summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po121
1 files changed, 33 insertions, 88 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 7cf8a265..76b2eb55 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -297,7 +297,6 @@ msgstr ""
"seadistamiseks"
#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
"network."
@@ -362,13 +361,12 @@ msgid "DHCP Wizard"
msgstr "DHCP nõustaja"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10
-#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr "See nõustaja aitab seadistada serveri DHCP teenused."
+msgstr "See nõustaja aitab seadistada Teie serveri DHCP teenused."
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
msgid "Range of addresses used by dhcp"
-msgstr "DHCP poolt kasutatav aadresside vahemik"
+msgstr "DHCP kasutatav aadresside vahemik"
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
@@ -422,7 +420,7 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7
msgid "Primary DNS Address:"
-msgstr "Primaarse nimeserveri aadress:"
+msgstr "Esmase nimeserveri aadress:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
msgid "Configuring the DNS Server"
@@ -441,7 +439,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"DNS (nimeserver) võimaldab Teie võrgul olla ühenduses Internetiga "
"standardseid Interneti masinanimesid kasutades. Nimeserveri seadistamiseks "
-"tuleb määrata primaarse ja sekundaarse nimeserveri IP-aadress. Tavaliselt "
+"tuleb määrata esmase ja teisese nimeserveri IP-aadress. Tavaliselt "
"annab need Teile internetiteenuse pakkuja."
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
@@ -473,16 +471,15 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
msgid "Secondary DNS Address:"
-msgstr "Sekundaarne DNS-aadress:"
+msgstr "Teisene DNS-aadress:"
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
-"See nõustaja aitab seadistada serveri DNS teenuse (nimeserver), millega "
+"See nõustaja aitab seadistada Teie serveri DNS teenuse (nimeserver), millega "
"tagatakse kohalikus võrgus aadresside korrektne lahendamine, suunates samas "
"kõik muud nimepäringud väljaspool asuvale nimeserverile."
@@ -564,12 +561,12 @@ msgid ""
"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
"the device you are using for the external connection."
msgstr ""
-"Tulemüür peab teadma, kuidas Teie server on internetti ühendatud. Palun "
+"Tulemüür peab teadma, kuidas Teie server on Internetti ühendatud. Palun "
"valige seade, mida kasutate välisühenduse jaoks."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
msgid "Protection Level"
-msgstr "Kaitse tase"
+msgstr "Kaitsetase"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
@@ -595,9 +592,8 @@ msgid "Exit"
msgstr "Välju"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
-#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
-msgstr "See nõustaja aitab seadistada serveri tulemüüri."
+msgstr "See nõustaja aitab seadistada Teie serveri tulemüüri."
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
msgid "Low - Light filtering, standard services available"
@@ -605,10 +601,9 @@ msgstr "Madal - kerge filtreerimine, tavapäraste teenuste saadavus"
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
msgid "Protection Level:"
-msgstr "Kaitse tase:"
+msgstr "Kaitsetase:"
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2
-#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
msgstr "See nõustaja aitab seadistada Teie võrgu FTP-serveri."
@@ -702,11 +697,10 @@ msgid ""
"polling."
msgstr ""
"Server pollib regulaarselt uudisteserverit viimaste uudiste hankimiseks "
-"uudistegruppidest. Pollimisperiood määrab intervalli kahe järjestikuse "
+"uudisegruppidest. Pollimisperiood määrab intervalli kahe järjestikuse "
"pollimise vahel."
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
@@ -862,19 +856,16 @@ msgid "Directory:"
msgstr "Kataloog:"
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
-#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
-msgstr "See nõustaja aitab seadistada NFS serveri."
+msgstr "See nõustaja aitab seadistada Teie NFS serveri."
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie NFS serveri"
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2
-#, fuzzy
msgid "There seems to be a problem..."
-msgstr ""
-"Tundub, et siin on mingi probleem... minge küsige abi \"suurelt arvutiisalt\""
+msgstr "Tundub, et siin on mingi probleem..."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
msgid "Internet Mail Gateway"
@@ -931,7 +922,6 @@ msgstr ""
"kui soovite midagi muuta."
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
@@ -1131,7 +1121,6 @@ msgid "Press back to change the value."
msgstr "Väärtuse muutmiseks vajutage nupule 'Tagasi'."
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41
-#, fuzzy
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
@@ -1260,7 +1249,7 @@ msgid ""
"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
"* Näide 1: kõigi IP-de lubamine aadressil 150.203.*.*, välja arvatud üks"
-"\\nlubatud masinad = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
+"\\nhosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
msgid "Printers:"
@@ -1287,14 +1276,13 @@ msgid "Deny hosts:"
msgstr "Keelatud masinad:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
-#, fuzzy
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr "See nõustaja aitab seadistada serveri Samba-teenused."
+msgstr "See nõustaja aitab seadistada Teie serveri Samba-teenused."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31
msgid "write list:"
-msgstr "kirjutamisnimekiri:"
+msgstr "kirjutamisõigusega:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
msgid "Server Banner:"
@@ -1318,7 +1306,7 @@ msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"SAMBA configuration"
msgstr ""
-"Kui valite praegu seadistamise kasuks, jätkate automaatselt SAMBA "
+"Kui valite praegu seadistamise kasuks, jätkate automaatselt Samba "
"seadistamisega."
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
@@ -1335,7 +1323,7 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
msgid "read list:"
-msgstr "lugemisnimekiri:"
+msgstr "lugemisõigusega:"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42
msgid "Banner:"
@@ -1379,8 +1367,8 @@ msgid ""
"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
msgstr ""
"* Näide 4: ainult masinate lubamine, mis on NIS grupis \\qfoonet\\q, kuid "
-"ühe konkreetse masina keelamine\\nlubatud masinad = @foonet\\nkeelatud "
-"masinad = pirate"
+"ühe konkreetse masina keelamine\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny "
+"= pirate"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53
msgid "Enable file sharing area"
@@ -1392,7 +1380,7 @@ msgid ""
"= 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
"* Näide 2: masinate lubamine, mis vastavad antud võrgule/võrgumaskile\\n "
-"lubatud masinad = 150.203.15.0/255.255.255.0"
+"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58
msgid "File Sharing:"
@@ -1591,7 +1579,7 @@ msgstr "Arvutatud domeeni nimi"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
-msgstr "See lehekülg arvutab domeeninime ja peaks olema mittenähtav"
+msgstr "See lehekülg arvutab domeeninime ega peaks olema näha"
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
msgid "Gateway device:"
@@ -1690,7 +1678,7 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
-msgstr "(palun valige serverid Teie lähedases geograafilises piirkonnas)"
+msgstr "(palun valige serverid Teile lähedases geograafilises piirkonnas)"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
@@ -1710,7 +1698,7 @@ msgstr "Singapur"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
msgid "Secondary Time Server:"
-msgstr "Sekundaarne ajaserver:"
+msgstr "Teisene ajaserver:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
msgid "Try again"
@@ -1734,7 +1722,7 @@ msgstr "Kanada Rahvuslik Teadusnõukogu, Ottawa (Ontario), Kanada"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
-msgstr "Valige nimekirjast primaarne ja sekundaarne server."
+msgstr "Valige nimekirjast esmane ja teisene server."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
msgid "CISM, Lyon, France"
@@ -1819,7 +1807,7 @@ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Prantsusmaa"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
msgid "Testing the time servers availability"
-msgstr "Ajaserverite saadavuse testimine"
+msgstr "Ajaserverite kättesaadavuse testimine"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
msgid "Save config without test"
@@ -1827,7 +1815,7 @@ msgstr "Seadete salvestamine testimata"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
-msgstr "Arvutiteaduse teaduskond, Strathclyde'i Ülikool, Glasgow, Šotimaa"
+msgstr "Arvutiteaduse teaduskond, Strathclyde'i ülikool, Glasgow, Šotimaa"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
@@ -1855,7 +1843,7 @@ msgstr "Oslo ülikool, Norra"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
-msgstr "Seega on Teie server kohalik ajaserver Teie võrgu jaoks."
+msgstr "Niisiis on Teie server kohalik ajaserver Teie võrgu jaoks."
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
msgid "- no outside network"
@@ -1863,7 +1851,7 @@ msgstr "- väline võrk puudub"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
msgid "Primary Time Server:"
-msgstr "Primaarne ajaserver:"
+msgstr "Esmane ajaserver:"
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
msgid "Time server configuration saved"
@@ -1909,9 +1897,8 @@ msgid "Modules :"
msgstr "Moodulid :"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6
-#, fuzzy
msgid "Document root:"
-msgstr "dokumentide juurkataloog:"
+msgstr "Dokumentide juurkataloog:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:7
msgid "user http sub-directory : ~/"
@@ -1934,14 +1921,12 @@ msgid "Enable the Web Server for the Internet"
msgstr "Veebiserveri lubamine Internetile"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15
-#, fuzzy
msgid "User directory:"
-msgstr "Jagatud kataloog:"
+msgstr "Kasutaja kataloog:"
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:16
-#, fuzzy
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
-msgstr "See nõustaja aitab seadistada veebiserveri."
+msgstr "See nõustaja aitab seadistada Teie veebiserveri."
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:17
msgid "Web wizard"
@@ -1996,7 +1981,7 @@ msgid "Web Server Configuration Wizard"
msgstr "Veebiserveri seadistamise nõustaja"
msgid "Cancel"
-msgstr "Loobu"
+msgstr "Katkesta"
msgid "Next ->"
msgstr "Järgmine ->"
@@ -2010,43 +1995,3 @@ msgstr "lubatud"
msgid "disabled"
msgstr "keelatud"
-#~ msgid "user dir:"
-#~ msgstr "kasutaja kataloog:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not installed\n"
-#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ei ole paigaldatud Paigaldamiseks vajutage nupule \"Järgmine\" või "
-#~ "nupule \"Loobu\", kui soovite väljuda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the "
-#~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the "
-#~ "external world."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teie masina aega saab määrata kahel viisil: kohalikult tähendab seda, et "
-#~ "aluseks võetakse lihtsalt süsteemne kell ilma välismaailmaga "
-#~ "sünkroniseerimata."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the "
-#~ "correct time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kui Te kasutate ajaserverit, pärib Teie masin sellelt serverilt täpset "
-#~ "aega."
-
-#~ msgid "Internet time setting (external time server)"
-#~ msgstr "Internetiaja seadistus (väline ajaserver)"
-
-#~ msgid "Which kind of setting would you like to do?"
-#~ msgstr "Millist tüüpi seadistust Te soovite?"
-
-#~ msgid "Type of setting"
-#~ msgstr "Seadistuse tüüp"
-
-#~ msgid "Local time setting"
-#~ msgstr "Lokaalne aeg"
-
-#~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
-#~ msgstr "Veebiserveri lubamine intranetile ja Internetile "