summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po152
1 files changed, 52 insertions, 100 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index fe0f7fcf..12d981ae 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-14 15:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-13 08:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-21 15:32+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>\n"
"Language-Team: Français <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -77,8 +77,7 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr ""
-"Cliquez sur Suivant pour commencer, ou Annuler pour quitter l'assistant."
+msgstr "Cliquez sur Suivant pour commencer, ou Annuler pour quitter l'assistant."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
@@ -90,8 +89,7 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
-msgstr ""
-"Cet assistant va vous aider à ajouter un nouveau client dans votre DNS local."
+msgstr "Cet assistant va vous aider à ajouter un nouveau client dans votre DNS local."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
@@ -249,8 +247,7 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr ""
-"Cet assistant va vous aider à configurer les services DHCP de votre serveur."
+msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer les services DHCP de votre serveur."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
@@ -503,8 +500,7 @@ msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Domaine de recherche par défaut :"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
-msgid ""
-"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"L'adresse IP du DNS externe est incorrecte... Appuyez sur « Suivant » pour "
"continuer"
@@ -517,8 +513,7 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:186
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
-msgstr ""
-"Cette adresse IP est incorrecte... Appuyez sur « Suivant » pour continuer"
+msgstr "Cette adresse IP est incorrecte... Appuyez sur « Suivant » pour continuer"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:196
msgid ""
@@ -550,8 +545,7 @@ msgstr ""
"Lancez l'assistant DNS en choisissant : Serveur DNS maître."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:211
-msgid ""
-"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Il semble que vous ne soyez pas un serveur DNS primaire mais un serveur DNS "
"secondaire. Il est donc impossible d'ajouter/retirer des ordinateurs."
@@ -581,8 +575,7 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "Le client suivant va être retiré de votre DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
-msgid ""
-"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "Le serveur DNS va être configuré comme suit"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
@@ -718,8 +711,7 @@ msgstr "Assistant de configuration du serveur FTP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:78
msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
-msgstr ""
-"Cet assistant va vous aider à configurer un serveur FTP pour votre réseau."
+msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer un serveur FTP pour votre réseau."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:84
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
@@ -751,8 +743,7 @@ msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
-msgstr ""
-"Courriel de l'administrateur : courriel de l'administrateur du serveur FTP."
+msgstr "Courriel de l'administrateur : courriel de l'administrateur du serveur FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "FTP Proftpd server options, step 1"
@@ -760,8 +751,7 @@ msgstr "Options du serveur FTP Proftpd, étape 1"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:98
msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
-msgstr ""
-"Autoriser root à se connecter : permet à root de se connecter au serveur FTP."
+msgstr "Autoriser root à se connecter : permet à root de se connecter au serveur FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:104
msgid "Server name:"
@@ -795,8 +785,7 @@ msgstr "Reprise des transferts FTP : autoriser la reprise des transferts FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
-msgstr ""
-"Autoriser FXP : autoriser le transfert au travers d'un autre serveur FTP."
+msgstr "Autoriser FXP : autoriser le transfert au travers d'un autre serveur FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:118
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
@@ -887,8 +876,7 @@ msgstr "Autoriser FXP"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:167
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
-msgstr ""
-"L'assistant a configuré avec succès votre serveur FTP Intranet/Internet"
+msgstr "L'assistant a configuré avec succès votre serveur FTP Intranet/Internet"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../postfix_wizard/Postfix.pm:278
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 ../samba_wizard/Samba.pm:356
@@ -902,8 +890,7 @@ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
msgstr "Configurer un serveur d'installation Mandriva Linux (via NFS et HTTP)"
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54
-msgid ""
-"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access."
+msgid "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access."
msgstr ""
"Configurer facilement un serveur d'installation Mandriva Linux, avec accès "
"NFS et HTTP."
@@ -957,8 +944,7 @@ msgstr "Le répertoire cible est déjà utilisé, veuillez en choisir un autre."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86
msgid "Your install server will be configured with these parameters"
-msgstr ""
-"Votre serveur d'installation va être configué avec les paramètres suivants"
+msgstr "Votre serveur d'installation va être configué avec les paramètres suivants"
# add a non breaking space before cono in french
# check translation
@@ -1076,8 +1062,7 @@ msgstr "Entrez le mot de passe de l'administrateur Kolab."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:121 ../kolab_wizard/Kolab.pm:171
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:175
msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
-msgstr ""
-"Les mots de passe diffèrent, ou ont une valeur nulle. Veuillez corriger."
+msgstr "Les mots de passe diffèrent, ou ont une valeur nulle. Veuillez corriger."
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:126 ../ldap_wizard/Ldap.pm:162
msgid "Password:"
@@ -1102,8 +1087,7 @@ msgstr "Unité organisationnelle :"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:143
msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit"
-msgstr ""
-"Vous devez fournir un nom d'organisation et une unité organisationnelle"
+msgstr "Vous devez fournir un nom d'organisation et une unité organisationnelle"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:150
msgid ""
@@ -1146,8 +1130,7 @@ msgstr "Mot de passe RSA :"
# uncertain
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:194 ../kolab_wizard/Kolab.pm:207
msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
-msgstr ""
-"L'assistant configurera votre serveur Kolab avec les paramètres suivants"
+msgstr "L'assistant configurera votre serveur Kolab avec les paramètres suivants"
#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:196 ../kolab_wizard/Kolab.pm:209
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158
@@ -1493,8 +1476,7 @@ msgid "Polling interval:"
msgstr "Fréquence d'interrogation :"
#: ../news_wizard/Inn.pm:95
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr "L'assistant a configuré avec succès le serveur de nouvelles."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:34
@@ -1516,8 +1498,7 @@ msgstr "Assistant de configuration du serveur NFS"
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:51
msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
-msgstr ""
-"Cet assistant va vous aider à configurer les services NFS de votre réseau."
+msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer les services NFS de votre réseau."
#: ../nfs_wizard/NFS.pm:56
msgid ""
@@ -1677,8 +1658,7 @@ msgstr "Veuillez le corriger."
msgid ""
"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
"autofs map."
-msgstr ""
-"L'assistant a configuré avec succès votre machine en tant que serveur NIS."
+msgstr "L'assistant a configuré avec succès votre machine en tant que serveur NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:276
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
@@ -1800,8 +1780,7 @@ msgstr "Merci d'entrer un message d'accueil pour le serveur SMTP."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:166
msgid "You must provide an internet hostname of this mail system."
-msgstr ""
-"Vous devez fournir un nom de machine Internet pour ce système de messagerie."
+msgstr "Vous devez fournir un nom de machine Internet pour ce système de messagerie."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168
msgid "You must specify the local internet domain name."
@@ -1812,8 +1791,7 @@ msgid "Main Postfix server"
msgstr "Serveur Postfix principal"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
-msgid ""
-"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses."
+msgid "Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses."
msgstr ""
"Commande VFRY : elle arrête certaines techniques utilisées pour collecter "
"des adresses de courriel."
@@ -1855,7 +1833,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade.com "
"with_this_domain.com\"!"
-msgstr "Masquerade doit être un nom de domaine valide tel que mondomain.com."
+msgstr "Masquerade doit être un nom de domaine valide formulé ainsi « domaine-a-masquer.com avec-ce-domaine.com »."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192
msgid ""
@@ -2006,8 +1984,7 @@ msgstr "L'assistant va maintenant configurer le serveur de messagerie Postfix."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:268
msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
-msgstr ""
-"L'assistant a configuré avec succès votre serveur de messagerie Postfix."
+msgstr "L'assistant a configuré avec succès votre serveur de messagerie Postfix."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:294 ../postfix_wizard/Postfix.pm:366
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:386
@@ -2054,8 +2031,7 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
-msgstr ""
-"Cet assistant va vous aider à configurer un serveur mandataire (proxy)."
+msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer un serveur mandataire (proxy)."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:77
msgid "Proxy Port"
@@ -2076,8 +2052,7 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "Port du proxy :"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
-msgid ""
-"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Cliquez sur Suivant pour conserver cette valeur, ou Précédent pour modifier "
"votre choix."
@@ -2095,10 +2070,8 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Vous devez choisir un numéro de port entre 1024 et 65535."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
-msgid ""
-"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
-msgstr ""
-"Le Cache Disque est l'espace utilisable par le proxy sur le disque dur."
+msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgstr "Le Cache Disque est l'espace utilisable par le proxy sur le disque dur."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
@@ -2143,8 +2116,7 @@ msgstr ""
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
-msgstr ""
-"Le proxy peut être configuré selon différents niveaux de contrôle d'accès"
+msgstr "Le proxy peut être configuré selon différents niveaux de contrôle d'accès"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:124
msgid ""
@@ -2204,8 +2176,7 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Configuration du proxy"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"L'assistant a rassemblé les paramètres suivants nécessaires pour configurer "
"votre proxy :"
@@ -2316,13 +2287,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
"number, with no spaces)"
-msgstr ""
-"Nom PXE : nom dans le menu PXE (un mot ou numéro, sans accents ni espaces)."
+msgstr "Nom PXE : nom dans le menu PXE (un mot ou numéro, sans accents ni espaces)."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
-msgstr ""
-"Chemin de l'image : chemin complet jusqu'à l'image d'amorçage par réseau"
+msgstr "Chemin de l'image : chemin complet jusqu'à l'image d'amorçage par réseau"
# C. Berthelé 31 aug 2005 Should \n be kept in french ?
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
@@ -2370,8 +2339,7 @@ msgstr ""
"l'image qu'il voudra démarrer par PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-msgid ""
-"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
msgstr ""
"Veuillez choisir l'image d'amorçage PXE que vous voulez retirer de votre "
"serveur PXE."
@@ -2382,8 +2350,7 @@ msgstr "Enlever une image d'amorçage"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
-msgstr ""
-"L'image d'amorçage PXE, et son entrée dans le menu PXE vont être effacées."
+msgstr "L'image d'amorçage PXE, et son entrée dans le menu PXE vont être effacées."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
msgid "Boot image to remove:"
@@ -2402,8 +2369,7 @@ msgstr ""
"démarrage PXE. Cet assistant permet facilement de changer ces options."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid ""
-"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr ""
"Veuillez choisir, dans la liste suivante, l'image d'amorçage PXE que vous "
"souhaitez modifier"
@@ -2417,8 +2383,7 @@ msgid "Add option to the PXE boot image"
msgstr "Ajouter une option à l'image d'amorçage PXE"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
-msgid ""
-"Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory"
+msgid "Install directory: the full path to Mandriva Linux install server directory"
msgstr ""
"Répertoire d'installation : chemin complet du serveur d'installation "
"Mandriva Linux"
@@ -2450,20 +2415,17 @@ msgstr "Méthode d'installation :"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
-msgstr ""
-"Option ACPI : interface avancée de configuration et de gestion de l'énergie"
+msgstr "Option ACPI : interface avancée de configuration et de gestion de l'énergie"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid ""
"Network client interface: the network interface used for the installation "
"process."
-msgstr ""
-"Interface réseau du client : interface réseau utilisée pour l'installation."
+msgstr "Interface réseau du client : interface réseau utilisée pour l'installation."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
-msgstr ""
-"Taille de la RAM : ajuste le paramètre taille de la RAM de l'image d'amorçage"
+msgstr "Taille de la RAM : ajuste le paramètre taille de la RAM de l'image d'amorçage"
# mistake in msgid whith-> with
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
@@ -2560,8 +2522,7 @@ msgstr ""
"sans accents ni espaces."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
-msgid ""
-"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Pour ajouter, enlever ou modifier l'image d'amorçage du PXE, vous devez "
"exécuter 'Configurer un serveur PXE' auparavant."
@@ -2684,8 +2645,7 @@ msgstr ""
"du domaine."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:121
-msgid ""
-"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
+msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
msgstr ""
"Les installations de type serveur simple peuvent utiliser les gestionnaires "
"de mots de passe smbpasswd ou tbdsam."
@@ -3031,8 +2991,7 @@ msgstr "Bannière du serveur :"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:346
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr ""
-"L'assistant a configuré avec succès le service Samba sur votre serveur."
+msgstr "L'assistant a configuré avec succès le service Samba sur votre serveur."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:463 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:282
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:743 ../samba_wizard/Sambashare.pm:775
@@ -3176,8 +3135,7 @@ msgstr "Modifier - modifier un partage"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108
msgid "Manage, create special share, create public/user share"
-msgstr ""
-"Gérer, créer un partage particulier, créer un partage public/utilisateur"
+msgstr "Gérer, créer un partage particulier, créer un partage public/utilisateur"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:108
msgid "What do you want to do?"
@@ -3249,8 +3207,7 @@ msgstr "Masque de création répertoire : "
# I had to modify that one a bit...
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210
-msgid ""
-"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
+msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""
"Le masque de création, les droits sur les répertoires et fichiers doivent "
"être des valeurs numériques. Ex : 0755."
@@ -3298,8 +3255,7 @@ msgstr "Options avancées, étape 1"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258
msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing."
-msgstr ""
-"Options avancées, ne les utiliser que si vous savez ce que vous faites."
+msgstr "Options avancées, ne les utiliser que si vous savez ce que vous faites."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258
msgid ""
@@ -3410,8 +3366,7 @@ msgstr "Options avancées, étape 2"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292
msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing."
-msgstr ""
-"Options avancées, ne les utilisez que si vous savez ce que vous faites."
+msgstr "Options avancées, ne les utilisez que si vous savez ce que vous faites."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306
msgid ""
@@ -3568,8 +3523,7 @@ msgstr "ATTENTION"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:465
msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank."
-msgstr ""
-"Si vous ne souhaitez pas utiliser une de ces options, laissez ce champ vide."
+msgstr "Si vous ne souhaitez pas utiliser une de ces options, laissez ce champ vide."
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:475
msgid ""
@@ -3604,8 +3558,7 @@ msgstr "Options des répertoires utilisateurs"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497
msgid "Writable: user can write in their home"
-msgstr ""
-"Droit d'écriture : les utilisateurs peuvent écrire dans leur répertoire"
+msgstr "Droit d'écriture : les utilisateurs peuvent écrire dans leur répertoire"
#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:497
msgid ""
@@ -4097,8 +4050,7 @@ msgstr "%s n'existe pas."
#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
-msgstr ""
-"Cet assistant va vous aider à configurer un serveur Web pour votre réseau."
+msgstr "Cet assistant va vous aider à configurer un serveur Web pour votre réseau."
#: ../web_wizard/Apache.pm:72
msgid "Web server configuration wizard"
@@ -4210,8 +4162,7 @@ msgstr "Répertoire utilisateur :"
#: ../web_wizard/Apache.pm:149
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
-msgstr ""
-"L'assistant a configuré avec succès votre serveur Web intranet/Internet."
+msgstr "L'assistant a configuré avec succès votre serveur Web intranet/Internet."
#: ../web_wizard/Apache.pm:253
msgid "Apache server"
@@ -4220,3 +4171,4 @@ msgstr "Serveur Apache"
#: ../web_wizard/Apache.pm:253
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Configuration de votre système en tant que serveur Apache ..."
+