diff options
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 121 |
1 files changed, 33 insertions, 88 deletions
@@ -297,7 +297,6 @@ msgstr "" "seadistamiseks" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " "network." @@ -362,13 +361,12 @@ msgid "DHCP Wizard" msgstr "DHCP nõustaja" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 -#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "See nõustaja aitab seadistada serveri DHCP teenused." +msgstr "See nõustaja aitab seadistada Teie serveri DHCP teenused." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 msgid "Range of addresses used by dhcp" -msgstr "DHCP poolt kasutatav aadresside vahemik" +msgstr "DHCP kasutatav aadresside vahemik" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." @@ -422,7 +420,7 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 msgid "Primary DNS Address:" -msgstr "Primaarse nimeserveri aadress:" +msgstr "Esmase nimeserveri aadress:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9 msgid "Configuring the DNS Server" @@ -441,7 +439,7 @@ msgid "" msgstr "" "DNS (nimeserver) võimaldab Teie võrgul olla ühenduses Internetiga " "standardseid Interneti masinanimesid kasutades. Nimeserveri seadistamiseks " -"tuleb määrata primaarse ja sekundaarse nimeserveri IP-aadress. Tavaliselt " +"tuleb määrata esmase ja teisese nimeserveri IP-aadress. Tavaliselt " "annab need Teile internetiteenuse pakkuja." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 @@ -473,16 +471,15 @@ msgstr "" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 msgid "Secondary DNS Address:" -msgstr "Sekundaarne DNS-aadress:" +msgstr "Teisene DNS-aadress:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " "configuration will provide a local DNS service for local computers names, " "with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" -"See nõustaja aitab seadistada serveri DNS teenuse (nimeserver), millega " +"See nõustaja aitab seadistada Teie serveri DNS teenuse (nimeserver), millega " "tagatakse kohalikus võrgus aadresside korrektne lahendamine, suunates samas " "kõik muud nimepäringud väljaspool asuvale nimeserverile." @@ -564,12 +561,12 @@ msgid "" "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " "the device you are using for the external connection." msgstr "" -"Tulemüür peab teadma, kuidas Teie server on internetti ühendatud. Palun " +"Tulemüür peab teadma, kuidas Teie server on Internetti ühendatud. Palun " "valige seade, mida kasutate välisühenduse jaoks." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 msgid "Protection Level" -msgstr "Kaitse tase" +msgstr "Kaitsetase" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18 #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 @@ -595,9 +592,8 @@ msgid "Exit" msgstr "Välju" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 -#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." -msgstr "See nõustaja aitab seadistada serveri tulemüüri." +msgstr "See nõustaja aitab seadistada Teie serveri tulemüüri." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 msgid "Low - Light filtering, standard services available" @@ -605,10 +601,9 @@ msgstr "Madal - kerge filtreerimine, tavapäraste teenuste saadavus" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 msgid "Protection Level:" -msgstr "Kaitse tase:" +msgstr "Kaitsetase:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 -#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." msgstr "See nõustaja aitab seadistada Teie võrgu FTP-serveri." @@ -702,11 +697,10 @@ msgid "" "polling." msgstr "" "Server pollib regulaarselt uudisteserverit viimaste uudiste hankimiseks " -"uudistegruppidest. Pollimisperiood määrab intervalli kahe järjestikuse " +"uudisegruppidest. Pollimisperiood määrab intervalli kahe järjestikuse " "pollimise vahel." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet News services for your " "network." @@ -862,19 +856,16 @@ msgid "Directory:" msgstr "Kataloog:" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 -#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." -msgstr "See nõustaja aitab seadistada NFS serveri." +msgstr "See nõustaja aitab seadistada Teie NFS serveri." #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21 msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie NFS serveri" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 -#, fuzzy msgid "There seems to be a problem..." -msgstr "" -"Tundub, et siin on mingi probleem... minge küsige abi \"suurelt arvutiisalt\"" +msgstr "Tundub, et siin on mingi probleem..." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 msgid "Internet Mail Gateway" @@ -931,7 +922,6 @@ msgstr "" "kui soovite midagi muuta." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." @@ -1131,7 +1121,6 @@ msgid "Press back to change the value." msgstr "Väärtuse muutmiseks vajutage nupule 'Tagasi'." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 -#, fuzzy msgid "" "Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " "requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " @@ -1260,7 +1249,7 @@ msgid "" "150.203. EXCEPT 150.203.6.66" msgstr "" "* Näide 1: kõigi IP-de lubamine aadressil 150.203.*.*, välja arvatud üks" -"\\nlubatud masinad = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" +"\\nhosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 msgid "Printers:" @@ -1287,14 +1276,13 @@ msgid "Deny hosts:" msgstr "Keelatud masinad:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 -#, fuzzy msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." -msgstr "See nõustaja aitab seadistada serveri Samba-teenused." +msgstr "See nõustaja aitab seadistada Teie serveri Samba-teenused." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 msgid "write list:" -msgstr "kirjutamisnimekiri:" +msgstr "kirjutamisõigusega:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 msgid "Server Banner:" @@ -1318,7 +1306,7 @@ msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "SAMBA configuration" msgstr "" -"Kui valite praegu seadistamise kasuks, jätkate automaatselt SAMBA " +"Kui valite praegu seadistamise kasuks, jätkate automaatselt Samba " "seadistamisega." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 @@ -1335,7 +1323,7 @@ msgstr "" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41 msgid "read list:" -msgstr "lugemisnimekiri:" +msgstr "lugemisõigusega:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42 msgid "Banner:" @@ -1379,8 +1367,8 @@ msgid "" "from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" msgstr "" "* Näide 4: ainult masinate lubamine, mis on NIS grupis \\qfoonet\\q, kuid " -"ühe konkreetse masina keelamine\\nlubatud masinad = @foonet\\nkeelatud " -"masinad = pirate" +"ühe konkreetse masina keelamine\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny " +"= pirate" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 msgid "Enable file sharing area" @@ -1392,7 +1380,7 @@ msgid "" "= 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" "* Näide 2: masinate lubamine, mis vastavad antud võrgule/võrgumaskile\\n " -"lubatud masinad = 150.203.15.0/255.255.255.0" +"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58 msgid "File Sharing:" @@ -1591,7 +1579,7 @@ msgstr "Arvutatud domeeni nimi" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" -msgstr "See lehekülg arvutab domeeninime ja peaks olema mittenähtav" +msgstr "See lehekülg arvutab domeeninime ega peaks olema näha" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 msgid "Gateway device:" @@ -1690,7 +1678,7 @@ msgstr "" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 msgid "(please, choose servers in your geographical area)" -msgstr "(palun valige serverid Teie lähedases geograafilises piirkonnas)" +msgstr "(palun valige serverid Teile lähedases geograafilises piirkonnas)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" @@ -1710,7 +1698,7 @@ msgstr "Singapur" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:12 msgid "Secondary Time Server:" -msgstr "Sekundaarne ajaserver:" +msgstr "Teisene ajaserver:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 msgid "Try again" @@ -1734,7 +1722,7 @@ msgstr "Kanada Rahvuslik Teadusnõukogu, Ottawa (Ontario), Kanada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 msgid "Select a primary and secondary server from the list." -msgstr "Valige nimekirjast primaarne ja sekundaarne server." +msgstr "Valige nimekirjast esmane ja teisene server." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 msgid "CISM, Lyon, France" @@ -1819,7 +1807,7 @@ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Prantsusmaa" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:37 msgid "Testing the time servers availability" -msgstr "Ajaserverite saadavuse testimine" +msgstr "Ajaserverite kättesaadavuse testimine" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 msgid "Save config without test" @@ -1827,7 +1815,7 @@ msgstr "Seadete salvestamine testimata" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" -msgstr "Arvutiteaduse teaduskond, Strathclyde'i Ülikool, Glasgow, Šotimaa" +msgstr "Arvutiteaduse teaduskond, Strathclyde'i ülikool, Glasgow, Šotimaa" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" @@ -1855,7 +1843,7 @@ msgstr "Oslo ülikool, Norra" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "Seega on Teie server kohalik ajaserver Teie võrgu jaoks." +msgstr "Niisiis on Teie server kohalik ajaserver Teie võrgu jaoks." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 msgid "- no outside network" @@ -1863,7 +1851,7 @@ msgstr "- väline võrk puudub" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 msgid "Primary Time Server:" -msgstr "Primaarne ajaserver:" +msgstr "Esmane ajaserver:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 msgid "Time server configuration saved" @@ -1909,9 +1897,8 @@ msgid "Modules :" msgstr "Moodulid :" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:6 -#, fuzzy msgid "Document root:" -msgstr "dokumentide juurkataloog:" +msgstr "Dokumentide juurkataloog:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:7 msgid "user http sub-directory : ~/" @@ -1934,14 +1921,12 @@ msgid "Enable the Web Server for the Internet" msgstr "Veebiserveri lubamine Internetile" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:15 -#, fuzzy msgid "User directory:" -msgstr "Jagatud kataloog:" +msgstr "Kasutaja kataloog:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:16 -#, fuzzy msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." -msgstr "See nõustaja aitab seadistada veebiserveri." +msgstr "See nõustaja aitab seadistada Teie veebiserveri." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:17 msgid "Web wizard" @@ -1996,7 +1981,7 @@ msgid "Web Server Configuration Wizard" msgstr "Veebiserveri seadistamise nõustaja" msgid "Cancel" -msgstr "Loobu" +msgstr "Katkesta" msgid "Next ->" msgstr "Järgmine ->" @@ -2010,43 +1995,3 @@ msgstr "lubatud" msgid "disabled" msgstr "keelatud" -#~ msgid "user dir:" -#~ msgstr "kasutaja kataloog:" - -#~ msgid "" -#~ "%s is not installed\n" -#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" -#~ msgstr "" -#~ "%s ei ole paigaldatud Paigaldamiseks vajutage nupule \"Järgmine\" või " -#~ "nupule \"Loobu\", kui soovite väljuda" - -#~ msgid "" -#~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the " -#~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the " -#~ "external world." -#~ msgstr "" -#~ "Teie masina aega saab määrata kahel viisil: kohalikult tähendab seda, et " -#~ "aluseks võetakse lihtsalt süsteemne kell ilma välismaailmaga " -#~ "sünkroniseerimata." - -#~ msgid "" -#~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the " -#~ "correct time." -#~ msgstr "" -#~ "Kui Te kasutate ajaserverit, pärib Teie masin sellelt serverilt täpset " -#~ "aega." - -#~ msgid "Internet time setting (external time server)" -#~ msgstr "Internetiaja seadistus (väline ajaserver)" - -#~ msgid "Which kind of setting would you like to do?" -#~ msgstr "Millist tüüpi seadistust Te soovite?" - -#~ msgid "Type of setting" -#~ msgstr "Seadistuse tüüp" - -#~ msgid "Local time setting" -#~ msgstr "Lokaalne aeg" - -#~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet" -#~ msgstr "Veebiserveri lubamine intranetile ja Internetile " |