+"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
+msgstr ""
-msgid "Polling Period (Hours):"
-msgstr "Fréquence d'alimentation (heures) :"
+msgid "DNS Server Addresses"
+msgstr "Adresses des serveurs DNS"
-msgid "Welcome to the News Wizard"
-msgstr "Assistant de configuration des forums (News)"
+msgid "Secondary DNS Address:"
+msgstr "Adresse DNS secondaire :"
-msgid "the Internet News services for your network."
-msgstr "groupes de discussion Internet pour votre réseau local"
+msgid "Configuring the DNS Server"
+msgstr "Configuration du serveur DNS"
-msgid "with the POSTFIX configuration"
-msgstr "automatiquement par la configuration de la messagerie"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
+"service:"
+msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres de configuration suivants :"
-msgid "needed to configure your Internet Mail Service:"
-msgstr "nécessaires à la configuration de la messagerie :"
+msgid "DNS Wizard"
+msgstr "Assistant de configuration du DNS"
-msgid "Do It"
-msgstr "Activation"
+msgid "Configuring the DHCP Server"
+msgstr "Configuration du serveur DHCP"
-msgid "See you soon!"
-msgstr "A bientôt !"
+msgid "DHCP Wizard"
+msgstr "Assistant de configuration DHCP"
-msgid "This should be chosen consistently with the address"
-msgstr "Ce choix doit être cohérent avec l'adresse que vous"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To accept these values, and configure your server, click on \\qConfigure\\q "
+"or use the Back button to correct them."
+msgstr "Pour accepter ces valeurs et configurer le serveur, cliquez sur"
-msgid "Hmmm"
-msgstr "Hmmm"
+msgid "The IP range specified is not correct"
+msgstr "L'intervalle d'adresses est incorrect"
-msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
-msgstr "Vous avez saisi une adresse vide pour la passerelle. Vous risquez de"
+msgid "DHCP Configuration Wizard"
+msgstr "Assistant de configuration DHCP"
-msgid "Mail Server Name:"
-msgstr "Passerelle pour la messagerie :"
+msgid "Lowest IP Address:"
+msgstr "Adresse IP la plus basse :"
-msgid "Postfix wizard"
-msgstr "Assistant Postfix"
+msgid "Lowest IP Address:"
+msgstr "Adresse IP la plus basse :"
-msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
+"service:"
+msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres de configuration suivants :"
+
+#, fuzzy
+msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
+msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer votre proxy."
+
+msgid "SSystem error, no configuration done."
+msgstr "Erreur de l'assistant, aucune configuration appliquée."
+
+#, fuzzy
+msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
+msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"DHCP configuration"
msgstr ""
-"Il y a un problème... Allez demander de l'aide au gars habillé tout en "
-"noir..."
+"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous continuerez automatiquement"
-msgid "Configuring the Internet Mail"
-msgstr "Configuration de la messagerie Internet"
+msgid "Fix it"
+msgstr "Correction"
+#, fuzzy
msgid ""
-"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
-msgstr "Cliquez sur Suivant pour continuer, ou Précédent pour modifier."
+"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
+"workstations."
+msgstr "DHCP est un service qui assigne automatiquement"
-msgid "the Internet Mail services for your network."
-msgstr "service de messagerie Internet pour votre réseau."
+msgid "Highest IP address:"
+msgstr "Adresse IP la plus haute :"
-msgid "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail"
-msgstr "ne pas pouvoir émettre de messages en dehors de votre réseau local. "
+msgid "Range of addresses used by dhcp"
+msgstr "Adresses allouées par dhcp"
-msgid "Internet Mail Gateway"
-msgstr "Passerelle Internet"
+msgid "Highest IP Address:"
+msgstr "Adresse IP la plus haute :"
msgid ""
-"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server"
+"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
+"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
+"values."
msgstr ""
-"par exemple, si votre fournisseur est \\qprovider.com\\q, la passerelle de"
-msgid "Sorry, you have to be root to run this wizard..."
-msgstr "Cet assistant a besoin d'être exécuté en tant que root"
+msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
+msgstr ""
+"L'adresse réseau est une liste de 4 nombres inférieurs à 256 séparés par des "
+"points."
-msgid "Outgoing Mail Address"
-msgstr "Format des messages sortants"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
+"Database Server"
+msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres de configuration suivants :"
-msgid "End"
-msgstr "Fin"
+msgid "MySQL Database wizard"
+msgstr "Assistant de Base de données MySQL"
-msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
-msgstr "Assistant de configuration de la messagerie"
+msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
+msgstr ""
+"Pour démarrer votre serveur, vous devez d'abord spécifier un mot de passe "
+"root (=administrateur)"
-msgid "Internet Mail service of your server."
-msgstr "de messagerie Internet sur votre serveur."
+msgid "Configuring the MySQL Database Server"
+msgstr "Configuration du serveur de Bases de données MySQL"
-msgid "will show in the \\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
-msgstr "vont avoir dans les champs \\qFrom:\\q et \\qReply-to\\q ."
+msgid "Please type a password for the root user:"
+msgstr "Veuillez taper un mot de passe pour l'utilisateur root:"
-msgid "that will take care of the final delivery."
-msgstr "(bureau de poste) qui va se charger de la distribution finale."
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
-msgid "You can select the kind of address that outgoing mail"
-msgstr "Vous pouvez sélectionner le format d'adresse que les messages sortants"
+msgid "Note: This user will have all permissions"
+msgstr "Note: cet utilisateur aura toutes les permissions (droits)"
-msgid "Masquerade not good!"
-msgstr "Masquage d'adresse incorrect !"
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'utilisateur:"
-msgid "is usually \\qsmtp.provider.com\\q."
-msgstr "messagerie est généralement \\qmail.provider.com\\q."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
+"network."
+msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer votre pare feu."
-msgid "Form of the Address"
-msgstr "Forme de l'adresse :"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"MySQL Database configuration"
+msgstr ""
+"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous continuerez automatiquement"
-msgid "Mail Address:"
-msgstr "Forme de l'adresse :"
+msgid "Password:"
+msgstr "Mot de Passe:"
-msgid "you use for incoming mail."
-msgstr "utilisez pour recevoir les messages entrants."
+msgid "Sorry, you must be root to do this..."
+msgstr "Désolé, vous devez être root pour faire ceci..."
-msgid "Your server will send the outgoing through a mail gateway,"
-msgstr ""
-"Votre serveur va envoyer tous les messages sortants vers une passerelle"
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmation"
+
+msgid "Root Password:"
+msgstr "Mot de passe Root:"
+
+msgid "Database Server"
+msgstr "Serveur de Bases de données"
+
+#, fuzzy
+msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
+msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service"
+#, fuzzy
msgid ""
-"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
-"found about your current local network, you can modify it if needed."
-msgstr ""
-"L'accès va être autorisé pour les machines du réseau. Voici les informations "
-"trouvées sur votre réseau actuel, vous pouvez les modifier si nécessaire."
+"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
+"use the Back button to correct them."
+msgstr "Pour accepter ces valeurs et configurer le serveur, cliquez sur"
-msgid "Proxy Configuration Wizard"
-msgstr "Assistant de configuration du proxy"
+msgid "User addition"
+msgstr "Ajout d'utilisateur"
-msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
-msgstr "Réseau Local - accès pour les machines locales (recommandé)"
+msgid "Please enter a username and password to add a user"
+msgstr "Pour ajouter un utilisateur, entrez un nom et un mot de passe, SVP."
-msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
-msgstr "Vous devez choisir un numéro de port entre 1024 et 65535."
+msgid "MySQL Database Server"
+msgstr "Serveur de Base de données MySQL"
-msgid "Access Control:"
-msgstr "Contrôle d'accès"
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Assistant de configuration"
-msgid "Configuring the Proxy"
-msgstr "Configuration du proxy"
+msgid "Warning:"
+msgstr "Attention:"
-msgid "Define an upper level proxy"
-msgstr "Définir un cache de niveau supérieur"
+msgid "Client wizard"
+msgstr "Assistant Client"
-# note of the french translator:
-# I suppose it need's to be displayed with fixed space font.
-msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on"
-msgstr "SystemFichier Taill Util Dispo %uti Monté sur"
+msgid "Client IP:"
+msgstr "Adresse IP :"
-msgid "Upper level proxy port:"
-msgstr "Port du proxy supérieur :"
+msgid "You need to be root to run this wizard"
+msgstr "Seul root (l'administrateur) peut démarrer cet assistant"
msgid ""
-"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
msgstr ""
-"Le Cache Disque est l\\'espace utilisable par le proxy sur le disque dur."
+"Cliquez sur Suivant pour paramétrer maintenant, ou Annuler pour quitter cet "
+"assistant."
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don\\'t need this "
-"feature."
+"To accept these values, and add your client, click on \\qConfigure\\q or use "
+"the Back button to correct them."
+msgstr "Configurez ou utiliser le boutton Précédent pour corriger."
+
+msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr ""
-"Vous pouvez choisir l'option \\qPas de cache de niveau supérieur\\q si vous "
-"n'avez pas besoin de cette fonctionnalité"
+"Cliquez sur Suivant pour commencer, ou Annuler pour quitter l'assistant."
-msgid "Proxy Port"
-msgstr "Port du proxy"
+msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
+msgstr "Cet assistant va vous aider à ajouter un nouveau client dans votre DNS"
+
+msgid "Network not configured yet"
+msgstr "Le réseau n'est pas pas encore configuré"
+
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
+
+#, fuzzy
+msgid "IP number of the machine:"
+msgstr "Adresse IP de la machine :"
msgid ""
-"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
-"a text format like \\q.domain.net\\q"
+"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
+"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
+"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser soit un format numérique comme "
-"\\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q ou un format texte comme \\q.domain.net\\q"
msgid ""
-"Choose the level that suit to your needs. If you don\\'t know,the Local "
-"Network level is usually the most appropriate. Beware that the All level may "
-"be not secure."
+"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
+"network."
msgstr ""
-"Choisissez le niveau qui répond à vos besoins. En cas de doute, le niveau "
-"Réseau Local est souvent le choix le plus approprié. Attention au fait que "
-"le niveau Tous peut être un problème de sécurité."
+"Notez bien que l'adresse IP et le nom doivent être uniques dans le réseau."
-msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
+msgid ""
+"You have to configure the basic network parameters before launch this wizard."
msgstr ""
-"Vous avez entré un numéro de port qui peut être utilisé pour ce service :"
+"Vous devez configurer les paramètres de base de votre réseau avant de lancer "
+"cet assistant."
-msgid "Cache hierarchy"
-msgstr "Hiérarchie des caches"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-msgid "Port:"
-msgstr "Port :"
+#, fuzzy
+msgid "Name of the machine:"
+msgstr "Nom de la machine :"
+
+msgid "The wizard successfully added the client."
+msgstr "L'assistant a ajouté le client au DNS."
+msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
+msgstr "Vous avez entré un nom de machine ou une adresse incorrect"
+
+#, fuzzy
msgid ""
-"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
-"upper level proxy by specifying its hostname and port."
+"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
+"client available to other machines into your network."
+msgstr "Le serveur va utiliser ces informations pour rendre le nom du client"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
+"Client configuration"
msgstr ""
-"En option, Squid peut être configuré en \\qcascade de proxy\\q. Vous pouvez "
-"ajouter un nouveau niveau de cache en spécifiant le hostname et le port du "
-"proxy à utiliser."
+"Si vous choisissez de configurer maintenant, vous continuerez automatiquement"
-msgid "Access Control"
-msgstr "Contrôle d\\'accès"
+msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
+msgstr "(il n'est pas nécessaire de saisir le domaine après le nom)"
-msgid "your proxy server."
-msgstr "proxy Squid de votre serveur."
+msgid "Client identification:"
+msgstr "Identification du client :"
-msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr "Pour information, voici l\\'espace disponible dans /var/spool/squid :"
+msgid "Configure"
+msgstr "Configuration"
+
+msgid "Adding a new client to your network"
+msgstr "Ajout d'un client dans votre DNS"
+msgid "Client name"
+msgstr "Nom du client :"
+
+msgid "System error, no configuration done"
+msgstr "Erreur système, aucune configuration n'a été appliquée."
+
+#, fuzzy
msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
+"network:"
msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres de configuration suivants :"
-msgid "Memory cache (MB):"
-msgstr "Cache Mémoire (Mo) :"
+msgid "DNS Client Wizard"
+msgstr "Assistant pour le client DNS"
-msgid "This wizard will help you configuring your proxy server."
-msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer votre proxy."
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Félicitations"
-msgid "Proxy Cache Size"
-msgstr "Taille du cache du proxy"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
+"correct your choice."
+msgstr "Cliquez sur Suivant si vous voulez utiliser les valeurs courantes,"
-msgid "No upper level proxy (recommended)"
-msgstr "Pas de cache de niveau supérieur (recommandé)"
+msgid "This is not a valid address... press next to continue"
+msgstr "Cette adresse est incorrecte... Appuyer sur Suivant pour continuer"
+#, fuzzy
msgid ""
-"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
-"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
-"need to be greater than 1024."
-msgstr ""
-"La valeur \\qport du proxy\\q configure sur quel port le proxy va attendre "
-"les requêtes http. La valeur par défaut est 3128, une autre valeur courante "
-"est 8080, le numéro de port doit être supérieur à 1024."
+"A client of your local network is a machine connected to the network having "
+"its own name and IP number."
+msgstr "Un client pour votre réseau local est une machine du réseau"
-msgid "Press Next if you want to keep this value,"
-msgstr "Cliquez sur Suivant pour conserver cette valeur,"
+#~ msgid "of the client available to other machines into your network."
+#~ msgstr "du client accessible aux autres machines de votre réseau."
-msgid "with the Proxy configuration."
-msgstr "automatiquement par la configuration du proxy."
+#~ msgid "To accept these values, and add your client, click on"
+#~ msgstr "Pour accepter ces valeurs et ajouter le client, cliquez sur"
-msgid "Press back to change the value."
-msgstr "Cliquez sur Précédent pour modifier la valeur."
+#~ msgid "Your client on the network will be identified by name, as in"
+#~ msgstr "Votre client sur le réseau sera identifié par son nom, comme dans"
-msgid "Grant acces on local network"
-msgstr "Ouvrir l'accès au réseau local"
+#~ msgid "The wizard collected the following parameter"
+#~ msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres suivants"
-msgid "Squid is a web caching proxy server, it allows"
-msgstr "Squid est un serveur proxy (cache de pages web), il permet"
+#~ msgid "with the Client configuration"
+#~ msgstr "automatiquement par la configuration du Client DNS"
-msgid "Squid wizard"
-msgstr "Assistant Squid"
+#~ msgid "an (unique) IP address, in the usual dotted syntax."
+#~ msgstr "adresse IP (unique), de la forme 4 nombres séparés par des points.)"
-msgid "Proxy port:"
-msgstr "Port du proxy :"
+#~ msgid "clientname.company.net. Every machine on the network must have"
+#~ msgstr "nomclient.domaine.net Chaque machine sur le réseau doit avoir une"
-msgid "Disk space (MB):"
-msgstr "Cache Disque (Mo) :"
+#~ msgid "needed to add a client to your network:"
+#~ msgstr "nécessaires à l'ajout d'un client dans votre DNS :"
-msgid "faster web acces for your local network."
-msgstr "d\\'accélerer l\\'accès au web pour votre réseau local."
+#~ msgid "or back to correct your choice."
+#~ msgstr "ou Retour pour corriger."
-msgid "Upper level proxy hostname:"
-msgstr "Nom du proxy supérieur :"
+#~ msgid "network having its own name and IP number."
+#~ msgstr "ayant sa propre adresse IP et son propre nom."
-msgid "All - No access restriction"
-msgstr "Tous - Pas de restriction d'accès"
+#~ msgid "This wizard will help you configuring"
+#~ msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer"
-msgid "Localhost - access restricted to this server only"
-msgstr "Localhost - accès uniquement pour cet ordinateur"
+#~ msgid "with the MySQL Database configuration"
+#~ msgstr "avec la "
-msgid "or Back to correct your choice."
-msgstr "ou Précédent pour modifier votre choix."
+#~ msgid "\\qConfirm\\q or use the Back button to correct them."
+#~ msgstr "\\qConfirm\\q ou utilisez le boutton Précédent pour corriger"
-msgid ""
-"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
-"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
-msgstr ""
-"Le Cache Mémoire est la quantité affectée aux opérations de cache en mémoire "
-"du proxy (remarque : la mémoire totale utilisée par le processus squid est "
-"plus élévée)"
+#~ msgid "needed to configure your MySQL Database Server"
+#~ msgstr "nécessaires à la configuration du serveur de Base de données MySQL"
-msgid ""
-"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
-"the proxy to use."
-msgstr ""
-"Entrez le nom complet (format : \\qcache.domain.net\\q) et le port du "
-"serveur proxy à utiliser."
+#~ msgid "the MySQL Database Server for your network."
+#~ msgstr "un serveur de base de données MySQL pour votre réseau."
-msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
-msgstr ""
-"Le proxy peut être configuré selon différents niveaux de contrôle d'accès."
+#~ msgid "needed to configure your DHCP service:"
+#~ msgstr "nécessaires à la configuration du serveur DHCP"
-msgid "Authorised network:"
-msgstr "Réseau autorisé :"
+#~ msgid "Select the range of addresses assigned to the workstations"
+#~ msgstr "Sélectionnez l'intervalle d'adresses assignées aux postes clients"
-msgid "Configuring Samba"
-msgstr "Configuration de Samba"
+#~ msgid "services of your server."
+#~ msgstr "les services de votre serveur."
-msgid "The Server Banner is incorrect"
-msgstr "La bannière est incorrecte"
+#~ msgid "by the DHCP service; unless you have special needs,"
+#~ msgstr ""
+#~ "par le service DHCP. A moins que vous ayez des besoins particuliers,"
-msgid "Server Banner."
-msgstr "Bannière du serveur Samba."
+#~ msgid "with the DHCP configuration"
+#~ msgstr "automatiquement par la configuration du service DHCP."
-msgid "Print Server:"
-msgstr "Partage d'imprimante :"
+#~ msgid "the DHCP services of your server."
+#~ msgstr "le service DHCP sur votre serveur."
-msgid "No Samba service has been requested"
-msgstr "Aucun service Samba n'a été demandé"
+#~ msgid "you can safely accept the proposed values."
+#~ msgstr "vous pouvez accepter les valeurs proposées."
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Groupe de travail :"
+#~ msgid "networking addresses to your workstations."
+#~ msgstr "des adresses IP aux machines de votre réseau."
-msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr "Samba a besoin de connaître le groupe de travail Windows desservi."
+#~ msgid "provide a local DNS service for local computers names,"
+#~ msgstr "un DNS local pour les noms des ordinateurs du réseau local,"
-msgid "Samba can provide a common file sharing area to your Windows"
-msgstr "Samba peut fournir un espace public d'échange de fichiers pour"
+#~ msgid "DNS will allow your network to communicate with the Internet using"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le DNS permet à votre réseau de communiquer avec Internet en utilisant"
-msgid "your Samba server."
-msgstr "Samba sur votre serveur."
+#~ msgid "machine names outside your local network."
+#~ msgstr "identifier des noms de machines en dehors de votre réseau local."
-msgid "workstation, and can also provide printer sharing for the printers"
-msgstr "les clients Windows de votre réseau, ainsi que le partage des"
+#~ msgid "DNS (Domain Name Server) is the service that put"
+#~ msgstr "Le DNS (Domain Name Server) est un service qui met en"
-msgid "workstations."
-msgstr "samba du réseau."
+#~ msgid "with non-local requests forwarded to an outside DNS."
+#~ msgstr "avec transfert des requêtes non locales vers un DNS externe."
-msgid "the Samba services of your server."
-msgstr "le service Samba sur votre serveur."
+#~ msgid "this address are given by your Internet provider."
+#~ msgstr "ces adresses sont fournies par votre fournisseur d'accès Internet."
-msgid "Samba Configuration Wizard"
-msgstr "Configuration du partage de fichiers"
+#~ msgid "This wizard will help you configuring the DNS"
+#~ msgstr "Cet assistant va vous guider dans la configuration du"
-msgid "Press Quit to exit or Back to correct your choice"
-msgstr ""
-"Cliquez sur Quitter pour sortir ou Précédent pour modifier votre choix."
+#~ msgid "with the DNS configuration"
+#~ msgstr "avec la configuration DNS"
-msgid "needed to configure Samba."
-msgstr "nécessaires à la configuration de Samba."
+#~ msgid "services of your server. This configuration will"
+#~ msgstr "service DNS de votre serveur. Cette configuration fournira"
-msgid "Server Banner:"
-msgstr "Bannière du serveur :"
+#~ msgid "needed to configure your DNS service:"
+#~ msgstr "nécessaires à la configuration du serveur DNS :"
-msgid "Enabled Samba Services"
-msgstr "Services Samba actifs"
+#~ msgid "standard internet host names. In order to configure DNS, you must"
+#~ msgstr ""
+#~ "les noms de machine (host name). Pour configurer le DNS, vous devez saisir"
-msgid "Enable Server Printer Sharing"
-msgstr "Activer le partage d'imprimantes"
+#~ msgid "provide the IP address of primary and secondary DNS server; usually"
+#~ msgstr ""
+#~ "les adresses IP des serveurs DNS primaire et secondaire; en général,"
-msgid "for workstations running non-Linux systems."
-msgstr "d'impression pour des postes clients n'utilisant pas Linux."
+#~ msgid ""
+#~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le pare feu peut être configuré pour offrir différent niveaux de "
+#~ "protection."
-msgid "connected to your server."
-msgstr "imprimantes connectées à votre serveur."
+#~ msgid "the Medium level is usually the most appropriate."
+#~ msgstr "le niveau Intermédiaire est généralement approprié."
-msgid "Enable Common File Sharing Area"
-msgstr "Activer le partage de fichiers public"
+#~ msgid "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know,"
+#~ msgstr ""
+#~ "Choisissez le niveau qui correspond à vos besoins. Si vous hésitez,"
-msgid "Samba allows your server to behave as a file and print server"
-msgstr "Samba permet au serveur d'agir comme serveur de fichier et"
+#~ msgid "unauthorized accesses from the Internet."
+#~ msgstr "des accès non autorisés depuis Internet."
-msgid "Samba wizard"
-msgstr "Assistant Samba"
+#~ msgid "The wizard successfully configured"
+#~ msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service"
-msgid "The Workgroup is wrong"
-msgstr "Le groupe de travail est incorrect"
+#~ msgid "needed to configure your firewall:"
+#~ msgstr "nécessaires à la configuration du pare feu :"
-msgid "Banner:"
-msgstr "Bannière :"
+#~ msgid "choose the device you are using for the external connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Choisissez le périphérique que vous utilisez pour votre connexion "
+#~ "extérieure."
-msgid "Workgroup"
-msgstr "Groupe de travail"
+#~ msgid "your server firewall."
+#~ msgstr "sur votre serveur."
-msgid "File Sharing:"
-msgstr "Partage de fichiers :"
+#~ msgid "the FTP Server for your network."
+#~ msgstr "FTP (transfert de fichiers) pour votre serveur."
-msgid "The banner is the way this server will be described in the Windows"
-msgstr "La bannière est la description du serveur fournie aux clients"
+#~ msgid "Intranet/Internet FTP Server"
+#~ msgstr "FTP pour Intranet/Internet"
-msgid "an access to outside world."
-msgstr "vous voulez accéder au monde extérieur."
+#~ msgid "network (intranet) and as a FTP Server for the Internet."
+#~ msgstr "(intranet), et comme serveur FTP accessible depuis Internet."
-msgid "Here is your current value for the external gateway (value specified"
-msgstr ""
-"Voici la valeur actuelle de la passerelle vers l'extérieur (valeur saisie"
+#~ msgid "needed to configure your FTP Server"
+#~ msgstr "nécessaires pour configurer le service FTP"
-msgid "Network Address"
-msgstr "Adresse du réseau"
+#~ msgid "Global"
+#~ msgstr "Global"
-msgid "connect to your network. It\\'s the device for the local network,"
-msgstr ""
-"se connecter à votre réseau. Il s\\'agit du périphérique (carte) vers le "
-"réseau local,"
+#~ msgid "->dns"
+#~ msgstr "->DNS"
-msgid "The server IP address is a number identifing your server in your"
-msgstr "L'adresse IP du serveur est un nombre identifiant votre serveur dans"
+#~ msgid "->mail"
+#~ msgstr "->messagerie"
-msgid "Note about networking"
-msgstr "Remarque au sujet du réseau"
+#~ msgid "Ftp configuration wizard"
+#~ msgstr "Configuration du serveur FTP"
-msgid "Server Address"
-msgstr "Adresse du serveur"
+#~ msgid "Global Configuration Wizard"
+#~ msgstr "Assistant de Configuration"
-msgid "External connection is a network from which the computer is"
-msgstr "Connexion externe (Internet ou réseau externe) : réseau sur"
+#~ msgid "Press next to begin:"
+#~ msgstr "Cliquez sur Suivant pour commencer"
-msgid "networking services of your server."
-msgstr "réseau de base de votre serveur."
+#~ msgid "DHCP configuration wizard"
+#~ msgstr "Configuration de DHCP"
-msgid "The network address is a number identifing your network; the proposed"
-msgstr ""
-"L'adresse réseau est un nombre identifiant votre réseau; la valeur proposée"
+#~ msgid "Congratulations, your server have been"
+#~ msgstr "Félicitation, votre serveur a été"
-msgid "probably not the same device used for internet access."
-msgstr ""
-"probablement un périphérique différent de celui utilisé pour l'accès "
-"Internet."
+#~ msgid "->firewall"
+#~ msgstr "->pare feu"
-msgid "managing his own local network (C class network)."
-msgstr "un serveur administrant son propre réseau local (de classe C)."
+#~ msgid "->ftp"
+#~ msgstr "->FTP"
-msgid "and redo the login."
-msgstr "votre session et vous reconnecter (login)."
+#~ msgid "Domain Names wizard"
+#~ msgstr "Configuration du serveur de noms (DNS)"
-msgid "IP net address:"
-msgstr "Adresse IP du réseau :"
+#~ msgid "This wizard will help you in configuring"
+#~ msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer"
-msgid "Note : the gateway IP address should be non empty if you want"
-msgstr ""
-"Note : l'adresse IP de la passerelle ne doit pas être vide si vous voulez"
+#~ msgid "->samba"
+#~ msgstr "->samba"
-msgid ""
-"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server"
-msgstr ""
-"Le host name doit être de la forme \\qhost.domaine.domaintype\\q; Si votre "
-"serveur"
+#~ msgid "The configuration process will involve the following steps:"
+#~ msgstr "La configuration va se dérouler selon les étapes suivantes :"
-msgid "The host name is not correct"
-msgstr "Le nom du serveur (host name) est incorrect"
+#~ msgid "Basic server wizard"
+#~ msgstr "Configuration de base du serveur"
-msgid "Wizard Error."
-msgstr "Erreur de l'assistant."
+#~ msgid "Web configuration wizard"
+#~ msgstr "Configuration du serveur Web"
-msgid "Computed domain Name"
-msgstr "Nom de domaine déduit"
+#~ msgid "different services of your machine (DNS, Mail, DHCP...)."
+#~ msgstr "différents services de votre machine (DNS, Mail, DHCP...)."
-msgid "This page compute the domainname; it should be invisible"
-msgstr "Cette page calcule le nom de domaine; elle doît être invisible."
+#~ msgid "->News"
+#~ msgstr "->Nouvelles"
-msgid "Devices are presented with the Linux name and,"
-msgstr "Les périphériques sont listés avec leur nom Linux, et si"
+#~ msgid "->Server"
+#~ msgstr "->Serveur"
-msgid "Configuring your network"
-msgstr "Configuration du réseau"
+#~ msgid "Mail configuration wizard"
+#~ msgstr "Configuration de la messagerie (Mail)"
-msgid "separated by dots; the last number of the list must be zero."
-msgstr "séparés par des points; Le dernier nombre de la liste doit être zéro."
+#~ msgid "correctly configured!"
+#~ msgstr "correctement configuré !"
-msgid "the basic networking services of your server."
-msgstr "les services réseau de base de votre serveur"
+#~ msgid "Configuration tasks"
+#~ msgstr "Configuration des services"
-msgid "Choose the network device (usually a card) the server should use to"
-msgstr ""
-"Choix du périphérique réseau (certainement une carte) que le serveur doit"
+#~ msgid "->time"
+#~ msgstr "->temps"
-msgid "Server Address:"
-msgstr "Adresse du serveur :"
+#~ msgid "Welcome to the configuration wizard!"
+#~ msgstr "Bienvenue dans l'assistant global de configuration !"
-msgid "during the initial installation). The device (network card or modem)"
-msgstr "lors de l'installation initiale). Le périphérique (carte réseau ou"
+#~ msgid "->web"
+#~ msgstr "->web"
-msgid "The hostname is the name under which your server will"
-msgstr "Le host name est le nom sous lequel votre serveur sera"
+#~ msgid "->Dhcp"
+#~ msgstr "->DHCP"
-msgid "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256,"
-msgstr "L'adresse réseau est une liste de 4 nombres inférieurs à 256,"
+#~ msgid "News configuration wizard"
+#~ msgstr "Configuration du serveur de News local"
-msgid "will be an Internet server, the domain name should be the name"
-msgstr "doit être visible depuis Internet, le domaine doit être le nom de"
+#~ msgid "[done]"
+#~ msgstr " [fait]"
-msgid "The wizard successfully configured the basic"
-msgstr "L'assistant a configuré avec succès les services"
+#~ msgid "Firewall configuration wizard"
+#~ msgstr "Configuration du Pare Feu"
-msgid "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing,"
-msgstr ""
-"utilisant le masquage d'adresse IP. Sauf si vous savez ce que vous faites,"
+#~ msgid "Time wizard"
+#~ msgstr "Configuration du serveur de temps"
-msgid "You should not run any other applications while running this wizard"
-msgstr "Il est recommandé de ne pas lancer d'autres applications en même"
+#~ msgid "Samba configuration wizard"
+#~ msgstr "Configuration du partage de fichiers (Samba)"
-msgid "connected using another network card or a modem."
-msgstr "par une autre carte réseau ou un modem."
+#~ msgid "Note however that you must be root to accomplish some of the tasks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Remarque : vous devez utiliser le compte root pour accomplir ces tâches"
-msgid "Server Name:"
-msgstr "Nom du serveur :"
+#~ msgid "The news server name is the name of the host providing the Internet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le nom du serveur de forums est le nom de la machine vous alimentant"
-msgid "should be different from the one used for the internal network."
-msgstr "modem) devrait être différent de celui utilisé pour le réseau interne."
+#~ msgid "Internet News service of your server."
+#~ msgstr "de forums Internet sur votre serveur."
-msgid "Host Name:"
-msgstr "Host Name :"
+#~ msgid "with the NEWS configuration"
+#~ msgstr "automatiquement par la configuration des News."
-msgid "Basic Network Configuration Wizard"
-msgstr "Assistant de configuration de base du serveur"
+#~ msgid "needed to configure your Internet News Service:"
+#~ msgstr "nécessaires à la configuration du serveur de forums :"
-msgid ""
-"(you can change here these values if you know exactly what you\\'re doing)"
-msgstr ""
-"(vous pouvez changer ces valeurs si vous savez exactement ce que vous faites)"
+#~ msgid "consecutive polling."
+#~ msgstr "entre deux alimentations successives."
-msgid "The network address is wrong"
-msgstr "L'adresse réseau est incorrecte"
+#~ msgid "is usually \\qnews.provider.com\\q."
+#~ msgstr "est généralement \\qnews.provider.com\\q."
-msgid "Server IP address:"
-msgstr "Adresse IP du serveur :"
+#~ msgid "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the"
+#~ msgstr ""
+#~ "Votre serveur va régulièrement scruter le serveur de forums pour récupérer"
-msgid "local network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
-msgstr ""
-"réseau soient DIFFERENTS de ceux de la connexion \\qexterne\\q du serveur."
+#~ msgid ""
+#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet new server"
+#~ msgstr ""
+#~ "exemple, si votre fournisseur est \\qprovider.com\\q, le serveur de "
+#~ "forums est"
-msgid "and maybe on the Internet (depending of your upstream configuration)."
-msgstr "sur Internet (suivant la configuration vers l'extérieur)."
+#~ msgid "polling period can change between 6 and 24 hours."
+#~ msgstr "peut être comprise entre 6 et 24 heures."
-msgid "any valid name is OK, like \\qcompany.net\\q."
-msgstr ""
-"qu'un serveur Intranet, tout nom valide convient, comme \\qsociete.net\\q"
+#~ msgid ""
+#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les noms d'hôte Internet doivent être de la forme \\qhost.domaine."
+#~ "domaintype\\q; pour"
-msgid "The Server IP address is incorrect"
-msgstr "L'adresse IP du serveur est incorrecte"
+#~ msgid "the Internet News services for your network."
+#~ msgstr "groupes de discussion Internet pour votre réseau local"
-msgid "Gateway IP:"
-msgstr "Adresse IP passerelle :"
+#~ msgid "with the POSTFIX configuration"
+#~ msgstr "automatiquement par la configuration de la messagerie"
-msgid "and at the end of the wizard you should exit your session"
-msgstr "temps, à la fin de la configuration, vous devrez quitter"
+#~ msgid "needed to configure your Internet Mail Service:"
+#~ msgstr "nécessaires à la configuration de la messagerie :"
-msgid "be known from the other workstations in your network"
-msgstr "reconnu des autres ordinateurs sur votre réseau, et peut-être"
+#~ msgid "the Internet Mail services for your network."
+#~ msgstr "service de messagerie Internet pour votre réseau."
-msgid "client (Internet or upstream network),"
-msgstr "lequel l'ordinateur est uniquement \\qclient\\q, connecté"
+#~ msgid ""
+#~ "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne pas pouvoir émettre de messages en dehors de votre réseau local. "
-msgid "So, it\\'s very probable that domain name and IP adresses for this"
-msgstr "C\\'est très probable que les noms de domaine et adresses IP pour ce"
+#~ msgid ""
+#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server"
+#~ msgstr ""
+#~ "par exemple, si votre fournisseur est \\qprovider.com\\q, la passerelle de"
-msgid "needed to configure your network"
-msgstr "nécessaires pour configurer votre réseau"
+#~ msgid "Internet Mail service of your server."
+#~ msgstr "de messagerie Internet sur votre serveur."
-msgid "The wizard collected the following parameters"
-msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres suivants"
+#~ msgid "will show in the \\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
+#~ msgstr "vont avoir dans les champs \\qFrom:\\q et \\qReply-to\\q ."
-msgid "Server Wizard"
-msgstr "Assistant Serveur"
+#~ msgid "that will take care of the final delivery."
+#~ msgstr "(bureau de poste) qui va se charger de la distribution finale."
-msgid "value is designed for a configuration not connected to Internet, or"
-msgstr ""
-"par défaut convient pour une configuration non connectée à Internet, ou"
+#~ msgid "is usually \\qsmtp.provider.com\\q."
+#~ msgstr "messagerie est généralement \\qmail.provider.com\\q."
-msgid "External gateway"
-msgstr "Passerelle externe"
+#~ msgid "you use for incoming mail."
+#~ msgstr "utilisez pour recevoir les messages entrants."
-msgid "network; the proposed value designed for a private network , with no"
-msgstr ""
-"le réseau; la valeur proposée par défaut convient pour un réseau privé sans"
+#~ msgid "your proxy server."
+#~ msgstr "proxy Squid de votre serveur."
-msgid "know what you are doing, accept the default value."
-msgstr ""
-"vous savez ce que vous faites, il est conseillé d'utiliser la valeur par "
-"défaut."
+#~ msgid "Press Next if you want to keep this value,"
+#~ msgstr "Cliquez sur Suivant pour conserver cette valeur,"
-msgid "internet visibility, or connected using IP masquerading; unless you"
-msgstr ""
-"visibilité depuis Internet, ou connecté avec masquage d'adresse IP. Sauf si"
+#~ msgid "with the Proxy configuration."
+#~ msgstr "automatiquement par la configuration du proxy."
-msgid "net device"
-msgstr "Périphérique réseau"
+#~ msgid "faster web acces for your local network."
+#~ msgstr "d\\'accélerer l\\'accès au web pour votre réseau local."
-msgid "registered with your provider. If you will only have intranet"
-msgstr "domaine enregistré chez votre fournisseur d'accès. Si vous ne voulez"
+#~ msgid "or Back to correct your choice."
+#~ msgstr "ou Précédent pour modifier votre choix."
-msgid "Gateway device:"
-msgstr "Périphérique passerelle :"
+#~ msgid "Samba can provide a common file sharing area to your Windows"
+#~ msgstr "Samba peut fournir un espace public d'échange de fichiers pour"
-msgid "As regards these wizards, your computer is seen as a server"
-msgstr "Du point de vue de ces assistants, votre ordinateur est vu comme"
+#~ msgid "your Samba server."
+#~ msgstr "Samba sur votre serveur."
-msgid "This page compute the default server address; should be invisible."
-msgstr ""
-"Cette page calcule l'adresse du serveur par défaut et doit rester invisible."
+#~ msgid "workstations."
+#~ msgstr "samba du réseau."
-msgid "if known, with the card description."
-msgstr "disponible, avec la description du périphérique"
+#~ msgid "the Samba services of your server."
+#~ msgstr "le service Samba sur votre serveur."
-msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server."
-msgstr "Cet assistant va configurer les services réseau du serveur."
+#~ msgid "needed to configure Samba."
+#~ msgstr "nécessaires à la configuration de Samba."
-msgid "Warning"
-msgstr "Attention"
+#~ msgid "for workstations running non-Linux systems."
+#~ msgstr "d'impression pour des postes clients n'utilisant pas Linux."
-msgid "Device:"
-msgstr "Périphérique :"
+#~ msgid "connected to your server."
+#~ msgstr "imprimantes connectées à votre serveur."
-msgid "accept the default value."
-msgstr "il est conseillé d'utiliser la valeur par défaut."
+#~ msgid "an access to outside world."
+#~ msgstr "vous voulez accéder au monde extérieur."
-msgid "Host Name"
-msgstr "Nom du serveur (host name)"
+#~ msgid "Here is your current value for the external gateway (value specified"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voici la valeur actuelle de la passerelle vers l'extérieur (valeur saisie"
-msgid "Network Address:"
-msgstr "Adresse réseau :"
+#~ msgid "connect to your network. It\\'s the device for the local network,"
+#~ msgstr ""
+#~ "se connecter à votre réseau. Il s\\'agit du périphérique (carte) vers le "
+#~ "réseau local,"
-msgid "Network Device"
-msgstr "Périphérique réseau"
+#~ msgid "The server IP address is a number identifing your server in your"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'adresse IP du serveur est un nombre identifiant votre serveur dans"
-msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
-msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Université Paris Sud, France"
+#~ msgid "External connection is a network from which the computer is"
+#~ msgstr "Connexion externe (Internet ou réseau externe) : réseau sur"
-msgid "University of Manchester, Manchester, England"
-msgstr "University of Manchester, Manchester, England"
+#~ msgid "networking services of your server."
+#~ msgstr "réseau de base de votre serveur."
-msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
-msgstr "SCI, Université de Limoges, France"
+#~ msgid ""
+#~ "The network address is a number identifing your network; the proposed"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'adresse réseau est un nombre identifiant votre réseau; la valeur "
+#~ "proposée"
-msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-msgstr "(Si possible, choisissez des serveurs géographiquement proches)"
+#~ msgid "probably not the same device used for internet access."
+#~ msgstr ""
+#~ "probablement un périphérique différent de celui utilisé pour l'accès "
+#~ "Internet."
-msgid "Your server can now act has a time server for your local network."
-msgstr "Votre machine peut servir de serveur de temps pour votre réseau local."
+#~ msgid "managing his own local network (C class network)."
+#~ msgstr "un serveur administrant son propre réseau local (de classe C)."
-msgid "If the time server is not immediately available"
-msgstr "Si le serveur de temps n'est pas disponible immédiatement"
+#~ msgid "and redo the login."
+#~ msgstr "votre session et vous reconnecter (login)."
-msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-msgstr "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
+#~ msgid ""
+#~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your "
+#~ "server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le host name doit être de la forme \\qhost.domaine.domaintype\\q; Si "
+#~ "votre serveur"
-msgid "Internet time setting (external time server)"
-msgstr "Réglage de l'heure par Internet (serveur de temps externe)"
+#~ msgid "separated by dots; the last number of the list must be zero."
+#~ msgstr ""
+#~ "séparés par des points; Le dernier nombre de la liste doit être zéro."
-msgid "Secondary Time Server:"
-msgstr "Serveur de temps secondaire :"
+#~ msgid "the basic networking services of your server."
+#~ msgstr "les services réseau de base de votre serveur"
-msgid "Try again"
-msgstr "Réessayer"
+#~ msgid "Choose the network device (usually a card) the server should use to"
+#~ msgstr ""
+#~ "Choix du périphérique réseau (certainement une carte) que le serveur doit"
-msgid "The Chinese University of Hong Kong"
-msgstr "The Chinese University of Hong Kong"
+#~ msgid "during the initial installation). The device (network card or modem)"
+#~ msgstr "lors de l'installation initiale). Le périphérique (carte réseau ou"
-msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
+#~ msgid "The hostname is the name under which your server will"
+#~ msgstr "Le host name est le nom sous lequel votre serveur sera"
-msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
-msgstr "Altea (Alicante/SPAIN)"
+#~ msgid "will be an Internet server, the domain name should be the name"
+#~ msgstr "doit être visible depuis Internet, le domaine doit être le nom de"
-msgid "Press next. otherwise, press \\qback\\q to set the local time only,"
-msgstr ""
-"cliquez sur Suivant. Sinon sur Précédent pour régler l'heure localement,"
+#~ msgid "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing,"
+#~ msgstr ""
+#~ "utilisant le masquage d'adresse IP. Sauf si vous savez ce que vous faites,"
-msgid "CISM, Lyon, France"
-msgstr "CISM, Lyon, France"
+#~ msgid "connected using another network card or a modem."
+#~ msgstr "par une autre carte réseau ou un modem."
-msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea"
+#~ msgid "should be different from the one used for the internal network."
+#~ msgstr ""
+#~ "modem) devrait être différent de celui utilisé pour le réseau interne."
-msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
-msgstr "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
+#~ msgid ""
+#~ "and maybe on the Internet (depending of your upstream configuration)."
+#~ msgstr "sur Internet (suivant la configuration vers l'extérieur)."
-msgid "Sorry, you must be root to run this wizard"
-msgstr "Cet assistant a besoin d'être exécuté en tant que root"
+#~ msgid "any valid name is OK, like \\qcompany.net\\q."
+#~ msgstr ""
+#~ "qu'un serveur Intranet, tout nom valide convient, comme \\qsociete.net\\q"
-msgid ""
-"If you use a time server, your machine will ask to that server the correct "
-"time."
-msgstr ""
-"Si vous utilisez un serveur de temps, votre machine en reçoit l'heure "
-"directement."
+#~ msgid "and at the end of the wizard you should exit your session"
+#~ msgstr "temps, à la fin de la configuration, vous devrez quitter"
-msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
-msgstr "Les serveurs de temps ne répondent pas. Les causes possibles :"
+#~ msgid "be known from the other workstations in your network"
+#~ msgstr "reconnu des autres ordinateurs sur votre réseau, et peut-être"
-msgid "Local time setting"
-msgstr "Réglage local de l'heure"
+#~ msgid "client (Internet or upstream network),"
+#~ msgstr "lequel l'ordinateur est uniquement \\qclient\\q, connecté"
-msgid "- other reasons..."
-msgstr "- autre causes ..."
+#~ msgid "So, it\\'s very probable that domain name and IP adresses for this"
+#~ msgstr ""
+#~ "C\\'est très probable que les noms de domaine et adresses IP pour ce"
-msgid "please, install ntp manually if you can,"
-msgstr "Essayez d'installer ntp manuellement,"
+#~ msgid "needed to configure your network"
+#~ msgstr "nécessaires pour configurer votre réseau"
-msgid "WARNING"
-msgstr "Attention :"
+#~ msgid "The wizard collected the following parameters"
+#~ msgstr "L'assistant a rassemblé les paramètres suivants"
-msgid "with the TIME configuration"
-msgstr "automatiquement par la configuration de l'heure."
+#~ msgid "value is designed for a configuration not connected to Internet, or"
+#~ msgstr ""
+#~ "par défaut convient pour une configuration non connectée à Internet, ou"
-msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
-msgstr "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
+#~ msgid "network; the proposed value designed for a private network , with no"
+#~ msgstr ""
+#~ "le réseau; la valeur proposée par défaut convient pour un réseau privé "
+#~ "sans"
-msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
-msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology"
+#~ msgid "know what you are doing, accept the default value."
+#~ msgstr ""
+#~ "vous savez ce que vous faites, il est conseillé d'utiliser la valeur par "
+#~ "défaut."
-msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
-msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
+#~ msgid "internet visibility, or connected using IP masquerading; unless you"
+#~ msgstr ""
+#~ "visibilité depuis Internet, ou connecté avec masquage d'adresse IP. Sauf "
+#~ "si"
-msgid "This wizard will help you to set the time of your server,"
-msgstr "Cet assistant va vous aider à mettre à l'heure votre serveur,"
+#~ msgid "registered with your provider. If you will only have intranet"
+#~ msgstr ""
+#~ "domaine enregistré chez votre fournisseur d'accès. Si vous ne voulez"
-msgid "WARNING:"
-msgstr "Attention :"
+#~ msgid "if known, with the card description."
+#~ msgstr "disponible, avec la description du périphérique"
-msgid "or cancel to exit this wizard."
-msgstr "ou annuler pour sortir de l'assistant."
+#~ msgid "accept the default value."
+#~ msgstr "il est conseillé d'utiliser la valeur par défaut."
-msgid "Click next to install that tools,"
-msgstr "Cliquez sur Suivant pour installer ces utilitaires,"
+#~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
+#~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Université Paris Sud, France"
-msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
-msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
+#~ msgid "University of Manchester, Manchester, England"
+#~ msgstr "University of Manchester, Manchester, England"
-msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
-msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
+#~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
+#~ msgstr "SCI, Université de Limoges, France"
-msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
-msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
+#~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
+#~ msgstr "(Si possible, choisissez des serveurs géographiquement proches)"
-msgid "Penn State University, University Park, PA"
-msgstr "Penn State University, University Park, PA"
+#~ msgid "Your server can now act has a time server for your local network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Votre machine peut servir de serveur de temps pour votre réseau local."
-msgid "University of Oslo, Norway"
-msgstr "University of Oslo, Norway"
+#~ msgid "If the time server is not immediately available"
+#~ msgstr "Si le serveur de temps n'est pas disponible immédiatement"
-msgid "- no outside network"
-msgstr "- problème réseau"
+#~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
+#~ msgstr "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
-msgid "Type of setting"
-msgstr "Type de configuration"
+#~ msgid "Internet time setting (external time server)"
+#~ msgstr "Réglage de l'heure par Internet (serveur de temps externe)"
-msgid "Choose a time zone:"
-msgstr "Choisissez un fuseau horaire :"
+#~ msgid "Secondary Time Server:"
+#~ msgstr "Serveur de temps secondaire :"
-msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
-msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
+#~ msgid "Try again"
+#~ msgstr "Réessayer"
-msgid "Testing the time servers availability"
-msgstr "Test de disponibilité des serveurs de temps"
+#~ msgid "The Chinese University of Hong Kong"
+#~ msgstr "The Chinese University of Hong Kong"
-msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
-msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
+#~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
+#~ msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
-msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr "Cliquez sur Suivant pour lancer le test."
+#~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
+#~ msgstr "Altea (Alicante/SPAIN)"
-msgid ""
-"You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the "
-"setting"
-msgstr ""
-"Vous pouvez régler l'heure de deux manières : localement signifie que le "
-"réglage"
+#~ msgid "Press next. otherwise, press \\qback\\q to set the local time only,"
+#~ msgstr ""
+#~ "cliquez sur Suivant. Sinon sur Précédent pour régler l'heure localement,"
-msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
+#~ msgid "CISM, Lyon, France"
+#~ msgstr "CISM, Lyon, France"
-msgid "Cant install the NTP tools!"
-msgstr "Impossible d'installer les utilitaires NTP."
+#~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
+#~ msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea"
-msgid "Singapore"
-msgstr "Singapore"
+#~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
+#~ msgstr "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
-msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
-msgstr "Trinity College, Dublin, Ireland"
+#~ msgid "Sorry, you must be root to run this wizard"
+#~ msgstr "Cet assistant a besoin d'être exécuté en tant que root"
-msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
-msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
+#~ msgid ""
+#~ "If you use a time server, your machine will ask to that server the "
+#~ "correct time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous utilisez un serveur de temps, votre machine en reçoit l'heure "
+#~ "directement."
-msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
+#~ msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
+#~ msgstr "Les serveurs de temps ne répondent pas. Les causes possibles :"
-msgid "University of Adelaide, South Australia"
-msgstr "University of Adelaide, South Australia"
+#~ msgid "Local time setting"
+#~ msgstr "Réglage local de l'heure"
-msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
-msgstr "CRIUC, Université de Caen, France"
+#~ msgid "- other reasons..."
+#~ msgstr "- autre causes ..."
-msgid ""
-"will simply set the system clock, without synchronizing with the external "
-"world"
-msgstr ""
-"se fera directement sur l'horloge système, sans synchronisation avec "
-"l'extérieur."
+#~ msgid "please, install ntp manually if you can,"
+#~ msgstr "Essayez d'installer ntp manuellement,"
-msgid "- non existant time servers"
-msgstr "- serveur de temps inexistant"
+#~ msgid "WARNING"
+#~ msgstr "Attention :"
-msgid "back to return,"
-msgstr "Précédent pur revenir,"
+#~ msgid "with the TIME configuration"
+#~ msgstr "automatiquement par la configuration de l'heure."
-msgid "Loria, Nancy, France"
-msgstr "Loria, Nancy, France"
+#~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
+#~ msgstr "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
-msgid "If you want to continue (and you know what you are doing)"
-msgstr "Si vous voulez continuer quand même pour sauver la configuration,"
+#~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
+#~ msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology"
-msgid "Time Servers"
-msgstr "Serveurs de temps"
+#~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
+#~ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
-msgid "(network or other reason), you will wait about 30 seconds"
-msgstr "(problème réseau ou autre), patientez 30 secondes environ."
+#~ msgid "This wizard will help you to set the time of your server,"
+#~ msgstr "Cet assistant va vous aider à mettre à l'heure votre serveur,"
-msgid "either locally or synchronized with an external time server."
-msgstr "localement ou synchronisé avec un serveur de temps extérieur"
+#~ msgid "WARNING:"
+#~ msgstr "Attention :"
-msgid "Save config without test"
-msgstr "Sauver la configuration sans mise à l'heure"
+#~ msgid "or cancel to exit this wizard."
+#~ msgstr "ou annuler pour sortir de l'assistant."
-msgid "Select a primary and secondary server from the list, or specify one:"
-msgstr ""
-"Sélectionnez un serveur primaire et secondaire dans liste, ou saisie "
-"directe :"
+#~ msgid "Click next to install that tools,"
+#~ msgstr "Cliquez sur Suivant pour installer ces utilitaires,"
-msgid "or insert the CDROM containing it"
-msgstr "ou insérez le CDROM contenant ce package"
+#~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
+#~ msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
-msgid "No network have been detected."
-msgstr "Aucun réseau détecté"
+#~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
+#~ msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
-msgid "or save configuration without actually setting time."
-msgstr "ou sauver la configuration sans mise à l'heure pour le moment."
+#~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
+#~ msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
-msgid "You can try again to contact time servers,"
-msgstr "Vous pouvez tenter une nouvelle connexion,"
+#~ msgid "Penn State University, University Park, PA"
+#~ msgstr "Penn State University, University Park, PA"
-msgid "Which kind of setting would you like to do?"
-msgstr "Quel type de configuration souhaitez vous ?"
+#~ msgid "University of Oslo, Norway"
+#~ msgstr "University of Oslo, Norway"
-msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr "Votre serveur servira alors de serveur de temps pour le réseau local."
+#~ msgid "- no outside network"
+#~ msgstr "- problème réseau"
-msgid "Primary Time Server:"
-msgstr "Serveur de temps primaire :"
+#~ msgid "Type of setting"
+#~ msgstr "Type de configuration"
-msgid "WARNING: the net time tool arent there."
-msgstr "Attention : outils de configurations de l'heure absents."
+#~ msgid "Choose a time zone:"
+#~ msgstr "Choisissez un fuseau horaire :"
-msgid "Time server configuration saved"
-msgstr "Configuration du serveur de temps achevée"
+#~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
+#~ msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
-msgid "Time configuration wizard"
-msgstr "Assistant de configuration de l'heure"
+#~ msgid "Testing the time servers availability"
+#~ msgstr "Test de disponibilité des serveurs de temps"
-msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr ""
-"Cliquez sur Suivant pour commencer, ou annuler pour quitter cet assistant"
+#~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
+#~ msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
-msgid "Intranet Web Server:"
-msgstr "Serveur intranet :"
+#~ msgid "Press next to start the time servers test."
+#~ msgstr "Cliquez sur Suivant pour lancer le test."
-msgid "Intranet/Internet Web Server"
-msgstr "Web intranet/Internet sur votre serveur."
+#~ msgid ""
+#~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the "
+#~ "setting"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez régler l'heure de deux manières : localement signifie que le "
+#~ "réglage"
-msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
-msgstr "Activer le serveur Web pour l'intranet"
+#~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
+#~ msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
-msgid "Internet Web Server:"
-msgstr "Serveur Internet :"
+#~ msgid "Cant install the NTP tools!"
+#~ msgstr "Impossible d'installer les utilitaires NTP."
-msgid "Configuring the Web Server"
-msgstr "Configuration du serveur Web"
+#~ msgid "Singapore"
+#~ msgstr "Singapore"
-msgid "network (intranet) and as a Web Server for the Internet."
-msgstr "local (intranet), ou comme serveur Web pour Internet."
+#~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
+#~ msgstr "Trinity College, Dublin, Ireland"
-msgid "Web Server"
-msgstr "Serveur Web"
+#~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
+#~ msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
-msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
-msgstr "Activer le serveur Web pour l'intranet et Internet"
+#~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
+#~ msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
-msgid "Web wizard"
-msgstr "Assistant Web"
+#~ msgid "University of Adelaide, South Australia"
+#~ msgstr "University of Adelaide, South Australia"
-msgid "Your server can act as a Web Server toward your internal"
-msgstr "Votre serveur peut être configuré comme serveur Web pour votre réseau"
+#~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
+#~ msgstr "CRIUC, Université de Caen, France"
-msgid "needed to configure your Web Server"
-msgstr "nécessaires à la configuration du serveur Web"
+#~ msgid ""
+#~ "will simply set the system clock, without synchronizing with the external "
+#~ "world"
+#~ msgstr ""
+#~ "se fera directement sur l'horloge système, sans synchronisation avec "
+#~ "l'extérieur."
-msgid "the Web Server for your network."
-msgstr "un serveur Web pour votre réseau."
+#~ msgid "- non existant time servers"
+#~ msgstr "- serveur de temps inexistant"
-msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
-msgstr "Ne cochez aucune case si vous ne voulez pas activer le serveur Web."
+#~ msgid "back to return,"
+#~ msgstr "Précédent pur revenir,"
-msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
-msgstr "Sélectionnez le type de service Web que vous souhaitez activer"
+#~ msgid "Loria, Nancy, France"
+#~ msgstr "Loria, Nancy, France"
-msgid "Web Server Configuration Wizard"
-msgstr "Assistant de configuration du serveur Web"
+#~ msgid "If you want to continue (and you know what you are doing)"
+#~ msgstr "Si vous voulez continuer quand même pour sauver la configuration,"
+
+#~ msgid "Time Servers"
+#~ msgstr "Serveurs de temps"
+
+#~ msgid "(network or other reason), you will wait about 30 seconds"
+#~ msgstr "(problème réseau ou autre), patientez 30 secondes environ."
+
+#~ msgid "either locally or synchronized with an external time server."
+#~ msgstr "localement ou synchronisé avec un serveur de temps extérieur"
+
+#~ msgid "Save config without test"
+#~ msgstr "Sauver la configuration sans mise à l'heure"
+
+#~ msgid "Select a primary and secondary server from the list, or specify one:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionnez un serveur primaire et secondaire dans liste, ou saisie "
+#~ "directe :"
+
+#~ msgid "or insert the CDROM containing it"
+#~ msgstr "ou insérez le CDROM contenant ce package"
+
+#~ msgid "No network have been detected."
+#~ msgstr "Aucun réseau détecté"
+
+#~ msgid "or save configuration without actually setting time."
+#~ msgstr "ou sauver la configuration sans mise à l'heure pour le moment."
+
+#~ msgid "You can try again to contact time servers,"
+#~ msgstr "Vous pouvez tenter une nouvelle connexion,"
+
+#~ msgid "Which kind of setting would you like to do?"
+#~ msgstr "Quel type de configuration souhaitez vous ?"
+
+#~ msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Votre serveur servira alors de serveur de temps pour le réseau local."
+
+#~ msgid "Primary Time Server:"
+#~ msgstr "Serveur de temps primaire :"
+
+#~ msgid "WARNING: the net time tool arent there."
+#~ msgstr "Attention : outils de configurations de l'heure absents."
+
+#~ msgid "Time server configuration saved"
+#~ msgstr "Configuration du serveur de temps achevée"
+
+#~ msgid "Time configuration wizard"
+#~ msgstr "Assistant de configuration de l'heure"
+
+#~ msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cliquez sur Suivant pour commencer, ou annuler pour quitter cet assistant"
+
+#~ msgid "Intranet/Internet Web Server"
+#~ msgstr "Web intranet/Internet sur votre serveur."
+
+#~ msgid "Your server can act as a Web Server toward your internal"
+#~ msgstr ""
+#~ "Votre serveur peut être configuré comme serveur Web pour votre réseau"
+
+#~ msgid "needed to configure your Web Server"
+#~ msgstr "nécessaires à la configuration du serveur Web"
+
+#~ msgid "the Web Server for your network."
+#~ msgstr "un serveur Web pour votre réseau."