diff options
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 1882 |
1 files changed, 1882 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po new file mode 100644 index 00000000..d952ae76 --- /dev/null +++ b/po/eu.po @@ -0,0 +1,1882 @@ +# translation of drakwizard.po to Euskara +# EUSKARA: Mageia translation. +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2002,2003,2004, 2005, 2006, 2008. +# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: drakwizard\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-27 11:43+0100\n" +"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" +"Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../Wiztemplate.pm:31 +msgid "configuration wizard" +msgstr "konfiguraketa morroia" + +#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138 +#: ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "Warning." +msgstr "Abisua." + +#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Error." +msgstr "Errorea." + +#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "Congratulations" +msgstr "Zorionak" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "DNS Client Wizard" +msgstr "DNS bezeroaren morroia" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" +msgstr "Aurrena, DNS zerbitzariaren morroia abiarazi behar duzu" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP address." +msgstr "" +"Zure sare lokaleko bezeroa sarera konektatutako makina da eta horrek bere " +"izena eta IP helbidea ditu." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "Sakatu 'Hurrengoa' hasteko edo 'Utzi' morroi hau uzteko." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "" +"The server will use the information you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." +msgstr "" +"Zerbitzariak hemen sartutako informazioa erabiliko du bezeroaren izena zure " +"sareko beste makinetan erabilgarri egon dadin." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "Morroi honek DNS lokalean bezero berria gehitzen lagunduko dizu." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(ez duzu izenaren ondoren domeinua idatzi behar)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "Client identification:" +msgstr "Bezeroaren identifikazioa:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Note that the given IP address and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "" +"Kontuan izan emandako IP helbideak eta bezero-izenak sarean esklusiboak izan " +"behar dutela." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Sareko zure bezeroa izenez identifikatuko da, bezero-izena.enpresa.net-en " +"bezala. Sareko makina guztiek IP helbide bakarra izango dute, puntuzko ohiko " +"sintaxian." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137 +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Makinaren izena:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138 +msgid "IP address of the machine:" +msgstr "Makinaren IP helbidea:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220 +msgid "Warning" +msgstr "Abisua" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90 +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"dhcp erabiltzen ari zara, baliteke zerbitzariak zure konfigurazioarekin ez " +"funtzionatzea." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "Error" +msgstr "Errorea" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Sistema-errorea, ez da konfiguraziorik egin" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Helbide hau ez da baliozkoa... sakatu 'Hurrengoa' jarraitzeko" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Bezero berria gehitzen zure sarera" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" +msgstr "" +"Morroiak zure sarera bezero bat gehitzeko behar diren parametroak bildu ditu:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88 +msgid "" +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Balio horiek onartzeko, eta zure bezeroa gehitzeko, egin klik 'Hurrengoa' " +"botoian edo erabili 'Atzera' botoia haiek zuzentzeko." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90 +msgid "Client name" +msgstr "Bezeroaren izena" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91 +msgid "Client IP:" +msgstr "Bezeroaren IPa:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Morroiak behar bezala gehitu du bezeroa." + +#: ../common/Wizcommon.pm:57 +msgid "" +"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname " +"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name" +msgstr "" +"Zure ostalari izena egokitu behar duzu. 'localhost' ez da DNS zerbitzari " +"batentzako ostalari izen baliagarria. Ostalari izena FQDN izan behar da: " +"Fully Qualified Domain Name / Erabat Kualifikatutako Domeinu Izena" + +#: ../common/Wizcommon.pm:60 +msgid "" +"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct " +"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully " +"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Domeinu-izena berregokitu behar duzu. DNS zerbitzarirako domeinu-izen egokia " +"behar duzu, ezin da localdomain edo hutsa izan. Ostalari-izena FQDN izan " +"behar da: Fully Qualified Domain Name/Erabat Kualifikatutako Domeinu Izena. " +"Abiarazi drakconnect berau egokitzeko." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "DHCP morroia" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "" +"DHCP zerbitzuak automatikoki esleitzen ditu sareko helbideak zure " +"lanpostuetara." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "" +"Morroi honek zure zerbitzariko DNS zerbitzuak konfiguratzen lagunduko dizu." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" +msgstr "dhcp zerbitzariak entzun behar duen interfazea" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot " +"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the " +"network)." +msgstr "" +"Zure dhcp zerbitzarian PXE gaitu nahi baduzu, hautatu laukia (PXE, Pre-boot " +"eXekution Environment, Abio aurreko exekuzio-ingurunea: ordenagailuak sarean " +"abiatzeko aukera ematen duen protokoloa)." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "Range of addresses used by DHCP" +msgstr "DHCPk erabilitako helbideen barrutia" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73 +msgid "" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)" +msgstr "" +"Hautatu DHCP zerbitzuak lanpostuei esleituko dien helbide-barrutia; behar " +"bereziak izan ezean, arriskurik gabe onar ditzakezu proposatutako balioak. " +"(adib.: 192.168.100.20 192.168.100.40)" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118 +msgid "Lowest IP address:" +msgstr "IP helbide baxuena:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119 +msgid "Highest IP address:" +msgstr "IP helbide altuena:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120 +msgid "Gateway IP address:" +msgstr "Atebidearen IP helbidea:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122 +msgid "Enable PXE:" +msgstr "Gaitu PXE:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "Adierazitako IP barrutia ez da zuzena." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "Adierazitako IP barrutia ez dago zerbitzariaren helbide-barrutian." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "Zerbitzariaren IPak ez du barrutian egon behar." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "Configuring the DHCP server" +msgstr "DHCP zerbitzaria konfiguratzen" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"Morroiak zure DHCP zerbitzua konfiguratzeko behar diren parametroak bildu " +"ditu:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "disabled" +msgstr "desgaituta" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136 +#: ../web_wizard/Apache.pm:137 +msgid "enabled" +msgstr "gaituta" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121 +msgid "Interface:" +msgstr "Interfazea:" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services." +msgstr "Morroiak behar bezala konfiguratu ditu DHCP zerbitzuak." + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190 +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198 +#: ../web_wizard/Apache.pm:154 +msgid "Failed" +msgstr "Huts egin du" + +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191 +#: ../web_wizard/Apache.pm:155 +msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Berrabiarazi drakwizard, eta saiatu parametro batzuk aldatzen." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Master DNS server" +msgstr "DNS zerbitzari maisua" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160 +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Slave DNS server" +msgstr "Mendeko DNS zerbitzaria" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:84 +msgid "Add host in DNS" +msgstr "Gehitu ostalaria DNSan" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:85 +msgid "Remove host in DNS" +msgstr "Kendu ostalaria DNStik" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." +msgstr "" +"DNS (Domeinu-izenen zerbitzaria) IP helbidea Interneteko ostalari-izenarekin " +"bat egiten duen zerbitzua da." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "DNS Master configuration wizard" +msgstr "DNS konfigurazio-morroi maisua" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:104 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." +msgstr "" +"Morroi honek zure zerbitzariko DNS zerbitzuak konfiguratzen lagunduko dizu. " +"Konfigurazio honek DNS zerbitzu lokala emango du ordenagailu-izen " +"lokalentzat, kanpoko DNS bati eskaera lokalik egiten ez diotenei." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:125 +msgid "DNS server Interface" +msgstr "DNS zerbitzariaren Interfazea" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:133 +msgid "(You don't need to add the domain after the name)" +msgstr "(ez duzu izenaren ondoren domeinua idatzi behar)" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255 +msgid "Server:" +msgstr "Zerbitzaria:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256 +msgid "DNS Domainname:" +msgstr "DNS domeinu izena:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Choose the host you want to remove in the following list." +msgstr "Aukeratu ondorengo zerrendatik kendu nahi duzun ostalaria." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove a host in existing DNS configuration." +msgstr "Kendu ostalari bat lehendik dagoen DNS konfiguraziotik." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:152 +msgid "Remove host:" +msgstr "Kendu ostalaria:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:154 +msgid "Computer Name:" +msgstr "Ordenagailu-izena:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:160 +msgid "" +"A slave name server will take some of the burden away from your primary name " +"server, and will also function as a backup server, in case your master " +"server is unreachable." +msgstr "" +"Mendeko izen-zerbitzari batek izen-zerbitzari nagusiaren zeregin batzuk " +"hartuko ditu, eta babeskopien zerbitzari gisa ere arituko da, zerbitzari " +"maisua ezin bada atzitu." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247 +msgid "IP Address of the master DNS server:" +msgstr "DNS zerbitzari masterraren IP helbidea:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not " +"authoritative and does not have the answer in its cache." +msgstr "" +"Birbidaltzea kontsulta hauetan bakarrik gertatzen da: zerbitzaria " +"autoritarioa ez denean eta erantzunak bere cachean ez dituenean." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "IP of your forwarder" +msgstr "Zure bidaltzailearen IPa " + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:177 +msgid "" +"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you " +"dont know leave it blank" +msgstr "" +"IP bidaltzailea behar baduzu eta ezagutzen baduzu, sartu bere IP helbidea, " +"ez badakizu, hutsik utzi" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276 +msgid "External DNS:" +msgstr "Kanpoko DNSa:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "Add search domain" +msgstr "Gehitu bilaketa-domeinua" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add " +"it here." +msgstr "" +"Zerbitzari honen domeinu-izena automatikoki gehitzen da, eta ez duzu " +"hemengehitu behar." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:197 +msgid "" +"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined " +"from the local domain name; by default, it contains only the local domain " +"name. This may be changed by listing the desired domain search path " +"following the search keyword" +msgstr "" +"Ostalari-izena bilatzeko bilatze-zerrenda. Bilatze-zerrenda, normalean, " +"domeinu-izenlokalak zehazten du; lehenespenez, domeinu-izen lokala " +"bakarrikdauka. Hori nahi duzun domeinuaren bilaketarako bide-izena " +"zerrendatuz alda daiteke, bilaketaren gako-hitzari jarraituz" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277 +msgid "Default domain name to search:" +msgstr "Bilatu beharreko domeinu-izen lehenetsia:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:205 +msgid "" +"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue" +msgstr "" +"Zure bidaltzailearen IP helbide hau ez da baliozkoa... sakatu 'Hurrengoa' " +"jarraitzeko" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:210 +msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue" +msgstr "" +"DNS maisuaren IP helbide hau ez da baliozkoa... sakatu 'Hurrengoa' " +"jarraitzeko" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:215 +msgid "This is not a valid IP address... press next to continue" +msgstr "IP helbide hau ez da baliozkoa... sakatu 'Hurrengoa' jarraitzeko" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:225 +msgid "" +"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Ostalaria dagoeneko zure DNS konfigurazioan dagoela dirudi... sakatu " +"'Hurrengoa' jarraitzeko" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "Error:" +msgstr "Errorea:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:230 +msgid "" +"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to " +"continue" +msgstr "" +"Hori zure DNS konfigurazioan ez dagoela dirudi... sakatu 'Hurrengoa' " +"jarraitzeko" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:235 +msgid "" +"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS " +"wizard: Master DNS server." +msgstr "" +"Morroiaren bidez DNS zerbitzaririk ez dela ezarri dirudi. Exekutatu morroia: " +"DNS zerbitzari maisua." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:240 +msgid "" +"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host." +msgstr "" +"DNS zerbitzari maisua ez zarela dirudi, beraz, ezin dut ostalaririk gehitu/" +"kendu." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration" +msgstr "Morroiak ez du zure mendeko DNSaren konfigurazioa osatuko" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:245 +msgid "with this configuration:" +msgstr "konfigurazio honekin:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:253 +msgid "Client with this identification will be added to your DNS" +msgstr "Identifikazio hau duen bezeroa zure DNSari gehituko zaio" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266 +msgid "Computer name:" +msgstr "Ordenagailu-izena:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:258 +msgid "Computer IP address:" +msgstr "Ordenagailuaren IP helbidea:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:264 +msgid "Client with this identification will be removed from your DNS" +msgstr "Identifikazio hau duen bezeroa zure DNStik kenduko da" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:272 +msgid "" +"The DNS server is about to be configured with the following configuration" +msgstr "DNS zerbitzaria konfigurazio honekin konfiguratzera doa" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:274 +msgid "Server Hostname:" +msgstr "Zerbitzariaren ostalari-izena:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 +msgid "Domainname:" +msgstr "Domeinu-izena:" + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:284 +msgid "The wizard successfully added the host in your DNS." +msgstr "Morroiak behar bezala gehitu du ostalaria zure DNSan." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:290 +msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS." +msgstr "Morroiak behar bezala kendu du ostalaria zure DNStik. " + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:297 +msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server." +msgstr "Morroiak behar bezala konfiguratu du zure zerbitzariko DNS zerbitzua. " + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:304 +msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Berrabiarazi drakwizard, eta saiatu parametro batzuk aldatzen." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:836 +msgid "Configuring your system as Master DNS server ..." +msgstr "Sistema DNS zerbitzari maisu gisa konfiguratzen..." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm:850 +msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..." +msgstr "Sistema mendeko DNS zerbitzari gisa konfiguratzen..." + +#: ../drakwizard.pl:42 +msgid "Apache2 web server" +msgstr "Apache2 web zerbitzaria" + +#: ../drakwizard.pl:51 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy-a" + +#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "OpenSSH daemon configuration" +msgstr "OpenSSH deabru konfigurazioa" + +#: ../drakwizard.pl:53 +msgid "Time server" +msgstr "Orduaren zerbitzaria" + +#: ../drakwizard.pl:54 +msgid "DHCP server" +msgstr "DHCP zerbitzaria" + +#: ../drakwizard.pl:55 +msgid "DNS server" +msgstr "DNS zerbitzaria" + +#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "FTP server" +msgstr "FTP zerbitzaria" + +#: ../drakwizard.pl:72 +msgid "Drakwizard wizard selection" +msgstr "Drakwizard morroiaren hautapena" + +#: ../drakwizard.pl:73 +msgid "Please select a wizard" +msgstr "Hautatu morroi bat" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40 +msgid "FTP wizard" +msgstr "FTP morroia" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "FTP server configuration wizard" +msgstr "FTP zerbitzaria konfiguratzeko morroia" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79 +msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network." +msgstr "Morroi honek FTP zerbitzari bat sarerako konfiguratzen lagunduko dizu." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Hautatu aktibatu nahi duzun FTP zerbitzu-mota:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85 +msgid "" +"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP server for the Internet." +msgstr "" +"Zure zerbitzariak FTP zerbitzari gisa jardun dezake zure barne-sarearekin " +"(intranet) eta FTP zerbitzari gisa Internetekin." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87 +msgid "Enable the FTP server for the intranet" +msgstr "Gaitu FTP zerbitzaria intraneterako" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88 +msgid "Enable the FTP server for the Internet" +msgstr "Gaitu FTP zerbitzaria Interneterako" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 +msgid "" +"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or " +"external hosts." +msgstr "" +"Aukeratu FTP zerbitzarira barneko edo kanpoko ostalaritik konektatzeaonartu " +"behar den." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Admin email: email address of the FTP administrator." +msgstr "Admin helb.el.: FTP administratzailearen helbide elektronikoa." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "FTP Proftpd server options, step 1" +msgstr "FTP Proftpd zerbitzariaren aukerak, 1. urratsa" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99 +msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server." +msgstr "" +"Baimendu root gisa saioa hasten: root-ari saioa FTP zerbitzarian hasten " +"uzten dio." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105 +msgid "Server name:" +msgstr "Zerbitzari izena:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106 +msgid "Admin email:" +msgstr "Admin helb.el.:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184 +msgid "Permit root login:" +msgstr "Baimendu root gisa saioa hasten:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 +msgid "" +"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! " +"Please correct." +msgstr "" +"Ezin dut bash aurkitu shell-en zerrendan! Eskuz aldatu duzula dirudi! " +"Zuzendu ezazu." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 +msgid "Need a server name" +msgstr "Zerbitzari izen bat behar da:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server." +msgstr "" +"Utzi FTP berrekiten: FTP zerbitzarian berriro kargatzen edo deskargatzen " +"uzten du." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP." +msgstr "Onartu FXP: fitxategiak beste FTP baten bidez transferitzen uzten du." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "Chroot home user: users will only see their home directory." +msgstr "" +"Chroot etxeko erabiltzailea: erabiltzaileek beren etxeko direktorioa bakarri " +"ikusiko dute." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119 +msgid "FTP server options, step 2" +msgstr "FTP zerbitzariaren aukerak, 2. urratsa" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156 +msgid "FTP Port:" +msgstr "FTP Ataka:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128 +msgid "Chroot home user:" +msgstr "Chroot etxeko erabiltzailea:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129 +msgid "Allow FTP resume:" +msgstr "Utzi FTP berrekiten:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130 +msgid "Allow FXP:" +msgstr "Onartu FXP:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 +msgid "FTP Port should be a number." +msgstr "FTP Ataka zenbakia izan behar da." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 +msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"DHCP erabiltzen ari zara, baliteke zerbitzariak zure konfigurazioarekinez " +"funtzionatzea." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Root izan behar duzu hori egiteko..." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " +"server" +msgstr "" +"Morroiak zure FTP zerbitzaria konfiguratzeko behar diren parametro hauek " +"bildu ditu" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146 +msgid "" +"To accept those values, and configure your server, click the next button or " +"use the back button to correct them" +msgstr "" +"Balio horiek onartzeko eta zure zerbitzaria konfiguratzeko, egin klik " +"'Hurrengoa' botoian edo erabili 'Atzera' botoia haiek zuzentzeko." + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157 +msgid "Intranet FTP server:" +msgstr "Intraneteko FTP zerbitzaria:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158 +msgid "Internet FTP server:" +msgstr "Interneteko FTP zerbitzaria:" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159 +msgid "Permit root Login" +msgstr "Baimendu root gisa saioa hasten" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160 +msgid "Chroot Home user" +msgstr "Chroot etxeko erabiltzailea" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161 +msgid "Allow FTP resume" +msgstr "Utzi FTP berrekiten" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162 +msgid "Allow FXP" +msgstr "Onartu FXP" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server" +msgstr "" +"Morroiak behar bezala konfiguratu du zure intraneteko/Interneteko FTP " +"zerbitzaria" + +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199 +msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters." +msgstr "Berrabiarazi drakwizard, eta saiatu parametro batzuk aldatzen." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Denak - Ez dago sarbide-mugarik" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Sare lokala - sare lokalerako sarbidea (gomendatua)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - sarbidea zerbitzari honetara bakarrik mugatuta" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Goi-mailako proxy-rik ez (gomendatua)" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Definitu goi-mailako proxy-a" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52 +msgid "Squid wizard" +msgstr "Squid-en morroia" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Proxy-a konfiguratzeko morroia" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid web orriak cachean gordetzeko proxy zerbitzaria da, eta hari esker " +"sare lokalak web-a azkarrago atzitzen du." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78 +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "Morroi honek zure proxy zerbitzaria konfiguratzen lagunduko dizu." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "Proxy Port" +msgstr "Proxy-aren ataka" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83 +msgid "" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." +msgstr "" +"Proxy atakaren balioak http eskaerak zein proxy zerbitzarik entzungo dituen " +"zehazten du. Lehenetsia 3128 da. Beste ohiko balio bat 8080 da. Atakaren " +"balioak 1024 baino handiagoa izan behar du." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Proxy-aren ataka:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Sakatu 'Hurrengoa' balio hau mantendu nahi baduzu, edo 'Atzera' zure " +"aukeraketa zuzentzeko." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Zerbitzu honetarako erabilgarria izan daitekeen atakan sartu zara:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Sakatu 'Atzera' balioa aldatzeko." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "" +"1024 baino handiagoa eta 65535 baino txikiagoa den ataka aukeratu behar duzu" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." +msgstr "" +"Diskoko cachea diskoan cachea gordetzeko erabil daitekeen diskoaren lekua da." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Jakin dezazun, hemen duzu /var/spool/squid-en lekua diskoan:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +msgstr "" +"Memoriako cachea cache-memoriako eragiketak egiteko erabiltzen den RAM " +"kantitatea da (kontuan izan unean squid prozesu guztiaren memoria-erabilera " +"osoa handiagoa dela)." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 +msgid "Proxy Cache Size" +msgstr "Proxy-aren cache-tamaina" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Memoriaren cachea (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Lekua diskoan (MB):" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "Access Control" +msgstr "Sarbide-kontrola" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Aukeratu zure beharretara egokitzen den maila. Ez badakizu, orokorrean, sare " +"lokalaren maila izaten da egokiena. Kontuz ibili, maila guztiak ez baitira " +"seguruak." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117 +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "Proxy-a hainbat sarbide-kontrol erabiltzeko konfigura daiteke." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Sarbidea sareko ostalariei emango zaie. Hemen duzu zure uneko sare " +"lokalariburuz aurkitutako informazioa, alda dezakezu behar izanez gero." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "Grant access on local network" +msgstr "Eman sare lokalerako sarbidea" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130 +msgid "" +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" +msgstr "" +"\"192.168.1.0/255.255.255.0\" gisako zenbakizko formatua edo \".domain.net\" " +"gisako testu-formatua erabil dezakezu" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Sare baimendua:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135 +msgid "" +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" +msgstr "" +"Erabili \"192.168.1.0/255.255.255.0\" gisako zenbakizko formatua edo \"." +"domain.net\" gisako testu-formatua" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." +msgstr "" +"Aukera gisa, Squid proxy teilakatu gisa konfigura daiteke. Goi-mailako proxy-" +"agehi dezakezu haren ostalari-izena eta ataka adieraziz." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Cachearen hierarkia" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." +msgstr "" +"Arazorik gabe hauta dezakezu \"Goi-mailako proxy-rik ez\" ezaugarri hori " +"behar ez baduzu." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153 +msgid "" +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." +msgstr "" +"Sartu ostalari-izen kualifikatua (adibidez, \"cache.domeinua.net\") eta " +"erabili behar den proxy-aren ataka." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Goi-mailako proxy-aren ostalari-izena:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Goi-mailako proxy-aren ataka:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Proxy-a konfiguratzen" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +msgstr "" +"Morroiak zure proxy-a konfiguratzeko behar diren parametroak bildu ditu:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174 +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." +msgstr "" +"Balio horiek onartzeko eta zure zerbitzaria konfiguratzeko, egin klik " +"'Hurrengoa' botoian edo erabili 'Atzera' botoia haiek zuzentzeko." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176 +msgid "Port:" +msgstr "Ataka:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179 +msgid "Access Control:" +msgstr "Sarbide-kontrola:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185 +msgid "The wizard has successfully configured your proxy server." +msgstr "Morroiak behar bezala konfiguratu du zure proxy zerbitzaria." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Start %s server on boot" +msgstr "Abiatu %s zerbitzaria abioan" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252 +#, perl-format +msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?" +msgstr "Abio bakoitzean %s zerbitzua automatikoki abiatu nahi zenuke?" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Configuring your system as a Proxy server..." +msgstr "Sistema proxy zerbitzari gisa konfiguratzen..." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242 +msgid "Squid proxy" +msgstr "Squid proxy-a" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60 +msgid "PXE Wizard" +msgstr "PXE morroia" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78 +msgid "" +"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. " +"Please launch drakconnect to adjust it." +msgstr "" +"Domeinu-izena aldatu behar duzu, ez da izango domeinu lokala edo hutsa. " +"Abiarazi drakconnect izena aldatzeko." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "Set PXE server" +msgstr "Instalatu PXE zerbitzaria" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87 +msgid "Remove boot image in PXE" +msgstr "Kendu PXEko abioko irudia" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88 +msgid "Modify boot image in PXE" +msgstr "Kendu PXEko abioko irudia" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89 +#, fuzzy +msgid "Add all.rdz image (Mageia release )" +msgstr "Erantsi all.rdz irudia (Mageia bertsioa > 10.0)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "PXE wizard" +msgstr "PXE morroia" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "Set a PXE server." +msgstr "Ezarri PXE zerbitzaria." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image " +"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by " +"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in " +"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the " +"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, " +"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network." +msgstr "" +"Morroi honek PXE zerbitzaria konfiguratzen eta PXE abioko irudia kudeatzen " +"lagunduko dizu. PXE (Pre-boot eXecution Environment) Intel-ek diseinatutako " +"protokoloa da eta ordenagailuak sarearen bidez abiarazteko aukera ematen du. " +"PXE belaunaldi berriko sare-txartelen ROMean gordetzen da. Ordenagailua " +"abiaraztean, BIOSek PXE ROM memorian kargatu eta exekutatu egiten du. Menu " +"bat bistaratzen da, eta ordenagailuari sare bidez kargatutako sistema " +"eragile bat abiarazten uzten dio." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126 +msgid "What do you want to do:" +msgstr "Zer egin nahi duzu:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Add a boot image" +msgstr "Gehitu abioko irudia" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +#, fuzzy +msgid "" +"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia " +"1 image, Mageia cauldron image.." +msgstr "" +"PXE azalpena abioko irudiaren eginkizuna azaltzeko erabiltzen da, adib: " +"Mageia 10 irudia, Mageia cooker irudia..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a " +"number, with no spaces)" +msgstr "" +"PXE izena: PXE menuan bistaratzen den izena (idatzi hitz bat edo zenbaki " +"bat, tarterik gabe)" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image" +msgstr "Irudirako bide-izena: eman sareko abioko irudiaren bide-izen osoa " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 +msgid "" +"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover " +"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Sarearen bidez abiarazteko, sareko ordenagailuak abioko irudia behar du. " +"Gainera, irudi horri izen bat eman behar diogu, abioko irudi bakoitza PXE " +"menuko izen bati loturik egoteko. Orduan, PXE bidez zein irudi abiarazi nahi " +"duen aukeratuko du erabiltzaileak." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Add all.rdz boot image" +msgstr "Gehitu all.rdz abioko irudia" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to " +"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with " +"all drivers needed (in our case all.rdz)." +msgstr "" +"Arrazoi teknikoak direla medio, hainbat abioko irudi egonez gero, errazagoa " +"da sareko ordenagailua nukleo bidez (vmlinuz) abiaraztea, eta behar diren " +"kontrolatzaile guztiak dituen fitxategia ematea (gure kasuan all.rdz)." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image" +msgstr "all.rdz-rako bide-izena: eman all.rdz irudiaren bide-izen osoa" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142 +msgid "" +"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we " +"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE " +"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE." +msgstr "" +"Sarearen bidez abiarazteko, sareko ordenagailuak abioko irudia behar du. " +"Gainera, irudi horri izen bat eman behar diogu, abioko irudi bakoitza PXE " +"menuko izen bati loturik egoteko. Orduan, PXE bidez zein irudi abiarazi nahi " +"duen aukera dezake erabiltzaileak." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "" +"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server." +msgstr "Aukeratu PXE zerbitzaritik kendu nahi duzun PXE abioko irudia." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "Remove a boot image" +msgstr "Kendu abioko irudia" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153 +msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted." +msgstr "PXE abioko irudia eta PXE menuan dagokion sarrera ezabatu egingo dira." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155 +msgid "Boot image to remove:" +msgstr "Kendu beharreko abioko irudia:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "Add options to boot image" +msgstr "Gehitu aukerak abioko irudiari" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This " +"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters." +msgstr "" +"Kasu batzuetan, PXE abioko irudiari aukera batzuk gehitu nahiko dizkiozu. " +"Morroi honek abioko irudia parametro arruntekin pertsonalizatzeko aukera " +"ematen du." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161 +msgid "" +"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify" +msgstr "Beheko zerrendan, aukeratu aldatu nahi duzun PXE abioko irudia" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250 +msgid "Boot image to modify:" +msgstr "Aldatu beharreko abioko irudia:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Add option to the PXE boot image" +msgstr "Aukera erantsi PXE abioko diskoari" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory" +msgstr "" +"Instalazioko direktorioa: Mageia instalatzeko zerbitzariaren " +"direktorioaren bide-izen osoa" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +msgid "Installation method: choose NFS or HTTP." +msgstr "Instalatzeko metodoa: aukeratu NFS edo HTTP." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. " +"You can create one with Mageia install server wizard." +msgstr "" +"IP zerbitzaria: Zerbitzariaren IP helbidea, instalatzeko direktorioa duena. " +"Mageia instalatzeko zerbitzariaren morroia sor dezakezu." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251 +msgid "Server IP:" +msgstr "IP zerbitzaria:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252 +msgid "Install directory:" +msgstr "Instalazioko direktorioa:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253 +msgid "Installation method:" +msgstr "Instalatzeko metodoa:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface" +msgstr "" +"ACPI aukera: Konfigurazio Aurreratua eta Energia Interfazea (Advanced " +"Configuration and Power Interface) " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "" +"Network client interface: the network interface used for the installation " +"process." +msgstr "" +"Sareko bezeroaren interfazea: instalazio-prozesuan erabiltzen den sareko " +"interfazea." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image." +msgstr "Ramsize: abioko diskoko ramsize parametroa egokitzen du." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180 +msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. " +msgstr "VGA aukera: VGArekin arazorik baduzu, doi ezazu. " + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254 +msgid "Network client interface:" +msgstr "Sareko bezeroaren interfazea:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255 +msgid "Ramsize:" +msgstr "Ramsize:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256 +msgid "VGA option:" +msgstr "VGA aukera:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257 +msgid "ACPI option:" +msgstr "ACPI aukera:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258 +msgid "APIC option:" +msgstr "APIC aukera:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259 +msgid "Custom option:" +msgstr "Aukera pertsonalizatua:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"Now the wizard will configure all needed default configuration files to " +"allow computers to boot through the network." +msgstr "" +"Orain, behar diren konfigurazio-fitxategi lehenetsi guztiak konfiguratuko " +"ditu morroiak ordenagailuak sare bidez abiarazteko." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192 +msgid "" +"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such " +"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you " +"don't do that, PXE query will not be answered by this server." +msgstr "" +"PXE parametroa duen dhcpd.conf fitxategi berezia erabili behar dugu. " +"Horrelako DHCP zerbitzaria instalatzeko, abiarazi DHCP morroia eta markatu " +"'Gaitu PXE' koadroa. Hori egiten ez baduzu, zerbitzari horrek ez dio PXE " +"kontsultari erantzungo." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196 +msgid "" +"Please provide a bootable image. To boot through a network, network " +"computers need a boot image." +msgstr "" +"Eman abiaraz daitekeen irudi bat. Sarearen bidez abiarazteko, sareko " +"ordenagailuak abioko irudia behar du." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200 +msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one." +msgstr "all.rdz edo network.img irudia behar dugu. Gehitu irudi bat." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208 +#, fuzzy +msgid "" +"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find " +"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ " +"directory." +msgstr "" +"Eman kontrolatzaile guztiak dituen all.rdz irudia. Horrelako irudi bat " +"Mageia banaketaren lehen CDan aurki dezakezu, /isolinux/alt0/ " +"direktorioan." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216 +#, perl-format +msgid "Please choose an image from a different directory than %s." +msgstr "Aukeratu %s direktoriokoa ez den irudi bat." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220 +msgid "" +"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no " +"spaces." +msgstr "Eman PXE izen zuzena: hitz bat edo zenbaki bat, tarterik gabe." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224 +msgid "" +"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before." +msgstr "" +"PXE abioko irudia gehitu/kendu/aldatzeko, aurrena 'Instalatu PXE " +"zerbitzaria' exekutatu behar duzu." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "A similar name is already used in PXE menu" +msgstr "PXE menuan antzeko izena dago lehendik" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233 +msgid "Please provide another one." +msgstr "Idatzi beste izen bat." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237 +msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server" +msgstr "" +"Morroiak fitxategi lehenetsi guztiak prestatuko ditu orain PXE zerbitzaria " +"instalatzeko" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239 +msgid "TFTP directory:" +msgstr "TFTP direktorioa:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240 +msgid "Boot image path:" +msgstr "Abioko irudiaren bide-izena:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241 +msgid "PXE 'default' file:" +msgstr "PXE fitxategi 'lehenetsia':" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242 +msgid "PXE 'help' file:" +msgstr "PXE 'laguntza' fitxategia:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248 +msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:" +msgstr "Morroiak, orain, abioko aukerak parametro hauekin aldatuko ditu:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265 +msgid "The wizard will now remove this PXE boot image" +msgstr "MOrroiak PXE abioko irudia kenduko du orain" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267 +msgid "PXE entry to remove:" +msgstr "Kendu beharreko PXE sarrera:" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284 +msgid "The wizard will now add this PXE boot image" +msgstr "MOrroiak PXE abioko irudia gehituko du orain" + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296 +msgid "The wizard successfully added the PXE boot image." +msgstr "Morroiak behar bezala gehitu du PXE abioko irudia." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308 +msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image." +msgstr "Morroiak behar bezala kendu du PXE abioko irudia." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320 +msgid "The wizard successfully modified the boot option." +msgstr "Morroiak behar bezala aldatu du abioko aukera." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325 +msgid "The wizard successfully configured your PXE server." +msgstr "Morroiak behar bezala konfiguratu du zure PXE zerbitzaria." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "Configuring PXE server on your system..." +msgstr "PXE zerbitzaria sisteman konfiguratzen..." + +#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624 +msgid "PXE server" +msgstr "PXE zerbitzaria" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67 +msgid "Newbie - classical options" +msgstr "Hasiberria - aukera klasikoak" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68 +msgid "Expert - advanced ssh options" +msgstr "Aditua - ssh aukera aurreratuak" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73 +msgid "Which type of configuration do you want to do:" +msgstr "Zein konfiguraketa mota egin nahi duzu:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81 +msgid "SSH server, classical options" +msgstr "SSH zerbitzaria, aukera klasikoak" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185 +msgid "Listen address:" +msgstr "Aditu beharreko helbidea:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 +msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on." +msgstr "sshd-ek aditu behar duen bertako helbidea zehazten du." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186 +msgid "Port number:" +msgstr "Ataka zenbakia:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 +msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22." +msgstr "sshd-k aditu behar duen ataka zenbakia zehazten du. Lehenetsia 22 da." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 +msgid "Port should be a number" +msgstr "Ataka zenbakia izan beharko luke" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104 +msgid "Authentication Method" +msgstr "Egiaztapen Metodoa:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114 +msgid "RSA auth:" +msgstr "RSA egiaztapena:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115 +msgid "PubKey auth:" +msgstr "GakoPub egiaztapena:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116 +msgid "Auth key file:" +msgstr "Gako fitxategi giaztapena:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117 +msgid "Password auth:" +msgstr "Pasahitza egiaztapena:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118 +msgid "Ignore rhosts file:" +msgstr "rhosts fitxategiari jaramonik ez:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119 +msgid "Permit empty password:" +msgstr "Onartu pasahitz hutsak:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "Log" +msgstr "Erregistroa" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from " +"sshd." +msgstr "" +"Erregistro maila: sshd-tik mezuak erregistratzean erabiliko den xehetasun " +"maila adierazten du." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124 +msgid "" +"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages " +"from sshd" +msgstr "" +"Syslog facility: sshd-ren mezuak egunkarian erregistratzeko erabiltzen den " +"\"facility\" kodea ematen du." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130 +msgid "Syslog facility:" +msgstr "Syslog facility:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131 +msgid "Log level:" +msgstr "Erregistro maila:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "Login options" +msgstr "Saioa hasteko aukerak" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136 +msgid "" +"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user " +"last logged in" +msgstr "" +"Inprimatu azken saio abioa: sshd-ek erabiltzaileak azken saioa abiatu " +"zueneko data eta ordua inprimatu behar dituen hala ez" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "Login Grace time:" +msgstr "Saioa hasteko luzapen denbora:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144 +msgid "" +"The server disconnects after this time if the user has not successfully " +"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 " +"seconds." +msgstr "" +"Zerbitzaria denbora honen ondoren deskonektatu egiten da erabiltzaileak " +"saioa hasterik izan ez badu. Balioa 0 bada, ez dago denbora mugarik. " +"Lehenetsia 120 segundu da." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 +msgid "Keep alive:" +msgstr "Bizirik mantendu:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146 +msgid "Print motd:" +msgstr "Inprimatu motd:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147 +msgid "Print last log:" +msgstr "Inprimatu azken erregistroa:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150 +msgid "Login grace time should be a number" +msgstr "Saioa hasteko luzapen denbora zenbakia behar du" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "" +"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership " +"of the user's files and home directory before accepting login. This is " +"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their " +"directory or files world-writable" +msgstr "" +"Modu hertsiak <Strict modes>: sshd-k saio hasiera bat onartu aurretik " +"erabiltzaileen fitxategi eta direktorioen eskubide eta jabetza egiaztatu " +"behar dituen zehazten du. Normalean komenigarria da, hasiberriek konturatu " +"gabe beraien direktorio edo fitxategiak guztientzako idazgarri uzten " +"dituztelako." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155 +msgid "User Login options" +msgstr "Saio abiapen aukerak" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163 +msgid "Strict modes:" +msgstr "Modu hertsiak <Strict modes>:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "Allow users:" +msgstr "Onartu erabiltzaileak:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164 +msgid "" +"If specified, login is allowed only for user names that match one of the " +"patterns. ie: erwan aginies guibo" +msgstr "" +"Hala zehaztu ezkero, saio abiapena onartzen da soilik ereduekin bat datozen " +"erabiltzaile izenentzako. adib: erwan aginies guibo" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "Deny users:" +msgstr "Ukatu erabiltzaileak:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165 +msgid "" +"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: " +"pirate guillomovitch" +msgstr "" +"Saio abiapena ukatzen da ereduekin bat datozen erabiltzaile izenentzako. " +"adib: pirate guillomovitch" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed." +msgstr "Konpresioa: Konpresioa onartzen den zehazten du." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170 +msgid "" +"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that " +"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, " +"as users can always install their own forwarders." +msgstr "" +"X11 berbidalketa: X11 berbidalketa onartzen den hala ez zehazten du. Ohartu " +"X11 berbidalketa ezgaitzeak ez duela erabiltzaileek X11 trafikoa berbidal " +"dezaten ekiditen, erabiltzaileek beti instalatu bait dezakete beraien " +"berbidaltzaile propioa." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176 +msgid "Compression:" +msgstr "Konpresioa:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177 +msgid "X11 forwarding:" +msgstr "X11 berbidalpena:" + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182 +msgid "Summary of OpenSSH configuration." +msgstr "OpenSSH konfigurazioaren laburpena." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192 +msgid "The wizard successfully configured your SSH server." +msgstr "Morroiak arrakastaz konfiguratu du zure SSH zerbitzaria." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "Configuring your OpenSSH server..." +msgstr "Zure OpenSSH zerbitzaria konfiguratzen..." + +#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252 +msgid "OpenSSH server" +msgstr "OpenSSH zerbitzaria" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:37 +msgid "Time wizard" +msgstr "Orduaren morroia" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:51 +msgid "Try again" +msgstr "Saiatu berriro" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:52 +msgid "Save config without test" +msgstr "Gorde konfigurazioa probatu gabe" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"Morroi honek zerbitzariaren ordua kanpoko ordu-zerbitzari batekin " +"sinkronizatuta konfiguratzen laguntzen dizu" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "" +"Orduan, zure zerbitzaria zure sarerako orduaren zerbitzari lokala izango da." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:73 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "sakatu 'Hurrengoa' hasteko, edo 'Utzi' morroi hau uzteko" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "" +"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly " +"points to available time servers)" +msgstr "" +"(pool.ntp.org zerbitzaria bitan erabiltzea gomendatzen dugu, zerbitzari " +"horrek erabilgarri dauden orduaren zerbitzariak ausaz seinalatzen baititu)" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list." +msgstr "" +"Hautatu lehenengo, bigarren eta hirugarren mailako zerbitzari bat " +"zerrendatik." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:78 +msgid "Time servers" +msgstr "Ordu zerbitzariak" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123 +msgid "Primary time server:" +msgstr "Lehenengo ordu zerbitzaria:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124 +msgid "Secondary time server:" +msgstr "Bigarren ordu zerbitzaria:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125 +msgid "Third time server:" +msgstr "Hirugarren ordua zerbitzaria:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107 +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Aukeratu ordu-zona" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:99 +msgid "Choose a region:" +msgstr "Aukeratu eskualdea:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:112 +msgid "Choose a city:" +msgstr "Aukeratu herria:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Orduaren zerbitzaria berehala erabilgarri ez badago (sareagatik edo " +"bestelako arrazoiengatik), 30 segundo inguru atzeratuko da." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Sakatu 'Hurrengoa' ordu-zerbitzariaren proba hasteko." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:117 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Orduaren zerbitzarien erabilgarritasuna probatzen" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:126 +msgid "Time zone:" +msgstr "Ordu-zona:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:139 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "" +"Orduaren zerbitzariek ez dute erantzuten. Arrazoiak hauek izan daitezke:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:140 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- ez dago orduaren zerbitzaririk" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:141 +msgid "- no outside network" +msgstr "- ez dago kanpoko sarerik" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:142 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- bestelako arrazoiak..." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:143 +msgid "" +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." +msgstr "" +"- Orduaren zerbitzariekin kontaktatzen berriro saia zaitezke edo " +"konfigurazioa ordua ezarri gabe gorde dezakezu." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Orduaren zerbitzariaren konfigurazioa gordeta" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm:159 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" +"Zure zerbitzariak ezin du orduaren zerbitzari gisa jardun zure sare " +"lokalerako." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:40 +msgid "Web wizard" +msgstr "Web-aren morroia" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:64 +#, perl-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s ez dago." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network." +msgstr "Morroi honek Web zerbitzaria sarerako konfiguratzen lagunduko dizu." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:72 +msgid "Web server configuration wizard" +msgstr "Web zerbitzaria konfiguratzeko morroia" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server." +msgstr "Ez markatu laukirik Web zerbitzaria aktibatu nahi ez baduzu." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Hautatu aktibatu nahi duzun Web zerbitzu-mota:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "Web server" +msgstr "Web zerbitzaria" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:78 +msgid "" +"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web server for the Internet." +msgstr "" +"Zure zerbitzariak Web gisa jardun dezake zure barne-sarearekin (intranet) " +"eta Web zerbitzari gisa Internetekin." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:84 +msgid "Enable the Web server for the intranet" +msgstr "Gaitu Web zerbitzaria intraneterako" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:85 +msgid "Enable the Web server for the Internet" +msgstr "Gaitu Web zerbitzaria Interneterako" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "" +"* User module: allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Erabiltzailearen modulua: erabiltzaileei baimena ematen die beren etxeko " +"direktorioetan direktorio bat http zerbitzarian erabilgarri jartzeko honen " +"bidez: http://www.yourserver.com/~user. Gero direktorio horren izena " +"eskatuko zaizu." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:95 +msgid "Modules:" +msgstr "Moduluak:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:98 +msgid "" +"Allows users to get a directory in their home directories available on your " +"http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"Erabiltzaileei beraien etxe direktorioko direktorio bat zure http " +"zerbitzarian http://www.zurezerbitzaria.com/~erabiltzailea bitartez " +"eskuragarri jartzen uzten die." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (without " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"Idatzi erabiltzaileek beren etxeetan sortu behar duten direktorioaren izena " +"(~/ gabe), http://www.yourserver.com/~user helbidearen bidez eskuragarriegon " +"dadin" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:113 +msgid "You must specify a user directory." +msgstr "Erabiltzaile direktorio bat zehaztu behar duzu." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:116 +msgid "user http sub-directory: ~/" +msgstr "erabiltzaileen http azpidirektorioa: ~/" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:121 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "Idatzi dokumentuen erroa izatea nahi duzun direktorioaren bide-izena." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142 +msgid "Document root:" +msgstr "Dokumentuen erroa:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:128 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Zuk sartutako bide-izena ez dago." + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "Configuring the Web server" +msgstr "Web zerbitzaria konfiguratzen" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:134 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"server" +msgstr "" +"Morroiak zure Web zerbitzua konfiguratzeko behar diren parametroak bildu " +"ditu:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:140 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Intraneteko web zerbitzaria:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:141 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Interneteko web zerbitzaria:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:143 +msgid "User directory:" +msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:149 +msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server" +msgstr "" +"Morroiak behar bezala konfiguratu du zure intraneteko/Interneteko Web " +"zerbitzaria" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Apache server" +msgstr "Apache zerbitzaria" + +#: ../web_wizard/Apache.pm:257 +msgid "Configuring your system as Apache server ..." +msgstr "Sistema Apache zerbitzari gisa konfiguratzen..." + +#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)" +#~ msgstr "Erantsi abioko irudia (Mageia bertsioa < 9.2)" |