summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po2938
1 files changed, 2938 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
new file mode 100644
index 00000000..d0fad079
--- /dev/null
+++ b/po/fi.po
@@ -0,0 +1,2938 @@
+# drakwizard-fi - Finnish Translation
+#
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002 Mandriva
+#
+#
+# Thomas Backlund <tmb@mandrivalinux.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Taisto Kuikka <69319@batman.jypoly.fi>, 2003.
+# Esa Linna <denzo@mbnet.fi>, 2004.
+# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2005.
+# Jani Välimaa <jani.valimaa@gmail.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakwizard-fi\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-20 14:33+0300\n"
+"Last-Translator: Jani Välimaa <jani.valimaa@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
+"Language: fi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../Wiztemplate.pm:31
+msgid "configuration wizard"
+msgstr "asetusvelho"
+
+#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138
+#: ../web_wizard/Apache.pm:90
+msgid "Warning."
+msgstr "Varoitus."
+
+#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
+msgid "Error."
+msgstr "Virhe."
+
+#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
+#: ../web_wizard/Apache.pm:149
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Onnittelut"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+msgid "DNS Client Wizard"
+msgstr "DNS-asiakasvelho"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
+msgid "You must first run the DNS server wizard"
+msgstr "DNS-palvelinvelho on suoritettava ensin"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+msgid ""
+"A client of your local network is a machine connected to the network having "
+"its own name and IP address."
+msgstr ""
+"Paikallisverkon asiakas on tietokone, joka on yhdistetty verkkoon ja sillä "
+"on oma IP-osoite ja nimi."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
+msgstr ""
+"Napsauta \"Seuraava\" aloittaaksesi ja \"Keskeytä\" lopettaaksesi "
+"asetusvelhon."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+msgid ""
+"The server will use the information you enter here to make the name of the "
+"client available to other machines into your network."
+msgstr ""
+"Palvelin käyttää syötettyjä tietoja, jotta asiakaskoneen nimi on muiden "
+"paikallisverkon laitteiden saatavilla."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
+msgstr ""
+"Tämä velho auttaa asiakaskoneen lisäämisessä paikalliseen DNS-palveluun."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
+msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
+msgstr "(verkkoaluetta ei tarvitse kirjoittaa nimen perään)"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
+msgid "Client identification:"
+msgstr "Asiakaskoneen tiedot:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
+msgid ""
+"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
+"network."
+msgstr ""
+"Huomaa, että annetun IP-osoitteen ja asiakaskoneen nimen on oltava "
+"ainutlaatuisia verkossa."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
+msgid ""
+"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
+"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
+"in the usual dotted syntax."
+msgstr ""
+"Tietokone tunnistetaan verkossa verkkonimen perustella, verkkonimen muoto on "
+"tietokoneen_nimi.yritys.net. Jokaisella verkon koneella tulee olla (oma) IP-"
+"osoite, joka on muotoa aaa.bbb.ccc.ddd."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137
+msgid "Name of the machine:"
+msgstr "Koneen nimi:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138
+msgid "IP address of the machine:"
+msgstr "Koneen IP-osoite:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220
+msgid "Warning"
+msgstr "Varoitus"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90
+msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
+msgstr ""
+"Käytössä on IP-osoitteen haku DHCP-palvelimelta. Voi olla, että DNS-palvelin "
+"ei toimi."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
+#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128
+msgid "Error"
+msgstr "Virhe"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
+msgid "System error, no configuration done"
+msgstr "Järjestelmävirhe, asetusta ei tehty"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
+msgid "This is not a valid address... press next to continue"
+msgstr "Virheellinen osoite... napsauta \"Seuraava\" jatkaaksesi"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
+msgid "Adding a new client to your network"
+msgstr "Lisätään verkkoon uutta asiakaskonetta"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
+"network:"
+msgstr ""
+"Velho keräsi seuraavat tarvittavat parametrit asiakaskoneen lisäämiseksi "
+"verkkoon:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
+msgid ""
+"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
+"the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"Hyväksy asetukset ja lisää asiakaskone napsauttamalla \"Seuraava\" tai muuta "
+"asetuksia napsauttamalla \"Edellinen\"."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
+msgid "Client name"
+msgstr "Asiakaskoneen nimi:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91
+msgid "Client IP:"
+msgstr "Asiakaskoneen IP-osoite:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
+msgid "The wizard successfully added the client."
+msgstr "Velho lisäsi asiakaskoneen onnistuneesti."
+
+#: ../common/Wizcommon.pm:57
+msgid ""
+"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname "
+"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
+msgstr ""
+"Tarkasta koneen nimi. \"Localhost\" ei ole kelvollinen nimi "
+"nimipalvelimelle. Nimen tulee olla täydellinen verkkotunnus (FQDN, Fully "
+"Qualified Domain Name)."
+
+#: ../common/Wizcommon.pm:60
+msgid ""
+"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
+"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
+"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
+msgstr ""
+"Tarkista verkkotunnus. DNS-palvelin tarvitsee kelvollisen verkkotunnuksen, "
+"\"localdomain\" tai \"none\" ei kelpaa. Tietokoneen nimen tulee olla "
+"täydellinen verkkotunnus (FQDN, Fully Qualified Domain Name). Muokkaa nimeä "
+"työkalulla drakconnect."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
+msgid "DHCP Wizard"
+msgstr "DHCP-asetusvelho"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
+msgid ""
+"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
+"workstations."
+msgstr "DHCP on palvelu, joka jakaa IP-osotteita verkon päätelaitteille."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
+msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
+msgstr "Tämä velho auttaa DHCP-palvelimen asettamisessa."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
+msgid "Interface the dhcp server must listen to"
+msgstr "Liitäntä, jota DHCP-palvelin kuuntelee"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
+msgid ""
+"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
+"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
+"network)."
+msgstr ""
+"Valitse, jos haluataan ottaa käyttöön DHCP-palvelimen PXE-tuki (PXE eli Pre-"
+"boot eXecution Environment, käynnistyksen ennenaikainen suoritusympäristö, "
+"on protokolla joka sallii koneiden käynnistämisen verkon kautta.)"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
+msgid "Range of addresses used by DHCP"
+msgstr "DHCP-osoiteavaruus"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
+msgid ""
+"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
+"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
+"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
+msgstr ""
+"Valitse osoiteavaruus, josta DHCP-palvelin jakaa osoitteet työasemille. "
+"Oletusarvot ovat täysin riittävä ja turvallinen valinta, jos ei ole "
+"erityistarpeita. (Esim. 192.168.100.20 192.168.100.40)"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
+msgid "Lowest IP address:"
+msgstr "Pienin IP-osoite:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
+msgid "Highest IP address:"
+msgstr "Korkein IP-osoite:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120
+msgid "Gateway IP address:"
+msgstr "Yhdyskäytävän IP-osoite:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122
+msgid "Enable PXE:"
+msgstr "Ota PXE käyttöön:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98
+msgid "The IP range specified is not correct."
+msgstr "Annettu IP-osoiteavaruus on virheellinen."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103
+msgid "The IP range specified is not in server address range."
+msgstr "Annettu IP-osoiteavaruus ei kuulu palvelimen verkon osoiteavaruuteen."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
+msgid "The IP of the server must not be in range."
+msgstr "Palvelimen IP-osoite ei saa olla tästä osoiteavaruudesta."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
+msgid "Configuring the DHCP server"
+msgstr "Asetetaan DHCP-palvelin"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
+"service:"
+msgstr ""
+"Velho keräsi seuraavat DHCP-palvelimen asettamiseen tarvittavat parametrit:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
+#: ../web_wizard/Apache.pm:137
+msgid "disabled"
+msgstr "Poistettu käytöstä"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
+#: ../web_wizard/Apache.pm:137
+msgid "enabled"
+msgstr "Käytössä"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121
+msgid "Interface:"
+msgstr "Liitäntä:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128
+msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
+msgstr "Velho määritteli DHCP-palvelimen asetukset onnistuneesti."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198
+#: ../web_wizard/Apache.pm:154
+msgid "Failed"
+msgstr "Epäonnistui"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191
+#: ../web_wizard/Apache.pm:155
+msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
+msgstr "Käynnistä drakwizard uudelleen ja muuta joitakin arvoja."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836
+msgid "Master DNS server"
+msgstr "Ensisijainen nimipalvelin"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:850
+msgid "Slave DNS server"
+msgstr "Toissijainen nimipalvelin"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:84
+msgid "Add host in DNS"
+msgstr "Lisää kone DNS-palveluun"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:85
+msgid "Remove host in DNS"
+msgstr "Poista kone DNS-palvelusta"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
+msgid ""
+"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
+"with an internet host name."
+msgstr ""
+"DNS (Domain Name Server, nimipalvelin) on palvelu, joka muuttaa "
+"verkkotunnuksia IP-osoitteiksi ja päinvastoin."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
+msgid "DNS Master configuration wizard"
+msgstr "Ensisijaisen nimipalvelimen asetusvelho"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
+"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
+"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
+msgstr ""
+"Tämä velho auttaa nimipalvelimen asetusten määrittelemisessä. Velhon "
+"asettama nimipalvelin tarjoaa paikallisen nimipalvelun paikallisverkon "
+"tietokoneille, Internetin nimipalvelinpyynnöt ohjataan ulkoiselle "
+"nimipalvelimelle."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:125
+msgid "DNS server Interface"
+msgstr "DNS-palvelimen käyttöliittymä"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:133
+msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
+msgstr "(Verkkoaluetta ei tarvitse kirjoittaa koneen nimen perään)"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255
+msgid "Server:"
+msgstr "Palvelin:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256
+msgid "DNS Domainname:"
+msgstr "DNS-verkkoalueen nimi:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
+msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
+msgstr "Valitse listasta kone, jonka haluat poistaa."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
+msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
+msgstr "Poista kone olemassaolevista DNS-asetuksista."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
+msgid "Remove host:"
+msgstr "Poista kone:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:154
+msgid "Computer Name:"
+msgstr "Tietokoneen nimi:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
+msgid ""
+"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
+"server, and will also function as a backup server, in case your master "
+"server is unreachable."
+msgstr ""
+"Toissijainen nimipalvelin vähentää ensisijaisen nimipalvelimen kuormitusta "
+"ja toimii myös varapalvelimena, jos ensisijaiseen nimipalvelimeen ei saada "
+"yhteyttä."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247
+msgid "IP Address of the master DNS server:"
+msgstr "Ensisijaisen nimipalvelimen IP-osoite:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
+msgid ""
+"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
+"authoritative and does not have the answer in its cache."
+msgstr ""
+"Edelleenlähetys tapahtuu ainostaan kyselyille, joista palvelin ei vastaa tai "
+"haluttua tietoa ei löydy välimuistista."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
+msgid "IP of your forwarder"
+msgstr "Edelleenlähettäjän IP-osoite:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
+msgid ""
+"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
+"dont know leave it blank"
+msgstr ""
+"Jos edelleenlähetystä tarvitaan ja edelleenlähetyspalvelimen IP-osoite on "
+"tiedossa, syötä IP-osoite. Muussa tapauksessa jätä tyhjäksi."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276
+msgid "External DNS:"
+msgstr "Ulkoinen nimipalvelin:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
+msgid "Add search domain"
+msgstr "Lisää etsittävä verkkoalue"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
+msgid ""
+"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
+"it here."
+msgstr ""
+"Palvelimen verkkoalue lisätään automaattisesti, joten sitä ei tarvitse "
+"lisätä."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
+msgid ""
+"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined "
+"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
+"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
+"following the search keyword"
+msgstr ""
+"Hakulista verkon koneiden etsintään. Lista luodaan normaalisti paikallisesta "
+"verkkoalueesta; oletuksena lista sisältää vain paikallisen verkkoalueen. "
+"Toimintatapaa voidaan muuttaa listaamalla kaikki toivotut hakupolut "
+"(verkkoalueet) avainsanan \"search\" jälkeen."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277
+msgid "Default domain name to search:"
+msgstr "Etsittävä verkkoalue (oletus):"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
+msgid ""
+"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgstr ""
+"Virheellinen edelleenlähetyspalvelimen IP-osoite... napsauta \"Seuraava\" "
+"jatkaaksesi."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:210
+msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
+msgstr ""
+"Virheellinen IP-osoite ensisijaiselle nimipalvelimelle... napsauta \"Seuraava"
+"\" jatkaaksesi."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:215
+msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
+msgstr "Virheellinen IP-osoite... napsauta \"Seuraava\" jatkaaksesi."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:225
+msgid ""
+"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
+"continue"
+msgstr ""
+"Näyttäisi, että kone löytyy jo DNS-asetuksista... napsauta \"Seuraava\" "
+"jatkaaksesi."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
+msgid "Error:"
+msgstr "Virhe:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
+msgid ""
+"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
+"continue"
+msgstr ""
+"Näyttäisi, että konetta ei löydy DNS-asetuksista... napsauta \"Seuraava\" "
+"jatkaaksesi."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
+msgid ""
+"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
+"wizard: Master DNS server."
+msgstr ""
+"Näyttäisi, että nimipalvelinta ei ole asetettu velhon avulla. Suorita "
+"ensisijaisen nimipalvelimen asetusvelho."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:240
+msgid ""
+"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgstr ""
+"Näyttäisi, että palvelin ei ole ensisijainen nimipalvelin. Konetta ei voida "
+"lisätä tai poistaa."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
+msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
+msgstr "Velho luo toissijaisen nimipalvelimen asetukset"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
+msgid "with this configuration:"
+msgstr "seuraavilla asetuksilla:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:253
+msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
+msgstr "Seuraavilla tunnisteilla olevat verkkopäätteet lisätään DNS-palveluun"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266
+msgid "Computer name:"
+msgstr "Tietokoneen nimi:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:258
+msgid "Computer IP address:"
+msgstr "Tietokoneen IP-osoite:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:264
+msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
+msgstr ""
+"Seuraavilla tunnisteilla olevat verkkopäätteet poistetaan DNS-palveluun"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:272
+msgid ""
+"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgstr "DNS-palvelin asetetaan seuraavilla asetuksilla"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:274
+msgid "Server Hostname:"
+msgstr "Palvelimen verkko-osoite:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:275
+msgid "Domainname:"
+msgstr "Verkkoalue:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:284
+msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
+msgstr "Velho lisäsi koneen DNS-palveluun onnistuneesti."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:290
+msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
+msgstr "Velho poisti koneen DNS-palvelusta onnistuneesti."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:297
+msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
+msgstr "Velho asetti DNS-palvelimen onnistuneesti."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:304
+msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
+msgstr "Käynnistä drakwizard uudelleen ja muuta joitakin arvoja."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:836
+msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
+msgstr "Asetetaan järjestelmää ensisijaiseksi nimipalvelimeksi ..."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:850
+msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
+msgstr "Asetetaan järjestelmää toissijaiseksi nimipalvelimeksi ..."
+
+#: ../drakwizard.pl:42
+msgid "Apache2 web server"
+msgstr "Apache2 WWW-palvelin"
+
+#: ../drakwizard.pl:51
+msgid "Proxy"
+msgstr "Välityspalvelin"
+
+#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
+msgid "OpenSSH daemon configuration"
+msgstr "OpenSSH-palvelimen asetukset"
+
+#: ../drakwizard.pl:53
+msgid "Time server"
+msgstr "Aikapalvelin"
+
+#: ../drakwizard.pl:54
+msgid "DHCP server"
+msgstr "DHCP-palvelin"
+
+#: ../drakwizard.pl:55
+msgid "DNS server"
+msgstr "DNS-palvelin"
+
+#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
+msgid "FTP server"
+msgstr "FTP-palvelin"
+
+#: ../drakwizard.pl:72
+msgid "Drakwizard wizard selection"
+msgstr "Drakwizard velhovalitsin"
+
+#: ../drakwizard.pl:73
+msgid "Please select a wizard"
+msgstr "Valitse käytettävä velho"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40
+msgid "FTP wizard"
+msgstr "FTP-velho"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
+msgid "FTP server configuration wizard"
+msgstr "FTP-palvelimen asetusvelho"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
+msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
+msgstr "Tämä velho auttaa verkon FTP-palvelimen asettamisessa."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
+msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
+msgstr "Valitse asetettavan FTP-palvelimen tyyppi:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
+msgid ""
+"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
+"and as an FTP server for the Internet."
+msgstr ""
+"Palvelin voi toimia paikallisverkon (Intranet) tai Internetin FTP-"
+"palvelimena."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87
+msgid "Enable the FTP server for the intranet"
+msgstr "Paikallisverkon FTP-palvelin"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
+msgid "Enable the FTP server for the Internet"
+msgstr "Internetin FTP-palvelin"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
+msgid ""
+"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
+"external hosts."
+msgstr ""
+"Valitse sallitaanko FTP-palvelimeen yhteydet paikkallisverkosta vai "
+"Internetistä."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
+msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
+msgstr ""
+"Ylläpitäjän sähköpostiosoite: FTP-palvelimen ylläpitäjän sähköpostiosoite."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
+msgid "FTP Proftpd server options, step 1"
+msgstr "Proftpd FTP-palvelimen asetukset, vaihe 1"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
+msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
+msgstr ""
+"Salli pääkäyttäjän kirjautuminen: salli kirjautuminen pääkäyttäjän "
+"tunnuksilla."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105
+msgid "Server name:"
+msgstr "Palvelimen nimi:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
+msgid "Admin email:"
+msgstr "Ylläpitäjän sähköpostiosoite:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184
+msgid "Permit root login:"
+msgstr "Salli pääkäyttäjän kirjautuminen:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
+msgid ""
+"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! "
+"Please correct."
+msgstr ""
+"Bashia ei löydy komentotulkkien listasta, listaa on muokattu käsin!Korjaa "
+"lista."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
+msgid "Need a server name"
+msgstr "Palvelimen nimi tarvitaan"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
+msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
+msgstr "Salli FTP-siirron jatkaminen: salli tiedostonsiirron jatkaminen."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
+msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
+msgstr "Salli FXP-siirto: salli tiedostonsiirto toisen FTP-palvelimen kautta."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
+msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
+msgstr ""
+"Aseta käyttäjille chroot-ympäristö: käyttäjät näkevät vain kotihakemistonsa."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
+msgid "FTP server options, step 2"
+msgstr "Proftpd FTP-palvelimen asetukset, vaihe 2"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156
+msgid "FTP Port:"
+msgstr "FTP-portti:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
+msgid "Chroot home user:"
+msgstr "Aseta käyttäjille chroot-ympäristö:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129
+msgid "Allow FTP resume:"
+msgstr "Salli FTP-siirron jatkaminen:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
+msgid "Allow FXP:"
+msgstr "Salli FXP-siirto:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
+msgid "FTP Port should be a number."
+msgstr "FTP-portin tulee olla numero."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
+msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
+msgstr ""
+"Käytössä on IP-osoitteen haku DHCP-palvelimelta. Voi olla, että palvelin ei "
+"toimi."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
+msgid "Sorry, you must be root to do this..."
+msgstr "Vain pääkäyttäjä voi tehdä tämän..."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
+"server"
+msgstr ""
+"Velho keräsi seuraavat tarvittavat parametrit FTP-palvelimen asettamiseksi."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146
+msgid ""
+"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
+"use the back button to correct them"
+msgstr ""
+"Hyväksy asetukset napsauttamalla \"Seuraava\" tai korjaa asetukset "
+"napsauttamalla \"Edellinen\"."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157
+msgid "Intranet FTP server:"
+msgstr "Paikallisverkon FTP-palvelin:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158
+msgid "Internet FTP server:"
+msgstr "Internetin FTP-palvelin:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159
+msgid "Permit root Login"
+msgstr "Salli pääkäyttäjän kirjautuminen"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160
+msgid "Chroot Home user"
+msgstr "Aseta käyttäjille chroot-ympäristö"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161
+msgid "Allow FTP resume"
+msgstr "Salli FTP-siirron jatkaminen"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162
+msgid "Allow FXP"
+msgstr "Salli FXP-siirto"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168
+msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
+msgstr "Velho asetti FTP-palvelimen onnistuneesti"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199
+msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
+msgstr "Käynnistä drakwizard uudelleen ja muuta joitakin arvoja."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
+msgid "All - No access restriction"
+msgstr "Kaikki - Ei käyttörajoituksia"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
+msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
+msgstr "Paikallisverkko - Käyttö sallittu paikallisverkosta (suositeltu)"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44
+msgid "Localhost - access restricted to this server only"
+msgstr "Paikallispalvelin - käyttö sallittu ainoastaan tältä palvelimelta"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
+msgid "No upper level proxy (recommended)"
+msgstr "Ei ylemmän tason välityspalvelinta (suositeltu)"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48
+msgid "Define an upper level proxy"
+msgstr "Määritä ylemmän tason välityspalvelin"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52
+msgid "Squid wizard"
+msgstr "Välityspalvelimen asetusvelho"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
+msgid "Proxy Configuration Wizard"
+msgstr "Välityspalvelimen asetusvelho"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
+msgid ""
+"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
+"local network."
+msgstr ""
+"Squid on WWW-välityspalvelin, joka nopeuttaa Internetin käyttöä "
+"paikallisverkosta."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
+msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
+msgstr "Tämä velho auttaa asettamaan välityspalvelimen."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
+msgid "Proxy Port"
+msgstr "Välityspalvelimen portti"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
+msgid ""
+"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
+"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
+"needs to be greater than 1024."
+msgstr ""
+"Välityspalvelimen portti määrittelee portin, jossa palvelin kuuntelee http-"
+"kyselyjä. Oletus on 3128, toinen yleisesti käytetty on 8080. Porttinumeron "
+"on oltava suurempi kuin 1024."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Välityspalvelimen portti:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgstr ""
+"Napsauta \"Seuraava\" säilyttääksesi arvon tai \"Takasin\" korjataksesi "
+"valintaa."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
+msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
+msgstr "Määriteltiin portti, joka voi olla hyödyllinen palvelulle:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
+msgid "Press back to change the value."
+msgstr "Napsauta \"Takaisin\" muuttaaksesi asetusta."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
+msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
+msgstr "Porttinumeron tulee olla suurempi kuin 1024, mutta pienempi kuin 65535"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgstr ""
+"Levyvälimuisti on määrätty osa levytilasta, joka voidaan käyttää "
+"välimuistitietojen tallentamiseen levylle."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
+msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
+msgstr "HUOM! Hakemistossa /var/spool/squid käytettävissä oleva vapaa tila:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
+msgid ""
+"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
+"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
+msgstr ""
+"Muisti-välimuisti tarkoittaa määrättyä osaa käyttömuistista (RAM), joka on "
+"varattu välimuistitoimintoihin (huomaa että squid-prosessin todellinen "
+"muistinkäyttö on suurempi)."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
+msgid "Proxy Cache Size"
+msgstr "Välityspalvelimen välimuistin koko"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177
+msgid "Memory cache (MB):"
+msgstr "Muisti-välimuisti (Mt):"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178
+msgid "Disk space (MB):"
+msgstr "Levytila (Mt):"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
+msgid "Access Control"
+msgstr "Käyttörajoitus"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
+msgid ""
+"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
+"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
+"secure."
+msgstr ""
+"Valitse taso, joka vastaa tarpeitasi. Jos et tiedä, Paikallisverkko-taso on "
+"yleensä paras vaihtoehto. Huomaa, että taso \"Kaikki\" voi olla turvaton."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
+msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
+msgstr "Välityspalvelin voidaan asettaa käyttämään eri käyttörajoitustasoja"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
+msgid ""
+"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
+"found about your current local network, you can modify it if needed."
+msgstr ""
+"Käyttö sallitaan paikallisverkosta. Ohessa on löydetyt tiedot nykyisestä "
+"paikallisverkosta, tietoja voidaan muokata tarvittaessa."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
+msgid "Grant access on local network"
+msgstr "Salli käyttö paikallisverkosta"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
+msgid ""
+"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
+"text format like \".domain.net\""
+msgstr ""
+"Voit määritella numeerisen osoitteen muodossa \"192.168.1.0/255.255.255.0\" "
+"tai tekstimuotoisen osoitteen muodossa \".verkkotunnus.net\""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
+msgid "Authorized network:"
+msgstr "Sallittu verkko:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
+msgid ""
+"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
+"\".domain.net\""
+msgstr ""
+"Käytä numeerista muotoa \"192.168.1.0/255.255.255.0\" tai tekstimuotoa \"."
+"verkkotunnus.net\""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
+msgid ""
+"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
+"upper level proxy by specifying its hostname and port."
+msgstr ""
+"Vaihtoehtoisesti Squid voidaan ajaa monistettuna. Uusi ylemmän tason "
+"välityspalvelin voidaan lisätä määrittelemällä sen osoitte ja portti."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
+msgid "Cache hierarchy"
+msgstr "Välimuistihierarkia"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
+msgid ""
+"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
+"feature."
+msgstr ""
+"Valinta \"Ei ylemmän tason välityspalvelinta\" voidaan valita turvallisesti, "
+"jos toimintoa ei tarvita."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153
+msgid ""
+"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
+"proxy to use."
+msgstr ""
+"Syötä täydellinen verkkonimi (esim. \"cache.verkkotunnus.net\") ja "
+"käytettävä portti."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167
+msgid "Upper level proxy hostname:"
+msgstr "Ylemmän tason välityspalvelimen osoite:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
+msgid "Upper level proxy port:"
+msgstr "Ylemmän tason välityspalvelimen portti:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
+msgid "Configuring the Proxy"
+msgstr "Asetetaan välityspalvelin"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgstr ""
+"Velho keräsi seuraavat tarvittavat parametrit välityspalvelimen "
+"asettamiseksi:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
+#: ../web_wizard/Apache.pm:134
+msgid ""
+"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
+"use the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"Hyväksy asetukset ja aseta välityspalvelin napsauttamalla \"Seuraava\" tai "
+"korjaa asetukset napsauttamalla \"Edellinen\"."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176
+msgid "Port:"
+msgstr "Portti:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179
+msgid "Access Control:"
+msgstr "Käyttörajoitus:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185
+msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
+msgstr "Velho asetti Squid-välityspalvelimen onnistuneesti."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252
+#, perl-format
+msgid "Start %s server on boot"
+msgstr "Käynnistä %s-palvelin käynnistyksen yhteydessä"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252
+#, perl-format
+msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?"
+msgstr ""
+"Käynnistetäänkö %s-palvelu automaattisesti joka kerta koneen käynnistyessä?"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
+msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
+msgstr "Asetetaan järjestelmä välityspalvelimeksi..."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
+msgid "Squid proxy"
+msgstr "Squid välityspalvelin"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE-velho"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
+msgid ""
+"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+"Please launch drakconnect to adjust it."
+msgstr ""
+"Verkkotunnus pitää määritellä uudelleen, se ei saa olla \"localdomain\" tai "
+"\"none\". Muokkaa verkkotunnusta sovelluksella drakconnect."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Aseta PXE-palvelin"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
+msgid "Remove boot image in PXE"
+msgstr "Poista käynnistyskuvatiedosto"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
+msgid "Modify boot image in PXE"
+msgstr "Muokkaa käynnistyskuvatiedostoa"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
+#, fuzzy
+msgid "Add all.rdz image (Mageia release )"
+msgstr "Lisää all.rdz (Mageia versio > 10.0)"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE-velho"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Aseta PXE-palvelin."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Tämä velho auttaa PXE-palvelimen asettamiessa. PXE (Pre-boot eXecution "
+"Environment, eli käynnistyksen ennenaikainen suoritusympäristö) on Intelin "
+"kehittämä protokolla, joka sallii koneiden käynnistämisen verkon kautta. PXE "
+"tallennetaan ROM-piirille uuden sukupolven verkkokorteissa. Kun kone "
+"käynnistyy, lataa BIOS PXE-koodin muistiin ja suorittaa sen. Valikko "
+"näytetään, jonka avulla käynnistetään käyttöjärjestelmän lataus verkon "
+"kautta."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
+msgid "What do you want to do:"
+msgstr "Mitä tehdään:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
+msgid "Add a boot image"
+msgstr "Lisää käynnistyskuvatiedosto"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia "
+"1 image, Mageia cauldron image.."
+msgstr ""
+"PXE-kuvausta käytetään kertomaan lisätietoja käynnistyskuvatiedostosta, "
+"esim. Mageia 10, Mageia Cooker."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+msgid ""
+"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
+"number, with no spaces)"
+msgstr ""
+"PXE-nimi: nimi PXE-valikossa (yksi sana tai numerosarja ilman välilyöntejä)"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
+msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
+msgstr ""
+"Käynnistyskuvatiedoston polku: Käynnistuskuvatiedoston täydellinen polku"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
+msgid ""
+"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover "
+"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
+"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
+msgstr ""
+"Käynnistyäkseen verkon kautta, verkkotietokone tarvitsee "
+"käynnistyskuvatiedoston. Tämän lisäksi käynnistyskuvatiedosto täytyy nimetä, "
+"jotta käyttäjä voi valita käytettävän käynnistyskuvatiedoston PXE-valikosta."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+msgid "Add all.rdz boot image"
+msgstr "Lisää all.rdz-käynnistyskuvatiedosto"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+msgid ""
+"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
+"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
+"all drivers needed (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Teknisitä syistä, käytettäessä montaa käynnistyskuvatiedostoa, on helpompi "
+"käynnistää verkkotietokone käyttäen ydintä (vmlinuz) ja tarjota yksi "
+"tiedosto, jossa on kaikki tarvittavat ajurit (tässä tapauksessa all.rdz)."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
+msgstr "All.rdz-kuvatiedoston polku: täydellinen polku all.rdz-kuvatiedostolle"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+msgid ""
+"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we "
+"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
+"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
+msgstr ""
+"Käynnistyäkseen verkon kautta, verkkotietokone tarvitsee "
+"käynnistyskuvatiedoston. Tämän lisäksi käynnistyskuvatiedosto täytyy nimetä, "
+"jotta käyttäjä voi valita käytettävän käynnistyskuvatiedoston PXE-valikosta."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
+msgid ""
+"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgstr "Valitse PXE-palvelimelta poistettava PXE-käynnistyskuvatiedosto."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
+msgid "Remove a boot image"
+msgstr "Poista käynnistyskuvatiedosto"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
+msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
+msgstr ""
+"Valittu PXE-käynnistyskuvatiedosto ja sitä vastaava PXE-valikon tietue "
+"poistetaan."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
+msgid "Boot image to remove:"
+msgstr "Poistettava käynnistyskuvatiedosto:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
+msgid "Add options to boot image"
+msgstr "Lisää valintoja käynnistyskuvatiedostolle"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
+msgid ""
+"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
+"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
+msgstr ""
+"Joissakin tilanteissa PXE-käynnistyskuvatiedostolle halutaan määritellä "
+"valitsimia. Velho mahdollistaa helpon tavan räätälöidä "
+"käynnistyskuvatiedostoa yleisesti käytetyillä parametreilla."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
+msgid ""
+"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgstr "Valitse alla olevasta listasta muokattava PXE-käynnistyskuvatiedosto."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
+msgid "Boot image to modify:"
+msgstr "Muokattava käynnistyskuvatiedosto:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
+msgid "Add option to the PXE boot image"
+msgstr "Lisää PXE-käynnistyskuvatiedostolle valitsimia"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
+#, fuzzy
+msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory"
+msgstr ""
+"Asennushakemisto: koko hakemistopolku Mageia asennuspalvelimen "
+"hakemistoon"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
+msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
+msgstr "Asennustapa: valitse NFS tai HTTP."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
+"You can create one with Mageia install server wizard."
+msgstr ""
+"Palvelimen IP-osoite: Palvelimen IP-osoite, jossa asennushakemisto "
+"sijaitsee. Palvelin voidaan luoda Mageiain asennuspalvelinvelhon "
+"avulla."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
+msgid "Server IP:"
+msgstr "Palvelimen IP-osoite:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
+msgid "Install directory:"
+msgstr "Asennushakemisto:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
+msgid "Installation method:"
+msgstr "Asennustapa:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
+msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
+msgstr "ACPI-asetus: Advanced Configuration and Power Interface"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
+msgid ""
+"Network client interface: the network interface used for the installation "
+"process."
+msgstr "Verkkoliitäntä: asennukseen käytettävä verkkoliitäntä."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
+msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
+msgstr "Muistikoko: muokkaa käynnistyskuvan muistin kokoa."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
+msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
+msgstr "VGA-asetus: muokkaa asetusta, jos VGA:n kanssa ilmenee ongelmia. "
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
+msgid "Network client interface:"
+msgstr "Vorkkoliitäntä:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
+msgid "Ramsize:"
+msgstr "Muistikoko:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
+msgid "VGA option:"
+msgstr "VGA-asetus:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
+msgid "ACPI option:"
+msgstr "ACPI-valinnat:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
+msgid "APIC option:"
+msgstr "APIC-valinnat:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
+msgid "Custom option:"
+msgstr "Muokautetut valinnat:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Velho asettaa kaikki tarvittavat oletusasetustiedostot, jotta tietokoneet "
+"voidaan käynnistää verkon kautta."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"Dhcpd.conf-tiedostoon tulee lisätä erityiset PXE-parametrit. Käynnistä DHCP-"
+"asetusvelho ja valitse \"Ota PXE käyttöön\". Jos valintaa ei tehdä, ei "
+"palvelin vastaa PXE-pyyntöihin."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
+msgid ""
+"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
+"computers need a boot image."
+msgstr ""
+"Valitse käynnistyskuvatiedosto. Jotta käynnistys verkon kautta onnistuisi, "
+"tietokoneet tarvitsevat käynnistyskuvatiedoston."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
+msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
+msgstr "Tarvitaan tiedosto all.rdz tai network.img. Lisää tiedosto."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find "
+"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ "
+"directory."
+msgstr ""
+"Valitse kaikki ajurit sisältävä all.rdz-tiedosto. Tiedosto löytyy Mageia "
+"Linuxin asennuslevyiltä hakemistosta /isolinux/alt0."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
+#, perl-format
+msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
+msgstr "Valitse kuvatiedosto eri hakemistolta kuin %s."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
+msgid ""
+"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
+"spaces."
+msgstr ""
+"Annan kelvollinen PXE-nimi: yksi sana tai numerosarja ilman välilyöntejä."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
+msgid ""
+"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgstr ""
+"\"Aseta PXE-palvelin\" tulee suorittaa ennen kuin PXE-"
+"käynnistyskuvatiedostoja voidaan lisätä, poistaa tai muokata."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
+msgid "A similar name is already used in PXE menu"
+msgstr "PXE-valikossa on jo samankaltainen nimi."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
+msgid "Please provide another one."
+msgstr "Valitse toinen."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
+msgstr "Velho valmistelee oletustiedostoja PXE-palvelimen asettamiseksi"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
+msgid "TFTP directory:"
+msgstr "TFTP-hakemisto:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
+msgid "Boot image path:"
+msgstr "Käynnistyskuvatiedostojen polku:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
+msgid "PXE 'default' file:"
+msgstr "PXE-oletustiedosto:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
+msgid "PXE 'help' file:"
+msgstr "PXE-ohjetiedosto:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
+msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
+msgstr "Velho muokkaa käynnistysvalintoja seuraavilla parametreilla."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
+msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
+msgstr "Velho poistaa valitun PXE-käynnistyskuvatiedoston"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
+msgid "PXE entry to remove:"
+msgstr "Postettava PXE-tietue:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
+msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
+msgstr "Velho lisää valitun PXE-käynnistyskuvatiedoston"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Velho lisäsi PXE-käynnistyskuvatiedoston onnistuneesti."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
+msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
+msgstr "Velho poisti PXE-käynnistyskuvatiedoston onnistuneesti."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
+msgid "The wizard successfully modified the boot option."
+msgstr "Velho muokkasi käynnistysvalinnat onnistuneesti."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
+msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
+msgstr "Velho asetti PXE-palvelimen onnistuneesti."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
+msgid "Configuring PXE server on your system..."
+msgstr "Asetetaan PXE-palvelinta..."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE-palvelin"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67
+msgid "Newbie - classical options"
+msgstr "Aloittelija - perusasetukset"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
+msgid "Expert - advanced ssh options"
+msgstr "Asiantuntija - lisäasetukset"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
+msgid "Which type of configuration do you want to do:"
+msgstr "Valitse käytettävät asetukset:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81
+msgid "SSH server, classical options"
+msgstr "SSH-palvelin, perusasetukset"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185
+msgid "Listen address:"
+msgstr "Kuuntele osoitetta:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89
+msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on."
+msgstr "Määrittelee osoitteen, jota SSH-palvelin kuuntelee."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186
+msgid "Port number:"
+msgstr "Portti:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90
+msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22."
+msgstr "Määrittelee portin, jota SSH-palvelin kuuntelee. Oletus on 22."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93
+msgid "Port should be a number"
+msgstr "Portin tulisi olla numero"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104
+msgid "Authentication Method"
+msgstr "Tunnistustapa:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114
+msgid "RSA auth:"
+msgstr "RSA-tunnistus:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115
+msgid "PubKey auth:"
+msgstr "Julkinen avain:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116
+msgid "Auth key file:"
+msgstr "Avaintiedosto:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117
+msgid "Password auth:"
+msgstr "Salasana:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
+msgid "Ignore rhosts file:"
+msgstr "Ohita rhosts-tiedosto:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
+msgid "Permit empty password:"
+msgstr "Salli tyhjä salasana:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
+msgid "Log"
+msgstr "Loki"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
+msgid ""
+"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from "
+"sshd."
+msgstr "Lokitaso: määrittelee lokitiedostojen sisällön yksityiskohtaisuuden."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
+msgid ""
+"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages "
+"from sshd"
+msgstr ""
+"Syslog-toiminne: määrittelee käytettävän syslog-toiminteen lokiviestejä "
+"kerättäessä"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130
+msgid "Syslog facility:"
+msgstr "Syslog-toiminne;"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131
+msgid "Log level:"
+msgstr "Lokitaso:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
+msgid "Login options"
+msgstr "Kirjautumisasetukset"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
+msgid ""
+"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user "
+"last logged in"
+msgstr "Viimeisin kirjautuminen: tulostetaanko viimeisin kirjautumisajankohta"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
+msgid "Login Grace time:"
+msgstr "Kirjautumisen aikakatkaisu:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
+msgid ""
+"The server disconnects after this time if the user has not successfully "
+"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 "
+"seconds."
+msgstr ""
+"Palvelin katkaisee yhteyden, jos käyttäjä ei ole kirjautunut onnistuneesti. "
+"Jos arvo on 0, aikarajaa ei ole. Oletusarvo on 120 sekuntia."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145
+msgid "Keep alive:"
+msgstr "Pidä yhteys hengissä:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146
+msgid "Print motd:"
+msgstr "Tulosta motd:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147
+msgid "Print last log:"
+msgstr "Tulosta viimeisin kirjautumisajankohta:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
+msgid "Login grace time should be a number"
+msgstr "Aikakatkaisun arvon tulisi olla numero"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
+msgid ""
+"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership "
+"of the user's files and home directory before accepting login. This is "
+"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their "
+"directory or files world-writable"
+msgstr ""
+"Tarkkaile oikeuksia: tarkkaillaanko käyttäjien kotikansioiden tiedostojen ja "
+"hakemistojen oikeuksia ennen kuin kirjautuminen hyväksytään. Asetus on "
+"normaalisti suotava, koska aloittelijat jättävät usein vahingossa "
+"tiedostojaan ja kansioitaan kaikkien kirjoitettavaksi"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
+msgid "User Login options"
+msgstr "Kirjautumisvalinnat"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163
+msgid "Strict modes:"
+msgstr "Tarkkaile oikeuksia:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
+msgid "Allow users:"
+msgstr "Hyväksytyt käyttäjät:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
+msgid ""
+"If specified, login is allowed only for user names that match one of the "
+"patterns. ie: erwan aginies guibo"
+msgstr ""
+"Sallitaan vain listattujen käyttäjien kirjautua. Esim. erwan agninies guibo"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
+msgid "Deny users:"
+msgstr "Kielletyt käyttäjät:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
+msgid ""
+"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: "
+"pirate guillomovitch"
+msgstr ""
+"Kirjautuminen on kielletty listatuilta käyttäjiltä. Esim. pirate "
+"guillomovitch"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
+msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
+msgstr "Pakkaus: sallitaanko liikenteen pakkaaminen"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
+msgid ""
+"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that "
+"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, "
+"as users can always install their own forwarders."
+msgstr ""
+"X11-edelleenohjaus: sallitaanko X11-istunnon edelleenohjaus. Huomaa, että "
+"edelleenohjauksen kieltäminen ei estä käyttäjiä edelleenohjaamasta X11-"
+"liikennettä, koska käyttäjät voivat asentaa omia ohjelmia, jotka "
+"edelleenohjaavat X11-liikennettä."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176
+msgid "Compression:"
+msgstr "Pakkaus:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
+msgid "X11 forwarding:"
+msgstr "X11-edelleenohjaus:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182
+msgid "Summary of OpenSSH configuration."
+msgstr "OpenSSH-asetusten yhteenveto."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
+msgid "The wizard successfully configured your SSH server."
+msgstr "Velho asetti SSH-palvelimen onnistuneesti."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
+msgid "Configuring your OpenSSH server..."
+msgstr "Asetetaan SSH-palvelinta..."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
+msgid "OpenSSH server"
+msgstr "OpenSSH-palvelin"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:37
+msgid "Time wizard"
+msgstr "Aikavelho"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:51
+msgid "Try again"
+msgstr "Yritä uudelleen"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:52
+msgid "Save config without test"
+msgstr "Tallenna asetukset testaamatta"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
+msgid ""
+"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
+"an external time server."
+msgstr ""
+"Tämä velho auttaa asettamaan palvelimen ajan tahdistuksen ulkoisen "
+"aikapalvelimen avulla."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
+msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
+msgstr "Siten palvelin toimii myös paikallisena lähiverkon aikapalvelimena."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
+msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
+msgstr ""
+"napsauta \"Seuraava\" aloittaaksesi tai \"Peruuta\" poistuaksesi velhosta."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
+msgid ""
+"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
+"points to available time servers)"
+msgstr ""
+"(on suositeltu käyttää osoitetta fi.pool.ntp.org kahdesti, koska tämä "
+"osoittaa satunnaiseen käytettävissä olevaan aikapalvelimeen)"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
+msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list."
+msgstr "Valitse ensisijainen, toissijainen ja kolmas aikapalvelin listalta."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
+msgid "Time servers"
+msgstr "Aikapalvelimet"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123
+msgid "Primary time server:"
+msgstr "Ensisijainen aikapalvelin:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124
+msgid "Secondary time server:"
+msgstr "Toissijainen aikapalvelin:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125
+msgid "Third time server:"
+msgstr "Kolmas aikapalvelin:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107
+msgid "Choose a timezone"
+msgstr "Valitse aikavyöhyke:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:99
+msgid "Choose a region:"
+msgstr "Valitse alue:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:112
+msgid "Choose a city:"
+msgstr "Valitse maa:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
+msgid ""
+"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
+"there will be about a 30 second delay."
+msgstr ""
+"Jos aikapalvelin ei ole heti käytössä (verkko- tai muista syistä), seuraa "
+"noin 30 sekunnin viive."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
+msgid "Press next to start the time servers test."
+msgstr "Napsauta \"Seuraava\" käynnistääksesi aikapalvelimien testauksen."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
+msgid "Testing the time servers availability"
+msgstr "Testataan aikapalvelimien käytettävyyttä"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:126
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Aikavyöhyke:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:139
+msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
+msgstr "Aikapalvelimet eivät vastaa. Syinä tähän voi olla:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:140
+msgid "- non existent time servers"
+msgstr "- aikapalvelinta ei ole olemassa"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:141
+msgid "- no outside network"
+msgstr "- ei ulkoista verkkoa"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:142
+msgid "- other reasons..."
+msgstr "- muut syyt..."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:143
+msgid ""
+"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
+"actually setting time."
+msgstr ""
+"- Aikapalvelimiin voidaa yrittää ottaa yhteyttä uudelleen tai asetukset "
+"voidaan tallentaa tahdistamatta kelloa."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
+msgid "Time server configuration saved"
+msgstr "Aikapalvelimen asetukset tallennettu"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
+msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
+msgstr "Palvelin voi nyt toimia paikallisverkon aikapalvelimena."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:40
+msgid "Web wizard"
+msgstr "WWW-velho"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:64
+#, perl-format
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "%s ei ole olemassa."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:72
+msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
+msgstr "Tämä velho auttaa asettamaan WWW-palvelimen."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:72
+msgid "Web server configuration wizard"
+msgstr "WWW-palvelimen asetusvelho"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:78
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
+msgstr "Älä valitse yhtään ruutua, jos et halua ottaa WWW-palvelinta käyttöön."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:78
+msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
+msgstr "Valitse käyttöön otettavan WWW-palvelun tyyppi:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:78
+msgid "Web server"
+msgstr "WWW-palvelin"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:78
+msgid ""
+"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
+"and as a Web server for the Internet."
+msgstr ""
+"Palvelin voi toimia WWW-palvelimena paikallisverkossa (intranet) sekä "
+"Internetissä."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:84
+msgid "Enable the Web server for the intranet"
+msgstr "Ota käyttöön paikallisverkon (intranet) WWW-palvelin"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:85
+msgid "Enable the Web server for the Internet"
+msgstr "Ota käyttöön Internetin WWW-palvelin"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:95
+msgid ""
+"* User module: allows users to have a directory in their home directories "
+"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
+"be asked for the name of this directory afterward."
+msgstr ""
+"* Käyttäjä-moduuli: käyttäjät saavat kotihakemistoonsa hakemiston, joka "
+"näkyy osoitteessa http://www.sinunpalvelin.com/~kayttaja, tämän hakemiston "
+"nimi kysytään myöhemmin."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:95
+msgid "Modules:"
+msgstr "Moduulit:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:98
+msgid ""
+"Allows users to get a directory in their home directories available on your "
+"http server via http://www.yourserver.com/~user."
+msgstr ""
+"Käyttäjät saavat kotihakemistoonsa hakemiston, joka näkyy \n"
+"palvelimella osoitteessa http://www.sinunpalvelin.com/~kayttaja."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116
+msgid ""
+"Type the name of the directory users should create in their homes (without "
+"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
+msgstr ""
+"Anna hakemiston nimi, joka käyttäjien tulisi luoda kotihakemistoon (ilman "
+"~/) saadakseen sen saataville osoitteeseen http://www.sinunpalvelin.com/"
+"~kayttaja."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:113
+msgid "You must specify a user directory."
+msgstr "Käyttäjähakemisto tulee määritellä."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:116
+msgid "user http sub-directory: ~/"
+msgstr "käyttäjän http-alihakemisto: ~/"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:121
+msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
+msgstr "Anna hakemisto, joka toimii dokumenttien juurihakemistona."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142
+msgid "Document root:"
+msgstr "Dokumenttien juurihakemisto:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:128
+msgid "The path you entered does not exist."
+msgstr "Annettua hakemistoa ei ole."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:134
+msgid "Configuring the Web server"
+msgstr "Asetetaan WWW-palvelin"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:134
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
+"server"
+msgstr ""
+"Velho keräsi seuraavat tarvittavat parametrit WWW-palvelimen asettamiseksi:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:140
+msgid "Intranet web server:"
+msgstr "Paikallisverkon WWW-palvelin:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:141
+msgid "Internet web server:"
+msgstr "Internetin WWW-palvelin:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:143
+msgid "User directory:"
+msgstr "Käyttäjien hakemisto:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:149
+msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
+msgstr "Velho asetti WWW-palvelimen onnistuneesti."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:257
+msgid "Apache server"
+msgstr "Apache-palvelin"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:257
+msgid "Configuring your system as Apache server ..."
+msgstr "Asetetaan järjestelmää Apache-palvelimeksi ..."
+
+#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)"
+#~ msgstr "Lisää käynnistyskuvatiedosto (Mageia versio < 9.2)"
+
+#~ msgid "Samba server"
+#~ msgstr "Samba-palvelin"
+
+#~ msgid "Manage Samba share"
+#~ msgstr "Hallitse Samba-jaot"
+
+#~ msgid "Mail server"
+#~ msgstr "Sähköpostipalvelin"
+
+#~ msgid "NIS server autofs map"
+#~ msgstr "Nis palvelin + Autofs map"
+
+#~ msgid "Linux Install server"
+#~ msgstr "Linux Asennuspalvelin"
+
+#~ msgid "ldap server"
+#~ msgstr "LDAP palvelin"
+
+#~ msgid "NFS server"
+#~ msgstr "NFS-palvelin"
+
+#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
+#~ msgstr "Aseta asennuspalvelinta (käyttäen NFS ja http)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP "
+#~ "access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aseta helposti asennuspalvelimen hakemisto, käyttäen NFS ja HTTP yhteyttä."
+
+#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?"
+#~ msgstr "Kohdehakemisto: kopioi tiedosto mihin hakemistoon?"
+
+#~ msgid "Install server configuration"
+#~ msgstr "Asenna palvelinasetukset"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lähdehakemisto: määritä lähdehakemistosi, sen pitää olla Mageia "
+#~ "asennuksen juurihakemisto."
+
+#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
+#~ msgstr "Kohdehakemisto ei voi olla '/var/install/'"
+
+#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
+#~ msgstr "käytä: /var/install/mdk-release"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation "
+#~ "directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Virhe, Lähdehakemisto pitää olla hakemisto jossa on täydellinen Mandriva "
+#~ "Linux asennushakemisto."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one."
+#~ msgstr "Kohdehakemisto on jo käytössä, ole hyvä ja valitse toinen."
+
+#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters"
+#~ msgstr "Asennuspalvelimesi asetetaan nyt näillä parametreilla"
+
+#~ msgid "Enable NFS install server:"
+#~ msgstr "Ota käyttöön NFS asennuspalvelin"
+
+#~ msgid "Enable HTTP install server:"
+#~ msgstr "Ota käyttöön HTTP asennuspalvelin:"
+
+#~ msgid "Configuring your system, please wait..."
+#~ msgstr "Asetetaan järjestelmäsi, odota hetki..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a "
+#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy "
+#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your "
+#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Onnittelut, Mageia asennuspalvelin on nyt valmis. Voit nyt "
+#~ "asettaa DHCP-palvelinta PXE-tuella, ja PXE-palvelinta. Sen jälkeen on "
+#~ "helppoa asentaa Mageia verkon kautta."
+
+#~ msgid "Kolab configuration wizard"
+#~ msgstr "Kolab asetusvelho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Master kolab server"
+#~ msgstr "Isäntä DNS-palvelin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the "
+#~ "major features include: a web administration interface, a shared address "
+#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as "
+#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kolab on turvallinen, skaalautuva ja luotettava groupware-palvelin. "
+#~ "Joitakin suuria ominaisuuksia jota se tarjoaa: www-käyttöliittymä "
+#~ "hallintaan, jaettu osoitteisto varustettuna tuella postitileille ja "
+#~ "yhteystiedoille sekä POP3 ja IMAP4(rev1) tuki postin lukemiseen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, "
+#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your "
+#~ "previous configuration files for these services."
+#~ msgstr ""
+#~ "Varoitus: Kolab tarvitsee asettaa monta muuta palvelua: Proftpd, LDAP, "
+#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Velho varmuuskopioi kaikki nykysten "
+#~ "palvelujen asetustiedostoja ennen niiden uudelleenasettaminen Kolab-"
+#~ "tuelle."
+
+#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
+#~ msgstr "Tervetuloa Kolab Groupware palvelimen asetusvelhoon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Master or slave Kolab server"
+#~ msgstr "Isäntä DNS-palvelin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server."
+#~ msgstr "Olet jo määrittänyt LDAP palvelintasi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slave kolab server:"
+#~ msgstr "Orja DNS-palvelin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kolab Domain"
+#~ msgstr "Verkkoalue:"
+
+#~ msgid "Domain:"
+#~ msgstr "Verkkoalue:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server."
+#~ msgstr "Anna Kolab-palvelimen hallintatilin salasanaa."
+
+#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
+#~ msgstr "Salasana ei täsmää, tai tyhjää salasanaa, ole hyvä ja korjaa."
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Salasana:"
+
+#~ msgid "Password again:"
+#~ msgstr "Salasana uudestaan:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Organisation name:"
+#~ msgstr "Etunimi:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for "
+#~ "the Kolab server."
+#~ msgstr "Olet jo määrittänyt LDAP palvelintasi"
+
+#~ msgid "CA passphrase again:"
+#~ msgstr "CA Salasana uudestaan:"
+
+#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
+#~ msgstr "Kolab-palvelinta asetetaan nyt näillä parametreilla."
+
+#~ msgid "Hostname:"
+#~ msgstr "Konenimi:"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Valmis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password "
+#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kolab palvelin on nyt asetettu ja käytössä. Kirjaudu tunnuksella "
+#~ "'manager' ja antamasi salasanalla osoitteessa: https://127.0.0.1/kolab/"
+#~ "admin/"
+
+#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..."
+#~ msgstr "Asetetaan järjestelmäsi Kolab-palvelinta..."
+
+#~ msgid "Kolab server"
+#~ msgstr "Kolab-palvelin"
+
+#~ msgid "Ldap wizard"
+#~ msgstr "LDAP velho"
+
+#~ msgid "Show Ldap configuration"
+#~ msgstr "Näytä LDAP asetukset"
+
+#~ msgid "Add user in Ldap server"
+#~ msgstr "Lisää käyttäjää LDAP palvelimeen"
+
+#~ msgid "Delete Ldap configuration"
+#~ msgstr "Poista LDAP asetukset"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, "
+#~ "specifically X.500-based directory services."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se on kevyt protokolla hakemistopalvelujen käyttämiseksi, erityisesti "
+#~ "X.500 pohjaiset hakemistoplavelut."
+
+#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
+#~ msgstr ""
+#~ "LDAP tarkoittaa Lightweight Directory Access Protocol, eli kevyt "
+#~ "hakemiston käyttöprotokolla."
+
+#~ msgid "Ldap configuration wizard"
+#~ msgstr "LDAP asetusvelho"
+
+#~ msgid "You must setup an Ldap server first."
+#~ msgstr "Sinun täytyy asettaa LDAP-palvelinta ensin."
+
+#~ msgid "Your choice:"
+#~ msgstr "Valintasi:"
+
+#~ msgid "Delete configuration"
+#~ msgstr "Poista asetukset"
+
+#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
+#~ msgstr "Tallennetaan nykyinen pohja /root/ldap-sav.ldiff tiedostoon"
+
+#~ msgid "LDAP Adding User"
+#~ msgstr "LDAP lisää käyttäjää"
+
+#~ msgid "User Created in: %s, %s"
+#~ msgstr "Käyttäjä luotu kohteessa: %s, %s"
+
+#~ msgid "First Name:"
+#~ msgstr "Etunimi:"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nimi:"
+
+#~ msgid "User Login:"
+#~ msgstr "Kirjautumistunnus:"
+
+#~ msgid "You must enter a valid First Name."
+#~ msgstr "Sinun täytyy antaa pätevä etunimi."
+
+#~ msgid "You must enter a valid Name."
+#~ msgstr "Sinun täytyy antaa pätevä nimi."
+
+#~ msgid "You must enter a valid User Name."
+#~ msgstr "Sinun täytyy antaa pätevä käyttäjänimi."
+
+#~ msgid "LDAP User Password"
+#~ msgstr "LDAP käyttäjä salasana"
+
+#~ msgid "passwords must match"
+#~ msgstr "salasanat pitää täsmää"
+
+#~ msgid "Password (again):"
+#~ msgstr "Salasana (uudestaan):"
+
+#~ msgid "You must enter a password for LDAP."
+#~ msgstr "Sinun täytyy antaa LDAP salasanaa."
+
+#~ msgid "The passwords do not match"
+#~ msgstr "Salasanat poikkeavat toisistaan"
+
+#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
+#~ msgstr ""
+#~ "Järjestelmävalvoja on tehokäyttäjä jolla on täydet oikeudet LDAP "
+#~ "tietokannassa"
+
+#~ msgid "Administrator,%s"
+#~ msgstr "Järjestelmävalvoja,%s"
+
+#~ msgid "Configuring LDAP Server"
+#~ msgstr "Asetetaan LDAP palvelinta"
+
+#~ msgid "Domain name: %s"
+#~ msgstr "Verkkoalue: %s"
+
+#~ msgid "LDAP Administrator"
+#~ msgstr "LDAP Järjestelmävalvoja"
+
+#~ msgid "LDAP directory tree"
+#~ msgstr "LDAP hakemistopuu"
+
+#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
+#~ msgstr "DNS nimitys käytetään LDAP hakemistopuun määrittelyyn."
+
+#~ msgid "LDAP directory tree:"
+#~ msgstr "LDAP hakemistopuu:"
+
+#~ msgid "LDAP Administrator:"
+#~ msgstr "LDAP Järjestelmävalvoja:"
+
+#~ msgid "LDAP Password:"
+#~ msgstr "LDAP Salasana:"
+
+#~ msgid "LDAP Password (again):"
+#~ msgstr "LDAP Salasana (uudestaan):"
+
+#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
+#~ msgstr "Sinun täytyy antaa pätevän LDAP hakemistopuun."
+
+#~ msgid "Confirmation of the user to create"
+#~ msgstr "Vahvistaminen käyttäjän luontiin"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Etunimi:"
+
+#~ msgid "User Name:"
+#~ msgstr "Käyttäjänimi:"
+
+#~ msgid "Create in:"
+#~ msgstr "Luo kohdassa:"
+
+#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
+#~ msgstr "Vahvistaminen LDAP palvelimen luontiin"
+
+#~ msgid "Users Container:"
+#~ msgstr "Käyttäjät Säiliö:"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
+#~ msgstr "Velho asetti LDAP onnistuneesti."
+
+#~ msgid "Successfully added User"
+#~ msgstr "käyttäjää lisätty onnistuneesti"
+
+#~ msgid "Error when adding user in Ldap database"
+#~ msgstr "Virhe lisättäessä käyttäjää LDAP tietokantaan"
+
+#~ msgid "Server already configured"
+#~ msgstr "Palvelin on jo määritelty"
+
+#~ msgid "You have already configured your Ldap Server"
+#~ msgstr "Olet jo määrittänyt LDAP palvelintasi"
+
+#~ msgid "%s Failed"
+#~ msgstr "%s Epäonnistui"
+
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Virhe!"
+
+#~ msgid "News Wizard"
+#~ msgstr "Uutispalvelin velho"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä velho auttaa sinua asettamaan Internetin uutisryhmäpalvelun "
+#~ "verkollesi."
+
+#~ msgid "Welcome to the News Wizard"
+#~ msgstr "Tervetuloa Uutispalvelin velhoon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
+#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server "
+#~ "is usually \"news.provider.com\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Internetin konenimet on oltava muodossa \"palvelin.verkkoalue.aluetyyppi"
+#~ "\"; eli jos esimerkiksi palveluntarjoajasi on \"tarjoaja.fi\", niin "
+#~ "uutispalvelimen nimi on yleensä \"news.tarjoaja.fi\"."
+
+#~ msgid "News server"
+#~ msgstr "Uutisryhmäpalvelin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news "
+#~ "to your network; the name is usually provided by your provider."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uutispalvelimen nimi on sen palvelimen nimi joka tarjoaa Internetin "
+#~ "uutisryhmäpalvelun verkollesi; tämän nimen saat yleensä "
+#~ "yhteydentarjoajaltasi."
+
+#~ msgid "News server name:"
+#~ msgstr "Uutispalvelimen nimi:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
+#~ "polling period can change between 6 and 24 hours."
+#~ msgstr ""
+#~ "Riippuen siitä, minkä tyyppinen Internetyhteys sinulla on, sopiva "
+#~ "viestien noutoaikaväli voi olla 6-24 tuntia."
+
+#~ msgid "Polling period"
+#~ msgstr "Viestien noutoaikaväli"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest "
+#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two "
+#~ "consecutive attempts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Palvelimesi noutaa säännöllisesti uutisryhmäpalvelimelta uusimmat "
+#~ "viestit; viestien noutoaikaväli määrittää ajan kahden peräkkäisen noudon "
+#~ "välillä."
+
+#~ msgid "Polling period (hours):"
+#~ msgstr "Viestien noutoaikaväli (tuntia):"
+
+#~ msgid "The news server name is not correct"
+#~ msgstr "Uutispalvelimen nimi on virheellinen"
+
+#~ msgid "The polling period is not correct"
+#~ msgstr "Viestien noutoaikaväli on virheellinen."
+
+#~ msgid "Configuring the Internet News"
+#~ msgstr "Asetetaan Internet uutisryhmäpalvelu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+#~ "Internet News service:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Velho keräsi seuraavat parametrit jotka vaaditaan\n"
+#~ "Internet uutisryhmäpalvelun asettamiseksi:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button "
+#~ "or use the back button to correct them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hyväksy asetukset ja aseta palvelimesi painamalla 'Seuraava', tai paina "
+#~ "'Edellinen' korjataksesi asetuksia"
+
+#~ msgid "News server:"
+#~ msgstr "Uutisryhmäpalvelin:"
+
+#~ msgid "Polling interval:"
+#~ msgstr "Viestien noutoaikaväli:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your "
+#~ "server."
+#~ msgstr "Velho asetti Internet uutisryhmäpalvelun onnistuneesti."
+
+#~ msgid "NFS Wizard"
+#~ msgstr "NFS velho"
+
+#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard"
+#~ msgstr "NFS-palvelimen asetusvelho"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
+#~ msgstr "Tämä velho auttaa sinua asettamaan NFS-palvelimen verkollesi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be "
+#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes "
+#~ "to the filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hakemisto jota jaetaan NFS-asiakkaille. Tämä hakemisto jaetaan ainoastaan "
+#~ "luku-tilassa, joten se estää pyyntöjä joka vaatii muutoksia "
+#~ "tiedostojärjestelmään."
+
+#~ msgid "Directory:"
+#~ msgstr "Hakemisto:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create directory if it doesn't exist"
+#~ msgstr "Luo jaettu hakemisto jos sitä ei ole olemassa"
+
+#~ msgid "Access control"
+#~ msgstr "Käyttörajoitus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local "
+#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level "
+#~ "may be not secure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse taso joka vastaa tarpeitasi. Jos et tiedä, Paikallisverkko-taso "
+#~ "on yleensä paras vaihtoehto. Huomaa, että taso 'Kaikki' voi olla turvaton."
+
+#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
+#~ msgstr "NFS voidaan rajoittaa tietylle IP-luokalle"
+
+#~ msgid "The wizard collected the following parameters."
+#~ msgstr "Velho keräsi seuraavat parametrit."
+
+#~ msgid "Exported dir:"
+#~ msgstr "Viety hakemisto:"
+
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Sallittu:"
+
+#~ msgid "Netmask:"
+#~ msgstr "Netmask:"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
+#~ msgstr "Velho asetti NFS-palvelimen onnistuneesti."
+
+#~ msgid "NIS server with autofs map"
+#~ msgstr "Nis palvelin + Autofs map"
+
+#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aseta NIS-palvelinta + autofs map, auto.home ja auto.master tiedostoja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log "
+#~ "on a NIS client computer network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asiakkaat voivat automattisesti littää kotihakemistonsa kun he "
+#~ "kirjautuvat NIS-verkkoon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard "
+#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to "
+#~ "automount their home directory on a NIS client computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "NIS palvelin on hyödyllinen kun haluat luoda käyttäja ja "
+#~ "konenimitietokantaa. Velho rakentaa myös autofs map, jolloin NIS "
+#~ "käyttäjän kotihakemisto liitetään automaattisesti kuin ne kirjautuvat NIS "
+#~ "asiakaskoneelle."
+
+#~ msgid ""
+#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
+#~ msgstr ""
+#~ "NIS verkkoalue: Käytettävä NIS verkkoalue (Yleensä sama kuin DNS "
+#~ "verkkonimesi)."
+
+#~ msgid "NIS server: name of your computer."
+#~ msgstr "NIS palvelin: koneesi nimi."
+
+#~ msgid "NIS server:"
+#~ msgstr "NIS-palvelin:"
+
+#~ msgid "NIS domainname:"
+#~ msgstr "NIS verkkoalueen nimi:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory "
+#~ "will be exported through NFS server."
+#~ msgstr ""
+#~ "NIS koti: käyttäjien kotihakemisto NIS-palvelimella. Tämä hakemisto "
+#~ "jaetaan NFS-palvelimen kautta."
+
+#~ msgid "Home NIS:"
+#~ msgstr "NIS Kotihakemisto:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist"
+#~ msgstr "Luo jaettu hakemisto jos sitä ei ole olemassa"
+
+#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
+#~ msgstr "Welho asettaa NIS palvelintasi + autofs map"
+
+#~ msgid "NIS directory:"
+#~ msgstr "NIS hakemisto:"
+
+#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
+#~ msgstr "Virhe, nis-verkkoaluenimi ei saa olla 'none' tai 'localdomain'"
+
+#~ msgid "Please adjust it."
+#~ msgstr "Ole hyvä ja korjaa sitä."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
+#~ "autofs map."
+#~ msgstr "Velho asetti koneesi NIS-palvelimeksi + autofs onnistuneesti."
+
+#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
+#~ msgstr "Asetetaan järjestelmäsi Nis+Autofs(nfs) palvelimeksi ..."
+
+#~ msgid "NIS with Autofs map"
+#~ msgstr "Nis palvelin + Autofs map"
+
+#~ msgid "Postfix wizard"
+#~ msgstr "Postfix velho"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
+#~ "drakconnect and choose static IP address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Virhe, konenimesi ei löytynyt tiedostosta /etc/hosts. Lopetetaan. Ole "
+#~ "hyvä ja suorita drakconnect ja valitse kiinteä IP-osoite."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main mail server"
+#~ msgstr "Sähköpostipalvelin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relay mail server"
+#~ msgstr "Ulkoinen sähköpostipalvelin"
+
+#~ msgid "Internet mail configuration wizard"
+#~ msgstr "Internet sähköpostin asetusvelho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix "
+#~ "mail relay."
+#~ msgstr "Tämä velho auttaa sinua asettamaan FTP-palvelimen verkollesi."
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Tiedot"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Global postfix configuration"
+#~ msgstr "Poista asetukset"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smtpd banner:"
+#~ msgstr "Palvelin juliste:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: "
+#~ "mydomain = mydomain"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parametri 'myorigin=' määrittää mistä verkkoalueesta paikallisesti "
+#~ "lähetetyt viestit näyttää tulevan"
+
+#~ msgid "Origin:"
+#~ msgstr "Origin:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail "
+#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parametri 'myorigin=' määrittää mistä verkkoalueesta paikallisesti "
+#~ "lähetetyt viestit näyttää tulevan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please provide an Smtpd banner."
+#~ msgstr "Ole hyvä ja valitse toinen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Postfix server"
+#~ msgstr "Postfix palvelin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Masquerade domains"
+#~ msgstr "Maskeeratun verkkoalueen nimi:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
+#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain "
+#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes "
+#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Osoite-maskeerausta on tapa jolla piilotetaan kaikki verkkoalueen sisällä "
+#~ "oleviakoneita postiyhdyskäytävän takana. Tämä tarkoitta sitä että kaikki "
+#~ "lähtevät postit näyttävät tulevan itse yhdyskäytävästä eri koneiden "
+#~ "sijasta."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade."
+#~ "com with_this_domain.com\"!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maskeeratun verkkoalueen tulisi olla kelvollinen domain-nimi kuten "
+#~ "\"nimiosoite.com\"!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relay server"
+#~ msgstr "LDAP palvelin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relay host:"
+#~ msgstr "Kiellä osoitteet:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relay domains:"
+#~ msgstr "Sähköposti verkkoalue:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Network config"
+#~ msgstr "Verkkotiedosto:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "inet interfaces:"
+#~ msgstr "Liitäntä:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
+#~ "configuring Postfix"
+#~ msgstr ""
+#~ "Virhe, sendmail on asennettu, ole hyvä ja poista sitä ennen kuin asennat "
+#~ "ja asetat Postfix"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuring your relay mail server"
+#~ msgstr "Asetetaan Samaba-palvelimesi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+#~ "relay mail server:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Velho keräsi seuraavat parametrit jotka vaaditaan ulkoisen Internet "
+#~ "sähköpostipalvelimen asettamiseksi:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server."
+#~ msgstr "Velho asettaa nyt Internet sähköpostipalvelinta."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
+#~ msgstr "Velho asetti PXE-palvelimen onnistuneesti."
+
+#~ msgid "Postfix Server"
+#~ msgstr "Postfix palvelin"
+
+#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
+#~ msgstr "poistetaan Sendmail ristiriitojen välttämiseksi..."
+
+#~ msgid "Configuring your Postfix server....."
+#~ msgstr "Asetetaan Postfix-palvelimesi..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standalone - standalone server"
+#~ msgstr "Mageia Asennuspalvelin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for "
+#~ "workstations running non-Linux systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Samba sallii palvelimesi toimia tiedosto- ja tulostuspalvelimena "
+#~ "työasemille, jotka eivät käytä Linuxia."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samba server configuration Wizard"
+#~ msgstr "WWW-palvelimen asetusvelho"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Domain logons:"
+#~ msgstr "Verkkoalue:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Domain master:"
+#~ msgstr "Verkkoalue:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Os level:"
+#~ msgstr "Käyttörajoitustaso:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The domain is wrong."
+#~ msgstr "Työryhmä on väärä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wins server:"
+#~ msgstr "Tulostuspalvelin:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Local master:"
+#~ msgstr "Automattinen isäntä:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Domain master"
+#~ msgstr "Verkkoalue:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preferred master"
+#~ msgstr "Uutispalvelimen nimi:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Domain logons"
+#~ msgstr "Verkkoalue: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Member of a domain"
+#~ msgstr "Sähköposti verkkoalue:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password server"
+#~ msgstr "Salasana:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please provide the password server."
+#~ msgstr "Ole hyvä ja valitse toinen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LDAP administrator"
+#~ msgstr "LDAP Järjestelmävalvoja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LDAP password"
+#~ msgstr "LDAP Salasana:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LDAP password check:"
+#~ msgstr "LDAP Salasana:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please provide an LDAP suffix."
+#~ msgstr "Ole hyvä ja valitse toinen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter an LDAP administrator."
+#~ msgstr "LDAP Järjestelmävalvoja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Passwords do not match."
+#~ msgstr "Salasanat poikkeavat toisistaan"
+
+#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
+#~ msgstr "Samban täytyy tietää Windows-työryhmä, jota sen pitää palvella."
+
+#~ msgid "Workgroup"
+#~ msgstr "Työryhmä"
+
+#~ msgid "Workgroup:"
+#~ msgstr "Työryhmä:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Netbios name:"
+#~ msgstr "osion nimi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The Workgroup is wrong."
+#~ msgstr "Työryhmä on väärä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server Banner."
+#~ msgstr "Palvelin juliste:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows "
+#~ "workstations."
+#~ msgstr "Juliste määrää tämän palvelimen kuvauksen Windows-työasemissa."
+
+#~ msgid "Banner:"
+#~ msgstr "Juliste:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The Server Banner is incorrect."
+#~ msgstr "Palvelimen juliste on virheellinen"
+
+#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
+#~ msgstr ""
+#~ "Velho keräsi seuraavat parametrit jotka vaaditaanSamba-palvelun "
+#~ "asettamiseksi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samba type:"
+#~ msgstr "Samba-palvelin"
+
+#~ msgid "Server banner:"
+#~ msgstr "Palvelin juliste:"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
+#~ msgstr "Velho asetti Samba-palvelimesi onnistuneesti."
+
+#~ msgid "Configuring your Samba server..."
+#~ msgstr "Asetetaan Samaba-palvelimesi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable printers in Samba?"
+#~ msgstr "Ota käyttöön kaikki tulostimet"
+
+#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse mitkä tulostimia haluat olla käytettävissä tunnistetuille "
+#~ "käyttäjille."
+
+#~ msgid "Enable all printers"
+#~ msgstr "Ota käyttöön kaikki tulostimet"
+
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "Kommentti:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configuring Samba printers"
+#~ msgstr "Asetetaan Samba"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create mode:"
+#~ msgstr "Luo kohdassa:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable Samba printers"
+#~ msgstr "Ota käyttöön kaikki tulostimet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer."
+#~ msgstr "Velho asetti Samba-palvelimesi onnistuneesti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
+#~ msgstr "Omat säännöt - Vahvista sallitut ja kielletyt osoitteet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Public share"
+#~ msgstr "Samba-palvelin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User share"
+#~ msgstr "Käyttäjänimi:"
+
+#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share"
+#~ msgstr "Hallitse, luo erikoisjako, luo julkinen/käyttäjä jako"
+
+#~ msgid "What do you want to do?"
+#~ msgstr "Mitä haluat tehdä?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "What do you want to do with your share?"
+#~ msgstr "Mitä haluat tehdä?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please choose the share you want to remove."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse PXE käynnistyslevykuvatiedosto jota haluat poistaa PXE "
+#~ "palvelimelta."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please choose the share you want to modify."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse muutettava PXE käynnistyskuvatiedosto alla olevasta listasta."
+
+#~ msgid "Writable:"
+#~ msgstr "Kirjoitettavissa :"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create mask:"
+#~ msgstr "Luo kohdassa:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directory mask:"
+#~ msgstr "Hakemisto:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
+#~ msgstr "Pitäisi olla numero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the share:"
+#~ msgstr "Koneen nimi:"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Polku:"
+
+#~ msgid "Public:"
+#~ msgstr "Julkinen :"
+
+#~ msgid "Read list:"
+#~ msgstr "Lukulista:"
+
+#~ msgid "Write list:"
+#~ msgstr "Kirjoituslista:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User own directory:"
+#~ msgstr "Käyttäjien hakemisto:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "valid users"
+#~ msgstr "Kiellä osoitteet:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "admin users"
+#~ msgstr "Kiellä osoitteet:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please provide a system user, %s not present."
+#~ msgstr "Ole hyvä ja valitse toinen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "force directory mode"
+#~ msgstr "Kotihakemisto:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "force group"
+#~ msgstr "Työryhmä"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "default case"
+#~ msgstr "Oletus OU"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "preserve case"
+#~ msgstr "Uutispalvelimen nimi:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a user share"
+#~ msgstr "Lisää käyttäjää LDAP palvelimeen"
+
+#~ msgid "WARNING"
+#~ msgstr "VAROITUS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755."
+#~ msgstr "Pitäisi olla numero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Users home options"
+#~ msgstr "Mukautettu vaihtoehto:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba "
+#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Olet valinnut että käyttäjät voivat käyttää kotihakemistojansa samban "
+#~ "kautta, mutta sinun/heidän on käytettävä smbpasswd salasanan "
+#~ "määrittelemiseksi."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755."
+#~ msgstr "Pitäisi olla numero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Guest access:"
+#~ msgstr "Sallittu:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the "
+#~ "Back button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hyväksy asetukset ja lisää asiakas painamalla 'Seuraava', tai paina "
+#~ "'Edellinen' korjataksesi asetuksia."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the "
+#~ "Back button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hyväksy asetukset ja aseta palvelimesi painamalla 'Seuraava', tai paina "
+#~ "'Edellinen' korjataksesi asetuksia."
+
+#~ msgid "CDROM"
+#~ msgstr "CD-ROM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the "
+#~ "Back button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hyväksy asetukset ja aseta palvelimesi painamalla 'Seuraava', tai paina "
+#~ "'Edellinen' korjataksesi asetuksia."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the "
+#~ "Back button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hyväksy asetukset ja aseta palvelimesi painamalla 'Seuraava', tai paina "
+#~ "'Edellinen' korjataksesi asetuksia."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba."
+#~ msgstr "Velho asetti Samba-palvelimesi onnistuneesti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The wizard successfully modified your share."
+#~ msgstr "Velho asetti PXE-palvelimen onnistuneesti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The wizard successfully added your share."
+#~ msgstr "Velho asetti NFS-palvelimen onnistuneesti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The wizard successfully added your user share."
+#~ msgstr "Velho asetti NFS-palvelimen onnistuneesti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The wizard successfully added your public share."
+#~ msgstr "Velho asetti NFS-palvelimen onnistuneesti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share."
+#~ msgstr "Velho asetti NFS-palvelimen onnistuneesti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The wizard successfully removed your share."
+#~ msgstr "Velho asetti PXE-palvelimen onnistuneesti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samba share"
+#~ msgstr "Samba-palvelin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samba homes share"
+#~ msgstr "Samba-palvelin"