summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po1882
1 files changed, 1882 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
new file mode 100644
index 00000000..d952ae76
--- /dev/null
+++ b/po/eu.po
@@ -0,0 +1,1882 @@
+# translation of drakwizard.po to Euskara
+# EUSKARA: Mageia translation.
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2002,2003,2004, 2005, 2006, 2008.
+# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drakwizard\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-26 15:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-27 11:43+0100\n"
+"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
+"Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../Wiztemplate.pm:31
+msgid "configuration wizard"
+msgstr "konfiguraketa morroia"
+
+#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138
+#: ../web_wizard/Apache.pm:90
+msgid "Warning."
+msgstr "Abisua."
+
+#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
+msgid "Error."
+msgstr "Errorea."
+
+#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
+#: ../web_wizard/Apache.pm:149
+msgid "Congratulations"
+msgstr "Zorionak"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:38 ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+msgid "DNS Client Wizard"
+msgstr "DNS bezeroaren morroia"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:47
+msgid "You must first run the DNS server wizard"
+msgstr "Aurrena, DNS zerbitzariaren morroia abiarazi behar duzu"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+msgid ""
+"A client of your local network is a machine connected to the network having "
+"its own name and IP address."
+msgstr ""
+"Zure sare lokaleko bezeroa sarera konektatutako makina da eta horrek bere "
+"izena eta IP helbidea ditu."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
+msgstr "Sakatu 'Hurrengoa' hasteko edo 'Utzi' morroi hau uzteko."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+msgid ""
+"The server will use the information you enter here to make the name of the "
+"client available to other machines into your network."
+msgstr ""
+"Zerbitzariak hemen sartutako informazioa erabiliko du bezeroaren izena zure "
+"sareko beste makinetan erabilgarri egon dadin."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
+msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
+msgstr "Morroi honek DNS lokalean bezero berria gehitzen lagunduko dizu."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61
+msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
+msgstr "(ez duzu izenaren ondoren domeinua idatzi behar)"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
+msgid "Client identification:"
+msgstr "Bezeroaren identifikazioa:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
+msgid ""
+"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
+"network."
+msgstr ""
+"Kontuan izan emandako IP helbideak eta bezero-izenak sarean esklusiboak izan "
+"behar dutela."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
+msgid ""
+"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
+"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
+"in the usual dotted syntax."
+msgstr ""
+"Sareko zure bezeroa izenez identifikatuko da, bezero-izena.enpresa.net-en "
+"bezala. Sareko makina guztiek IP helbide bakarra izango dute, puntuzko ohiko "
+"sintaxian."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137
+msgid "Name of the machine:"
+msgstr "Makinaren izena:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138
+msgid "IP address of the machine:"
+msgstr "Makinaren IP helbidea:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220
+msgid "Warning"
+msgstr "Abisua"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90
+msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
+msgstr ""
+"dhcp erabiltzen ari zara, baliteke zerbitzariak zure konfigurazioarekin ez "
+"funtzionatzea."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
+#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128
+msgid "Error"
+msgstr "Errorea"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78
+msgid "System error, no configuration done"
+msgstr "Sistema-errorea, ez da konfiguraziorik egin"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:83
+msgid "This is not a valid address... press next to continue"
+msgstr "Helbide hau ez da baliozkoa... sakatu 'Hurrengoa' jarraitzeko"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
+msgid "Adding a new client to your network"
+msgstr "Bezero berria gehitzen zure sarera"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
+"network:"
+msgstr ""
+"Morroiak zure sarera bezero bat gehitzeko behar diren parametroak bildu ditu:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:88
+msgid ""
+"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
+"the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"Balio horiek onartzeko, eta zure bezeroa gehitzeko, egin klik 'Hurrengoa' "
+"botoian edo erabili 'Atzera' botoia haiek zuzentzeko."
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:90
+msgid "Client name"
+msgstr "Bezeroaren izena"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:91
+msgid "Client IP:"
+msgstr "Bezeroaren IPa:"
+
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:97
+msgid "The wizard successfully added the client."
+msgstr "Morroiak behar bezala gehitu du bezeroa."
+
+#: ../common/Wizcommon.pm:57
+msgid ""
+"You need to readjust your hostname. 'localhost' is not a correct hostname "
+"for a DNS server. Hostname must be a FQDN: Fully Qualified Domain Name"
+msgstr ""
+"Zure ostalari izena egokitu behar duzu. 'localhost' ez da DNS zerbitzari "
+"batentzako ostalari izen baliagarria. Ostalari izena FQDN izan behar da: "
+"Fully Qualified Domain Name / Erabat Kualifikatutako Domeinu Izena"
+
+#: ../common/Wizcommon.pm:60
+msgid ""
+"You need to readjust your domainname. For a DNS server you need a correct "
+"domainname, not equal to localdomain or none. Hostname must be a FQDN: Fully "
+"Qualified Domain Name. Launch drakconnect to adjust it."
+msgstr ""
+"Domeinu-izena berregokitu behar duzu. DNS zerbitzarirako domeinu-izen egokia "
+"behar duzu, ezin da localdomain edo hutsa izan. Ostalari-izena FQDN izan "
+"behar da: Fully Qualified Domain Name/Erabat Kualifikatutako Domeinu Izena. "
+"Abiarazi drakconnect berau egokitzeko."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
+msgid "DHCP Wizard"
+msgstr "DHCP morroia"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
+msgid ""
+"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
+"workstations."
+msgstr ""
+"DHCP zerbitzuak automatikoki esleitzen ditu sareko helbideak zure "
+"lanpostuetara."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
+msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
+msgstr ""
+"Morroi honek zure zerbitzariko DNS zerbitzuak konfiguratzen lagunduko dizu."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
+msgid "Interface the dhcp server must listen to"
+msgstr "dhcp zerbitzariak entzun behar duen interfazea"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
+msgid ""
+"If you want to enable PXE in your dhcp server please check the box (Pre-boot "
+"eXecution Environment, a protocol that allows computers to boot through the "
+"network)."
+msgstr ""
+"Zure dhcp zerbitzarian PXE gaitu nahi baduzu, hautatu laukia (PXE, Pre-boot "
+"eXekution Environment, Abio aurreko exekuzio-ingurunea: ordenagailuak sarean "
+"abiatzeko aukera ematen duen protokoloa)."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
+msgid "Range of addresses used by DHCP"
+msgstr "DHCPk erabilitako helbideen barrutia"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:73
+msgid ""
+"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
+"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
+"values. (ie: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
+msgstr ""
+"Hautatu DHCP zerbitzuak lanpostuei esleituko dien helbide-barrutia; behar "
+"bereziak izan ezean, arriskurik gabe onar ditzakezu proposatutako balioak. "
+"(adib.: 192.168.100.20 192.168.100.40)"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:84 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:118
+msgid "Lowest IP address:"
+msgstr "IP helbide baxuena:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:119
+msgid "Highest IP address:"
+msgstr "IP helbide altuena:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:86 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:120
+msgid "Gateway IP address:"
+msgstr "Atebidearen IP helbidea:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:87 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:122
+msgid "Enable PXE:"
+msgstr "Gaitu PXE:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98
+msgid "The IP range specified is not correct."
+msgstr "Adierazitako IP barrutia ez da zuzena."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103
+msgid "The IP range specified is not in server address range."
+msgstr "Adierazitako IP barrutia ez dago zerbitzariaren helbide-barrutian."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
+msgid "The IP of the server must not be in range."
+msgstr "Zerbitzariaren IPak ez du barrutian egon behar."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
+msgid "Configuring the DHCP server"
+msgstr "DHCP zerbitzaria konfiguratzen"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:113
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
+"service:"
+msgstr ""
+"Morroiak zure DHCP zerbitzua konfiguratzeko behar diren parametroak bildu "
+"ditu:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
+#: ../web_wizard/Apache.pm:137
+msgid "disabled"
+msgstr "desgaituta"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
+#: ../web_wizard/Apache.pm:137
+msgid "enabled"
+msgstr "gaituta"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:121
+msgid "Interface:"
+msgstr "Interfazea:"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128
+msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
+msgstr "Morroiak behar bezala konfiguratu ditu DHCP zerbitzuak."
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198
+#: ../web_wizard/Apache.pm:154
+msgid "Failed"
+msgstr "Huts egin du"
+
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191
+#: ../web_wizard/Apache.pm:155
+msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
+msgstr "Berrabiarazi drakwizard, eta saiatu parametro batzuk aldatzen."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836
+msgid "Master DNS server"
+msgstr "DNS zerbitzari maisua"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:850
+msgid "Slave DNS server"
+msgstr "Mendeko DNS zerbitzaria"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:84
+msgid "Add host in DNS"
+msgstr "Gehitu ostalaria DNSan"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:85
+msgid "Remove host in DNS"
+msgstr "Kendu ostalaria DNStik"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
+msgid ""
+"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
+"with an internet host name."
+msgstr ""
+"DNS (Domeinu-izenen zerbitzaria) IP helbidea Interneteko ostalari-izenarekin "
+"bat egiten duen zerbitzua da."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
+msgid "DNS Master configuration wizard"
+msgstr "DNS konfigurazio-morroi maisua"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
+"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
+"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
+msgstr ""
+"Morroi honek zure zerbitzariko DNS zerbitzuak konfiguratzen lagunduko dizu. "
+"Konfigurazio honek DNS zerbitzu lokala emango du ordenagailu-izen "
+"lokalentzat, kanpoko DNS bati eskaera lokalik egiten ez diotenei."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:125
+msgid "DNS server Interface"
+msgstr "DNS zerbitzariaren Interfazea"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:133
+msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
+msgstr "(ez duzu izenaren ondoren domeinua idatzi behar)"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255
+msgid "Server:"
+msgstr "Zerbitzaria:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256
+msgid "DNS Domainname:"
+msgstr "DNS domeinu izena:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
+msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
+msgstr "Aukeratu ondorengo zerrendatik kendu nahi duzun ostalaria."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
+msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
+msgstr "Kendu ostalari bat lehendik dagoen DNS konfiguraziotik."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
+msgid "Remove host:"
+msgstr "Kendu ostalaria:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:154
+msgid "Computer Name:"
+msgstr "Ordenagailu-izena:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
+msgid ""
+"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
+"server, and will also function as a backup server, in case your master "
+"server is unreachable."
+msgstr ""
+"Mendeko izen-zerbitzari batek izen-zerbitzari nagusiaren zeregin batzuk "
+"hartuko ditu, eta babeskopien zerbitzari gisa ere arituko da, zerbitzari "
+"maisua ezin bada atzitu."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247
+msgid "IP Address of the master DNS server:"
+msgstr "DNS zerbitzari masterraren IP helbidea:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
+msgid ""
+"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
+"authoritative and does not have the answer in its cache."
+msgstr ""
+"Birbidaltzea kontsulta hauetan bakarrik gertatzen da: zerbitzaria "
+"autoritarioa ez denean eta erantzunak bere cachean ez dituenean."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
+msgid "IP of your forwarder"
+msgstr "Zure bidaltzailearen IPa "
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
+msgid ""
+"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
+"dont know leave it blank"
+msgstr ""
+"IP bidaltzailea behar baduzu eta ezagutzen baduzu, sartu bere IP helbidea, "
+"ez badakizu, hutsik utzi"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276
+msgid "External DNS:"
+msgstr "Kanpoko DNSa:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
+msgid "Add search domain"
+msgstr "Gehitu bilaketa-domeinua"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
+msgid ""
+"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
+"it here."
+msgstr ""
+"Zerbitzari honen domeinu-izena automatikoki gehitzen da, eta ez duzu "
+"hemengehitu behar."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
+msgid ""
+"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined "
+"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
+"name. This may be changed by listing the desired domain search path "
+"following the search keyword"
+msgstr ""
+"Ostalari-izena bilatzeko bilatze-zerrenda. Bilatze-zerrenda, normalean, "
+"domeinu-izenlokalak zehazten du; lehenespenez, domeinu-izen lokala "
+"bakarrikdauka. Hori nahi duzun domeinuaren bilaketarako bide-izena "
+"zerrendatuz alda daiteke, bilaketaren gako-hitzari jarraituz"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277
+msgid "Default domain name to search:"
+msgstr "Bilatu beharreko domeinu-izen lehenetsia:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
+msgid ""
+"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgstr ""
+"Zure bidaltzailearen IP helbide hau ez da baliozkoa... sakatu 'Hurrengoa' "
+"jarraitzeko"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:210
+msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
+msgstr ""
+"DNS maisuaren IP helbide hau ez da baliozkoa... sakatu 'Hurrengoa' "
+"jarraitzeko"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:215
+msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
+msgstr "IP helbide hau ez da baliozkoa... sakatu 'Hurrengoa' jarraitzeko"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:225
+msgid ""
+"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
+"continue"
+msgstr ""
+"Ostalaria dagoeneko zure DNS konfigurazioan dagoela dirudi... sakatu "
+"'Hurrengoa' jarraitzeko"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
+msgid "Error:"
+msgstr "Errorea:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
+msgid ""
+"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
+"continue"
+msgstr ""
+"Hori zure DNS konfigurazioan ez dagoela dirudi... sakatu 'Hurrengoa' "
+"jarraitzeko"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
+msgid ""
+"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
+"wizard: Master DNS server."
+msgstr ""
+"Morroiaren bidez DNS zerbitzaririk ez dela ezarri dirudi. Exekutatu morroia: "
+"DNS zerbitzari maisua."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:240
+msgid ""
+"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgstr ""
+"DNS zerbitzari maisua ez zarela dirudi, beraz, ezin dut ostalaririk gehitu/"
+"kendu."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
+msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
+msgstr "Morroiak ez du zure mendeko DNSaren konfigurazioa osatuko"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
+msgid "with this configuration:"
+msgstr "konfigurazio honekin:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:253
+msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
+msgstr "Identifikazio hau duen bezeroa zure DNSari gehituko zaio"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266
+msgid "Computer name:"
+msgstr "Ordenagailu-izena:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:258
+msgid "Computer IP address:"
+msgstr "Ordenagailuaren IP helbidea:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:264
+msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
+msgstr "Identifikazio hau duen bezeroa zure DNStik kenduko da"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:272
+msgid ""
+"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgstr "DNS zerbitzaria konfigurazio honekin konfiguratzera doa"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:274
+msgid "Server Hostname:"
+msgstr "Zerbitzariaren ostalari-izena:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:275
+msgid "Domainname:"
+msgstr "Domeinu-izena:"
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:284
+msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
+msgstr "Morroiak behar bezala gehitu du ostalaria zure DNSan."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:290
+msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
+msgstr "Morroiak behar bezala kendu du ostalaria zure DNStik. "
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:297
+msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
+msgstr "Morroiak behar bezala konfiguratu du zure zerbitzariko DNS zerbitzua. "
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:304
+msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
+msgstr "Berrabiarazi drakwizard, eta saiatu parametro batzuk aldatzen."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:836
+msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
+msgstr "Sistema DNS zerbitzari maisu gisa konfiguratzen..."
+
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:850
+msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
+msgstr "Sistema mendeko DNS zerbitzari gisa konfiguratzen..."
+
+#: ../drakwizard.pl:42
+msgid "Apache2 web server"
+msgstr "Apache2 web zerbitzaria"
+
+#: ../drakwizard.pl:51
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy-a"
+
+#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
+msgid "OpenSSH daemon configuration"
+msgstr "OpenSSH deabru konfigurazioa"
+
+#: ../drakwizard.pl:53
+msgid "Time server"
+msgstr "Orduaren zerbitzaria"
+
+#: ../drakwizard.pl:54
+msgid "DHCP server"
+msgstr "DHCP zerbitzaria"
+
+#: ../drakwizard.pl:55
+msgid "DNS server"
+msgstr "DNS zerbitzaria"
+
+#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
+msgid "FTP server"
+msgstr "FTP zerbitzaria"
+
+#: ../drakwizard.pl:72
+msgid "Drakwizard wizard selection"
+msgstr "Drakwizard morroiaren hautapena"
+
+#: ../drakwizard.pl:73
+msgid "Please select a wizard"
+msgstr "Hautatu morroi bat"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:40
+msgid "FTP wizard"
+msgstr "FTP morroia"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
+msgid "FTP server configuration wizard"
+msgstr "FTP zerbitzaria konfiguratzeko morroia"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:79
+msgid "This wizard will help you configuring an FTP server for your network."
+msgstr "Morroi honek FTP zerbitzari bat sarerako konfiguratzen lagunduko dizu."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
+msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
+msgstr "Hautatu aktibatu nahi duzun FTP zerbitzu-mota:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
+msgid ""
+"Your server can act as an FTP server toward your internal network (intranet) "
+"and as an FTP server for the Internet."
+msgstr ""
+"Zure zerbitzariak FTP zerbitzari gisa jardun dezake zure barne-sarearekin "
+"(intranet) eta FTP zerbitzari gisa Internetekin."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:87
+msgid "Enable the FTP server for the intranet"
+msgstr "Gaitu FTP zerbitzaria intraneterako"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
+msgid "Enable the FTP server for the Internet"
+msgstr "Gaitu FTP zerbitzaria Interneterako"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
+msgid ""
+"Please choose whether to allow a connection to FTP server from internal or "
+"external hosts."
+msgstr ""
+"Aukeratu FTP zerbitzarira barneko edo kanpoko ostalaritik konektatzeaonartu "
+"behar den."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
+msgid "Admin email: email address of the FTP administrator."
+msgstr "Admin helb.el.: FTP administratzailearen helbide elektronikoa."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
+msgid "FTP Proftpd server options, step 1"
+msgstr "FTP Proftpd zerbitzariaren aukerak, 1. urratsa"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:99
+msgid "Permit root login: allow root to log on FTP server."
+msgstr ""
+"Baimendu root gisa saioa hasten: root-ari saioa FTP zerbitzarian hasten "
+"uzten dio."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:105
+msgid "Server name:"
+msgstr "Zerbitzari izena:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
+msgid "Admin email:"
+msgstr "Admin helb.el.:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184
+msgid "Permit root login:"
+msgstr "Baimendu root gisa saioa hasten:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
+msgid ""
+"I can't find bash in list of shells! It seems you have modified it by hand! "
+"Please correct."
+msgstr ""
+"Ezin dut bash aurkitu shell-en zerrendan! Eskuz aldatu duzula dirudi! "
+"Zuzendu ezazu."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
+msgid "Need a server name"
+msgstr "Zerbitzari izen bat behar da:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
+msgid "Allow FTP resume: allow resume upload or download on FTP server."
+msgstr ""
+"Utzi FTP berrekiten: FTP zerbitzarian berriro kargatzen edo deskargatzen "
+"uzten du."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
+msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
+msgstr "Onartu FXP: fitxategiak beste FTP baten bidez transferitzen uzten du."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
+msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
+msgstr ""
+"Chroot etxeko erabiltzailea: erabiltzaileek beren etxeko direktorioa bakarri "
+"ikusiko dute."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:119
+msgid "FTP server options, step 2"
+msgstr "FTP zerbitzariaren aukerak, 2. urratsa"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:127 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:156
+msgid "FTP Port:"
+msgstr "FTP Ataka:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:128
+msgid "Chroot home user:"
+msgstr "Chroot etxeko erabiltzailea:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:129
+msgid "Allow FTP resume:"
+msgstr "Utzi FTP berrekiten:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:130
+msgid "Allow FXP:"
+msgstr "Onartu FXP:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
+msgid "FTP Port should be a number."
+msgstr "FTP Ataka zenbakia izan behar da."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
+msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
+msgstr ""
+"DHCP erabiltzen ari zara, baliteke zerbitzariak zure konfigurazioarekinez "
+"funtzionatzea."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
+msgid "Sorry, you must be root to do this..."
+msgstr "Root izan behar duzu hori egiteko..."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
+"server"
+msgstr ""
+"Morroiak zure FTP zerbitzaria konfiguratzeko behar diren parametro hauek "
+"bildu ditu"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:146
+msgid ""
+"To accept those values, and configure your server, click the next button or "
+"use the back button to correct them"
+msgstr ""
+"Balio horiek onartzeko eta zure zerbitzaria konfiguratzeko, egin klik "
+"'Hurrengoa' botoian edo erabili 'Atzera' botoia haiek zuzentzeko."
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:157
+msgid "Intranet FTP server:"
+msgstr "Intraneteko FTP zerbitzaria:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:158
+msgid "Internet FTP server:"
+msgstr "Interneteko FTP zerbitzaria:"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:159
+msgid "Permit root Login"
+msgstr "Baimendu root gisa saioa hasten"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:160
+msgid "Chroot Home user"
+msgstr "Chroot etxeko erabiltzailea"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:161
+msgid "Allow FTP resume"
+msgstr "Utzi FTP berrekiten"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:162
+msgid "Allow FXP"
+msgstr "Onartu FXP"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168
+msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
+msgstr ""
+"Morroiak behar bezala konfiguratu du zure intraneteko/Interneteko FTP "
+"zerbitzaria"
+
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199
+msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
+msgstr "Berrabiarazi drakwizard, eta saiatu parametro batzuk aldatzen."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
+msgid "All - No access restriction"
+msgstr "Denak - Ez dago sarbide-mugarik"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
+msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
+msgstr "Sare lokala - sare lokalerako sarbidea (gomendatua)"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44
+msgid "Localhost - access restricted to this server only"
+msgstr "Localhost - sarbidea zerbitzari honetara bakarrik mugatuta"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
+msgid "No upper level proxy (recommended)"
+msgstr "Goi-mailako proxy-rik ez (gomendatua)"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48
+msgid "Define an upper level proxy"
+msgstr "Definitu goi-mailako proxy-a"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52
+msgid "Squid wizard"
+msgstr "Squid-en morroia"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
+msgid "Proxy Configuration Wizard"
+msgstr "Proxy-a konfiguratzeko morroia"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
+msgid ""
+"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
+"local network."
+msgstr ""
+"Squid web orriak cachean gordetzeko proxy zerbitzaria da, eta hari esker "
+"sare lokalak web-a azkarrago atzitzen du."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
+msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
+msgstr "Morroi honek zure proxy zerbitzaria konfiguratzen lagunduko dizu."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
+msgid "Proxy Port"
+msgstr "Proxy-aren ataka"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
+msgid ""
+"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
+"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
+"needs to be greater than 1024."
+msgstr ""
+"Proxy atakaren balioak http eskaerak zein proxy zerbitzarik entzungo dituen "
+"zehazten du. Lehenetsia 3128 da. Beste ohiko balio bat 8080 da. Atakaren "
+"balioak 1024 baino handiagoa izan behar du."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89
+msgid "Proxy port:"
+msgstr "Proxy-aren ataka:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgstr ""
+"Sakatu 'Hurrengoa' balio hau mantendu nahi baduzu, edo 'Atzera' zure "
+"aukeraketa zuzentzeko."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
+msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
+msgstr "Zerbitzu honetarako erabilgarria izan daitekeen atakan sartu zara:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
+msgid "Press back to change the value."
+msgstr "Sakatu 'Atzera' balioa aldatzeko."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
+msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
+msgstr ""
+"1024 baino handiagoa eta 65535 baino txikiagoa den ataka aukeratu behar duzu"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgstr ""
+"Diskoko cachea diskoan cachea gordetzeko erabil daitekeen diskoaren lekua da."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
+msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
+msgstr "Jakin dezazun, hemen duzu /var/spool/squid-en lekua diskoan:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
+msgid ""
+"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
+"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
+msgstr ""
+"Memoriako cachea cache-memoriako eragiketak egiteko erabiltzen den RAM "
+"kantitatea da (kontuan izan unean squid prozesu guztiaren memoria-erabilera "
+"osoa handiagoa dela)."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
+msgid "Proxy Cache Size"
+msgstr "Proxy-aren cache-tamaina"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177
+msgid "Memory cache (MB):"
+msgstr "Memoriaren cachea (MB):"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178
+msgid "Disk space (MB):"
+msgstr "Lekua diskoan (MB):"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
+msgid "Access Control"
+msgstr "Sarbide-kontrola"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
+msgid ""
+"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
+"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
+"secure."
+msgstr ""
+"Aukeratu zure beharretara egokitzen den maila. Ez badakizu, orokorrean, sare "
+"lokalaren maila izaten da egokiena. Kontuz ibili, maila guztiak ez baitira "
+"seguruak."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
+msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
+msgstr "Proxy-a hainbat sarbide-kontrol erabiltzeko konfigura daiteke."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
+msgid ""
+"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
+"found about your current local network, you can modify it if needed."
+msgstr ""
+"Sarbidea sareko ostalariei emango zaie. Hemen duzu zure uneko sare "
+"lokalariburuz aurkitutako informazioa, alda dezakezu behar izanez gero."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
+msgid "Grant access on local network"
+msgstr "Eman sare lokalerako sarbidea"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
+msgid ""
+"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
+"text format like \".domain.net\""
+msgstr ""
+"\"192.168.1.0/255.255.255.0\" gisako zenbakizko formatua edo \".domain.net\" "
+"gisako testu-formatua erabil dezakezu"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
+msgid "Authorized network:"
+msgstr "Sare baimendua:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
+msgid ""
+"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
+"\".domain.net\""
+msgstr ""
+"Erabili \"192.168.1.0/255.255.255.0\" gisako zenbakizko formatua edo \"."
+"domain.net\" gisako testu-formatua"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
+msgid ""
+"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
+"upper level proxy by specifying its hostname and port."
+msgstr ""
+"Aukera gisa, Squid proxy teilakatu gisa konfigura daiteke. Goi-mailako proxy-"
+"agehi dezakezu haren ostalari-izena eta ataka adieraziz."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
+msgid "Cache hierarchy"
+msgstr "Cachearen hierarkia"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
+msgid ""
+"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
+"feature."
+msgstr ""
+"Arazorik gabe hauta dezakezu \"Goi-mailako proxy-rik ez\" ezaugarri hori "
+"behar ez baduzu."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153
+msgid ""
+"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
+"proxy to use."
+msgstr ""
+"Sartu ostalari-izen kualifikatua (adibidez, \"cache.domeinua.net\") eta "
+"erabili behar den proxy-aren ataka."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167
+msgid "Upper level proxy hostname:"
+msgstr "Goi-mailako proxy-aren ostalari-izena:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
+msgid "Upper level proxy port:"
+msgstr "Goi-mailako proxy-aren ataka:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
+msgid "Configuring the Proxy"
+msgstr "Proxy-a konfiguratzen"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgstr ""
+"Morroiak zure proxy-a konfiguratzeko behar diren parametroak bildu ditu:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
+#: ../web_wizard/Apache.pm:134
+msgid ""
+"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
+"use the Back button to correct them."
+msgstr ""
+"Balio horiek onartzeko eta zure zerbitzaria konfiguratzeko, egin klik "
+"'Hurrengoa' botoian edo erabili 'Atzera' botoia haiek zuzentzeko."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176
+msgid "Port:"
+msgstr "Ataka:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179
+msgid "Access Control:"
+msgstr "Sarbide-kontrola:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185
+msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
+msgstr "Morroiak behar bezala konfiguratu du zure proxy zerbitzaria."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252
+#, perl-format
+msgid "Start %s server on boot"
+msgstr "Abiatu %s zerbitzaria abioan"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237 ../web_wizard/Apache.pm:252
+#, perl-format
+msgid "Would you like to start the %s service automatically on every boot?"
+msgstr "Abio bakoitzean %s zerbitzua automatikoki abiatu nahi zenuke?"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
+msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
+msgstr "Sistema proxy zerbitzari gisa konfiguratzen..."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
+msgid "Squid proxy"
+msgstr "Squid proxy-a"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:60
+msgid "PXE Wizard"
+msgstr "PXE morroia"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:78
+msgid ""
+"You need to readjust your domainname, not equal to localdomain or none. "
+"Please launch drakconnect to adjust it."
+msgstr ""
+"Domeinu-izena aldatu behar duzu, ez da izango domeinu lokala edo hutsa. "
+"Abiarazi drakconnect izena aldatzeko."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:85 ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
+msgid "Set PXE server"
+msgstr "Instalatu PXE zerbitzaria"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:87
+msgid "Remove boot image in PXE"
+msgstr "Kendu PXEko abioko irudia"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:88
+msgid "Modify boot image in PXE"
+msgstr "Kendu PXEko abioko irudia"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:89
+#, fuzzy
+msgid "Add all.rdz image (Mageia release )"
+msgstr "Erantsi all.rdz irudia (Mageia bertsioa > 10.0)"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
+msgid "PXE wizard"
+msgstr "PXE morroia"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
+msgid "Set a PXE server."
+msgstr "Ezarri PXE zerbitzaria."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:111
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the PXE server, and PXE boot image "
+"management. PXE (Pre-boot eXecution Environment) is a protocol designed by "
+"Intel that allows computers to boot through the network. PXE is stored in "
+"the ROM of new generation network cards. When the computer boots up, the "
+"BIOS loads the PXE ROM in the memory and executes it. A menu is displayed, "
+"allowing the computer to boot an operating system loaded through the network."
+msgstr ""
+"Morroi honek PXE zerbitzaria konfiguratzen eta PXE abioko irudia kudeatzen "
+"lagunduko dizu. PXE (Pre-boot eXecution Environment) Intel-ek diseinatutako "
+"protokoloa da eta ordenagailuak sarearen bidez abiarazteko aukera ematen du. "
+"PXE belaunaldi berriko sare-txartelen ROMean gordetzen da. Ordenagailua "
+"abiaraztean, BIOSek PXE ROM memorian kargatu eta exekutatu egiten du. Menu "
+"bat bistaratzen da, eta ordenagailuari sare bidez kargatutako sistema "
+"eragile bat abiarazten uzten dio."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
+msgid "What do you want to do:"
+msgstr "Zer egin nahi duzu:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
+msgid "Add a boot image"
+msgstr "Gehitu abioko irudia"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+#, fuzzy
+msgid ""
+"PXE description is used to explain the role of the boot image, e.g.: Mageia "
+"1 image, Mageia cauldron image.."
+msgstr ""
+"PXE azalpena abioko irudiaren eginkizuna azaltzeko erabiltzen da, adib: "
+"Mageia 10 irudia, Mageia cooker irudia..."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132 ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+msgid ""
+"PXE name: the name displayed in PXE menu (please provide an ASCII word or a "
+"number, with no spaces)"
+msgstr ""
+"PXE izena: PXE menuan bistaratzen den izena (idatzi hitz bat edo zenbaki "
+"bat, tarterik gabe)"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
+msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
+msgstr "Irudirako bide-izena: eman sareko abioko irudiaren bide-izen osoa "
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
+msgid ""
+"To boot through network, the network computer needs a boot image. Moreover "
+"we need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
+"menu. User can then choose which image he wants to boot through PXE."
+msgstr ""
+"Sarearen bidez abiarazteko, sareko ordenagailuak abioko irudia behar du. "
+"Gainera, irudi horri izen bat eman behar diogu, abioko irudi bakoitza PXE "
+"menuko izen bati loturik egoteko. Orduan, PXE bidez zein irudi abiarazi nahi "
+"duen aukeratuko du erabiltzaileak."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+msgid "Add all.rdz boot image"
+msgstr "Gehitu all.rdz abioko irudia"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+msgid ""
+"For technical reason, in case of multiple boot image, it's more simple to "
+"boot network computer through a kernel (vmlinuz), and provide one file with "
+"all drivers needed (in our case all.rdz)."
+msgstr ""
+"Arrazoi teknikoak direla medio, hainbat abioko irudi egonez gero, errazagoa "
+"da sareko ordenagailua nukleo bidez (vmlinuz) abiaraztea, eta behar diren "
+"kontrolatzaile guztiak dituen fitxategia ematea (gure kasuan all.rdz)."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+msgid "Path to all.rdz: provide the full path to all.rdz image"
+msgstr "all.rdz-rako bide-izena: eman all.rdz irudiaren bide-izen osoa"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:142
+msgid ""
+"To boot through network, network computers need a boot image. Moreover we "
+"need to name this image, so each boot image is related to a name in PXE "
+"menu. So user can choose which image he wants to boot through PXE."
+msgstr ""
+"Sarearen bidez abiarazteko, sareko ordenagailuak abioko irudia behar du. "
+"Gainera, irudi horri izen bat eman behar diogu, abioko irudi bakoitza PXE "
+"menuko izen bati loturik egoteko. Orduan, PXE bidez zein irudi abiarazi nahi "
+"duen aukera dezake erabiltzaileak."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
+msgid ""
+"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgstr "Aukeratu PXE zerbitzaritik kendu nahi duzun PXE abioko irudia."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
+msgid "Remove a boot image"
+msgstr "Kendu abioko irudia"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
+msgid "The PXE boot image, and the related entry in PXE menu will be deleted."
+msgstr "PXE abioko irudia eta PXE menuan dagokion sarrera ezabatu egingo dira."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:155
+msgid "Boot image to remove:"
+msgstr "Kendu beharreko abioko irudia:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
+msgid "Add options to boot image"
+msgstr "Gehitu aukerak abioko irudiari"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
+msgid ""
+"In some cases, you want to add some options to the PXE boot image. This "
+"wizard provides an easy way to customize a boot image with common parameters."
+msgstr ""
+"Kasu batzuetan, PXE abioko irudiari aukera batzuk gehitu nahiko dizkiozu. "
+"Morroi honek abioko irudia parametro arruntekin pertsonalizatzeko aukera "
+"ematen du."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
+msgid ""
+"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgstr "Beheko zerrendan, aukeratu aldatu nahi duzun PXE abioko irudia"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:163 ../pxe_wizard/Pxe.pm:172 ../pxe_wizard/Pxe.pm:250
+msgid "Boot image to modify:"
+msgstr "Aldatu beharreko abioko irudia:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
+msgid "Add option to the PXE boot image"
+msgstr "Aukera erantsi PXE abioko diskoari"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
+#, fuzzy
+msgid "Install directory: the full path to Mageia install server directory"
+msgstr ""
+"Instalazioko direktorioa: Mageia instalatzeko zerbitzariaren "
+"direktorioaren bide-izen osoa"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
+msgid "Installation method: choose NFS or HTTP."
+msgstr "Instalatzeko metodoa: aukeratu NFS edo HTTP."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Server IP: IP address of the server, which contains installation directory. "
+"You can create one with Mageia install server wizard."
+msgstr ""
+"IP zerbitzaria: Zerbitzariaren IP helbidea, instalatzeko direktorioa duena. "
+"Mageia instalatzeko zerbitzariaren morroia sor dezakezu."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:173 ../pxe_wizard/Pxe.pm:251
+msgid "Server IP:"
+msgstr "IP zerbitzaria:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:174 ../pxe_wizard/Pxe.pm:252
+msgid "Install directory:"
+msgstr "Instalazioko direktorioa:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:253
+msgid "Installation method:"
+msgstr "Instalatzeko metodoa:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
+msgid "ACPI option: Advanced Configuration and Power Interface"
+msgstr ""
+"ACPI aukera: Konfigurazio Aurreratua eta Energia Interfazea (Advanced "
+"Configuration and Power Interface) "
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
+msgid ""
+"Network client interface: the network interface used for the installation "
+"process."
+msgstr ""
+"Sareko bezeroaren interfazea: instalazio-prozesuan erabiltzen den sareko "
+"interfazea."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
+msgid "Ramsize: adjust the ramsize parameter on boot image."
+msgstr "Ramsize: abioko diskoko ramsize parametroa egokitzen du."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:180
+msgid "VGA option: if you encounter any problem with VGA, please adjust. "
+msgstr "VGA aukera: VGArekin arazorik baduzu, doi ezazu. "
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:182 ../pxe_wizard/Pxe.pm:254
+msgid "Network client interface:"
+msgstr "Sareko bezeroaren interfazea:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:183 ../pxe_wizard/Pxe.pm:255
+msgid "Ramsize:"
+msgstr "Ramsize:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:184 ../pxe_wizard/Pxe.pm:256
+msgid "VGA option:"
+msgstr "VGA aukera:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:185 ../pxe_wizard/Pxe.pm:257
+msgid "ACPI option:"
+msgstr "ACPI aukera:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:186 ../pxe_wizard/Pxe.pm:258
+msgid "APIC option:"
+msgstr "APIC aukera:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:187 ../pxe_wizard/Pxe.pm:259
+msgid "Custom option:"
+msgstr "Aukera pertsonalizatua:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
+msgid ""
+"Now the wizard will configure all needed default configuration files to "
+"allow computers to boot through the network."
+msgstr ""
+"Orain, behar diren konfigurazio-fitxategi lehenetsi guztiak konfiguratuko "
+"ditu morroiak ordenagailuak sare bidez abiarazteko."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:192
+msgid ""
+"We need to use a special dhcpd.conf file with PXE parameter. To set up such "
+"a DHCP server, launch the DHCP wizard and check the box 'Enable PXE'. If you "
+"don't do that, PXE query will not be answered by this server."
+msgstr ""
+"PXE parametroa duen dhcpd.conf fitxategi berezia erabili behar dugu. "
+"Horrelako DHCP zerbitzaria instalatzeko, abiarazi DHCP morroia eta markatu "
+"'Gaitu PXE' koadroa. Hori egiten ez baduzu, zerbitzari horrek ez dio PXE "
+"kontsultari erantzungo."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:196
+msgid ""
+"Please provide a bootable image. To boot through a network, network "
+"computers need a boot image."
+msgstr ""
+"Eman abiaraz daitekeen irudi bat. Sarearen bidez abiarazteko, sareko "
+"ordenagailuak abioko irudia behar du."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:200
+msgid "We need an all.rdz or a network.img image. Please add one."
+msgstr "all.rdz edo network.img irudia behar dugu. Gehitu irudi bat."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please provide an all.rdz image, which contains all drivers. You can find "
+"one on the first CD of the Mageia distribution, in the /isolinux/alt0/ "
+"directory."
+msgstr ""
+"Eman kontrolatzaile guztiak dituen all.rdz irudia. Horrelako irudi bat "
+"Mageia banaketaren lehen CDan aurki dezakezu, /isolinux/alt0/ "
+"direktorioan."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:212 ../pxe_wizard/Pxe.pm:216
+#, perl-format
+msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
+msgstr "Aukeratu %s direktoriokoa ez den irudi bat."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
+msgid ""
+"Please provide a correct PXE name: one ASCII word or one number with no "
+"spaces."
+msgstr "Eman PXE izen zuzena: hitz bat edo zenbaki bat, tarterik gabe."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
+msgid ""
+"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgstr ""
+"PXE abioko irudia gehitu/kendu/aldatzeko, aurrena 'Instalatu PXE "
+"zerbitzaria' exekutatu behar duzu."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
+msgid "A similar name is already used in PXE menu"
+msgstr "PXE menuan antzeko izena dago lehendik"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:229 ../pxe_wizard/Pxe.pm:233
+msgid "Please provide another one."
+msgstr "Idatzi beste izen bat."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:237
+msgid "The wizard will now prepare all default files to set your PXE server"
+msgstr ""
+"Morroiak fitxategi lehenetsi guztiak prestatuko ditu orain PXE zerbitzaria "
+"instalatzeko"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:239
+msgid "TFTP directory:"
+msgstr "TFTP direktorioa:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:240
+msgid "Boot image path:"
+msgstr "Abioko irudiaren bide-izena:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:241
+msgid "PXE 'default' file:"
+msgstr "PXE fitxategi 'lehenetsia':"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:242
+msgid "PXE 'help' file:"
+msgstr "PXE 'laguntza' fitxategia:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
+msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
+msgstr "Morroiak, orain, abioko aukerak parametro hauekin aldatuko ditu:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
+msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
+msgstr "MOrroiak PXE abioko irudia kenduko du orain"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:267
+msgid "PXE entry to remove:"
+msgstr "Kendu beharreko PXE sarrera:"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:274 ../pxe_wizard/Pxe.pm:284
+msgid "The wizard will now add this PXE boot image"
+msgstr "MOrroiak PXE abioko irudia gehituko du orain"
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:296
+msgid "The wizard successfully added the PXE boot image."
+msgstr "Morroiak behar bezala gehitu du PXE abioko irudia."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:308
+msgid "The wizard successfully removed the PXE boot image."
+msgstr "Morroiak behar bezala kendu du PXE abioko irudia."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:320
+msgid "The wizard successfully modified the boot option."
+msgstr "Morroiak behar bezala aldatu du abioko aukera."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:325
+msgid "The wizard successfully configured your PXE server."
+msgstr "Morroiak behar bezala konfiguratu du zure PXE zerbitzaria."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
+msgid "Configuring PXE server on your system..."
+msgstr "PXE zerbitzaria sisteman konfiguratzen..."
+
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:624
+msgid "PXE server"
+msgstr "PXE zerbitzaria"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67
+msgid "Newbie - classical options"
+msgstr "Hasiberria - aukera klasikoak"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
+msgid "Expert - advanced ssh options"
+msgstr "Aditua - ssh aukera aurreratuak"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
+msgid "Which type of configuration do you want to do:"
+msgstr "Zein konfiguraketa mota egin nahi duzu:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81
+msgid "SSH server, classical options"
+msgstr "SSH zerbitzaria, aukera klasikoak"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185
+msgid "Listen address:"
+msgstr "Aditu beharreko helbidea:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89
+msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on."
+msgstr "sshd-ek aditu behar duen bertako helbidea zehazten du."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186
+msgid "Port number:"
+msgstr "Ataka zenbakia:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90
+msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22."
+msgstr "sshd-k aditu behar duen ataka zenbakia zehazten du. Lehenetsia 22 da."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93
+msgid "Port should be a number"
+msgstr "Ataka zenbakia izan beharko luke"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104
+msgid "Authentication Method"
+msgstr "Egiaztapen Metodoa:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114
+msgid "RSA auth:"
+msgstr "RSA egiaztapena:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115
+msgid "PubKey auth:"
+msgstr "GakoPub egiaztapena:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116
+msgid "Auth key file:"
+msgstr "Gako fitxategi giaztapena:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117
+msgid "Password auth:"
+msgstr "Pasahitza egiaztapena:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
+msgid "Ignore rhosts file:"
+msgstr "rhosts fitxategiari jaramonik ez:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
+msgid "Permit empty password:"
+msgstr "Onartu pasahitz hutsak:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
+msgid "Log"
+msgstr "Erregistroa"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
+msgid ""
+"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from "
+"sshd."
+msgstr ""
+"Erregistro maila: sshd-tik mezuak erregistratzean erabiliko den xehetasun "
+"maila adierazten du."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
+msgid ""
+"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages "
+"from sshd"
+msgstr ""
+"Syslog facility: sshd-ren mezuak egunkarian erregistratzeko erabiltzen den "
+"\"facility\" kodea ematen du."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130
+msgid "Syslog facility:"
+msgstr "Syslog facility:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131
+msgid "Log level:"
+msgstr "Erregistro maila:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
+msgid "Login options"
+msgstr "Saioa hasteko aukerak"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
+msgid ""
+"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user "
+"last logged in"
+msgstr ""
+"Inprimatu azken saio abioa: sshd-ek erabiltzaileak azken saioa abiatu "
+"zueneko data eta ordua inprimatu behar dituen hala ez"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
+msgid "Login Grace time:"
+msgstr "Saioa hasteko luzapen denbora:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
+msgid ""
+"The server disconnects after this time if the user has not successfully "
+"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 "
+"seconds."
+msgstr ""
+"Zerbitzaria denbora honen ondoren deskonektatu egiten da erabiltzaileak "
+"saioa hasterik izan ez badu. Balioa 0 bada, ez dago denbora mugarik. "
+"Lehenetsia 120 segundu da."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145
+msgid "Keep alive:"
+msgstr "Bizirik mantendu:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146
+msgid "Print motd:"
+msgstr "Inprimatu motd:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147
+msgid "Print last log:"
+msgstr "Inprimatu azken erregistroa:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
+msgid "Login grace time should be a number"
+msgstr "Saioa hasteko luzapen denbora zenbakia behar du"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
+msgid ""
+"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership "
+"of the user's files and home directory before accepting login. This is "
+"normally desirable because novices sometimes accidentally leave their "
+"directory or files world-writable"
+msgstr ""
+"Modu hertsiak <Strict modes>: sshd-k saio hasiera bat onartu aurretik "
+"erabiltzaileen fitxategi eta direktorioen eskubide eta jabetza egiaztatu "
+"behar dituen zehazten du. Normalean komenigarria da, hasiberriek konturatu "
+"gabe beraien direktorio edo fitxategiak guztientzako idazgarri uzten "
+"dituztelako."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
+msgid "User Login options"
+msgstr "Saio abiapen aukerak"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163
+msgid "Strict modes:"
+msgstr "Modu hertsiak <Strict modes>:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
+msgid "Allow users:"
+msgstr "Onartu erabiltzaileak:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
+msgid ""
+"If specified, login is allowed only for user names that match one of the "
+"patterns. ie: erwan aginies guibo"
+msgstr ""
+"Hala zehaztu ezkero, saio abiapena onartzen da soilik ereduekin bat datozen "
+"erabiltzaile izenentzako. adib: erwan aginies guibo"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
+msgid "Deny users:"
+msgstr "Ukatu erabiltzaileak:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
+msgid ""
+"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: "
+"pirate guillomovitch"
+msgstr ""
+"Saio abiapena ukatzen da ereduekin bat datozen erabiltzaile izenentzako. "
+"adib: pirate guillomovitch"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
+msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
+msgstr "Konpresioa: Konpresioa onartzen den zehazten du."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
+msgid ""
+"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that "
+"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, "
+"as users can always install their own forwarders."
+msgstr ""
+"X11 berbidalketa: X11 berbidalketa onartzen den hala ez zehazten du. Ohartu "
+"X11 berbidalketa ezgaitzeak ez duela erabiltzaileek X11 trafikoa berbidal "
+"dezaten ekiditen, erabiltzaileek beti instalatu bait dezakete beraien "
+"berbidaltzaile propioa."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176
+msgid "Compression:"
+msgstr "Konpresioa:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
+msgid "X11 forwarding:"
+msgstr "X11 berbidalpena:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182
+msgid "Summary of OpenSSH configuration."
+msgstr "OpenSSH konfigurazioaren laburpena."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
+msgid "The wizard successfully configured your SSH server."
+msgstr "Morroiak arrakastaz konfiguratu du zure SSH zerbitzaria."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
+msgid "Configuring your OpenSSH server..."
+msgstr "Zure OpenSSH zerbitzaria konfiguratzen..."
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
+msgid "OpenSSH server"
+msgstr "OpenSSH zerbitzaria"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:37
+msgid "Time wizard"
+msgstr "Orduaren morroia"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:51
+msgid "Try again"
+msgstr "Saiatu berriro"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:52
+msgid "Save config without test"
+msgstr "Gorde konfigurazioa probatu gabe"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
+msgid ""
+"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
+"an external time server."
+msgstr ""
+"Morroi honek zerbitzariaren ordua kanpoko ordu-zerbitzari batekin "
+"sinkronizatuta konfiguratzen laguntzen dizu"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
+msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
+msgstr ""
+"Orduan, zure zerbitzaria zure sarerako orduaren zerbitzari lokala izango da."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:73
+msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
+msgstr "sakatu 'Hurrengoa' hasteko, edo 'Utzi' morroi hau uzteko"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
+msgid ""
+"(we recommend using the server pool.ntp.org twice as this server randomly "
+"points to available time servers)"
+msgstr ""
+"(pool.ntp.org zerbitzaria bitan erabiltzea gomendatzen dugu, zerbitzari "
+"horrek erabilgarri dauden orduaren zerbitzariak ausaz seinalatzen baititu)"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
+msgid "Select a primary a secondary and a third server from the list."
+msgstr ""
+"Hautatu lehenengo, bigarren eta hirugarren mailako zerbitzari bat "
+"zerrendatik."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:78
+msgid "Time servers"
+msgstr "Ordu zerbitzariak"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:85 ../time_wizard/Ntp.pm:123
+msgid "Primary time server:"
+msgstr "Lehenengo ordu zerbitzaria:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:86 ../time_wizard/Ntp.pm:124
+msgid "Secondary time server:"
+msgstr "Bigarren ordu zerbitzaria:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:87 ../time_wizard/Ntp.pm:125
+msgid "Third time server:"
+msgstr "Hirugarren ordua zerbitzaria:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:92 ../time_wizard/Ntp.pm:107
+msgid "Choose a timezone"
+msgstr "Aukeratu ordu-zona"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:99
+msgid "Choose a region:"
+msgstr "Aukeratu eskualdea:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:112
+msgid "Choose a city:"
+msgstr "Aukeratu herria:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
+msgid ""
+"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
+"there will be about a 30 second delay."
+msgstr ""
+"Orduaren zerbitzaria berehala erabilgarri ez badago (sareagatik edo "
+"bestelako arrazoiengatik), 30 segundo inguru atzeratuko da."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
+msgid "Press next to start the time servers test."
+msgstr "Sakatu 'Hurrengoa' ordu-zerbitzariaren proba hasteko."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:117
+msgid "Testing the time servers availability"
+msgstr "Orduaren zerbitzarien erabilgarritasuna probatzen"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:126
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Ordu-zona:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:139
+msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
+msgstr ""
+"Orduaren zerbitzariek ez dute erantzuten. Arrazoiak hauek izan daitezke:"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:140
+msgid "- non existent time servers"
+msgstr "- ez dago orduaren zerbitzaririk"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:141
+msgid "- no outside network"
+msgstr "- ez dago kanpoko sarerik"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:142
+msgid "- other reasons..."
+msgstr "- bestelako arrazoiak..."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:143
+msgid ""
+"- You can try again to contact time servers, or save configuration without "
+"actually setting time."
+msgstr ""
+"- Orduaren zerbitzariekin kontaktatzen berriro saia zaitezke edo "
+"konfigurazioa ordua ezarri gabe gorde dezakezu."
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
+msgid "Time server configuration saved"
+msgstr "Orduaren zerbitzariaren konfigurazioa gordeta"
+
+#: ../time_wizard/Ntp.pm:159
+msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
+msgstr ""
+"Zure zerbitzariak ezin du orduaren zerbitzari gisa jardun zure sare "
+"lokalerako."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:40
+msgid "Web wizard"
+msgstr "Web-aren morroia"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:64
+#, perl-format
+msgid "%s does not exist."
+msgstr "%s ez dago."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:72
+msgid "This wizard will help you configuring the Web server for your network."
+msgstr "Morroi honek Web zerbitzaria sarerako konfiguratzen lagunduko dizu."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:72
+msgid "Web server configuration wizard"
+msgstr "Web zerbitzaria konfiguratzeko morroia"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:78
+msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web server."
+msgstr "Ez markatu laukirik Web zerbitzaria aktibatu nahi ez baduzu."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:78
+msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
+msgstr "Hautatu aktibatu nahi duzun Web zerbitzu-mota:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:78
+msgid "Web server"
+msgstr "Web zerbitzaria"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:78
+msgid ""
+"Your server can act as a Web server toward your internal network (intranet) "
+"and as a Web server for the Internet."
+msgstr ""
+"Zure zerbitzariak Web gisa jardun dezake zure barne-sarearekin (intranet) "
+"eta Web zerbitzari gisa Internetekin."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:84
+msgid "Enable the Web server for the intranet"
+msgstr "Gaitu Web zerbitzaria intraneterako"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:85
+msgid "Enable the Web server for the Internet"
+msgstr "Gaitu Web zerbitzaria Interneterako"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:95
+msgid ""
+"* User module: allows users to have a directory in their home directories "
+"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
+"be asked for the name of this directory afterward."
+msgstr ""
+"* Erabiltzailearen modulua: erabiltzaileei baimena ematen die beren etxeko "
+"direktorioetan direktorio bat http zerbitzarian erabilgarri jartzeko honen "
+"bidez: http://www.yourserver.com/~user. Gero direktorio horren izena "
+"eskatuko zaizu."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:95
+msgid "Modules:"
+msgstr "Moduluak:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:98
+msgid ""
+"Allows users to get a directory in their home directories available on your "
+"http server via http://www.yourserver.com/~user."
+msgstr ""
+"Erabiltzaileei beraien etxe direktorioko direktorio bat zure http "
+"zerbitzarian http://www.zurezerbitzaria.com/~erabiltzailea bitartez "
+"eskuragarri jartzen uzten die."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:104 ../web_wizard/Apache.pm:116
+msgid ""
+"Type the name of the directory users should create in their homes (without "
+"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
+msgstr ""
+"Idatzi erabiltzaileek beren etxeetan sortu behar duten direktorioaren izena "
+"(~/ gabe), http://www.yourserver.com/~user helbidearen bidez eskuragarriegon "
+"dadin"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:113
+msgid "You must specify a user directory."
+msgstr "Erabiltzaile direktorio bat zehaztu behar duzu."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:116
+msgid "user http sub-directory: ~/"
+msgstr "erabiltzaileen http azpidirektorioa: ~/"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:121
+msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
+msgstr "Idatzi dokumentuen erroa izatea nahi duzun direktorioaren bide-izena."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:124 ../web_wizard/Apache.pm:142
+msgid "Document root:"
+msgstr "Dokumentuen erroa:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:128
+msgid "The path you entered does not exist."
+msgstr "Zuk sartutako bide-izena ez dago."
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:134
+msgid "Configuring the Web server"
+msgstr "Web zerbitzaria konfiguratzen"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:134
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
+"server"
+msgstr ""
+"Morroiak zure Web zerbitzua konfiguratzeko behar diren parametroak bildu "
+"ditu:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:140
+msgid "Intranet web server:"
+msgstr "Intraneteko web zerbitzaria:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:141
+msgid "Internet web server:"
+msgstr "Interneteko web zerbitzaria:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:143
+msgid "User directory:"
+msgstr "Erabiltzailearen direktorioa:"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:149
+msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
+msgstr ""
+"Morroiak behar bezala konfiguratu du zure intraneteko/Interneteko Web "
+"zerbitzaria"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:257
+msgid "Apache server"
+msgstr "Apache zerbitzaria"
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:257
+msgid "Configuring your system as Apache server ..."
+msgstr "Sistema Apache zerbitzari gisa konfiguratzen..."
+
+#~ msgid "Add boot image (Mageia release < 9.2)"
+#~ msgstr "Erantsi abioko irudia (Mageia bertsioa < 9.2)"