summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po4345
1 files changed, 1929 insertions, 2416 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index ae0e2b77..80efc8cf 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-31 09:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-26 11:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-31 12:05+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
@@ -20,31 +20,23 @@ msgstr ""
msgid "configuration wizard"
msgstr "seadistuste nõustaja"
-#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136 ../news_wizard/Inn.pm:71
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88 ../proxy_wizard/Squid.pm:95
+#: ../Wiztemplate.pm:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:136
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94 ../proxy_wizard/Squid.pm:101
#: ../time_wizard/Ntp.pm:131 ../time_wizard/Ntp.pm:138
#: ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "Warning."
msgstr "Hoiatus."
-#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:196 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
-#: ../news_wizard/Inn.pm:76 ../news_wizard/Inn.pm:81
+#: ../Wiztemplate.pm:64 ../dns_wizard/Bind.pm:225 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:141
msgid "Error."
msgstr "Viga."
#: ../Wiztemplate.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:97
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:254
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:260 ../dns_wizard/Bind.pm:267
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../ldap_wizard/Ldap.pm:239
-#: ../news_wizard/Inn.pm:95 ../nfs_wizard/NFS.pm:108
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:122 ../postfix_wizard/Postfix.pm:268
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179 ../pxe_wizard/Pxe.pm:295
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319 ../pxe_wizard/Pxe.pm:324
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:351 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:648 ../samba_wizard/Sambashare.pm:657
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:663 ../samba_wizard/Sambashare.pm:669
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:675 ../samba_wizard/Sambashare.pm:681
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:687 ../sshd_wizard/Sshd.pm:187
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:128 ../dns_wizard/Bind.pm:283
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:289 ../dns_wizard/Bind.pm:296
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:168 ../proxy_wizard/Squid.pm:185
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:295 ../pxe_wizard/Pxe.pm:307 ../pxe_wizard/Pxe.pm:319
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:324 ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
#: ../web_wizard/Apache.pm:149
msgid "Congratulations"
msgstr "Õnnitlused"
@@ -87,18 +79,18 @@ msgstr "See nõustaja aitab Teil lisada uue kliendi kohalikule DNS-ile."
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(nime järele pole vaja kirjutada domeeni)"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "Client identification:"
msgstr "Kliendi andmed:"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid ""
"Note that the given IP address and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
"Pange tähele, et IP-aadress ja kliendinimi peavad olema võrgus unikaalsed."
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:128
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:61 ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
@@ -108,56 +100,31 @@ msgstr ""
"masinal peab võrgus olema (unikaalne) IP-aadress, mis tavaliselt esitatakse "
"punktidega eraldatud kujul."
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:132
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:67 ../dns_wizard/Bind.pm:137
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Masina nimi:"
-#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:133
+#: ../client_wizard/Bind_client.pm:68 ../dns_wizard/Bind.pm:138
msgid "IP address of the machine:"
msgstr "Masina IP-aadress:"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:191
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:96
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:103 ../dns_wizard/Bind.pm:220
msgid "Warning"
msgstr "Hoiatus"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:93
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:191 ../web_wizard/Apache.pm:90
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:220 ../web_wizard/Apache.pm:90
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr "Te kasutate DHCP-d, server ei pruugi Teie seadistusega töötada."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108 ../drakwizard.pl:85
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108 ../kolab_wizard/Kolab.pm:139
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:111 ../ldap_wizard/Ldap.pm:118
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:145 ../ldap_wizard/Ldap.pm:149
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:153 ../ldap_wizard/Ldap.pm:168
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:173 ../ldap_wizard/Ldap.pm:197
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:201 ../ldap_wizard/Ldap.pm:206
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164 ../postfix_wizard/Postfix.pm:166
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168 ../postfix_wizard/Postfix.pm:185
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201 ../postfix_wizard/Postfix.pm:219
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:154 ../samba_wizard/Samba.pm:184
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:228 ../samba_wizard/Samba.pm:269
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:273 ../samba_wizard/Samba.pm:277
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:281 ../samba_wizard/Samba.pm:300
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:316 ../samba_wizard/Sambashare.pm:210
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233 ../samba_wizard/Sambashare.pm:283
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:315 ../samba_wizard/Sambashare.pm:333
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:338 ../samba_wizard/Sambashare.pm:341
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:344 ../samba_wizard/Sambashare.pm:399
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:404 ../samba_wizard/Sambashare.pm:407
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:410 ../samba_wizard/Sambashare.pm:416
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:445 ../samba_wizard/Sambashare.pm:453
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:456 ../samba_wizard/Sambashare.pm:459
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:486 ../samba_wizard/Sambashare.pm:492
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:522 ../samba_wizard/Sambashare.pm:779
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:945 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145 ../web_wizard/Apache.pm:113
-#: ../web_wizard/Apache.pm:128
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:98 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:108
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:72 ../drakwizard.pl:84 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:92
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:114
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:132 ../proxy_wizard/Squid.pm:67
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93 ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
+#: ../web_wizard/Apache.pm:113 ../web_wizard/Apache.pm:128
msgid "Error"
msgstr "Viga"
@@ -305,8 +272,7 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:89 ../web_wizard/Apache.pm:136
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "disabled"
msgstr "keelatud"
@@ -314,8 +280,7 @@ msgstr "keelatud"
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:115 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:148
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:149 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:150
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:151 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:152
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:88
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:89 ../web_wizard/Apache.pm:136
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:153 ../web_wizard/Apache.pm:136
#: ../web_wizard/Apache.pm:137
msgid "enabled"
msgstr "lubatud"
@@ -328,40 +293,36 @@ msgstr "Liides:"
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services."
msgstr "Nõustaja seadistas edukalt DHCP-teenused."
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:274
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:106
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:113 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:129
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:277 ../proxy_wizard/Squid.pm:184
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../samba_wizard/Samba.pm:360
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:153 ../samba_wizard/Sambashare.pm:693
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:193 ../web_wizard/Apache.pm:154
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:133 ../dns_wizard/Bind.pm:303
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:174 ../proxy_wizard/Squid.pm:190
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:331 ../sshd_wizard/Sshd.pm:198
+#: ../web_wizard/Apache.pm:154
msgid "Failed"
msgstr "Ebaõnnestus"
-#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../nfs_wizard/NFS.pm:114
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:130 ../proxy_wizard/Squid.pm:185
+#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:191
#: ../web_wizard/Apache.pm:155
msgid "Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Käivitage drakwizard uuesti ja proovige parameetreid muuta."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:77 ../dns_wizard/Bind.pm:712
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:82 ../dns_wizard/Bind.pm:836
msgid "Master DNS server"
msgstr "Esmane nimeserver"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:78 ../dns_wizard/Bind.pm:147
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:726
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:83 ../dns_wizard/Bind.pm:160
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:850
msgid "Slave DNS server"
msgstr "Teisene nimeserver"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:79
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:84
msgid "Add host in DNS"
msgstr "Masina lisamine DNS-ile"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:80
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:85
msgid "Remove host in DNS"
msgstr "Masina eemaldamine DNS-ist"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
@@ -369,11 +330,11 @@ msgstr ""
"DNS (DomeeniNime Server ehk lihtsalt nimeserver) on teenus, mis määrab "
"vastavuse masina IP-aadressi ning Interneti masinanime vahel."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid "DNS Master configuration wizard"
msgstr "Esmase DNS-i seadistamise nõustaja"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:99
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:104
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
@@ -383,39 +344,39 @@ msgstr ""
"tagatakse kohalikus võrgus aadresside korrektne lahendamine, suunates samas "
"kõik muud nimepäringud väljaspool asuvasse nimeserverisse."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:120
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:125
msgid "DNS server Interface"
msgstr "DNS-serveri liides"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:128
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:133
msgid "(You don't need to add the domain after the name)"
msgstr "(nime järele pole vaja kirjutada domeeni)"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:130 ../dns_wizard/Bind.pm:226
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:135 ../dns_wizard/Bind.pm:255
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:131 ../dns_wizard/Bind.pm:227
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:136 ../dns_wizard/Bind.pm:256
msgid "DNS Domainname:"
msgstr "DNS domeeninimi:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Choose the host you want to remove in the following list."
msgstr "Valige nimekirjast masin, mida soovite eemaldada."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Remove a host in existing DNS configuration."
msgstr "Masina eemaldamine olemasolevast DNS-seadistusest."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:139
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:152
msgid "Remove host:"
msgstr "Eemaldatav masin:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:141
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:154
msgid "Computer Name:"
msgstr "Arvuti nimi:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:147
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:160
msgid ""
"A slave name server will take some of the burden away from your primary name "
"server, and will also function as a backup server, in case your master "
@@ -424,11 +385,11 @@ msgstr ""
"Teisene nimeserver võtab veidi koormust vähemaks esmaselt nimeserverilt ja "
"on ka varuserveri eest, kui esmane nimeserver ei peaks olema kättesaadav."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:149 ../dns_wizard/Bind.pm:218
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247
msgid "IP Address of the master DNS server:"
msgstr "Esmase nimeserveri IP-aadress:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid ""
"Forwarding occurs on only those queries for which the server is not "
"authoritative and does not have the answer in its cache."
@@ -436,11 +397,11 @@ msgstr ""
"Edastatakse ainult sellised päringud, mille suhtes server ei ole kompetentne "
"ja millele puuduvad puhvris vastused."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid "IP of your forwarder"
msgstr "Teie edastusserveri IP"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:156
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:177
msgid ""
"If you need it and know your IP forwarder enter IP address of it, if you "
"dont know leave it blank"
@@ -448,22 +409,22 @@ msgstr ""
"Kui Teil seda vaja läheb ja Te teate oma edastusserveri IP-aadressi, "
"kirjutage see siia, muidu jätke tühjaks"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:162 ../dns_wizard/Bind.pm:247
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:183 ../dns_wizard/Bind.pm:276
msgid "External DNS:"
msgstr "Väline DNS:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid "Add search domain"
msgstr "Otsingudomeeni lisamine"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid ""
"Domainname of this server is automatically added, and you dont need to add "
"it here."
msgstr ""
"Selle serveri domeeninimi lisatakse automaatselt, seda ei ole vaja siin anda."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:168
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:197
msgid ""
"Search list for host-name lookup. The search list is normally determined "
"from the local domain name; by default, it contains only the local domain "
@@ -474,29 +435,29 @@ msgstr ""
"domeeninime põhjal ja vaikimisi sisaldab ainult kohalikku domeeninime. Seda "
"saab muuta, kui anda soovitud domeeninime otsingutee koos otsingu võtmesõnaga"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:171 ../dns_wizard/Bind.pm:248
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:200 ../dns_wizard/Bind.pm:277
msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Vaikimisi otsitav domeeninimi:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:176
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:205
msgid ""
"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"See ei ole edastusserveri korrektne IP-aadress... vajutage jätkamiseks "
"nupule \"Järgmine\""
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:181
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:210
msgid "This is not a valid Master DNS IP address... press next to continue"
msgstr ""
"See ei ole esmase nimeserveri korrektne IP-aadress... vajutage jätkamiseks "
"nupule \"Järgmine\""
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:186
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:215
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
msgstr ""
"See ei ole korrektne IP-aadress... vajutage jätkamiseks nupule \"Järgmine\""
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:196
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:225
msgid ""
"It seems that host is already in your DNS configuration... press next to "
"continue"
@@ -504,12 +465,11 @@ msgstr ""
"Paistab, et see masin on juba DNS-seadistuses... vajutage jätkamiseks nupule "
"\"Järgmine\""
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:201 ../kolab_wizard/Kolab.pm:117
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:167 ../kolab_wizard/Kolab.pm:171
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
msgid "Error:"
msgstr "Viga:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:201
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:230
msgid ""
"It seems that this is not present in your DNS configuration... press next to "
"continue"
@@ -517,7 +477,7 @@ msgstr ""
"Paistab, et seda masinat DNS-seadistuses ei ole... vajutage jätkamiseks "
"nupule \"Järgmine\""
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:206
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
msgid ""
"It seems that no DNS server has been set through wizard. Please run DNS "
"wizard: Master DNS server."
@@ -525,71 +485,71 @@ msgstr ""
"Paistab, et nõustaja abil ei ole seadistatud ühtki nimeserverit. Palun "
"käivitage DNS-i nõustaja: esmane nimeserver."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:211
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:240
msgid ""
"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Paistab, et Teil ei ole esmane nimeserver, seepärast ei saa ka masinat "
"lisada/eemaldada."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:216
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "Wizard will Now build your DNS slave configuration"
msgstr "Nõustaja tekitab nüüd Teie teisese DNS-i seadistuse"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:216
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
msgid "with this configuration:"
msgstr "seadistusega:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:224
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:253
msgid "Client with this identification will be added to your DNS"
msgstr "Teie DNS-ile lisatakse selline klient"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:228 ../dns_wizard/Bind.pm:237
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:257 ../dns_wizard/Bind.pm:266
msgid "Computer name:"
msgstr "Arvuti nimi:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:229
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:258
msgid "Computer IP address:"
msgstr "Arvuti IP-aadress:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:235
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:264
msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "Teie DNS-ist eemaldatakse selline klient"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:243
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:272
msgid ""
"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "Nimeserver seadistatakse järgmise seadistusega"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:245
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:274
msgid "Server Hostname:"
msgstr "Serveri nimi:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:246
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:275
msgid "Domainname:"
msgstr "Domeeninimi:"
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:255
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:284
msgid "The wizard successfully added the host in your DNS."
msgstr "Nõustaja lisas edukalt DNS-ile masina."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:261
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:290
msgid "The wizard successfully removed the host from your DNS."
msgstr "Nõustaja eemaldas edukalt masina DNS-ist."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:268
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:297
msgid "The wizard successfully configured the DNS service of your server."
msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie serveri DNS-teenused."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:275 ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:107
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:304
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Käivitage drakwizard uuesti ja proovige parameetreid muuta."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:712
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:836
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
msgstr "Süsteemi seadistamine esmaseks nimeserveriks..."
-#: ../dns_wizard/Bind.pm:726
+#: ../dns_wizard/Bind.pm:850
msgid "Configuring your system as Slave DNS server ..."
msgstr "Süsteemi seadistamine teiseseks nimeserveriks..."
@@ -597,36 +557,11 @@ msgstr "Süsteemi seadistamine teiseseks nimeserveriks..."
msgid "Apache2 web server"
msgstr "Apache2 veebiserver"
-#: ../drakwizard.pl:43 ../samba_wizard/Samba.pm:466
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:280
-msgid "Samba server"
-msgstr "Samba-server"
-
-#: ../drakwizard.pl:44
-msgid "Manage Samba share"
-msgstr "Samba jagatud ressursside haldamine"
-
-#: ../drakwizard.pl:46
-msgid "Mail server"
-msgstr "E-posti server"
-
-#: ../drakwizard.pl:48
-msgid "NIS server autofs map"
-msgstr "NIS-server Autofs-tabeliga"
-
-#: ../drakwizard.pl:49
-msgid "Linux Install server"
-msgstr "Linuxi paigaldusserver"
-
-#: ../drakwizard.pl:50
-msgid "ldap server"
-msgstr "LDAP-server"
-
#: ../drakwizard.pl:51
msgid "Proxy"
msgstr "Puhverserver"
-#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
+#: ../drakwizard.pl:52 ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
msgid "OpenSSH daemon configuration"
msgstr "OpenSSH deemoni seadistamine"
@@ -642,19 +577,15 @@ msgstr "DHCP-server"
msgid "DNS server"
msgstr "DNS-server"
-#: ../drakwizard.pl:57 ../nfs_wizard/NFS.pm:60
-msgid "NFS server"
-msgstr "NFS-server"
-
#: ../drakwizard.pl:59 ../ftp_wizard/Proftpd.pm:85
msgid "FTP server"
msgstr "FTP-server"
-#: ../drakwizard.pl:73
+#: ../drakwizard.pl:72
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Drakwizardi nõustaja valik"
-#: ../drakwizard.pl:74
+#: ../drakwizard.pl:73
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Palun valige nõustaja"
@@ -716,8 +647,8 @@ msgstr "Serveri nimi:"
msgid "Admin email:"
msgstr "Administraatori e-posti aadress:"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:83
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:179
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:107 ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:184
msgid "Permit root login:"
msgstr "Administraatori sisselogimise lubamine:"
@@ -820,1134 +751,40 @@ msgstr "FXP lubamine"
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet FTP server"
msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti FTP-serveri"
-#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../postfix_wizard/Postfix.pm:278
-#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332 ../samba_wizard/Samba.pm:361
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:154 ../samba_wizard/Sambashare.pm:694
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:194
+#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:175 ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:199
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
msgstr "Käivitage drakwizard uuesti ja proovige parameetreid muuta."
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54
-msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
-msgstr "Paigaldusserveri seadistamine (NFS ja HTTP vahendusel)"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:54
-msgid ""
-"Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP access."
-msgstr ""
-"Serveri paigalduskataloogi hõlpus seadistamine NFS ja HTTP ligipääsuga."
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59
-msgid "Destination directory: copy files in which directory?"
-msgstr "Sihtkataloog: millisesse kataloogi failid kopeerida?"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59
-msgid "Install server configuration"
-msgstr "Paigaldusserveri seadistus"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:59
-msgid ""
-"Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux "
-"installation."
-msgstr "Andmete asukoht: määrake lähtekataloog (Linuxi paigalduse baas)."
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:65
-msgid "Please provide path to Mandriva installation disk"
-msgstr "Palun andke Mandriva paigaldusketta asukoht"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:66
-msgid "Files will be copied in this place."
-msgstr "Sinna kopeeritakse failid."
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74
-msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
-msgstr "Sihtkataloog ei saa olla \"/var/install/\""
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:74
-msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
-msgstr "nt. kasutage /var/install/mdk-release"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:78
-msgid ""
-"Error, the source path must be a directory with full Linux installation "
-"directory."
-msgstr "Viga: lähtekataloog peab sisaldama täielikku Linuxi kataloogipuud."
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:82
-msgid "The destination directory is already in use. Please choose another one."
-msgstr "Sihtkataloog on juba kasutusel. Palun valige mõni muu."
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:86
-msgid "Your install server will be configured with these parameters"
-msgstr "Teie paigaldusserver seadistatakse järgmiste parameetritega"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:94
-msgid "Enable NFS install server:"
-msgstr "NFS-paigaldusserveri lubamine:"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:95
-msgid "Enable HTTP install server:"
-msgstr "HTTP-paigaldusserveri lubamine:"
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:102
-msgid "Configuring your system, please wait..."
-msgstr "Süsteemi seadistamine, palun oodake..."
-
-#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:113
-msgid ""
-"Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a DHCP "
-"server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy to "
-"install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your PXE "
-"server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server."
-msgstr ""
-"Õnnitleme, Teie paigaldusserver on nüüd tööks valmis. Võite nüüd seadistada "
-"DHCP-serveri PXE toega ja PXE-serveri. Sellisel juhul on märksa lihtsam "
-"paigaldada Linux ka üle võrgu. PXE-serveri seadistamiseks kasutage "
-"drakpxelinuxit ning DHCP-serveri seadistamiseks drakwizardi vastavat "
-"tööriista."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:42
-msgid "Kolab configuration wizard"
-msgstr "Kolabi seadistamise nõustaja"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:60
-msgid "Master kolab server"
-msgstr "Esmane Kolabi server"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66
-msgid ""
-"Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the major "
-"features include: a web administration interface, a shared address book with "
-"provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as well as IMAP4"
-"(rev1) access to mail"
-msgstr ""
-"Kolab on turvaline, kohandatav ja usaldusväärne grupitööserver. Mõned "
-"peamised omadused: haldamine veebis, ühisaadressiraamat nii postkasti "
-"kasutajatele kui kontaktidele ning nii POP3 kui IMAP4 (rev1) kirjade "
-"vastuvõtmiseks"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66
-msgid ""
-"Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, Cyrus, "
-"Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your previous "
-"configuration files for these services."
-msgstr ""
-"Hoiatus: Kolab peab seadistama terve hulga muid teenuseid (Proftpd, LDAP, "
-"Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth). Nõustaja teeb Teie nende teenuste "
-"varasematest konfiguratsioonifailidest varukoopia."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:66
-msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
-msgstr "Tere tulemast kasutama Kolabi grupitööserveri seadistamise nõustajat."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:71
-msgid "Master or slave Kolab server"
-msgstr "Esmane või teisene Kolabi server"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:86
-msgid "You choose a Master Kolab server"
-msgstr "Valisite esmase Kolabi serveri"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90
-msgid ""
-"Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain."
-"tld (leave empty if none)."
-msgstr ""
-"Sisestage teisese Kolabi serveri masinanimi. Näide: seemasin.domeen.tld (kui "
-"puudub, jätke tühjaks)."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:90
-msgid "You choose to configure a master Kolab server."
-msgstr "Valisite esmase Kolabi serveri seadistamise."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:92
-msgid "Slave kolab server:"
-msgstr "Teisene Kolabi server:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98
-msgid "Kolab Domain"
-msgstr "Kolabi domeen"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:98
-msgid ""
-"Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use the "
-"FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type "
-"user@yourdomain"
-msgstr ""
-"Palun andke oma e-posti domeen. kui Te seda ei tea, kasutage eespoolt "
-"määratud masinanime. Kolabi esmased e-posti aadressid on kujul "
-"kasutaja@domeen."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:103 ../kolab_wizard/Kolab.pm:193
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:206 ../postfix_wizard/Postfix.pm:159
-msgid "Domain:"
-msgstr "Domeen:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:108
-msgid "You need a Kolab domain"
-msgstr "Kolabi domeen tuleb anda"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:114
-msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server."
-msgstr "Sisestage Kolabi serveri haldurikonto parool."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:117 ../kolab_wizard/Kolab.pm:167
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:171
-msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
-msgstr "Parool ei ole õige või jäi andmata, palun parandage viga."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:122 ../ldap_wizard/Ldap.pm:163
-msgid "Password:"
-msgstr "Parool:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:123
-msgid "Password again:"
-msgstr "Parool teist korda:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:128
-msgid "Enter organisation name and organisational unit"
-msgstr "Sisestage organisatsiooni ja allüksuse nimi"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:134 ../kolab_wizard/Kolab.pm:195
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:208
-msgid "Organisation name:"
-msgstr "Organisatsiooni nimi:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:135
-msgid "Organisational unit:"
-msgstr "Allüksus:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:139
-msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit"
-msgstr "Teil tuleb sisestada organisatsiooni ja allüksuse nimi"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:146
-msgid ""
-"Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
-"create SSL certificates for use within the Kolab environment."
-msgstr ""
-"Kolab võib luua ja hallata sertifitseerimiskeskust, mida saab kasutada SSL-"
-"sertifikaatide loomiseks Kolabi keskkonnas kasutamiseks."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:146
-msgid ""
-"You can choose to skip this section if you already have certificates for the "
-"Kolab server."
-msgstr ""
-"Kui Teil on juba Kolabi serveri sertifikaadid, võite selle osa vahele jätta."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:164
-msgid ""
-"Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
-"create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the "
-"passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key."
-msgstr ""
-"Kolab võib luua ja hallata sertifitseerimiskeskust, mida saab kasutada SSL-"
-"sertifikaatide loomiseks Kolabi keskkonnas kasutamiseks. Sisestage SK ja RSA "
-"võtme paroolifraasid."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:181
-msgid "CA passphrase:"
-msgstr "SK paroolifraas:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:182
-msgid "CA passphrase again:"
-msgstr "SK paroolifraas teist korda:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:184 ../kolab_wizard/Kolab.pm:185
-msgid "RSA key passphrase:"
-msgstr "RSA võtme paroolifraas:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:190 ../kolab_wizard/Kolab.pm:203
-msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
-msgstr "Nõustaja seadistab nüüd Kolabi serveri järgmiselt:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:192 ../kolab_wizard/Kolab.pm:205
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Masina nimi:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:196 ../kolab_wizard/Kolab.pm:209
-msgid "Organisationnal unit:"
-msgstr "Allüksus:"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:197
-msgid "With CA"
-msgstr "SK-ga"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:215
-msgid "Done"
-msgstr "Tehtud"
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:215
-msgid ""
-"The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password "
-"you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
-msgstr ""
-"Kolabi server on nüüd seadistatud. Logige sisse haldurina (manager) "
-"aadressil https://127.0.0.1/kolab/admin/, kasutades äsja sisestatud parooli."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:230 ../kolab_wizard/Kolab.pm:239
-msgid "Configuring Kolab server on your system..."
-msgstr "Teie süsteemi seadistamine Kolabi serveriks..."
-
-#: ../kolab_wizard/Kolab.pm:230 ../kolab_wizard/Kolab.pm:239
-msgid "Kolab server"
-msgstr "Kolabi server"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:33
-msgid "Ldap wizard"
-msgstr "LDAP nõustaja"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:89
-msgid "Show Ldap configuration"
-msgstr "LDAP-i seadistuste näitamine"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:90
-msgid "Add user in Ldap server"
-msgstr "Kasutaja lisamine LDAP-serverisse"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:91
-msgid "Delete Ldap configuration"
-msgstr "LDAP-i seadistuste kustutamine"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96
-msgid ""
-"It is a lightweight protocol for accessing directory services, specifically "
-"X.500-based directory services."
-msgstr ""
-"See on lihtne protokoll kataloogiteenuste, eriti just X.500 "
-"kataloogiteenuste kasutamiseks."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96
-msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
-msgstr ""
-"LDAP tähendab lihtsustatud kataloogisirvimise protokoll (Lightweight "
-"Directory Access Protocol)."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:96 ../ldap_wizard/Ldap.pm:104
-msgid "Ldap configuration wizard"
-msgstr "LDAP-i seadistuste nõustaja"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:111 ../ldap_wizard/Ldap.pm:118
-msgid "You must setup an Ldap server first."
-msgstr "Kõigepealt tuleb LDAP-server seadistada."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:124
-msgid "Your choice:"
-msgstr "Teie valik:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:129
-msgid "Delete configuration"
-msgstr "Seadistuse kustutamine"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:129
-msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
-msgstr "Olemasoleva baasi salvestamine failina /root/ldap-sav.ldiff"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:134
-msgid "LDAP Adding User"
-msgstr "LDAP-i kasutaja lisamine"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:137
-#, perl-format
-msgid "User Created in: %s, %s"
-msgstr "Kasutaja loomine asukohta: %s, %s"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:139
-msgid "First Name:"
-msgstr "Eesnimi:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:140 ../ldap_wizard/Ldap.pm:219
-msgid "Name:"
-msgstr "Nimi:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:141
-msgid "User Login:"
-msgstr "Kasutajatunnus:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:145
-msgid "You must enter a valid First Name."
-msgstr "Anda tuleb kehtiv eesnimi."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:149
-msgid "You must enter a valid Name."
-msgstr "Anda tuleb kehtiv nimi."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:153
-msgid "You must enter a valid User Name."
-msgstr "Anda tuleb kehtiv kasutajatunnus."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:160
-msgid "LDAP User Password"
-msgstr "LDAP-i kasutaja parool"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:163 ../ldap_wizard/Ldap.pm:164
-msgid "passwords must match"
-msgstr "paroolid peavad klappima"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:164
-msgid "Password (again):"
-msgstr "Parool teist korda:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:168 ../ldap_wizard/Ldap.pm:201
-msgid "You must enter a password for LDAP."
-msgstr "LDAP vajab parooli andmist."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:173 ../ldap_wizard/Ldap.pm:206
-msgid "The passwords do not match"
-msgstr "Paroolid ei klapi"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
-msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
-msgstr ""
-"Administraatoril on õigus anda ja võtta LDAP-andmebaasi kasutamise õigust"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182 ../ldap_wizard/Ldap.pm:191
-#, perl-format
-msgid "Administrator,%s"
-msgstr "Administraator,%s"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
-msgid "Configuring LDAP Server"
-msgstr "LDAP-serveri seadistamine"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
-#, perl-format
-msgid "Domain name: %s"
-msgstr "Domeeninimi:%s"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
-msgid "LDAP Administrator"
-msgstr "LDAP-i administraator"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
-msgid "LDAP directory tree"
-msgstr "LDAP-i kataloogipuu"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:182
-msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
-msgstr "LDAP-i kataloogipuu määratluses kasutatakse nimelahendust (DNS)"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:185 ../ldap_wizard/Ldap.pm:231
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:273
-msgid "LDAP directory tree:"
-msgstr "LDAP-i kataloogipuu:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:186 ../ldap_wizard/Ldap.pm:232
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:274
-msgid "LDAP Administrator:"
-msgstr "LDAP-i administraator:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:187
-msgid "LDAP Password:"
-msgstr "LDAP-i parool:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:188
-msgid "LDAP Password (again):"
-msgstr "LDAP-i parool teist korda:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:197
-msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
-msgstr "Anda tuleb kehtiv LDAP-i kataloogipuu."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:216
-msgid "Confirmation of the user to create"
-msgstr "Kasutaja loomise kinnitus"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:220
-msgid "First name:"
-msgstr "Eesnimi:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:221
-msgid "User Name:"
-msgstr "Kasutajatunnus:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:222
-msgid "Create in:"
-msgstr "Luuakse asukohta:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:228
-msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
-msgstr "LDAP-serveri loomise kinnitus"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:233 ../ldap_wizard/Ldap.pm:275
-msgid "Users Container:"
-msgstr "Kasutajate konteiner:"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:244
-msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
-msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie LDAP-serveri."
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:250
-msgid "Successfully added User"
-msgstr "Kasutaja edukalt lisatud"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:259
-msgid "Error when adding user in Ldap database"
-msgstr "Viga kasutaja lisamisel LDAP-i andmebaasi"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:268
-msgid "Server already configured"
-msgstr "Server on juba seadistatud"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:268
-msgid "You have already configured your Ldap Server"
-msgstr "Te olete juba seadistanud oma LDAP-serveri"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:427
-#, perl-format
-msgid "%s Failed"
-msgstr "%s ebaõnnestus"
-
-#: ../ldap_wizard/Ldap.pm:427
-msgid "Error!"
-msgstr "Viga!"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:33
-msgid "News Wizard"
-msgstr "Uudistegruppide nõustaja"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:44
-msgid ""
-"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
-"network."
-msgstr "See nõustaja aitab seadistada uudistegruppide teenused."
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:44
-msgid "Welcome to the News Wizard"
-msgstr "Tere tulemast uudistegruppide nõustajasse"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:49
-msgid ""
-"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
-"example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server is "
-"usually \"news.provider.com\"."
-msgstr ""
-"Interneti masinanimed peavad olema kujul \"masin.domeen.domeenitüüp\". Kui "
-"Teie teenusepakkuja on näiteks \"pakkuja.ee\", siis on uudistegruppide "
-"server tavaliselt \"news.pakkuja.ee\"."
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:49
-msgid "News server"
-msgstr "Uudisteserver"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:49
-msgid ""
-"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
-"your network; the name is usually provided by your provider."
-msgstr ""
-"Uudisteserveri nimi on masina nimi, mis pakub teie võrgule uudistegruppe. "
-"Tavaliselt annab selle Internetiteenuse pakkuja."
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:54
-msgid "News server name:"
-msgstr "Uudisteserveri nimi:"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:60
-msgid ""
-"Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
-"polling period can change between 6 and 24 hours."
-msgstr ""
-"Sõltuvalt Teie Internetiühendusest võib kohane pollimisperiood kõikuda 6 ja "
-"24 tunni vahel."
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:60
-msgid "Polling period"
-msgstr "Pollimise periood"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:60
-msgid ""
-"Your server will regularly poll the News server to obtain the latest "
-"Internet News; the polling period sets the interval between two consecutive "
-"attempts."
-msgstr ""
-"Server pollib regulaarselt uudisteserverit viimaste uudiste hankimiseks "
-"uudistegruppidest. Pollimisperiood määrab intervalli kahe järjestikuse "
-"pollimise vahel."
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:65
-msgid "Polling period (hours):"
-msgstr "Pollimise periood (tundides):"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:76
-msgid "The news server name is not correct"
-msgstr "Uudisteserveri nimi ei ole korrektne"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:81
-msgid "The polling period is not correct"
-msgstr "Pollimisperiood ei ole korrektne"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:86
-msgid "Configuring the Internet News"
-msgstr "Uudistegruppide seadistamine"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:86
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
-"Internet News service:"
-msgstr ""
-"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja uudistegruppide teenuse "
-"seadistamiseks:"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:86 ../postfix_wizard/Postfix.pm:249
-msgid ""
-"To accept these values, and configure your server, click the next button or "
-"use the back button to correct them."
-msgstr ""
-"Nende väärtustega nõustumiseks ja serveri seadistamiseks vajutage nupule "
-"\"Järgmine\" või nupule \"Tagasi\", kui soovite midagi muuta"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:88
-msgid "News server:"
-msgstr "Uudisteserver:"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:89
-msgid "Polling interval:"
-msgstr "Pollimise intervall:"
-
-#: ../news_wizard/Inn.pm:95
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
-msgstr "Nõustaja seadistas edukalt serveri uudistegruppide teenuse."
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:35
-msgid "NFS Wizard"
-msgstr "NFS nõustaja"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:46 ../proxy_wizard/Squid.pm:41
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:66
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:42
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Kõik - ei mingeid ligipääsupiiranguid"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:47 ../proxy_wizard/Squid.pm:42
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Kohtvõrk - ligipääs kohtvõrgule (soovitatav)"
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:52
-msgid "NFS Server Configuration Wizard"
-msgstr "NFS-serveri seadistamise nõustaja"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:52
-msgid "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
-msgstr "See nõustaja aitab seadistada Teie NFS-serveri."
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:55
-msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share."
-msgstr "NFS-i kataloogide seadistamiseks tuleb kasutada draknfs-i."
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:60
-msgid ""
-"Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be "
-"exported in read only mode. It denies any request which requires changes to "
-"the filesystem."
-msgstr ""
-"Kataloog, mis eksporditakse NFS-klientidele. See eksporditakse ainult "
-"lugemisõigusega. Lubatud ei ole ükski failisüsteemi muuta püüdev päring."
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:62
-msgid "Directory:"
-msgstr "Kataloog:"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:63
-msgid "Create directory if it doesn't exist"
-msgstr "Kataloogi loomine, kui seda veel pole"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:69 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:96
-msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually."
-msgstr "Kataloogi ei ole olemas. Palun looge see käsitsi"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75
-msgid "Access control"
-msgstr "Ligipääsu kontroll"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75
-msgid ""
-"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local network "
-"level is usually the most appropriate. Beware that the all level may be not "
-"secure."
-msgstr ""
-"Valige tase, mis vastab Teie vajadustele. Kui Te ei ole kindel, on enamasti "
-"kohane kohtvõrgu tase. Pange tähele, et tase \"Kõik\" ei pruugi olla "
-"turvaline."
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:75
-msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
-msgstr "NFS võib olla piiratud teatud IP-klassiga"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:86 ../proxy_wizard/Squid.pm:124
-msgid ""
-"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
-"found about your current local network, you can modify it if needed."
-msgstr ""
-"Ligipääs lubatakse kõigile võrgu masinatele. Siin on info, mis leiti Teie "
-"praeguse kohtvõrgu kohta; vajadusel võite seda muuta."
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:86 ../proxy_wizard/Squid.pm:124
-msgid "Grant access on local network"
-msgstr "Ligipääsu võimaldamine kohtvõrgule"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:88 ../proxy_wizard/Squid.pm:129
-msgid "Authorized network:"
-msgstr "Autoriseeritud võrk:"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:94
-msgid "The wizard collected the following parameters."
-msgstr "Nõustaja kogus järgmised andmed."
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:100
-msgid "Exported dir:"
-msgstr "Eksporditud kataloog:"
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:101
-msgid "Access:"
-msgstr "Ligipääs: "
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:102
-msgid "Netmask:"
-msgstr "Võrgumask: "
-
-#: ../nfs_wizard/NFS.pm:108
-msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
-msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie NFS-serveri."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
-msgid "NIS server with autofs map"
-msgstr "NIS-server Autofs-tabeliga"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71
-msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
-msgstr ""
-"NIS-serveri seadistamine Autofs-tabeliga ja failidega auto.home ning auto."
-"master."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:71
-msgid ""
-"Users automatically mount their home directory from server, when they log on "
-"a NIS client computer network."
-msgstr ""
-"Kasutaja saab automaatselt haakida oma kodukataloogi, kui logib sisse NIS-i "
-"klientarvuti võrku."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
-msgid ""
-"A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard builds "
-"autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to automount "
-"their home directory on a NIS client computer."
-msgstr ""
-"NIS-server on tulus kasutajate ja masinanimede andmebaasi loomiseks. "
-"Nõustaja loob ka autofs tabeli, mis pakub NIS-i kasutajale võimaluse "
-"automaatselt haakida oma kodukataloog NIS-i klientarvutis."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
-msgid "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
-msgstr ""
-"NIS-i domeen: Teie NIS-serveri domeen (tavaliselt sama, mis DNS-i domeen)."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:76
-msgid "NIS server: name of your computer."
-msgstr "NIS-server: Teie arvuti nimi."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:78 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:104
-msgid "NIS server:"
-msgstr "NIS-server:"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:79 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:106
-msgid "NIS domainname:"
-msgstr "NIS-i domeeninimi:"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:87
-msgid ""
-"Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory will "
-"be exported through NFS server."
-msgstr ""
-"NIS-i kodukataloog: NIS-serveri kasutajate kodukataloog. See kataloog "
-"eksporditakse üle NFS-serveri."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:89 ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:105
-msgid "Home NIS:"
-msgstr "NIS-i kodukataloog:"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:90
-msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist"
-msgstr "NIS-i kodukataloogi loomine, kui seda veel pole"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:102
-msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
-msgstr "Nõustaja seadistab Teie NIS-serveri Autofs-tabeliga"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:107
-msgid "NIS directory:"
-msgstr "NIS-i kataloog:"
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:117
-msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
-msgstr ""
-"Viga: NIS-i domeen peab olema korrektne (mitte puuduma või kohalik domeen)."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:117
-msgid "Please adjust it."
-msgstr "Palun parandage viga."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:123
-msgid ""
-"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
-"autofs map."
-msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie masina NIS-serveriks Autofs-tabeliga."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:285
-msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
-msgstr "Süsteemi seadistamine NIS-serveriks Autofs-tabeliga..."
-
-#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:285
-msgid "NIS with Autofs map"
-msgstr "NIS Autofs-tabeliga"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:55
-msgid "Postfix wizard"
-msgstr "Postfixi nõustaja"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:94
-msgid ""
-"Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
-"drakconnect and choose static IP address."
-msgstr ""
-"Viga, /etc/hosts ei sisalda Teie masinanime. Palun käivitage drakconnect ja "
-"valige staatiline IP-aadress."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:103
-msgid "Main mail server"
-msgstr "Peamine e-posti server"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:104
-msgid "Relay mail server"
-msgstr "E-posti edastusserver"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:108 ../samba_wizard/Sambashare.pm:71
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:62
-msgid "Newbie - classical options"
-msgstr "Algaja - klassikalised valikud"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:109 ../samba_wizard/Sambashare.pm:72
-msgid "Expert - advanced options"
-msgstr "Ekspert - täielikud valikud"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116
-msgid "Internet mail configuration wizard"
-msgstr "E-posti teenuse seadistamise nõustaja"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:116
-msgid ""
-"This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix mail "
-"relay."
-msgstr ""
-"See nõustaja aitab seadistada Teie Postfixi e-posti serveri või Postfixi e-"
-"posti edastusserveri."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:70
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:112 ../samba_wizard/Sambashare.pm:220
-msgid "Information"
-msgstr "Info"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:121
-msgid ""
-"It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will re-"
-"read your old configuration, and show you the Postfix server type you choose"
-msgstr ""
-"Paistab, et Teil on olemas varasem Postfixi seadistus. Nõustaja loeb selle "
-"ja näitab Teile Postfixi serveri tüüpi, mida saate selle põhjal valida"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:129 ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
-msgid "What do you want to do:"
-msgstr "Mida soovite ette võtta:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:134
-msgid "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration"
-msgstr ""
-"Nüüd tuleks veidi teada saada Teie kogemustest Postfixi serveri seadistamisel"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:136 ../samba_wizard/Sambashare.pm:167
-msgid "What kind of user are you:"
-msgstr "Millist laadi kasutaja olete:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:142
-msgid "Global postfix configuration"
-msgstr "Globaalne Postfixi seadistus"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:157
-msgid "Smtpd banner:"
-msgstr "Smtpd nimetus:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:158
-msgid ""
-"The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail "
-"system. ie: myhostname = myhostname"
-msgstr ""
-"Parameeter myhostname määrab antud e-posti süsteemi Interneti masinanime, "
-"nt. myhostname = minu_masinanimi"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:159
-msgid ""
-"The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: "
-"mydomain = mydomain"
-msgstr ""
-"Parameeter mydomain määrab kohaliku Internetidomeeni nime, nt. mydomain = "
-"minu_domeen"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160
-msgid "Origin:"
-msgstr "Päritolu:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:160
-msgid ""
-"The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail appears "
-"to come from. ie: myorigin = $myhostname"
-msgstr ""
-"Parameeter myorigin määrab domeeni, kust kohalikult postitatud e-kiri näitab "
-"end tulevat, nt. myorigin = $myhostname"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:164
-msgid "Please provide an Smtpd banner."
-msgstr "Palun määrake Smtpd nimetus."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:166
-msgid "You must provide an internet hostname of this mail system."
-msgstr "Teil tuleb määrata oma e-posti süsteemi Interneti masinanimi."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:168
-msgid "You must specify the local internet domain name."
-msgstr "Teil tuleb määrata kohalik Internetidomeeni nimi."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
-msgid "Main Postfix server"
-msgstr "Peamine Postfixi server"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
-msgid ""
-"Verify command: this stops some techniques used to harvest email addresses."
-msgstr "Kontrollkäsk: see peatab teatud e-posti aadresside kogumise meetodid."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:172
-msgid ""
-"helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the "
-"beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command."
-msgstr ""
-"helo_required: nõudmine, et võõras SMTP-klient tutvustaks end SMTP-seansi "
-"algul HELO või EHLO käsuga."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:179
-msgid "helo required:"
-msgstr "helo nõudmine:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:180
-msgid "Disable verify command:"
-msgstr "Kontrollkäsu keelamine:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181
-msgid "Masquerade domains"
-msgstr "Maskeraadi domeenid"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:181
-msgid ""
-"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
-"mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain "
-"behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes from "
-"the gateway itself, instead of from individual machines."
-msgstr ""
-"See peab olema kooskõlas aadressiga, mida kasutate saabuvate e-kirjade "
-"jaoks. Aadressi maskeraad on viis varjata kõik domeeni masinad meililüüsi "
-"taha ja jätta mulje, nagu tuleks kiri otse lüüsist, mitte aga konkreetsest "
-"masinast."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:185
-msgid ""
-"Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade.com "
-"with_this_domain.com\"!"
-msgstr ""
-"Maskeraadi domeeni nimi peab olema korrektne, näiteks \"minudomeen.ee\"!"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192
-msgid ""
-"Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this system "
-"will relay mail to."
-msgstr ""
-"Edastusdomeenid: millistele sihtdomeenidele (ja nende alamdomeenidele) antud "
-"süsteem e-kirju edasi saadab."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:192
-msgid "Relay server"
-msgstr "Edastusserver"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:198 ../postfix_wizard/Postfix.pm:251
-msgid "Relay host:"
-msgstr "Edastusmasin:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199 ../postfix_wizard/Postfix.pm:252
-msgid "Relay domains:"
-msgstr "Edastusdomeenid:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:199
-msgid ""
-"What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay "
-"mail to. ie: mydomain.com"
-msgstr ""
-"Millistele sihtdomeenidele (ja nende alamdomeenidele) antud süsteem e-kirju "
-"edasi saadab, nt. minudomeen.ee"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:201
-msgid "Need a relayhost."
-msgstr "Edastusmasin on vajalik."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:205
-msgid "Network config"
-msgstr "Võrguseadistus"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215
-msgid ""
-"The network interface addresses that this mail system receives mail on. By "
-"default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: all"
-msgstr ""
-"Võrguliideste aadressid, kus antud e-posti süsteem kirju saab. Vaikimisi "
-"kasutab tarkvara kõigi masina aktiivseid liideseid, s.t. all"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:215 ../postfix_wizard/Postfix.pm:260
-msgid "inet interfaces:"
-msgstr "Võrguliides:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216
-msgid ""
-"The list of domains that are delivered via the $local_transport mail "
-"delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/"
-"destinations"
-msgstr ""
-"Domeenide nimekiri, millele edastatakse e-kirju $local_transport vahendusel, "
-"nt. $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:216 ../postfix_wizard/Postfix.pm:261
-msgid "my destination:"
-msgstr "minu sihtkoht:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217
-msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
-msgstr ""
-"Usaldusväärsete SMTP-klientide nimekiri, nt. 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:217 ../postfix_wizard/Postfix.pm:262
-msgid "my networks:"
-msgstr "minu võrgud:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:219
-msgid ""
-"This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please "
-"provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
-msgstr ""
-"Usaldusväärsete SMTP-klientide nimekiri. Turvakaalutlustel võiks piirduda "
-"ühega, nt. 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229
-msgid "Message options"
-msgstr "Kirjade valikud"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:229
-msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..."
-msgstr ""
-"Mitmesugused valikud kirjade järjekorra, viivituse suuruse jms. "
-"seadistamiseks"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236
-msgid ""
-"Determines how long a message should stay in the queue before it is deemed "
-"undeliverable. The default is five days (5d)"
-msgstr ""
-"Määrab, kui kaua võib kiri seista järjekorras, enne kui see hinnatakse "
-"kättetoimetamatuks. Vaikimisi viis päeva (5d)"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:236
-msgid "Maximal queue life:"
-msgstr "Maksimaalne eluiga:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237
-msgid "Maximum size of a message in Kb"
-msgstr "Kirja maksimaalne suurus (Kb)"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:237
-msgid "Message size limit:"
-msgstr "Kirja suuruse piirang:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238
-msgid "Delay warning time:"
-msgstr "Viivituse hoiatuse aeg:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:238
-msgid ""
-"The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent that "
-"mail has not yet been delivered."
-msgstr ""
-"Parameeter delay_warning_time määrab, mitme tunni järel saadetakse hoiatus, "
-"et kirja ei ole veel õnnestunud kohale toimetada."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:243
-msgid ""
-"Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
-"configuring Postfix"
-msgstr ""
-"Viga, sendmail on paigaldatud. Palun eemaldage see enne Postfixi "
-"paigaldamist ja seadistamist"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249
-msgid "Configuring your relay mail server"
-msgstr "E-posti edastusserveri seadistamine"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:249
-msgid ""
-"The wizard collected the following parameters needed to configure your relay "
-"mail server:"
-msgstr ""
-"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja e-posti edastusserveri "
-"seadistamiseks:"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:258
-msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server."
-msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie Postfixi e-posti serveri."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:268
-msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
-msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie Postfixi e-posti serveri."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:292 ../postfix_wizard/Postfix.pm:364
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:384
-msgid "Postfix Server"
-msgstr "Postfixi server"
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:292
-msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
-msgstr "Konflikti vältimiseks eemaldatakse Sendmail..."
-
-#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:364 ../postfix_wizard/Postfix.pm:384
-msgid "Configuring your Postfix server....."
-msgstr "Postfixi serveri seadistamine..."
-
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:43
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:44
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Localhost - ligipääs on lubatud ainult käesolevale serverile"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:46
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Ülemise taseme puhverserver puudub (soovitatav)"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:47
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:48
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Ülemise taseme (teenusepakkuja poolse) puhverserveri määramine"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:51
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:52
msgid "Squid wizard"
msgstr "Squidi nõustaja"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Puhverserveri seadistamise nõustaja"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
@@ -1955,15 +792,15 @@ msgstr ""
"Squid on veebilehitsemise puhverserver, mis lubab kohtvõrgule kiiremat pääsu "
"veebi."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:72
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:78
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
msgstr "See nõustaja aitab seadistada Teie puhverserveri."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:77
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid "Proxy Port"
msgstr "Puhverserveri port"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:77
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
@@ -1973,40 +810,40 @@ msgstr ""
"päringuid. Vaikimisi on see 3128, teine levinud väärtus on 8080, aga igal "
"juhul peab pordi number olema suurem kui 1024."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:89
msgid "Proxy port:"
msgstr "Puhverserveri port:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Selle väärtusega nõustumiseks vajutage nupule \"Järgmine\" või nupule "
"\"Tagasi\", kui soovite midagi muuta."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:88
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr "Sisestatud port võib olla kasulik selleks teenuseks:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:95
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Väärtuse muutmiseks vajutage nupule \"Tagasi\"."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:95
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:101
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr ""
"Valida tuleb port, mille number on suurem kui 1024 ja väiksem kui 65535"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr "Ketta vahemälu on kettaruum, mida kasutatakse puhverdamiseks kettal."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr "Lihtsalt teadmiseks, et /var/spool/squid kataloogis on kettaruumi:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
@@ -2015,25 +852,25 @@ msgstr ""
"puhverdamisoperatsioonideks (pange tähele, et kogu squid-protsessi tegelik "
"mälunõudlus on paar korda suurem)."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:99
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Puhverserveri vahemälu suurus"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:105 ../proxy_wizard/Squid.pm:158
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:171
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111 ../proxy_wizard/Squid.pm:164
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:177
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Vahemälu (MB):"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:106 ../proxy_wizard/Squid.pm:159
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:172
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:112 ../proxy_wizard/Squid.pm:165
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:178
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Kettaruum (MB):"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "Access Control"
msgstr "Ligipääsu kontroll"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
@@ -2043,13 +880,25 @@ msgstr ""
"kohane kohtvõrgu tase. Pange tähele, et tase \"Kõik\" ei pruugi olla "
"turvaline."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:111
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:117
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels"
msgstr ""
"Puhverserveri seadistamisel saab kasutada erinevaid ligipääsu kontrolli "
"tasemeid"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:124
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
+msgid ""
+"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
+"found about your current local network, you can modify it if needed."
+msgstr ""
+"Ligipääs lubatakse kõigile võrgu masinatele. Siin on info, mis leiti Teie "
+"praeguse kohtvõrgu kohta; vajadusel võite seda muuta."
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
+msgid "Grant access on local network"
+msgstr "Ligipääsu võimaldamine kohtvõrgule"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:130
msgid ""
"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a "
"text format like \".domain.net\""
@@ -2057,7 +906,11 @@ msgstr ""
"Kasutada võib nii numbrilist vormingut (nt. \"192.168.1.0/255.255.255.0\") "
"kui ka tekstivormingut (nt. \"domeen.ee\")."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:129
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
+msgid "Authorized network:"
+msgstr "Autoriseeritud võrk:"
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:135
msgid ""
"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like "
"\".domain.net\""
@@ -2065,7 +918,7 @@ msgstr ""
"Kasutada võib nii numbrilist vormingut (nt. \"192.168.1.0/255.255.255.0\") "
"kui ka tekstivormingut (nt. \"domeen.ee\")"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
@@ -2074,11 +927,11 @@ msgstr ""
"ülemise taseme puhverserveri, millesse HTTP-päringud edasi suunatakse. "
"Selleks peate määrama ülemise taseme puhverserveri nime ja pordi."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134 ../proxy_wizard/Squid.pm:147
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140 ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Puhverserverite hierarhia"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:134
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:140
msgid ""
"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
"feature."
@@ -2086,7 +939,7 @@ msgstr ""
"Võite julgelt valida \"Ülemise taseme puhverserver puudub\", kui Te seda ei "
"vaja."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:147
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:153
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the "
"proxy to use."
@@ -2094,26 +947,26 @@ msgstr ""
"Sisestage sobilik nimi (nt \"cache.domeen.ee\") ja kasutatav puhverserveri "
"port."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:149 ../proxy_wizard/Squid.pm:161
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:167
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Ülemise taseme puhverserveri nimi:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:162
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:156 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Ülemise taseme puhverserveri port:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Puhverserveri seadistamine"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja puhverserveri seadistamiseks:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:155 ../proxy_wizard/Squid.pm:168
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:337 ../web_wizard/Apache.pm:134
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:161 ../proxy_wizard/Squid.pm:174
+#: ../web_wizard/Apache.pm:134
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
@@ -2121,23 +974,31 @@ msgstr ""
"Nende väärtustega nõustumiseks ja serveri seadistamiseks vajutage nupule "
"\"Järgmine\" või nupule \"Tagasi\", kui soovite midagi muuta."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:157 ../proxy_wizard/Squid.pm:170
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:163 ../proxy_wizard/Squid.pm:176
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:160 ../proxy_wizard/Squid.pm:173
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:166 ../proxy_wizard/Squid.pm:179
msgid "Access Control:"
msgstr "Ligipääsu kontroll:"
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:179
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:185
msgid "The wizard has successfully configured your proxy server."
msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie puhverserveri."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:230
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237
+msgid "Start squid server on boot"
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:237
+msgid "Would you like to start the squid service automatically on every boot ?"
+msgstr ""
+
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
msgid "Configuring your system as a Proxy server..."
msgstr "Süsteemi seadistamine puhverserveriks..."
-#: ../proxy_wizard/Squid.pm:230
+#: ../proxy_wizard/Squid.pm:242
msgid "Squid proxy"
msgstr "Squid puhverserver"
@@ -2198,6 +1059,10 @@ msgstr ""
"ja täidab selle. Ilmub menüü, mis lubab arvutil laadida operatsioonisüsteemi "
"võrgust."
+#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:126
+msgid "What do you want to do:"
+msgstr "Mida soovite ette võtta:"
+
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Add a boot image"
msgstr "Alglaadimistõmmise lisamine"
@@ -2499,1173 +1364,99 @@ msgstr "Süsteemi seadistamine PXE-serveriks..."
msgid "PXE server"
msgstr "PXE-server"
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:86
-msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)"
-msgstr "BDC - varudomeenikontroller"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:87
-msgid "PDC - primary domain controller"
-msgstr "PDC - primaarne domeenikontroller"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:88
-msgid "Standalone - standalone server"
-msgstr "Autonoomne - autonoomne server"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:97
-msgid ""
-"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
-"workstations running non-Linux systems."
-msgstr ""
-"Samba võimaldab Teie serveril toimida faili- ja trükiserverina tööjaamadele, "
-"mis ei kasuta Linuxit."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:97
-msgid "Samba server configuration Wizard"
-msgstr "Veebiserveri seadistamise nõustaja"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
-msgid ""
-"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
-"name>1B. This name will be recognized by other servers."
-msgstr ""
-"Domeeni ülem: jah korral registreeritakse server NetBIOS-e nimega <pdc "
-"nimi>1B. Teised serverid võtavad selle nime teadmiseks."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
-msgid "PDC server: primary domain controller"
-msgstr "PDC server: primaarne domeenikontroller"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
-msgid ""
-"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
-"throughout the domain."
-msgstr "PDC server vastutab Windowsi autentimise eest kogu domeenis."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:124
-msgid ""
-"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
-msgstr ""
-"Üksikserveri paigaldamisel võib kasutada parooliprogramme smbpasswd või "
-"tdbsam."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:144
-msgid "Domain logons:"
-msgstr "Domeeni sisselogimine:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:145 ../samba_wizard/Samba.pm:193
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:223
-msgid "Domain master:"
-msgstr "Domeeni ülem:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:146 ../samba_wizard/Samba.pm:194
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:222
-msgid "Security:"
-msgstr "Turvalisus:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:147 ../samba_wizard/Samba.pm:178
-msgid "Wins support:"
-msgstr "WINS toetus:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:148 ../samba_wizard/Samba.pm:200
-msgid "admin users:"
-msgstr "administraatorid:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:148 ../samba_wizard/Samba.pm:200
-msgid "root @adm"
-msgstr "root @adm"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:149 ../samba_wizard/Samba.pm:195
-msgid "Os level:"
-msgstr "OS tase:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:149
-msgid ""
-"The global os level option dictates the operating system level at which "
-"Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba "
-"win an election and become the master browser, you can set the level above "
-"that of the operating system on your network with the highest current value. "
-"ie: os level = 34"
-msgstr ""
-"Globaalne OS tase määrab operatsioonisüsteemi taseme, mida Samba kasutab "
-"sirvija valimise ajal. Kui soovite, et Samba võidaks valimised ja saaks "
-"ülemsirvijaks, määrake tase suuremaks Teie võrgu suurima väärtusega "
-"operatsioonisüsteemi taseme omast. Näide: OS tase = 34"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:154
-msgid "The domain is wrong."
-msgstr "Domeen on vale."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:161
-msgid "BDC server: backup domain controller"
-msgstr "BDC server: varudomeenikontroller"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:161
-msgid ""
-"This enables BDCs to carry much of the network logon processing. A BDC on a "
-"local segment handles logon requests and authenticates users when the PDC is "
-"busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, the "
-"reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC."
-msgstr ""
-"BDC valimisel kannab see suurema osa võrgust sisselogimiste töötlemisel. BDC "
-"tegeleb kohalikus segmendis sisselogimisnõuetega ja autendib kasutajaid, "
-"samal ajal kui PDC tegeleb kohtvõrguga. Kui segmendi koormus muutub liiga "
-"suureks, kantakse vastutus üle mõne teise segmendi BDC-le või PDC-le."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:179
-msgid ""
-"This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of "
-"the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS server "
-"on your network then you should set this to the WINS server's IP."
-msgstr ""
-"See määrab WINS serveri IP-aadressi (või DNS-nime; IP-aadress on siiski "
-"eelistatavam), millega nmbd(8) peab registreerima. Kui Teie võrgus on WINS "
-"server, tuleks siin anda selle serveri IP-aadress."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:179
-msgid "Wins server:"
-msgstr "WINS server:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:180
-msgid "Wins name resolve order:"
-msgstr "WINS nime lahendamise järjekord:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:184
-msgid ""
-"Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave "
-"blank Wins Support entry."
-msgstr ""
-"Teie serveril puudub WINS toetus. Palun määrake WINS server või jätke kirje "
-"üldse tühjaks."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:191
-msgid "BDC server: needed fixed options"
-msgstr "BDC server: vajalikud fikseeritud valikud"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:196
-msgid "Local master:"
-msgstr "Kohalik ülem:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:197
-msgid "Domain master"
-msgstr "Domeeni ülem:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:198
-msgid "Preferred master"
-msgstr "Eelistatud ülem"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:199
-msgid "Domain logons"
-msgstr "Domeeni sisselogimine"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:205
-msgid "Member of a domain"
-msgstr "Domeeni liige"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:205
-msgid "Please enter the domain you want to join."
-msgstr "Palun määrake domeen, millega soovite liituda."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:205
-msgid "Share data, users home or printers."
-msgstr "Andmete, kodukataloogide või printerite jagamine."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:220
-msgid "Password server"
-msgstr "Parooliserver"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:221
-msgid "Use LDAP Passdb backend"
-msgstr "LDAP paroolirakenduse kasutamine"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:228
-msgid "Please provide the password server."
-msgstr "Palun määrake parooliserver."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:235
-msgid "LDAP configuration for Domain Controlling"
-msgstr "LDAP-i seadistamine domeeni kontrollimiseks"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:235
-msgid ""
-"The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account "
-"needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba the "
-"password for this dn."
-msgstr ""
-"Konto (DN), mida Samba kasutab LDAP-i serverile ligipääsul. See konto peab "
-"LDAP-i puus olema kirjutamisõigusega. Sambale tuleb selle DN jaoks anda "
-"parool."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:258
-msgid "Passdb backend"
-msgstr "Paroolirakendus"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:259
-msgid ""
-" The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba to "
-"contact the ldap server when retreiving user account information. ie: "
-"cn=Manager,dc=mydomain,dc=com"
-msgstr ""
-"LDAP-i administraatori DN määrab eraldusnime (Distinguished Name), mida "
-"Samba kasutab LDAP-i serveriga ühendumisel, kui hangib infot kasutajakonto "
-"kohta. Näide: cn=Manager,dc=mydomain,dc=com"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:259
-msgid "LDAP administrator"
-msgstr "LDAP-i administraator"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:260
-msgid "LDAP suffix"
-msgstr "LDAP-i sufiks"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:260
-msgid ""
-"Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be "
-"overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as the "
-"base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com"
-msgstr ""
-"Määrab, kas kasutaja ja masina kontod lisatakse puusse. LDAP-i kasutaja "
-"sufiks ja LDAP-i masina sufiks võivad selle tühistada. Seda saab kasutada ka "
-"baaseraldusnimena kõigi LDAP-i otsingute jaoks. Näide: dc=$DOMAINNAME,dc=com"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:261
-msgid "LDAP password"
-msgstr "LDAP-i parool"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:262
-msgid "LDAP password check:"
-msgstr "LDAP-i parooli kontroll:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:263
-msgid ""
-"It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: "
-"ou=Computers"
-msgstr ""
-"See määrab, millised masinad tuleb lisada LDAP-i puusse. Näide: ou=Arvutid"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:263
-msgid "LDAP machine suffix:"
-msgstr "LDAP-i masina sufiks:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:264
-msgid "LDAP user suffix:"
-msgstr "LDAP-i kasutaja sufiks:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:264
-msgid ""
-"This parameter specifies where users are added to the tree. If this "
-"parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used."
-msgstr ""
-"See määrab, millised kasutajad tuleb puusse lisada. Kui see andmata jätta, "
-"kasutatakse LDAP-i sufiksi väärtust."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:265
-msgid "LDAP group suffix:"
-msgstr "LDAP-i grupi sufiks:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:265
-msgid ""
-"This parameters specifies the suffix that is used for groups when these are "
-"added to the LDAP directory. ie: ou=Groups"
-msgstr ""
-"See määrab sufiksi, mida kasutatakse gruppide korral, kui need LDAP-i "
-"kataloogi lisatakse. Näide: ou=Grupid"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:269
-msgid "Please provide an LDAP suffix."
-msgstr "Palun andke LDAP-i sufiks."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:273
-msgid "Please enter an LDAP administrator."
-msgstr "Palun andke LDAP-i administraator."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:277
-msgid "Please enter an LDAP password."
-msgstr "Palun andke LDAP-i parool."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:281
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Paroolid ei klapi."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:288
-msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr "Samba peab teadma Windowsi töögruppi, mida ta teenindab."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:288
-msgid "Workgroup"
-msgstr "Töögrupp"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:295 ../samba_wizard/Samba.pm:343
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Töögrupp:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:296
-msgid "Netbios name:"
-msgstr "Netbiose nimi:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:300
-msgid "The Workgroup is wrong."
-msgstr "Töögrupp on vale."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:307
-msgid "Server Banner."
-msgstr "Serveri nimetus"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:307
-msgid ""
-"The banner is the way this server will be described in the Windows "
-"workstations."
-msgstr ""
-"Nimetus on identiteet, millena see server näitab ennast Windowsi "
-"tööjaamadele."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:312
-msgid "Banner:"
-msgstr "Nimetus:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:316
-msgid "The Server Banner is incorrect."
-msgstr "Serveri nimetus ei ole korrektne."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:323
-msgid ""
-"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
-"connects"
-msgstr ""
-"Logifail: kasutage file.%m iga ühineva masina kohta eraldi logifaili "
-"pidamiseks"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:323
-msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
-msgstr "Logi tase: logi niinimetatud jutukuse tase (vahemikus 0 kuni 10)"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:323
-msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
-msgstr "Maksimaalne logi suurus: logifailide suurim suurus (Kb)."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:323
-msgid "Samba Log"
-msgstr "Samba logi"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:330 ../samba_wizard/Samba.pm:345
-msgid "Log file:"
-msgstr "Logifail:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:331
-msgid "Max log size:"
-msgstr "Maksimaalne logi suurus:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:332 ../sshd_wizard/Sshd.pm:126
-msgid "Log level:"
-msgstr "Logi tase:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:337
-msgid ""
-"If you have previously create some shares, they will appear in this "
-"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
-msgstr ""
-"Kui olete varem loonud mõne jagatud ressursi, näete neid nüüd siin. Oma "
-"jagatud ressursside haldamiseks käivitage \"drakwizard sambashare\"."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:337
-msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
-msgstr "Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja Samba seadistamiseks."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:342
-msgid "Samba type:"
-msgstr "Samba tüüp:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:344
-msgid "Server banner:"
-msgstr "Serveri nimetus:"
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:351
-msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
-msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie Samba-serveri."
-
-#: ../samba_wizard/Samba.pm:466 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:280
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:750 ../samba_wizard/Sambashare.pm:782
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:825 ../samba_wizard/Sambashare.pm:842
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:859 ../samba_wizard/Sambashare.pm:875
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:891 ../samba_wizard/Sambashare.pm:915
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:948
-msgid "Configuring your Samba server..."
-msgstr "Samba-serveri seadistamine..."
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:58
-msgid "Printers - configure your printers"
-msgstr "Printerid - printerite seadistamine"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:66
-msgid "You can enable or disable printers in your Samba server configuration."
-msgstr "Samba-serveri seadistustes saab lubada või keelata printerid."
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:70 ../samba_wizard/Sambashare.pm:112
-msgid ""
-"It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba server "
-"with Samba wizard before manage your shares."
-msgstr ""
-"Paistab, et Te ei ole veel seadistanud Samba-serverit. Palun tehke seda "
-"Samba nõustaja abil, enne kui hakkate oma jagatud ressursse haldama."
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:76
-msgid "Enable printers in Samba?"
-msgstr "Kas lubada Samba printerid?"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86
-msgid "Printers are available."
-msgstr "Printerid on saadaval."
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:86
-msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr "Valige, millised printerid on tuntud kasutajatele kättesaadavad"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:92
-msgid "Enable all printers"
-msgstr "Kõigi printerite lubamine"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:98
-msgid ""
-"Now you can configure your printers service. Change value only if you know "
-"what your are doing."
-msgstr ""
-"Nüüd saate seadistada printerite teenuse. Muutke midagi ainult siis, kui "
-"väga täpselt teate, mida teete."
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:119 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:132
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:325 ../samba_wizard/Sambashare.pm:371
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:391 ../samba_wizard/Sambashare.pm:436
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:514 ../samba_wizard/Sambashare.pm:548
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:559 ../samba_wizard/Sambashare.pm:571
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:585 ../samba_wizard/Sambashare.pm:613
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:628 ../samba_wizard/Sambashare.pm:639
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentaar:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:121 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:134
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:202 ../samba_wizard/Sambashare.pm:250
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:327 ../samba_wizard/Sambashare.pm:373
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:515 ../samba_wizard/Sambashare.pm:537
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:549 ../samba_wizard/Sambashare.pm:560
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:573 ../samba_wizard/Sambashare.pm:586
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:615
-msgid "Browseable:"
-msgstr "Sirvitav:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:122 ../samba_wizard/Sambaprint.pm:135
-msgid "Guest ok:"
-msgstr "Külalised (guest) lubatud:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:127
-msgid "Configuring Samba printers"
-msgstr "Samba printerite seadistamine"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:133 ../samba_wizard/Sambashare.pm:203
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:551 ../samba_wizard/Sambashare.pm:616
-msgid "Create mode:"
-msgstr "Loomise õigused:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:141
-msgid "Disable Samba printers"
-msgstr "Samba printerite keelamine"
-
-#: ../samba_wizard/Sambaprint.pm:147
-msgid "The wizard successfully configured your Samba printer."
-msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie Samba-printeri."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:67
-msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
-msgstr "Minu reeglid - küsi minu käest lubatud ja keelatud masinaid"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:76
-msgid "Add/remove/modify share (expert only)"
-msgstr "Jagatud ressursi lisamine/eemaldamine/muutmine (ainult ekspertidele)"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:77
-msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)"
-msgstr "Spetsiaalne ressurss (CD-seadmed, kodukataloogid, profiilid)"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:78
-msgid "Public share"
-msgstr "Avalik ressurss"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:79
-msgid "User share"
-msgstr "Kasutaja ressurss"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:83 ../samba_wizard/Sambashare.pm:98
-msgid "CDrom - share a CDrom"
-msgstr "CD - jagada CD-seadet"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:84 ../samba_wizard/Sambashare.pm:99
-msgid "Homes - share home user dir"
-msgstr "Kodukataloogid - jagada kasutaja kodukataloogi"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:85 ../samba_wizard/Sambashare.pm:100
-msgid "Profiles - profiles directory on the fly"
-msgstr "Profiilid - profiilikataloog lennult"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:89 ../samba_wizard/Sambashare.pm:95
-msgid "Add - add a share"
-msgstr "Lisamine - lisada jagatud ressursi"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:90 ../samba_wizard/Sambashare.pm:96
-msgid "Remove - remove a share"
-msgstr "Eemaldamine - eemaldada jagatud ressursi"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:91 ../samba_wizard/Sambashare.pm:97
-msgid "Modify - modify a share"
-msgstr "Muutmine - muuta jagatud ressurssi"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:109
-msgid "Manage, create special share, create public/user share"
-msgstr ""
-"Spetsiaalse ressursi haldamine, loomine, avaliku/kasutaja ressursi loomine"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:109
-msgid "What do you want to do?"
-msgstr "Mida soovite ette võtta?"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132
-msgid "What do you want to do with your share?"
-msgstr "Mida soovite jagatud ressurssidega ette võtta?"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:132
-msgid "add/remove/modify a share"
-msgstr "jagatud ressursi lisamine/eemaldamine/muutmine"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:148
-msgid "Create a special share, what kind?"
-msgstr "Millist laadi spetsiaalne ressurss luua?"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:165
-msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration"
-msgstr ""
-"Nüüd tuleks Teil määrata oma teadmiste tase Samba-serveri seadistamise alal"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172
-msgid "Delete which share?"
-msgstr "Milline jagatud ressurss kustutada?"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:172
-msgid "Please choose the share you want to remove."
-msgstr "Palun valige jagatud ressurss, mida soovite eemaldada."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180
-msgid "Modify which share?"
-msgstr "Millist jagatud ressurssi muuta?"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:180
-msgid "Please choose the share you want to modify."
-msgstr "Palun valige jagatud ressurss, mida soovite muuta."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:190
-msgid "Modify Homes share"
-msgstr "Jagatud kodukataloogide muutmine"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:200 ../samba_wizard/Sambashare.pm:248
-msgid ""
-"This is a text field that is seen next to a share when a client does a "
-"queries the server"
-msgstr ""
-"Sellele tekstiväljale kirjutatut näeb klient jagatud ressursi nimena, kui ta "
-"serverit uurib."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:201 ../samba_wizard/Sambashare.pm:251
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:438 ../samba_wizard/Sambashare.pm:474
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:516 ../samba_wizard/Sambashare.pm:539
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:550 ../samba_wizard/Sambashare.pm:561
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:588 ../samba_wizard/Sambashare.pm:614
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:642
-msgid "Writable:"
-msgstr "Kirjutamisõigusega:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:204 ../samba_wizard/Sambashare.pm:587
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:617
-msgid "Create mask:"
-msgstr "Loomise mask:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:205 ../samba_wizard/Sambashare.pm:618
-msgid "Directory mask:"
-msgstr "Kataloogi mask:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:210
-msgid ""
-"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
-msgstr ""
-"Loomise mask, loomise režiim ja kataloogi mask tuleb anda arvuna. Näide: "
-"0755."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:217
-msgid "Modify a share"
-msgstr "Jagatud ressurssi muutmine"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:220
-msgid "There is no share to modify, please add one."
-msgstr "Pole ühtegi jagatud ressurssi, mida muuta. Palun lisage mõni ressurss."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:233
-msgid "Please enter a share comment."
-msgstr "Palun kirjutage jagatud ressursi kommentaar."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:247 ../samba_wizard/Sambashare.pm:324
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:390 ../samba_wizard/Sambashare.pm:435
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:558 ../samba_wizard/Sambashare.pm:584
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:627 ../samba_wizard/Sambashare.pm:638
-msgid "Name of the share:"
-msgstr "Jagatud ressursi nimi:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:249 ../samba_wizard/Sambashare.pm:326
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:392 ../samba_wizard/Sambashare.pm:437
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:536 ../samba_wizard/Sambashare.pm:629
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:640
-msgid "Path:"
-msgstr "Asukoht:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:250 ../samba_wizard/Sambashare.pm:327
-msgid "Allows share to be displayed in list of share."
-msgstr "Võimaldab jagatud ressurssi näidata jagatud ressursside nimekirjas."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:252 ../samba_wizard/Sambashare.pm:328
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:376 ../samba_wizard/Sambashare.pm:439
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:562 ../samba_wizard/Sambashare.pm:576
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:589 ../samba_wizard/Sambashare.pm:641
-msgid "Public:"
-msgstr "Avalik:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258
-msgid "Advanced options, step 1"
-msgstr "Muud valikud, 1. samm"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258
-msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing."
-msgstr "Muud valikud - kasutage neid siis, kui kindlalt teate, mida teete."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:258
-msgid ""
-"If you choose Write list wizard will create the samba user without password. "
-"Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password."
-msgstr ""
-"Kui valite kirjutamisõiguse, loob nõustaja Samba kasutaja ilma paroolita. "
-"Samba kasutaja parooli andmiseks kasutage käsku smbpasswd [kasutajanimi]."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270 ../samba_wizard/Sambashare.pm:394
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476 ../samba_wizard/Sambashare.pm:590
-msgid "Read list:"
-msgstr "Lugemisõigus:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:270
-msgid ""
-"Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
-"ie: anne"
-msgstr ""
-"Määrab kasutaja, kellel on jagatud ressursile ainult lugemisõigus. Näide: "
-"anne"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271
-msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred"
-msgstr ""
-"Määrab kasutaja, kellel on jagatud ressursile kirjutamis- ja lugemisõigus. "
-"Näide: fred"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:271 ../samba_wizard/Sambashare.pm:393
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:477 ../samba_wizard/Sambashare.pm:591
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:630
-msgid "Write list:"
-msgstr "Kirjutamisõigus:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:272 ../samba_wizard/Sambashare.pm:478
-msgid "User own directory:"
-msgstr "Kasutaja kataloog:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273
-msgid ""
-"To restrict the share to a particular user. If this is empty (the default) "
-"then any user can login. ie: guibo"
-msgstr ""
-"Lubab jagatud ressursi konkreetsele kasutajale. Kui see puudub (vaikimisi), "
-"võib iga kasutaja sisse logida. Näide: guibo"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:273
-msgid "valid users"
-msgstr "lubatud kasutajad"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274
-msgid ""
-"This is a list of users who will be granted administrative privileges on the "
-"share. This means that they will do all file operations as the super-user "
-"(root). You should use this option very carefully, as any user in this "
-"list will be able to do anything they like on the share, irrespective of "
-"file permissions."
-msgstr ""
-"See on kasutajate nimekiri, kellel on jagatud ressursil administraatori "
-"õigused. See tähendab, et nad võivad sooritada kõiki failioperatsioone, mis "
-"on lubatud administraatorile (root). Seda tuleks kasutada väga "
-"ettevaatlikult, sest iga selle nimekirja liige võib jagatud ressursil "
-"sisuliselt kõike ette võtta vaatamata failiõigustele."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:274
-msgid "admin users"
-msgstr "administraatorid"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:480
-msgid "Hide files:"
-msgstr "Peidetud failid:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:275 ../samba_wizard/Sambashare.pm:480
-msgid ""
-"The hide files option provides one or more directory or filename patterns to "
-"Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file from "
-"the perspective of the client. ie: /.icewm/"
-msgstr ""
-"Peidetud failide valikuga saab Sambale teatada ühe või rohkem kataloogi või "
-"failinime mustri. Kõiki mustriga sobivaid faile tõlgendatakse kliendi "
-"seisukohalt peidetud failidena. Näide: .icewm"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:592
-msgid "Hide dot files:"
-msgstr "Peidetud failid:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:276 ../samba_wizard/Sambashare.pm:479
-msgid ""
-"The hide dot files option hides any files on the server that begin with a "
-"dot (.)"
-msgstr ""
-"Punktiga failide näitamise või peitmise valik lubab näidata või peita "
-"serveril kõik failid, mille alguses seisab punkt."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:283 ../samba_wizard/Sambashare.pm:416
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:486
-#, perl-format
-msgid "Please provide a system user, %s not present."
-msgstr "Palun määrake süsteemi kasutaja - %s puudub."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292
-msgid "Advanced options, step 2"
-msgstr "Muud valikud, 2. samm"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:292
-msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing."
-msgstr "Muud valikud - kasutage neid siis, kui kindlalt teate, mida teete."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306
-msgid ""
-"This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will always "
-"be set on a file created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing these "
-"bits onto the mode bits of a file that is being created or having its "
-"permissions changed. The default for this parameter is (in octal) 000. ie: "
-"force create mode = 0700 "
-msgstr ""
-"See parameeter määrab UNIX-i õigused, mis kehtestatakse alati Samba abil "
-"loodud failile. Selleks töödeldakse neid bitte bitikaupa OR'iga loodud või "
-"muudetud õigustega faili bittideks. Vaikimisi on see parameeter 000. Näide: "
-"Kohustuslikud loomise õigused = 0700 "
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:306
-msgid "force create mode"
-msgstr "Kohustuslikud loomise õigused"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307
-msgid ""
-"This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will always "
-"be set on a directory created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing "
-"these bits onto the mode bits of a directory that is being created. The "
-"default for this parameter is (in octal) 0000 which will not add any extra "
-"permission bits to a created directory. ie: force directory mode = 0755"
-msgstr ""
-"See parameeter määrab UNIX-i õigused, mis kehtestatakse alati Samba abil "
-"loodud kataloogile. Selleks töödeldakse neid bitte bitikaupa OR'iga loodud "
-"kataloogi bittideks. Vaikimisi on see parameeter 0000, mis ei lisa loodud "
-"kataloogile ühtegi lisaõiguse bitti. Näide: Kohustuslikud kataloogi õigused "
-"= 0755"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:307
-msgid "force directory mode"
-msgstr "Kohustuslikud kataloogi õigused"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308
-msgid ""
-"This specifies a UNIX group name that will be assigned as the default "
-"primary group for all users connecting to this service. This is useful for "
-"sharing files by ensuring that all access to files on service will use the "
-"named group for their permissions checking. ie: force group = agroup"
-msgstr ""
-"See määrab UNIX-i grupi, mis omistatakse vaikimisi esmase grupina kõigile "
-"antud teenusega liituvatele kasutajatele. See on mõttekas failide jagamisel "
-"tagamiseks, et teenuse failide ligipääsul kasutatakse õiguste "
-"kontrollimiseks alati kindla nimega gruppi. Näide: Kohustuslik grupp = agroup"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:308
-msgid "force group"
-msgstr "Kohustuslik grupp"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309
-msgid "default case"
-msgstr "Vaiketõst"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:309
-msgid "lower or upper"
-msgstr "Suur- või väiketähed"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310
-msgid ""
-"This controls if new filenames are created with the case that the client "
-"passes, or if they are forced to be the default case"
-msgstr ""
-"See määrab, kas uued failinimed luuakse tõstuga, mida annab klient, või "
-"sunnitakse peale vaiketähesuurus."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:310
-msgid "preserve case"
-msgstr "Tõstu säilitamine"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:315
-msgid ""
-"Create mask, force directory mode and force create mode should be numeric. "
-"ie: 0755."
-msgstr ""
-"Loob maski, kehtestab kataloogi ja kehtestab loomise õigused. Näide: 0755."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:466
-msgid "Add a share"
-msgstr "Jagatud ressursi lisamine"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322 ../samba_wizard/Sambashare.pm:498
-msgid "Browseable: view share"
-msgstr "Sirvitav: jagatud ressurss on nähtav"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322
-msgid "Comment: description of the share"
-msgstr "Kommentaar: jagatud ressursi kirjeldus"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:322
-msgid "Writable: user can write in the share"
-msgstr "Kirjutamisõigusega: kasutajatel on jagatud ressursile kirjutamisõigus"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:333 ../samba_wizard/Sambashare.pm:399
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:445
-msgid ""
-"Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
-"another name."
-msgstr ""
-"Sama nimega jagatud ressurss on juba olemas või on ressursi nimi andmata. "
-"Palun valige mõni muu nimi."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:338 ../samba_wizard/Sambashare.pm:344
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:404 ../samba_wizard/Sambashare.pm:410
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:453 ../samba_wizard/Sambashare.pm:459
-msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
-msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus, palun andke korrektne asukoht."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:341 ../samba_wizard/Sambashare.pm:407
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:456
-msgid "Please enter a comment for this share."
-msgstr "Palun kirjutage jagatud ressursi kommentaar."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:353
-msgid "Share a CDROM"
-msgstr "CD-seadme jagamine"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:372
-msgid "CDrom path:"
-msgstr "CD-seadme asukoht:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:374 ../samba_wizard/Sambashare.pm:574
-msgid "Root preexec:"
-msgstr "Root preexec:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:375 ../samba_wizard/Sambashare.pm:575
-msgid "Root postexec:"
-msgstr "Root postexec:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:381
-msgid "Add a user share"
-msgstr "Kasutaja ressursi lisamine"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:425
-msgid "Add a public share"
-msgstr "Avaliku ressursi lisamine"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:450
-msgid ""
-"Be careful, you define your public share writable. This wizard will change "
-"permission to nobody.users, so do not use this feature on a home directory !"
-msgstr ""
-"Olge ettevaatlik - Te määrasite oma avaliku ressursi kirjutatavaks. Nõustaja "
-"annab selle õiguse kasutajale nobody, mistõttu ei tasuks seda kasutada "
-"näiteks oma kodukataloogi puhul!"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:450
-msgid "WARNING"
-msgstr "HOIATUS"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:466
-msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank."
-msgstr "Kui Te ei soovi mõnda valikut kasutada, jätke see andmata."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:476
-msgid ""
-"Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
-"ie: aginies"
-msgstr ""
-"Määrab kasutajad, kellel on kirjutatavale jagatud ressursile ainult "
-"lugemisõigus. Näide: aginies"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:477
-msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo"
-msgstr ""
-"Määrab kasutaja, kellel on jagatud ressursile kirjutamis- ja lugemisõigus. "
-"Näide: guibo"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:492
-msgid "Create mask should be a number. ie: 0755."
-msgstr "Loomise mask peab olema arv. Näide: 0755."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498
-msgid "Comment: description of users home directory"
-msgstr "Kommentaar: kasutaja kodukataloogi kirjeldus"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498
-msgid "Create mode: man chmod for more info"
-msgstr "Loomise õigused: täpsemat infot anna man chmod"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498
-msgid "Users home options"
-msgstr "Kasutajate kodukataloogide valikud"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498
-msgid "Writable: user can write in their home"
-msgstr "Kirjutamisõigusega: kasutajatel on oma kodukataloogis kirjutamisõigus"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:498
-msgid ""
-"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
-"you/they must use smbpasswd to set a password."
-msgstr ""
-"Te lubasite kasutajatele ligipääsu nende kodukataloogile, kuid Teil/neil "
-"tuleb sinna pääsemise parooli määramiseks kasutada smbpassword'i."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:522
-msgid "Create mode should be a number. ie: 0755."
-msgstr "Loomise õigused peavad väljenduma arvuna. Näide: 0755."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:527
-msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory"
-msgstr "Spetsiifiline profiiliressurss, vaikimisi kasutaja kodukataloog"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:538
-msgid "Guest access:"
-msgstr "Külalised (guest) lubatud:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:545 ../samba_wizard/Sambashare.pm:581
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:625 ../samba_wizard/Sambashare.pm:636
-msgid ""
-"If you really want to add this share, click the Next button or use the Back "
-"button."
-msgstr ""
-"Kui soovite seda jagatud ressurssi lisada, klõpsake nupule \"Edasi\", või "
-"nupule \"Eelmine\", kui soovite midagi muuta."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:545
-msgid "Summary add home share"
-msgstr "Kodukataloogi jagatud ressursi lisamise kokkuvõte"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:556
-msgid ""
-"If you really want to modify this share, click the Next button or use the "
-"Back button."
-msgstr ""
-"Kui soovite seda jagatud ressurssi muuta, klõpsake nupule \"Edasi\", või "
-"nupule \"Eelmine\", kui soovite midagi muuta."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:556
-msgid "Summary modify a share"
-msgstr "Jagatud ressursi muutmise kokkuvõte"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:568
-msgid "CDROM"
-msgstr "CD-seade"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:568
-msgid ""
-"If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the Back "
-"button."
-msgstr ""
-"Kui soovite CD-seadet jagada, klõpsake nupule \"Edasi\", või nupule \"Eelmine"
-"\", kui soovite midagi muuta."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:572
-msgid "Cdrom path:"
-msgstr "CD-seadme asukoht:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:581
-msgid "Summary add share"
-msgstr "Jagatud ressursi lisamise kokkuvõte"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:597
-msgid ""
-"If you really want to remove this share, click the Next button or use the "
-"Back button."
-msgstr ""
-"Kui soovite seda jagatud ressurssi eemaldada, klõpsake nupule \"Edasi\", või "
-"nupule \"Eelmine\", kui soovite midagi muuta."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:597
-msgid "Summary remove a share"
-msgstr "Jagatud ressursi eemaldamise kokkuvõte"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:603
-msgid "Delete this share:"
-msgstr "Jagatud ressursi kustutamine:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:604
-msgid "Comment for this share:"
-msgstr "Jagatud ressursi kommentaar:"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:611
-msgid "Summary of modify homes share"
-msgstr "Kodukataloogide ressursi muutmise kokkuvõte"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:625
-msgid "Summary of add a user share"
-msgstr "Kasutaja ressursi lisamise kokkuvõte"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:636
-msgid "Summary of add a public share"
-msgstr "Avaliku ressursi lisamise kokkuvõte"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:648
-msgid "The wizard successfully configured your Samba."
-msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie Samba jagatud ressursi."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:657
-msgid "The wizard successfully modified your share."
-msgstr "Nõustaja muutis edukalt Teie jagatud ressurssi."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:663
-msgid "The wizard successfully added your share."
-msgstr "Nõustaja lisas edukalt Teie jagatud ressursi."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:669
-msgid "The wizard successfully added your user share."
-msgstr "Nõustaja lisas edukalt Teie kasutaja ressursi."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:675
-msgid "The wizard successfully added your public share."
-msgstr "Nõustaja lisas edukalt Teie avaliku ressursi."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:681
-msgid "The wizard successfully added your Profiles share."
-msgstr "Nõustaja lisas edukalt Teie profiiliressursi."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:687
-msgid "The wizard successfully removed your share."
-msgstr "Nõustaja eemaldas edukalt Teie jagatud ressursi."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:750 ../samba_wizard/Sambashare.pm:782
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:825 ../samba_wizard/Sambashare.pm:859
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:875 ../samba_wizard/Sambashare.pm:891
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:915 ../samba_wizard/Sambashare.pm:948
-msgid "Samba share"
-msgstr "Samba jagatud ressurss"
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:779 ../samba_wizard/Sambashare.pm:945
-#, perl-format
-msgid "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory."
-msgstr ""
-"%s loomine ebaõnnestus. Palun kontrollige, miks nõustaja ei saa seda "
-"kataloogi luua."
-
-#: ../samba_wizard/Sambashare.pm:842
-msgid "Samba homes share"
-msgstr "Samba kodukataloogid"
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:67
+msgid "Newbie - classical options"
+msgstr "Algaja - klassikalised valikud"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:63
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
msgid "Expert - advanced ssh options"
msgstr "Ekspert - täielikud ssh valikud"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:68
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:73
msgid "Which type of configuration do you want to do:"
msgstr "Seadistamistüübi valik:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:76
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:81
msgid "SSH server, classical options"
msgstr "SSH server, klassikalised valikud"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84 ../sshd_wizard/Sshd.pm:180
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89 ../sshd_wizard/Sshd.pm:185
msgid "Listen address:"
msgstr "Jälgitav aadress:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:84
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:89
msgid "Specifies the local addresses sshd should listen on."
msgstr "Määrab kohaliku aadressi, mida sshd peab jälgima."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:85 ../sshd_wizard/Sshd.pm:181
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90 ../sshd_wizard/Sshd.pm:186
msgid "Port number:"
msgstr "Pordi number:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:85
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:90
msgid "Specifies the port number that sshd listens on. The default is 22."
msgstr "Määrab pordi, mida sshd jälgib. Vaikimisi on see 22."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:88
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:93
msgid "Port should be a number"
msgstr "Port peab olema arv"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:99
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:104
msgid "Authentication Method"
msgstr "Autentimisviis"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:109
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114
msgid "RSA auth:"
msgstr "RSA:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:110
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:115
msgid "PubKey auth:"
msgstr "Avalik võti:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:111
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:116
msgid "Auth key file:"
msgstr "Autentimisvõtme fail:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:112
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:117
msgid "Password auth:"
msgstr "Parool:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:113
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:118
msgid "Ignore rhosts file:"
msgstr "Faili rhosts ignoreerimine:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:114
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
msgid "Permit empty password:"
msgstr "Tühja parooli lubamine:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid "Log"
msgstr "Logi"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid ""
"Log level: gives the verbosity level that is used when logging messages from "
"sshd."
msgstr "Logi tase: määrab sshd teadete logimisel kasutatava infotaseme."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:119
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:124
msgid ""
"Syslog facility: gives the facility code that is used when logging messages "
"from sshd"
msgstr "Syslogi vahend: määrab vahendi, mida kasutada sshd teadete logimisel."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:125
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:130
msgid "Syslog facility:"
msgstr "Syslogi vahend:"
#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131
+msgid "Log level:"
+msgstr "Logi tase:"
+
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
msgid "Login options"
msgstr "Sisselogimise valikud"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:131
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:136
msgid ""
"Print last log: whether sshd should print the date and time when the user "
"last logged in"
@@ -3673,11 +1464,11 @@ msgstr ""
"Viimase sisselogimise näitamine: määrab, kas sshd peab näitama kuupäeva ja "
"kellaaega, mil kasutaja viimati sisse logis."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:139
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
msgid "Login Grace time:"
msgstr "Sisselogimise armuaeg:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:139
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:144
msgid ""
"The server disconnects after this time if the user has not successfully "
"logged in. If the value is 0, there is no time limit. The default is 120 "
@@ -3687,23 +1478,23 @@ msgstr ""
"jooksul edukalt sisse loginud. 0 tähendab ajapiirangu puudumist. Vaikimisi "
"on see 120 sekundit."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:140
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145
msgid "Keep alive:"
msgstr "Elushoidmine:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:141
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:146
msgid "Print motd:"
msgstr "Päevasõnumi näitamine:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:142
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:147
msgid "Print last log:"
msgstr "Viimase sisselogimise näitamine:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:145
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
msgid "Login grace time should be a number"
msgstr "Sisselogimise armuaeg peab olema arv"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
msgid ""
"Strict modes: specifies whether sshd should check file modes and ownership "
"of the user's files and home directory before accepting login. This is "
@@ -3715,19 +1506,19 @@ msgstr ""
"sest eriti algajad jätavad mõnikord teadmatusest oma kataloogi või failid "
"kogu maailmale kättesaadavaks."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:150
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:155
msgid "User Login options"
msgstr "Kasutaja sisselogimise valikud"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:158
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:163
msgid "Strict modes:"
msgstr "Karm režiim:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
msgid "Allow users:"
msgstr "Lubatud kasutajad:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:159
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:164
msgid ""
"If specified, login is allowed only for user names that match one of the "
"patterns. ie: erwan aginies guibo"
@@ -3735,11 +1526,11 @@ msgstr ""
"Määramise korral on sisselogimine lubatud ainult kasutajatele, kelle nimi "
"sobib mõne antud mustriga, nt. erwan aginies guibo"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
msgid "Deny users:"
msgstr "Keelatud kasutajad:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:160
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
msgid ""
"Login is disallowed for user names that match one of the patterns. ie: "
"pirate guillomovitch"
@@ -3747,11 +1538,11 @@ msgstr ""
"Sisselogimine on keelatud kasutajatele, kelle nimi sobib mõne antud "
"mustriga, nt. piraat guillomovitch"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
msgid "Compression: Specifies whether compression is allowed."
msgstr "Tihendus: määrab, kas tihendus on lubatud."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:165
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:170
msgid ""
"X11 forwarding: specifies whether X11 forwarding is permitted. Note that "
"disabling X11 forwarding does not prevent users from forwarding X11 traffic, "
@@ -3761,27 +1552,27 @@ msgstr ""
"suunamise keelamine ei takista kasutajal suunamast X11 liiklust, sest "
"kasutaja võib selleks alati paigaldada omaenda vahendid."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:171
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:176
msgid "Compression:"
msgstr "Tihendus:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:172
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
msgid "X11 forwarding:"
msgstr "X11 suunamine:"
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:177
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:182
msgid "Summary of OpenSSH configuration."
msgstr "OpenSSH seadistamise kokkuvõte."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:187
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:192
msgid "The wizard successfully configured your SSH server."
msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie SSH serveri."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:247
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
msgid "Configuring your OpenSSH server..."
msgstr "SSH serveri seadistamine..."
-#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:247
+#: ../sshd_wizard/Sshd.pm:252
msgid "OpenSSH server"
msgstr "OpenSSH server"
@@ -4031,14 +1822,1736 @@ msgstr "Kasutaja kataloog:"
msgid "The wizard successfully configured your intranet/Internet Web server"
msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti veebiserveri"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:251
+#: ../web_wizard/Apache.pm:252
+msgid "Start httpd server on boot"
+msgstr ""
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:252
+msgid "Would you like to start the httpd service automatically on every boot ?"
+msgstr ""
+
+#: ../web_wizard/Apache.pm:257
msgid "Apache server"
msgstr "Apache'i server"
-#: ../web_wizard/Apache.pm:251
+#: ../web_wizard/Apache.pm:257
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Süsteemi seadistamine Apache'i serveriks..."
+#~ msgid "Samba server"
+#~ msgstr "Samba-server"
+
+#~ msgid "Manage Samba share"
+#~ msgstr "Samba jagatud ressursside haldamine"
+
+#~ msgid "Mail server"
+#~ msgstr "E-posti server"
+
+#~ msgid "NIS server autofs map"
+#~ msgstr "NIS-server Autofs-tabeliga"
+
+#~ msgid "Linux Install server"
+#~ msgstr "Linuxi paigaldusserver"
+
+#~ msgid "ldap server"
+#~ msgstr "LDAP-server"
+
+#~ msgid "NFS server"
+#~ msgstr "NFS-server"
+
+#~ msgid "Configure an install server (via NFS and HTTP)"
+#~ msgstr "Paigaldusserveri seadistamine (NFS ja HTTP vahendusel)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Easily configure a server installation directory, with NFS and HTTP "
+#~ "access."
+#~ msgstr ""
+#~ "Serveri paigalduskataloogi hõlpus seadistamine NFS ja HTTP ligipääsuga."
+
+#~ msgid "Destination directory: copy files in which directory?"
+#~ msgstr "Sihtkataloog: millisesse kataloogi failid kopeerida?"
+
+#~ msgid "Install server configuration"
+#~ msgstr "Paigaldusserveri seadistus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Path to data: specify your source directory, should be base of a Linux "
+#~ "installation."
+#~ msgstr "Andmete asukoht: määrake lähtekataloog (Linuxi paigalduse baas)."
+
+#~ msgid "Please provide path to Mandriva installation disk"
+#~ msgstr "Palun andke Mandriva paigaldusketta asukoht"
+
+#~ msgid "Files will be copied in this place."
+#~ msgstr "Sinna kopeeritakse failid."
+
+#~ msgid "The destination directory could not be '/var/install/'"
+#~ msgstr "Sihtkataloog ei saa olla \"/var/install/\""
+
+#~ msgid "ie use: /var/install/mdk-release"
+#~ msgstr "nt. kasutage /var/install/mdk-release"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error, the source path must be a directory with full Linux installation "
+#~ "directory."
+#~ msgstr "Viga: lähtekataloog peab sisaldama täielikku Linuxi kataloogipuud."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The destination directory is already in use. Please choose another one."
+#~ msgstr "Sihtkataloog on juba kasutusel. Palun valige mõni muu."
+
+#~ msgid "Your install server will be configured with these parameters"
+#~ msgstr "Teie paigaldusserver seadistatakse järgmiste parameetritega"
+
+#~ msgid "Enable NFS install server:"
+#~ msgstr "NFS-paigaldusserveri lubamine:"
+
+#~ msgid "Enable HTTP install server:"
+#~ msgstr "HTTP-paigaldusserveri lubamine:"
+
+#~ msgid "Configuring your system, please wait..."
+#~ msgstr "Süsteemi seadistamine, palun oodake..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Congratulations, Install server is now ready. You can now configure a "
+#~ "DHCP server with PXE support, and a PXE server. So it will be very easy "
+#~ "to install Linux through a network. Use drakpxelinux to configure your "
+#~ "PXE server, and drakwizard DHCP to configure a DHCPD server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Õnnitleme, Teie paigaldusserver on nüüd tööks valmis. Võite nüüd "
+#~ "seadistada DHCP-serveri PXE toega ja PXE-serveri. Sellisel juhul on "
+#~ "märksa lihtsam paigaldada Linux ka üle võrgu. PXE-serveri seadistamiseks "
+#~ "kasutage drakpxelinuxit ning DHCP-serveri seadistamiseks drakwizardi "
+#~ "vastavat tööriista."
+
+#~ msgid "Kolab configuration wizard"
+#~ msgstr "Kolabi seadistamise nõustaja"
+
+#~ msgid "Master kolab server"
+#~ msgstr "Esmane Kolabi server"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Kolab is a secure, scalable and reliable groupware server. Some of the "
+#~ "major features include: a web administration interface, a shared address "
+#~ "book with provision for mailbox users as well as contacts and a POP3 as "
+#~ "well as IMAP4(rev1) access to mail"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kolab on turvaline, kohandatav ja usaldusväärne grupitööserver. Mõned "
+#~ "peamised omadused: haldamine veebis, ühisaadressiraamat nii postkasti "
+#~ "kasutajatele kui kontaktidele ning nii POP3 kui IMAP4 (rev1) kirjade "
+#~ "vastuvõtmiseks"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: Kolab needs to configure many other services: Proftpd, LDAP, "
+#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth. Wizard will make a backup of all your "
+#~ "previous configuration files for these services."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hoiatus: Kolab peab seadistama terve hulga muid teenuseid (Proftpd, LDAP, "
+#~ "Cyrus, Postfix, Imap, Saslauth). Nõustaja teeb Teie nende teenuste "
+#~ "varasematest konfiguratsioonifailidest varukoopia."
+
+#~ msgid "Welcome to the Kolab Groupware server configuration Wizard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tere tulemast kasutama Kolabi grupitööserveri seadistamise nõustajat."
+
+#~ msgid "Master or slave Kolab server"
+#~ msgstr "Esmane või teisene Kolabi server"
+
+#~ msgid "You choose a Master Kolab server"
+#~ msgstr "Valisite esmase Kolabi serveri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter fully qualified hostname of slave kolab server e.g. thishost.domain."
+#~ "tld (leave empty if none)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sisestage teisese Kolabi serveri masinanimi. Näide: seemasin.domeen.tld "
+#~ "(kui puudub, jätke tühjaks)."
+
+#~ msgid "You choose to configure a master Kolab server."
+#~ msgstr "Valisite esmase Kolabi serveri seadistamise."
+
+#~ msgid "Slave kolab server:"
+#~ msgstr "Teisene Kolabi server:"
+
+#~ msgid "Kolab Domain"
+#~ msgstr "Kolabi domeen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter your Maildomain - if you do not know your mail domain use "
+#~ "the FQDN from above. Kolab primary email addresses will be of the type "
+#~ "user@yourdomain"
+#~ msgstr ""
+#~ "Palun andke oma e-posti domeen. kui Te seda ei tea, kasutage eespoolt "
+#~ "määratud masinanime. Kolabi esmased e-posti aadressid on kujul "
+#~ "kasutaja@domeen."
+
+#~ msgid "Domain:"
+#~ msgstr "Domeen:"
+
+#~ msgid "You need a Kolab domain"
+#~ msgstr "Kolabi domeen tuleb anda"
+
+#~ msgid "Enter password for the 'manager' account of Kolab server."
+#~ msgstr "Sisestage Kolabi serveri haldurikonto parool."
+
+#~ msgid "Password mismatch, or null password, please correct."
+#~ msgstr "Parool ei ole õige või jäi andmata, palun parandage viga."
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Parool:"
+
+#~ msgid "Password again:"
+#~ msgstr "Parool teist korda:"
+
+#~ msgid "Enter organisation name and organisational unit"
+#~ msgstr "Sisestage organisatsiooni ja allüksuse nimi"
+
+#~ msgid "Organisation name:"
+#~ msgstr "Organisatsiooni nimi:"
+
+#~ msgid "Organisational unit:"
+#~ msgstr "Allüksus:"
+
+#~ msgid "You need to enter an Organisation name and an organisational unit"
+#~ msgstr "Teil tuleb sisestada organisatsiooni ja allüksuse nimi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
+#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kolab võib luua ja hallata sertifitseerimiskeskust, mida saab kasutada "
+#~ "SSL-sertifikaatide loomiseks Kolabi keskkonnas kasutamiseks."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can choose to skip this section if you already have certificates for "
+#~ "the Kolab server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui Teil on juba Kolabi serveri sertifikaadid, võite selle osa vahele "
+#~ "jätta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Kolab can create and manage a certificate authority that can be used to "
+#~ "create SSL certificates for use within the Kolab environment. Enter the "
+#~ "passphrase for CA, and the passphrase for the RSA key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kolab võib luua ja hallata sertifitseerimiskeskust, mida saab kasutada "
+#~ "SSL-sertifikaatide loomiseks Kolabi keskkonnas kasutamiseks. Sisestage SK "
+#~ "ja RSA võtme paroolifraasid."
+
+#~ msgid "CA passphrase:"
+#~ msgstr "SK paroolifraas:"
+
+#~ msgid "CA passphrase again:"
+#~ msgstr "SK paroolifraas teist korda:"
+
+#~ msgid "RSA key passphrase:"
+#~ msgstr "RSA võtme paroolifraas:"
+
+#~ msgid "The wizard will now configure Kolab server with these parameters"
+#~ msgstr "Nõustaja seadistab nüüd Kolabi serveri järgmiselt:"
+
+#~ msgid "Hostname:"
+#~ msgstr "Masina nimi:"
+
+#~ msgid "Organisationnal unit:"
+#~ msgstr "Allüksus:"
+
+#~ msgid "With CA"
+#~ msgstr "SK-ga"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Tehtud"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The kolab server is now configured. Log in as 'manager' with the password "
+#~ "you entered at https://127.0.0.1/kolab/admin/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kolabi server on nüüd seadistatud. Logige sisse haldurina (manager) "
+#~ "aadressil https://127.0.0.1/kolab/admin/, kasutades äsja sisestatud "
+#~ "parooli."
+
+#~ msgid "Configuring Kolab server on your system..."
+#~ msgstr "Teie süsteemi seadistamine Kolabi serveriks..."
+
+#~ msgid "Kolab server"
+#~ msgstr "Kolabi server"
+
+#~ msgid "Ldap wizard"
+#~ msgstr "LDAP nõustaja"
+
+#~ msgid "Show Ldap configuration"
+#~ msgstr "LDAP-i seadistuste näitamine"
+
+#~ msgid "Add user in Ldap server"
+#~ msgstr "Kasutaja lisamine LDAP-serverisse"
+
+#~ msgid "Delete Ldap configuration"
+#~ msgstr "LDAP-i seadistuste kustutamine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is a lightweight protocol for accessing directory services, "
+#~ "specifically X.500-based directory services."
+#~ msgstr ""
+#~ "See on lihtne protokoll kataloogiteenuste, eriti just X.500 "
+#~ "kataloogiteenuste kasutamiseks."
+
+#~ msgid "LDAP stands for Lightweight Directory Access Protocol."
+#~ msgstr ""
+#~ "LDAP tähendab lihtsustatud kataloogisirvimise protokoll (Lightweight "
+#~ "Directory Access Protocol)."
+
+#~ msgid "Ldap configuration wizard"
+#~ msgstr "LDAP-i seadistuste nõustaja"
+
+#~ msgid "You must setup an Ldap server first."
+#~ msgstr "Kõigepealt tuleb LDAP-server seadistada."
+
+#~ msgid "Your choice:"
+#~ msgstr "Teie valik:"
+
+#~ msgid "Delete configuration"
+#~ msgstr "Seadistuse kustutamine"
+
+#~ msgid "Saving existing base in /root/ldap-sav.ldiff"
+#~ msgstr "Olemasoleva baasi salvestamine failina /root/ldap-sav.ldiff"
+
+#~ msgid "LDAP Adding User"
+#~ msgstr "LDAP-i kasutaja lisamine"
+
+#~ msgid "User Created in: %s, %s"
+#~ msgstr "Kasutaja loomine asukohta: %s, %s"
+
+#~ msgid "First Name:"
+#~ msgstr "Eesnimi:"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Nimi:"
+
+#~ msgid "User Login:"
+#~ msgstr "Kasutajatunnus:"
+
+#~ msgid "You must enter a valid First Name."
+#~ msgstr "Anda tuleb kehtiv eesnimi."
+
+#~ msgid "You must enter a valid Name."
+#~ msgstr "Anda tuleb kehtiv nimi."
+
+#~ msgid "You must enter a valid User Name."
+#~ msgstr "Anda tuleb kehtiv kasutajatunnus."
+
+#~ msgid "LDAP User Password"
+#~ msgstr "LDAP-i kasutaja parool"
+
+#~ msgid "passwords must match"
+#~ msgstr "paroolid peavad klappima"
+
+#~ msgid "Password (again):"
+#~ msgstr "Parool teist korda:"
+
+#~ msgid "You must enter a password for LDAP."
+#~ msgstr "LDAP vajab parooli andmist."
+
+#~ msgid "The passwords do not match"
+#~ msgstr "Paroolid ei klapi"
+
+#~ msgid "Administrator is a power user with grant access on LDAP database"
+#~ msgstr ""
+#~ "Administraatoril on õigus anda ja võtta LDAP-andmebaasi kasutamise õigust"
+
+#~ msgid "Administrator,%s"
+#~ msgstr "Administraator,%s"
+
+#~ msgid "Configuring LDAP Server"
+#~ msgstr "LDAP-serveri seadistamine"
+
+#~ msgid "Domain name: %s"
+#~ msgstr "Domeeninimi:%s"
+
+#~ msgid "LDAP Administrator"
+#~ msgstr "LDAP-i administraator"
+
+#~ msgid "LDAP directory tree"
+#~ msgstr "LDAP-i kataloogipuu"
+
+#~ msgid "The DNS naming is used for LDAP directory tree definition"
+#~ msgstr "LDAP-i kataloogipuu määratluses kasutatakse nimelahendust (DNS)"
+
+#~ msgid "LDAP directory tree:"
+#~ msgstr "LDAP-i kataloogipuu:"
+
+#~ msgid "LDAP Administrator:"
+#~ msgstr "LDAP-i administraator:"
+
+#~ msgid "LDAP Password:"
+#~ msgstr "LDAP-i parool:"
+
+#~ msgid "LDAP Password (again):"
+#~ msgstr "LDAP-i parool teist korda:"
+
+#~ msgid "You must enter a valid LDAP directory tree."
+#~ msgstr "Anda tuleb kehtiv LDAP-i kataloogipuu."
+
+#~ msgid "Confirmation of the user to create"
+#~ msgstr "Kasutaja loomise kinnitus"
+
+#~ msgid "First name:"
+#~ msgstr "Eesnimi:"
+
+#~ msgid "User Name:"
+#~ msgstr "Kasutajatunnus:"
+
+#~ msgid "Create in:"
+#~ msgstr "Luuakse asukohta:"
+
+#~ msgid "Confirmation Information for create an LDAP server"
+#~ msgstr "LDAP-serveri loomise kinnitus"
+
+#~ msgid "Users Container:"
+#~ msgstr "Kasutajate konteiner:"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured the LDAP."
+#~ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie LDAP-serveri."
+
+#~ msgid "Successfully added User"
+#~ msgstr "Kasutaja edukalt lisatud"
+
+#~ msgid "Error when adding user in Ldap database"
+#~ msgstr "Viga kasutaja lisamisel LDAP-i andmebaasi"
+
+#~ msgid "Server already configured"
+#~ msgstr "Server on juba seadistatud"
+
+#~ msgid "You have already configured your Ldap Server"
+#~ msgstr "Te olete juba seadistanud oma LDAP-serveri"
+
+#~ msgid "%s Failed"
+#~ msgstr "%s ebaõnnestus"
+
+#~ msgid "Error!"
+#~ msgstr "Viga!"
+
+#~ msgid "News Wizard"
+#~ msgstr "Uudistegruppide nõustaja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
+#~ "network."
+#~ msgstr "See nõustaja aitab seadistada uudistegruppide teenused."
+
+#~ msgid "Welcome to the News Wizard"
+#~ msgstr "Tere tulemast uudistegruppide nõustajasse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
+#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the Internet news server "
+#~ "is usually \"news.provider.com\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Interneti masinanimed peavad olema kujul \"masin.domeen.domeenitüüp\". "
+#~ "Kui Teie teenusepakkuja on näiteks \"pakkuja.ee\", siis on "
+#~ "uudistegruppide server tavaliselt \"news.pakkuja.ee\"."
+
+#~ msgid "News server"
+#~ msgstr "Uudisteserver"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The news server name is the name of the host providing the Internet news "
+#~ "to your network; the name is usually provided by your provider."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uudisteserveri nimi on masina nimi, mis pakub teie võrgule uudistegruppe. "
+#~ "Tavaliselt annab selle Internetiteenuse pakkuja."
+
+#~ msgid "News server name:"
+#~ msgstr "Uudisteserveri nimi:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Depending on the kind of Internet connection you have, an appropriate "
+#~ "polling period can change between 6 and 24 hours."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sõltuvalt Teie Internetiühendusest võib kohane pollimisperiood kõikuda 6 "
+#~ "ja 24 tunni vahel."
+
+#~ msgid "Polling period"
+#~ msgstr "Pollimise periood"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your server will regularly poll the News server to obtain the latest "
+#~ "Internet News; the polling period sets the interval between two "
+#~ "consecutive attempts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Server pollib regulaarselt uudisteserverit viimaste uudiste hankimiseks "
+#~ "uudistegruppidest. Pollimisperiood määrab intervalli kahe järjestikuse "
+#~ "pollimise vahel."
+
+#~ msgid "Polling period (hours):"
+#~ msgstr "Pollimise periood (tundides):"
+
+#~ msgid "The news server name is not correct"
+#~ msgstr "Uudisteserveri nimi ei ole korrektne"
+
+#~ msgid "The polling period is not correct"
+#~ msgstr "Pollimisperiood ei ole korrektne"
+
+#~ msgid "Configuring the Internet News"
+#~ msgstr "Uudistegruppide seadistamine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+#~ "Internet News service:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja uudistegruppide teenuse "
+#~ "seadistamiseks:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To accept these values, and configure your server, click the next button "
+#~ "or use the back button to correct them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nende väärtustega nõustumiseks ja serveri seadistamiseks vajutage nupule "
+#~ "\"Järgmine\" või nupule \"Tagasi\", kui soovite midagi muuta"
+
+#~ msgid "News server:"
+#~ msgstr "Uudisteserver:"
+
+#~ msgid "Polling interval:"
+#~ msgstr "Pollimise intervall:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard successfully configured your Internet News service of your "
+#~ "server."
+#~ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt serveri uudistegruppide teenuse."
+
+#~ msgid "NFS Wizard"
+#~ msgstr "NFS nõustaja"
+
+#~ msgid "NFS Server Configuration Wizard"
+#~ msgstr "NFS-serveri seadistamise nõustaja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configuring the NFS server for your network."
+#~ msgstr "See nõustaja aitab seadistada Teie NFS-serveri."
+
+#~ msgid "You should now use draknfs to configure your NFS share."
+#~ msgstr "NFS-i kataloogide seadistamiseks tuleb kasutada draknfs-i."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Directory which will be exported to NFS clients. This directory will be "
+#~ "exported in read only mode. It denies any request which requires changes "
+#~ "to the filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kataloog, mis eksporditakse NFS-klientidele. See eksporditakse ainult "
+#~ "lugemisõigusega. Lubatud ei ole ükski failisüsteemi muuta püüdev päring."
+
+#~ msgid "Directory:"
+#~ msgstr "Kataloog:"
+
+#~ msgid "Create directory if it doesn't exist"
+#~ msgstr "Kataloogi loomine, kui seda veel pole"
+
+#~ msgid "Directory doesn't exist. Please create it manually."
+#~ msgstr "Kataloogi ei ole olemas. Palun looge see käsitsi"
+
+#~ msgid "Access control"
+#~ msgstr "Ligipääsu kontroll"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the local "
+#~ "network level is usually the most appropriate. Beware that the all level "
+#~ "may be not secure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valige tase, mis vastab Teie vajadustele. Kui Te ei ole kindel, on "
+#~ "enamasti kohane kohtvõrgu tase. Pange tähele, et tase \"Kõik\" ei pruugi "
+#~ "olla turvaline."
+
+#~ msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
+#~ msgstr "NFS võib olla piiratud teatud IP-klassiga"
+
+#~ msgid "The wizard collected the following parameters."
+#~ msgstr "Nõustaja kogus järgmised andmed."
+
+#~ msgid "Exported dir:"
+#~ msgstr "Eksporditud kataloog:"
+
+#~ msgid "Access:"
+#~ msgstr "Ligipääs: "
+
+#~ msgid "Netmask:"
+#~ msgstr "Võrgumask: "
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your NFS server."
+#~ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie NFS-serveri."
+
+#~ msgid "NIS server with autofs map"
+#~ msgstr "NIS-server Autofs-tabeliga"
+
+#~ msgid "Setup a NIS server with autofs map, auto.home and auto.master files."
+#~ msgstr ""
+#~ "NIS-serveri seadistamine Autofs-tabeliga ja failidega auto.home ning auto."
+#~ "master."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Users automatically mount their home directory from server, when they log "
+#~ "on a NIS client computer network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kasutaja saab automaatselt haakida oma kodukataloogi, kui logib sisse NIS-"
+#~ "i klientarvuti võrku."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A NIS server is useful to create user, hostname database. The wizard "
+#~ "builds autofs map, so it will provide the capabilities for NIS user to "
+#~ "automount their home directory on a NIS client computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "NIS-server on tulus kasutajate ja masinanimede andmebaasi loomiseks. "
+#~ "Nõustaja loob ka autofs tabeli, mis pakub NIS-i kasutajale võimaluse "
+#~ "automaatselt haakida oma kodukataloog NIS-i klientarvutis."
+
+#~ msgid ""
+#~ "NIS domain: NIS domain to use (generally same as your DNS domain name)."
+#~ msgstr ""
+#~ "NIS-i domeen: Teie NIS-serveri domeen (tavaliselt sama, mis DNS-i domeen)."
+
+#~ msgid "NIS server: name of your computer."
+#~ msgstr "NIS-server: Teie arvuti nimi."
+
+#~ msgid "NIS server:"
+#~ msgstr "NIS-server:"
+
+#~ msgid "NIS domainname:"
+#~ msgstr "NIS-i domeeninimi:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Home NIS: home base directory for users on NIS server. This directory "
+#~ "will be exported through NFS server."
+#~ msgstr ""
+#~ "NIS-i kodukataloog: NIS-serveri kasutajate kodukataloog. See kataloog "
+#~ "eksporditakse üle NFS-serveri."
+
+#~ msgid "Home NIS:"
+#~ msgstr "NIS-i kodukataloog:"
+
+#~ msgid "Create home NIS directory if it doesn't exist"
+#~ msgstr "NIS-i kodukataloogi loomine, kui seda veel pole"
+
+#~ msgid "The wizard will set your NIS server with autofs map"
+#~ msgstr "Nõustaja seadistab Teie NIS-serveri Autofs-tabeliga"
+
+#~ msgid "NIS directory:"
+#~ msgstr "NIS-i kataloog:"
+
+#~ msgid "Error: nisdomainname should not be 'none' or 'localdomain'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Viga: NIS-i domeen peab olema korrektne (mitte puuduma või kohalik "
+#~ "domeen)."
+
+#~ msgid "Please adjust it."
+#~ msgstr "Palun parandage viga."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
+#~ "autofs map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nõustaja seadistas edukalt Teie masina NIS-serveriks Autofs-tabeliga."
+
+#~ msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
+#~ msgstr "Süsteemi seadistamine NIS-serveriks Autofs-tabeliga..."
+
+#~ msgid "NIS with Autofs map"
+#~ msgstr "NIS Autofs-tabeliga"
+
+#~ msgid "Postfix wizard"
+#~ msgstr "Postfixi nõustaja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error, can't find your hostname in /etc/hosts. Exiting. Please launch "
+#~ "drakconnect and choose static IP address."
+#~ msgstr ""
+#~ "Viga, /etc/hosts ei sisalda Teie masinanime. Palun käivitage drakconnect "
+#~ "ja valige staatiline IP-aadress."
+
+#~ msgid "Main mail server"
+#~ msgstr "Peamine e-posti server"
+
+#~ msgid "Relay mail server"
+#~ msgstr "E-posti edastusserver"
+
+#~ msgid "Expert - advanced options"
+#~ msgstr "Ekspert - täielikud valikud"
+
+#~ msgid "Internet mail configuration wizard"
+#~ msgstr "E-posti teenuse seadistamise nõustaja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This wizard will help you configure a Postfix mail server or a Postfix "
+#~ "mail relay."
+#~ msgstr ""
+#~ "See nõustaja aitab seadistada Teie Postfixi e-posti serveri või Postfixi "
+#~ "e-posti edastusserveri."
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Info"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It seems you previously setup a Postfix configuration. This wizard will "
+#~ "re-read your old configuration, and show you the Postfix server type you "
+#~ "choose"
+#~ msgstr ""
+#~ "Paistab, et Teil on olemas varasem Postfixi seadistus. Nõustaja loeb "
+#~ "selle ja näitab Teile Postfixi serveri tüüpi, mida saate selle põhjal "
+#~ "valida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now I need to know your understanding in Postfix server configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nüüd tuleks veidi teada saada Teie kogemustest Postfixi serveri "
+#~ "seadistamisel"
+
+#~ msgid "What kind of user are you:"
+#~ msgstr "Millist laadi kasutaja olete:"
+
+#~ msgid "Global postfix configuration"
+#~ msgstr "Globaalne Postfixi seadistus"
+
+#~ msgid "Smtpd banner:"
+#~ msgstr "Smtpd nimetus:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The myhostname parameter specifies the internet hostname of this mail "
+#~ "system. ie: myhostname = myhostname"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parameeter myhostname määrab antud e-posti süsteemi Interneti masinanime, "
+#~ "nt. myhostname = minu_masinanimi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The mydomain parameter specifies the local internet domain name. ie: "
+#~ "mydomain = mydomain"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parameeter mydomain määrab kohaliku Internetidomeeni nime, nt. mydomain = "
+#~ "minu_domeen"
+
+#~ msgid "Origin:"
+#~ msgstr "Päritolu:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The myorigin parameter specifies the domain that locally-posted mail "
+#~ "appears to come from. ie: myorigin = $myhostname"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parameeter myorigin määrab domeeni, kust kohalikult postitatud e-kiri "
+#~ "näitab end tulevat, nt. myorigin = $myhostname"
+
+#~ msgid "Please provide an Smtpd banner."
+#~ msgstr "Palun määrake Smtpd nimetus."
+
+#~ msgid "You must provide an internet hostname of this mail system."
+#~ msgstr "Teil tuleb määrata oma e-posti süsteemi Interneti masinanimi."
+
+#~ msgid "You must specify the local internet domain name."
+#~ msgstr "Teil tuleb määrata kohalik Internetidomeeni nimi."
+
+#~ msgid "Main Postfix server"
+#~ msgstr "Peamine Postfixi server"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Verify command: this stops some techniques used to harvest email "
+#~ "addresses."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontrollkäsk: see peatab teatud e-posti aadresside kogumise meetodid."
+
+#~ msgid ""
+#~ "helo_required: require that a remote SMTP client introduces itself at the "
+#~ "beginning of an SMTP session with the HELO or EHLO command."
+#~ msgstr ""
+#~ "helo_required: nõudmine, et võõras SMTP-klient tutvustaks end SMTP-seansi "
+#~ "algul HELO või EHLO käsuga."
+
+#~ msgid "helo required:"
+#~ msgstr "helo nõudmine:"
+
+#~ msgid "Disable verify command:"
+#~ msgstr "Kontrollkäsu keelamine:"
+
+#~ msgid "Masquerade domains"
+#~ msgstr "Maskeraadi domeenid"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
+#~ "mail. Address masquerading is a method to hide all hosts inside a domain "
+#~ "behind their mail gateway, and to make it appear as if the mail comes "
+#~ "from the gateway itself, instead of from individual machines."
+#~ msgstr ""
+#~ "See peab olema kooskõlas aadressiga, mida kasutate saabuvate e-kirjade "
+#~ "jaoks. Aadressi maskeraad on viis varjata kõik domeeni masinad meililüüsi "
+#~ "taha ja jätta mulje, nagu tuleks kiri otse lüüsist, mitte aga "
+#~ "konkreetsest masinast."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Masquerade should be a valid domain name such as \"domain_to_masquerade."
+#~ "com with_this_domain.com\"!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maskeraadi domeeni nimi peab olema korrektne, näiteks \"minudomeen.ee\"!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Relay domains: what destination domains (and subdomains thereof) this "
+#~ "system will relay mail to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Edastusdomeenid: millistele sihtdomeenidele (ja nende alamdomeenidele) "
+#~ "antud süsteem e-kirju edasi saadab."
+
+#~ msgid "Relay server"
+#~ msgstr "Edastusserver"
+
+#~ msgid "Relay host:"
+#~ msgstr "Edastusmasin:"
+
+#~ msgid "Relay domains:"
+#~ msgstr "Edastusdomeenid:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "What destination domains (and subdomains thereof) this system will relay "
+#~ "mail to. ie: mydomain.com"
+#~ msgstr ""
+#~ "Millistele sihtdomeenidele (ja nende alamdomeenidele) antud süsteem e-"
+#~ "kirju edasi saadab, nt. minudomeen.ee"
+
+#~ msgid "Need a relayhost."
+#~ msgstr "Edastusmasin on vajalik."
+
+#~ msgid "Network config"
+#~ msgstr "Võrguseadistus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The network interface addresses that this mail system receives mail on. "
+#~ "By default, the software claims all active interfaces on the machine. ie: "
+#~ "all"
+#~ msgstr ""
+#~ "Võrguliideste aadressid, kus antud e-posti süsteem kirju saab. Vaikimisi "
+#~ "kasutab tarkvara kõigi masina aktiivseid liideseid, s.t. all"
+
+#~ msgid "inet interfaces:"
+#~ msgstr "Võrguliides:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of domains that are delivered via the $local_transport mail "
+#~ "delivery transport. ie: $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/"
+#~ "destinations"
+#~ msgstr ""
+#~ "Domeenide nimekiri, millele edastatakse e-kirju $local_transport "
+#~ "vahendusel, nt. $myhostname, localhost.$mydomain, /etc/postfix/"
+
+#~ msgid "my destination:"
+#~ msgstr "minu sihtkoht:"
+
+#~ msgid "The list of trusted SMTP clients. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usaldusväärsete SMTP-klientide nimekiri, nt. 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
+
+#~ msgid "my networks:"
+#~ msgstr "minu võrgud:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the list of trusted SMTP clients. For security reason, please "
+#~ "provide one. ie: 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usaldusväärsete SMTP-klientide nimekiri. Turvakaalutlustel võiks piirduda "
+#~ "ühega, nt. 127.0.0.0/32, 192.168.1.0/24"
+
+#~ msgid "Message options"
+#~ msgstr "Kirjade valikud"
+
+#~ msgid "Various options to configure your message queue, delay, size..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mitmesugused valikud kirjade järjekorra, viivituse suuruse jms. "
+#~ "seadistamiseks"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines how long a message should stay in the queue before it is "
+#~ "deemed undeliverable. The default is five days (5d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Määrab, kui kaua võib kiri seista järjekorras, enne kui see hinnatakse "
+#~ "kättetoimetamatuks. Vaikimisi viis päeva (5d)"
+
+#~ msgid "Maximal queue life:"
+#~ msgstr "Maksimaalne eluiga:"
+
+#~ msgid "Maximum size of a message in Kb"
+#~ msgstr "Kirja maksimaalne suurus (Kb)"
+
+#~ msgid "Message size limit:"
+#~ msgstr "Kirja suuruse piirang:"
+
+#~ msgid "Delay warning time:"
+#~ msgstr "Viivituse hoiatuse aeg:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The delay_warning_time specifies after how many hours a warning is sent "
+#~ "that mail has not yet been delivered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Parameeter delay_warning_time määrab, mitme tunni järel saadetakse "
+#~ "hoiatus, et kirja ei ole veel õnnestunud kohale toimetada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error, sendmail is installed. Please remove it before installing or "
+#~ "configuring Postfix"
+#~ msgstr ""
+#~ "Viga, sendmail on paigaldatud. Palun eemaldage see enne Postfixi "
+#~ "paigaldamist ja seadistamist"
+
+#~ msgid "Configuring your relay mail server"
+#~ msgstr "E-posti edastusserveri seadistamine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your "
+#~ "relay mail server:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja e-posti edastusserveri "
+#~ "seadistamiseks:"
+
+#~ msgid "The wizard will now configure your Postfix mail server."
+#~ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie Postfixi e-posti serveri."
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Postfix Mail server."
+#~ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie Postfixi e-posti serveri."
+
+#~ msgid "Postfix Server"
+#~ msgstr "Postfixi server"
+
+#~ msgid "removing Sendmail to avoid conflict...."
+#~ msgstr "Konflikti vältimiseks eemaldatakse Sendmail..."
+
+#~ msgid "Configuring your Postfix server....."
+#~ msgstr "Postfixi serveri seadistamine..."
+
+#~ msgid "BDC - backup domain controller (need PDC+LDAP)"
+#~ msgstr "BDC - varudomeenikontroller"
+
+#~ msgid "PDC - primary domain controller"
+#~ msgstr "PDC - primaarne domeenikontroller"
+
+#~ msgid "Standalone - standalone server"
+#~ msgstr "Autonoomne - autonoomne server"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Samba allows your server to behave as a file and print server for "
+#~ "workstations running non-Linux systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "Samba võimaldab Teie serveril toimida faili- ja trükiserverina "
+#~ "tööjaamadele, mis ei kasuta Linuxit."
+
+#~ msgid "Samba server configuration Wizard"
+#~ msgstr "Veebiserveri seadistamise nõustaja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
+#~ "name>1B. This name will be recognized by other servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Domeeni ülem: jah korral registreeritakse server NetBIOS-e nimega <pdc "
+#~ "nimi>1B. Teised serverid võtavad selle nime teadmiseks."
+
+#~ msgid "PDC server: primary domain controller"
+#~ msgstr "PDC server: primaarne domeenikontroller"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
+#~ "throughout the domain."
+#~ msgstr "PDC server vastutab Windowsi autentimise eest kogu domeenis."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
+#~ msgstr ""
+#~ "Üksikserveri paigaldamisel võib kasutada parooliprogramme smbpasswd või "
+#~ "tdbsam."
+
+#~ msgid "Domain logons:"
+#~ msgstr "Domeeni sisselogimine:"
+
+#~ msgid "Domain master:"
+#~ msgstr "Domeeni ülem:"
+
+#~ msgid "Security:"
+#~ msgstr "Turvalisus:"
+
+#~ msgid "Wins support:"
+#~ msgstr "WINS toetus:"
+
+#~ msgid "admin users:"
+#~ msgstr "administraatorid:"
+
+#~ msgid "root @adm"
+#~ msgstr "root @adm"
+
+#~ msgid "Os level:"
+#~ msgstr "OS tase:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The global os level option dictates the operating system level at which "
+#~ "Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have "
+#~ "Samba win an election and become the master browser, you can set the "
+#~ "level above that of the operating system on your network with the highest "
+#~ "current value. ie: os level = 34"
+#~ msgstr ""
+#~ "Globaalne OS tase määrab operatsioonisüsteemi taseme, mida Samba kasutab "
+#~ "sirvija valimise ajal. Kui soovite, et Samba võidaks valimised ja saaks "
+#~ "ülemsirvijaks, määrake tase suuremaks Teie võrgu suurima väärtusega "
+#~ "operatsioonisüsteemi taseme omast. Näide: OS tase = 34"
+
+#~ msgid "The domain is wrong."
+#~ msgstr "Domeen on vale."
+
+#~ msgid "BDC server: backup domain controller"
+#~ msgstr "BDC server: varudomeenikontroller"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables BDCs to carry much of the network logon processing. A BDC on "
+#~ "a local segment handles logon requests and authenticates users when the "
+#~ "PDC is busy on the local network. When a segment becomes heavily loaded, "
+#~ "the reponsibility is offloaded to another segment's BDC or to the PDC."
+#~ msgstr ""
+#~ "BDC valimisel kannab see suurema osa võrgust sisselogimiste töötlemisel. "
+#~ "BDC tegeleb kohalikus segmendis sisselogimisnõuetega ja autendib "
+#~ "kasutajaid, samal ajal kui PDC tegeleb kohtvõrguga. Kui segmendi koormus "
+#~ "muutub liiga suureks, kantakse vastutus üle mõne teise segmendi BDC-le "
+#~ "või PDC-le."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This specifies the IP address (or DNS name: IP address for preference) of "
+#~ "the WINS server that nmbd(8) should register with. If you have a WINS "
+#~ "server on your network then you should set this to the WINS server's IP."
+#~ msgstr ""
+#~ "See määrab WINS serveri IP-aadressi (või DNS-nime; IP-aadress on siiski "
+#~ "eelistatavam), millega nmbd(8) peab registreerima. Kui Teie võrgus on "
+#~ "WINS server, tuleks siin anda selle serveri IP-aadress."
+
+#~ msgid "Wins server:"
+#~ msgstr "WINS server:"
+
+#~ msgid "Wins name resolve order:"
+#~ msgstr "WINS nime lahendamise järjekord:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your server doesn't support Wins. Please provide a Wins server, or leave "
+#~ "blank Wins Support entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teie serveril puudub WINS toetus. Palun määrake WINS server või jätke "
+#~ "kirje üldse tühjaks."
+
+#~ msgid "BDC server: needed fixed options"
+#~ msgstr "BDC server: vajalikud fikseeritud valikud"
+
+#~ msgid "Local master:"
+#~ msgstr "Kohalik ülem:"
+
+#~ msgid "Domain master"
+#~ msgstr "Domeeni ülem:"
+
+#~ msgid "Preferred master"
+#~ msgstr "Eelistatud ülem"
+
+#~ msgid "Domain logons"
+#~ msgstr "Domeeni sisselogimine"
+
+#~ msgid "Member of a domain"
+#~ msgstr "Domeeni liige"
+
+#~ msgid "Please enter the domain you want to join."
+#~ msgstr "Palun määrake domeen, millega soovite liituda."
+
+#~ msgid "Share data, users home or printers."
+#~ msgstr "Andmete, kodukataloogide või printerite jagamine."
+
+#~ msgid "Password server"
+#~ msgstr "Parooliserver"
+
+#~ msgid "Use LDAP Passdb backend"
+#~ msgstr "LDAP paroolirakenduse kasutamine"
+
+#~ msgid "Please provide the password server."
+#~ msgstr "Palun määrake parooliserver."
+
+#~ msgid "LDAP configuration for Domain Controlling"
+#~ msgstr "LDAP-i seadistamine domeeni kontrollimiseks"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The account (dn) that samba uses to access the LDAP server. This account "
+#~ "needs to have write access to the LDAP tree. You will need to give samba "
+#~ "the password for this dn."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konto (DN), mida Samba kasutab LDAP-i serverile ligipääsul. See konto "
+#~ "peab LDAP-i puus olema kirjutamisõigusega. Sambale tuleb selle DN jaoks "
+#~ "anda parool."
+
+#~ msgid "Passdb backend"
+#~ msgstr "Paroolirakendus"
+
+#~ msgid ""
+#~ " The ldap admin dn defines the Distinguished Name (DN) name used by Samba "
+#~ "to contact the ldap server when retreiving user account information. ie: "
+#~ "cn=Manager,dc=mydomain,dc=com"
+#~ msgstr ""
+#~ "LDAP-i administraatori DN määrab eraldusnime (Distinguished Name), mida "
+#~ "Samba kasutab LDAP-i serveriga ühendumisel, kui hangib infot "
+#~ "kasutajakonto kohta. Näide: cn=Manager,dc=mydomain,dc=com"
+
+#~ msgid "LDAP administrator"
+#~ msgstr "LDAP-i administraator"
+
+#~ msgid "LDAP suffix"
+#~ msgstr "LDAP-i sufiks"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies where user and machine accounts are added to the tree. Can be "
+#~ "overriden by ldap user suffix and ldap machine suffix. It also used as "
+#~ "the base dn for all ldap searches. ie: dc=$DOMAINNAME,dc=com"
+#~ msgstr ""
+#~ "Määrab, kas kasutaja ja masina kontod lisatakse puusse. LDAP-i kasutaja "
+#~ "sufiks ja LDAP-i masina sufiks võivad selle tühistada. Seda saab kasutada "
+#~ "ka baaseraldusnimena kõigi LDAP-i otsingute jaoks. Näide: dc=$DOMAINNAME,"
+#~ "dc=com"
+
+#~ msgid "LDAP password"
+#~ msgstr "LDAP-i parool"
+
+#~ msgid "LDAP password check:"
+#~ msgstr "LDAP-i parooli kontroll:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It specifies where machines should be added to the ldap tree. ie: "
+#~ "ou=Computers"
+#~ msgstr ""
+#~ "See määrab, millised masinad tuleb lisada LDAP-i puusse. Näide: ou=Arvutid"
+
+#~ msgid "LDAP machine suffix:"
+#~ msgstr "LDAP-i masina sufiks:"
+
+#~ msgid "LDAP user suffix:"
+#~ msgstr "LDAP-i kasutaja sufiks:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter specifies where users are added to the tree. If this "
+#~ "parameter is not specified, the value from ldap suffix will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "See määrab, millised kasutajad tuleb puusse lisada. Kui see andmata "
+#~ "jätta, kasutatakse LDAP-i sufiksi väärtust."
+
+#~ msgid "LDAP group suffix:"
+#~ msgstr "LDAP-i grupi sufiks:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameters specifies the suffix that is used for groups when these "
+#~ "are added to the LDAP directory. ie: ou=Groups"
+#~ msgstr ""
+#~ "See määrab sufiksi, mida kasutatakse gruppide korral, kui need LDAP-i "
+#~ "kataloogi lisatakse. Näide: ou=Grupid"
+
+#~ msgid "Please provide an LDAP suffix."
+#~ msgstr "Palun andke LDAP-i sufiks."
+
+#~ msgid "Please enter an LDAP administrator."
+#~ msgstr "Palun andke LDAP-i administraator."
+
+#~ msgid "Please enter an LDAP password."
+#~ msgstr "Palun andke LDAP-i parool."
+
+#~ msgid "Passwords do not match."
+#~ msgstr "Paroolid ei klapi."
+
+#~ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
+#~ msgstr "Samba peab teadma Windowsi töögruppi, mida ta teenindab."
+
+#~ msgid "Workgroup"
+#~ msgstr "Töögrupp"
+
+#~ msgid "Workgroup:"
+#~ msgstr "Töögrupp:"
+
+#~ msgid "Netbios name:"
+#~ msgstr "Netbiose nimi:"
+
+#~ msgid "The Workgroup is wrong."
+#~ msgstr "Töögrupp on vale."
+
+#~ msgid "Server Banner."
+#~ msgstr "Serveri nimetus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The banner is the way this server will be described in the Windows "
+#~ "workstations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nimetus on identiteet, millena see server näitab ennast Windowsi "
+#~ "tööjaamadele."
+
+#~ msgid "Banner:"
+#~ msgstr "Nimetus:"
+
+#~ msgid "The Server Banner is incorrect."
+#~ msgstr "Serveri nimetus ei ole korrektne."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
+#~ "connects"
+#~ msgstr ""
+#~ "Logifail: kasutage file.%m iga ühineva masina kohta eraldi logifaili "
+#~ "pidamiseks"
+
+#~ msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
+#~ msgstr "Logi tase: logi niinimetatud jutukuse tase (vahemikus 0 kuni 10)"
+
+#~ msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
+#~ msgstr "Maksimaalne logi suurus: logifailide suurim suurus (Kb)."
+
+#~ msgid "Samba Log"
+#~ msgstr "Samba logi"
+
+#~ msgid "Log file:"
+#~ msgstr "Logifail:"
+
+#~ msgid "Max log size:"
+#~ msgstr "Maksimaalne logi suurus:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have previously create some shares, they will appear in this "
+#~ "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui olete varem loonud mõne jagatud ressursi, näete neid nüüd siin. Oma "
+#~ "jagatud ressursside haldamiseks käivitage \"drakwizard sambashare\"."
+
+#~ msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
+#~ msgstr "Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja Samba seadistamiseks."
+
+#~ msgid "Samba type:"
+#~ msgstr "Samba tüüp:"
+
+#~ msgid "Server banner:"
+#~ msgstr "Serveri nimetus:"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
+#~ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie Samba-serveri."
+
+#~ msgid "Configuring your Samba server..."
+#~ msgstr "Samba-serveri seadistamine..."
+
+#~ msgid "Printers - configure your printers"
+#~ msgstr "Printerid - printerite seadistamine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enable or disable printers in your Samba server configuration."
+#~ msgstr "Samba-serveri seadistustes saab lubada või keelata printerid."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It seems that you haven't setup a Samba server. Please setup a Samba "
+#~ "server with Samba wizard before manage your shares."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paistab, et Te ei ole veel seadistanud Samba-serverit. Palun tehke seda "
+#~ "Samba nõustaja abil, enne kui hakkate oma jagatud ressursse haldama."
+
+#~ msgid "Enable printers in Samba?"
+#~ msgstr "Kas lubada Samba printerid?"
+
+#~ msgid "Printers are available."
+#~ msgstr "Printerid on saadaval."
+
+#~ msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
+#~ msgstr "Valige, millised printerid on tuntud kasutajatele kättesaadavad"
+
+#~ msgid "Enable all printers"
+#~ msgstr "Kõigi printerite lubamine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you can configure your printers service. Change value only if you "
+#~ "know what your are doing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nüüd saate seadistada printerite teenuse. Muutke midagi ainult siis, kui "
+#~ "väga täpselt teate, mida teete."
+
+#~ msgid "Comment:"
+#~ msgstr "Kommentaar:"
+
+#~ msgid "Browseable:"
+#~ msgstr "Sirvitav:"
+
+#~ msgid "Guest ok:"
+#~ msgstr "Külalised (guest) lubatud:"
+
+#~ msgid "Configuring Samba printers"
+#~ msgstr "Samba printerite seadistamine"
+
+#~ msgid "Create mode:"
+#~ msgstr "Loomise õigused:"
+
+#~ msgid "Disable Samba printers"
+#~ msgstr "Samba printerite keelamine"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba printer."
+#~ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie Samba-printeri."
+
+#~ msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
+#~ msgstr "Minu reeglid - küsi minu käest lubatud ja keelatud masinaid"
+
+#~ msgid "Add/remove/modify share (expert only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jagatud ressursi lisamine/eemaldamine/muutmine (ainult ekspertidele)"
+
+#~ msgid "Special share (CDrom, Homes, Profiles)"
+#~ msgstr "Spetsiaalne ressurss (CD-seadmed, kodukataloogid, profiilid)"
+
+#~ msgid "Public share"
+#~ msgstr "Avalik ressurss"
+
+#~ msgid "User share"
+#~ msgstr "Kasutaja ressurss"
+
+#~ msgid "CDrom - share a CDrom"
+#~ msgstr "CD - jagada CD-seadet"
+
+#~ msgid "Homes - share home user dir"
+#~ msgstr "Kodukataloogid - jagada kasutaja kodukataloogi"
+
+#~ msgid "Profiles - profiles directory on the fly"
+#~ msgstr "Profiilid - profiilikataloog lennult"
+
+#~ msgid "Add - add a share"
+#~ msgstr "Lisamine - lisada jagatud ressursi"
+
+#~ msgid "Remove - remove a share"
+#~ msgstr "Eemaldamine - eemaldada jagatud ressursi"
+
+#~ msgid "Modify - modify a share"
+#~ msgstr "Muutmine - muuta jagatud ressurssi"
+
+#~ msgid "Manage, create special share, create public/user share"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spetsiaalse ressursi haldamine, loomine, avaliku/kasutaja ressursi loomine"
+
+#~ msgid "What do you want to do?"
+#~ msgstr "Mida soovite ette võtta?"
+
+#~ msgid "What do you want to do with your share?"
+#~ msgstr "Mida soovite jagatud ressurssidega ette võtta?"
+
+#~ msgid "add/remove/modify a share"
+#~ msgstr "jagatud ressursi lisamine/eemaldamine/muutmine"
+
+#~ msgid "Create a special share, what kind?"
+#~ msgstr "Millist laadi spetsiaalne ressurss luua?"
+
+#~ msgid "Now I need to know your understanding in Samba server configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nüüd tuleks Teil määrata oma teadmiste tase Samba-serveri seadistamise "
+#~ "alal"
+
+#~ msgid "Delete which share?"
+#~ msgstr "Milline jagatud ressurss kustutada?"
+
+#~ msgid "Please choose the share you want to remove."
+#~ msgstr "Palun valige jagatud ressurss, mida soovite eemaldada."
+
+#~ msgid "Modify which share?"
+#~ msgstr "Millist jagatud ressurssi muuta?"
+
+#~ msgid "Please choose the share you want to modify."
+#~ msgstr "Palun valige jagatud ressurss, mida soovite muuta."
+
+#~ msgid "Modify Homes share"
+#~ msgstr "Jagatud kodukataloogide muutmine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a text field that is seen next to a share when a client does a "
+#~ "queries the server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sellele tekstiväljale kirjutatut näeb klient jagatud ressursi nimena, kui "
+#~ "ta serverit uurib."
+
+#~ msgid "Writable:"
+#~ msgstr "Kirjutamisõigusega:"
+
+#~ msgid "Create mask:"
+#~ msgstr "Loomise mask:"
+
+#~ msgid "Directory mask:"
+#~ msgstr "Kataloogi mask:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
+#~ msgstr ""
+#~ "Loomise mask, loomise režiim ja kataloogi mask tuleb anda arvuna. Näide: "
+#~ "0755."
+
+#~ msgid "Modify a share"
+#~ msgstr "Jagatud ressurssi muutmine"
+
+#~ msgid "There is no share to modify, please add one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pole ühtegi jagatud ressurssi, mida muuta. Palun lisage mõni ressurss."
+
+#~ msgid "Please enter a share comment."
+#~ msgstr "Palun kirjutage jagatud ressursi kommentaar."
+
+#~ msgid "Name of the share:"
+#~ msgstr "Jagatud ressursi nimi:"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Asukoht:"
+
+#~ msgid "Allows share to be displayed in list of share."
+#~ msgstr "Võimaldab jagatud ressurssi näidata jagatud ressursside nimekirjas."
+
+#~ msgid "Public:"
+#~ msgstr "Avalik:"
+
+#~ msgid "Advanced options, step 1"
+#~ msgstr "Muud valikud, 1. samm"
+
+#~ msgid "Advanced options, use them if you know what you are doing."
+#~ msgstr "Muud valikud - kasutage neid siis, kui kindlalt teate, mida teete."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose Write list wizard will create the samba user without "
+#~ "password. Use: smbpasswd [username] to redefine samba user password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui valite kirjutamisõiguse, loob nõustaja Samba kasutaja ilma paroolita. "
+#~ "Samba kasutaja parooli andmiseks kasutage käsku smbpasswd [kasutajanimi]."
+
+#~ msgid "Read list:"
+#~ msgstr "Lugemisõigus:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
+#~ "ie: anne"
+#~ msgstr ""
+#~ "Määrab kasutaja, kellel on jagatud ressursile ainult lugemisõigus. Näide: "
+#~ "anne"
+
+#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: fred"
+#~ msgstr ""
+#~ "Määrab kasutaja, kellel on jagatud ressursile kirjutamis- ja "
+#~ "lugemisõigus. Näide: fred"
+
+#~ msgid "Write list:"
+#~ msgstr "Kirjutamisõigus:"
+
+#~ msgid "User own directory:"
+#~ msgstr "Kasutaja kataloog:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To restrict the share to a particular user. If this is empty (the "
+#~ "default) then any user can login. ie: guibo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lubab jagatud ressursi konkreetsele kasutajale. Kui see puudub "
+#~ "(vaikimisi), võib iga kasutaja sisse logida. Näide: guibo"
+
+#~ msgid "valid users"
+#~ msgstr "lubatud kasutajad"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a list of users who will be granted administrative privileges on "
+#~ "the share. This means that they will do all file operations as the super-"
+#~ "user (root). You should use this option very carefully, as any user in "
+#~ "this list will be able to do anything they like on the share, "
+#~ "irrespective of file permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "See on kasutajate nimekiri, kellel on jagatud ressursil administraatori "
+#~ "õigused. See tähendab, et nad võivad sooritada kõiki failioperatsioone, "
+#~ "mis on lubatud administraatorile (root). Seda tuleks kasutada väga "
+#~ "ettevaatlikult, sest iga selle nimekirja liige võib jagatud ressursil "
+#~ "sisuliselt kõike ette võtta vaatamata failiõigustele."
+
+#~ msgid "admin users"
+#~ msgstr "administraatorid"
+
+#~ msgid "Hide files:"
+#~ msgstr "Peidetud failid:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The hide files option provides one or more directory or filename patterns "
+#~ "to Samba. Any file matching this pattern will be treated as a hidden file "
+#~ "from the perspective of the client. ie: /.icewm/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Peidetud failide valikuga saab Sambale teatada ühe või rohkem kataloogi "
+#~ "või failinime mustri. Kõiki mustriga sobivaid faile tõlgendatakse kliendi "
+#~ "seisukohalt peidetud failidena. Näide: .icewm"
+
+#~ msgid "Hide dot files:"
+#~ msgstr "Peidetud failid:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The hide dot files option hides any files on the server that begin with a "
+#~ "dot (.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Punktiga failide näitamise või peitmise valik lubab näidata või peita "
+#~ "serveril kõik failid, mille alguses seisab punkt."
+
+#~ msgid "Please provide a system user, %s not present."
+#~ msgstr "Palun määrake süsteemi kasutaja - %s puudub."
+
+#~ msgid "Advanced options, step 2"
+#~ msgstr "Muud valikud, 2. samm"
+
+#~ msgid "Advanced options, use them only if you know what you are doing."
+#~ msgstr "Muud valikud - kasutage neid siis, kui kindlalt teate, mida teete."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will "
+#~ "always be set on a file created by Samba. This is done by bitwise 'OR'ing "
+#~ "these bits onto the mode bits of a file that is being created or having "
+#~ "its permissions changed. The default for this parameter is (in octal) "
+#~ "000. ie: force create mode = 0700 "
+#~ msgstr ""
+#~ "See parameeter määrab UNIX-i õigused, mis kehtestatakse alati Samba abil "
+#~ "loodud failile. Selleks töödeldakse neid bitte bitikaupa OR'iga loodud "
+#~ "või muudetud õigustega faili bittideks. Vaikimisi on see parameeter 000. "
+#~ "Näide: Kohustuslikud loomise õigused = 0700 "
+
+#~ msgid "force create mode"
+#~ msgstr "Kohustuslikud loomise õigused"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter specifies a set of UNIX mode bit permissions that will "
+#~ "always be set on a directory created by Samba. This is done by bitwise "
+#~ "'OR'ing these bits onto the mode bits of a directory that is being "
+#~ "created. The default for this parameter is (in octal) 0000 which will not "
+#~ "add any extra permission bits to a created directory. ie: force directory "
+#~ "mode = 0755"
+#~ msgstr ""
+#~ "See parameeter määrab UNIX-i õigused, mis kehtestatakse alati Samba abil "
+#~ "loodud kataloogile. Selleks töödeldakse neid bitte bitikaupa OR'iga "
+#~ "loodud kataloogi bittideks. Vaikimisi on see parameeter 0000, mis ei lisa "
+#~ "loodud kataloogile ühtegi lisaõiguse bitti. Näide: Kohustuslikud "
+#~ "kataloogi õigused = 0755"
+
+#~ msgid "force directory mode"
+#~ msgstr "Kohustuslikud kataloogi õigused"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This specifies a UNIX group name that will be assigned as the default "
+#~ "primary group for all users connecting to this service. This is useful "
+#~ "for sharing files by ensuring that all access to files on service will "
+#~ "use the named group for their permissions checking. ie: force group = "
+#~ "agroup"
+#~ msgstr ""
+#~ "See määrab UNIX-i grupi, mis omistatakse vaikimisi esmase grupina kõigile "
+#~ "antud teenusega liituvatele kasutajatele. See on mõttekas failide "
+#~ "jagamisel tagamiseks, et teenuse failide ligipääsul kasutatakse õiguste "
+#~ "kontrollimiseks alati kindla nimega gruppi. Näide: Kohustuslik grupp = "
+#~ "agroup"
+
+#~ msgid "force group"
+#~ msgstr "Kohustuslik grupp"
+
+#~ msgid "default case"
+#~ msgstr "Vaiketõst"
+
+#~ msgid "lower or upper"
+#~ msgstr "Suur- või väiketähed"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This controls if new filenames are created with the case that the client "
+#~ "passes, or if they are forced to be the default case"
+#~ msgstr ""
+#~ "See määrab, kas uued failinimed luuakse tõstuga, mida annab klient, või "
+#~ "sunnitakse peale vaiketähesuurus."
+
+#~ msgid "preserve case"
+#~ msgstr "Tõstu säilitamine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create mask, force directory mode and force create mode should be "
+#~ "numeric. ie: 0755."
+#~ msgstr ""
+#~ "Loob maski, kehtestab kataloogi ja kehtestab loomise õigused. Näide: 0755."
+
+#~ msgid "Add a share"
+#~ msgstr "Jagatud ressursi lisamine"
+
+#~ msgid "Browseable: view share"
+#~ msgstr "Sirvitav: jagatud ressurss on nähtav"
+
+#~ msgid "Comment: description of the share"
+#~ msgstr "Kommentaar: jagatud ressursi kirjeldus"
+
+#~ msgid "Writable: user can write in the share"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kirjutamisõigusega: kasutajatel on jagatud ressursile kirjutamisõigus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
+#~ "another name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sama nimega jagatud ressurss on juba olemas või on ressursi nimi andmata. "
+#~ "Palun valige mõni muu nimi."
+
+#~ msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
+#~ msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus, palun andke korrektne asukoht."
+
+#~ msgid "Please enter a comment for this share."
+#~ msgstr "Palun kirjutage jagatud ressursi kommentaar."
+
+#~ msgid "Share a CDROM"
+#~ msgstr "CD-seadme jagamine"
+
+#~ msgid "CDrom path:"
+#~ msgstr "CD-seadme asukoht:"
+
+#~ msgid "Root preexec:"
+#~ msgstr "Root preexec:"
+
+#~ msgid "Root postexec:"
+#~ msgstr "Root postexec:"
+
+#~ msgid "Add a user share"
+#~ msgstr "Kasutaja ressursi lisamine"
+
+#~ msgid "Add a public share"
+#~ msgstr "Avaliku ressursi lisamine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Be careful, you define your public share writable. This wizard will "
+#~ "change permission to nobody.users, so do not use this feature on a home "
+#~ "directory !"
+#~ msgstr ""
+#~ "Olge ettevaatlik - Te määrasite oma avaliku ressursi kirjutatavaks. "
+#~ "Nõustaja annab selle õiguse kasutajale nobody, mistõttu ei tasuks seda "
+#~ "kasutada näiteks oma kodukataloogi puhul!"
+
+#~ msgid "WARNING"
+#~ msgstr "HOIATUS"
+
+#~ msgid "If you don't want to use one of this options, leave it blank."
+#~ msgstr "Kui Te ei soovi mõnda valikut kasutada, jätke see andmata."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies a list of users that have read-only access to a writable share. "
+#~ "ie: aginies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Määrab kasutajad, kellel on kirjutatavale jagatud ressursile ainult "
+#~ "lugemisõigus. Näide: aginies"
+
+#~ msgid "Specifies a user that have read-write access to a share. ie: guibo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Määrab kasutaja, kellel on jagatud ressursile kirjutamis- ja "
+#~ "lugemisõigus. Näide: guibo"
+
+#~ msgid "Create mask should be a number. ie: 0755."
+#~ msgstr "Loomise mask peab olema arv. Näide: 0755."
+
+#~ msgid "Comment: description of users home directory"
+#~ msgstr "Kommentaar: kasutaja kodukataloogi kirjeldus"
+
+#~ msgid "Create mode: man chmod for more info"
+#~ msgstr "Loomise õigused: täpsemat infot anna man chmod"
+
+#~ msgid "Users home options"
+#~ msgstr "Kasutajate kodukataloogide valikud"
+
+#~ msgid "Writable: user can write in their home"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kirjutamisõigusega: kasutajatel on oma kodukataloogis kirjutamisõigus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have selected to allow user access their home directories via samba "
+#~ "but you/they must use smbpasswd to set a password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Te lubasite kasutajatele ligipääsu nende kodukataloogile, kuid Teil/neil "
+#~ "tuleb sinna pääsemise parooli määramiseks kasutada smbpassword'i."
+
+#~ msgid "Create mode should be a number. ie: 0755."
+#~ msgstr "Loomise õigused peavad väljenduma arvuna. Näide: 0755."
+
+#~ msgid "Specific roving profile share, use the user's home directory"
+#~ msgstr "Spetsiifiline profiiliressurss, vaikimisi kasutaja kodukataloog"
+
+#~ msgid "Guest access:"
+#~ msgstr "Külalised (guest) lubatud:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to add this share, click the Next button or use the "
+#~ "Back button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui soovite seda jagatud ressurssi lisada, klõpsake nupule \"Edasi\", või "
+#~ "nupule \"Eelmine\", kui soovite midagi muuta."
+
+#~ msgid "Summary add home share"
+#~ msgstr "Kodukataloogi jagatud ressursi lisamise kokkuvõte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to modify this share, click the Next button or use the "
+#~ "Back button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui soovite seda jagatud ressurssi muuta, klõpsake nupule \"Edasi\", või "
+#~ "nupule \"Eelmine\", kui soovite midagi muuta."
+
+#~ msgid "Summary modify a share"
+#~ msgstr "Jagatud ressursi muutmise kokkuvõte"
+
+#~ msgid "CDROM"
+#~ msgstr "CD-seade"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to share a CDROM, click the Next button or use the "
+#~ "Back button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui soovite CD-seadet jagada, klõpsake nupule \"Edasi\", või nupule "
+#~ "\"Eelmine\", kui soovite midagi muuta."
+
+#~ msgid "Cdrom path:"
+#~ msgstr "CD-seadme asukoht:"
+
+#~ msgid "Summary add share"
+#~ msgstr "Jagatud ressursi lisamise kokkuvõte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you really want to remove this share, click the Next button or use the "
+#~ "Back button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kui soovite seda jagatud ressurssi eemaldada, klõpsake nupule \"Edasi\", "
+#~ "või nupule \"Eelmine\", kui soovite midagi muuta."
+
+#~ msgid "Summary remove a share"
+#~ msgstr "Jagatud ressursi eemaldamise kokkuvõte"
+
+#~ msgid "Delete this share:"
+#~ msgstr "Jagatud ressursi kustutamine:"
+
+#~ msgid "Comment for this share:"
+#~ msgstr "Jagatud ressursi kommentaar:"
+
+#~ msgid "Summary of modify homes share"
+#~ msgstr "Kodukataloogide ressursi muutmise kokkuvõte"
+
+#~ msgid "Summary of add a user share"
+#~ msgstr "Kasutaja ressursi lisamise kokkuvõte"
+
+#~ msgid "Summary of add a public share"
+#~ msgstr "Avaliku ressursi lisamise kokkuvõte"
+
+#~ msgid "The wizard successfully configured your Samba."
+#~ msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie Samba jagatud ressursi."
+
+#~ msgid "The wizard successfully modified your share."
+#~ msgstr "Nõustaja muutis edukalt Teie jagatud ressurssi."
+
+#~ msgid "The wizard successfully added your share."
+#~ msgstr "Nõustaja lisas edukalt Teie jagatud ressursi."
+
+#~ msgid "The wizard successfully added your user share."
+#~ msgstr "Nõustaja lisas edukalt Teie kasutaja ressursi."
+
+#~ msgid "The wizard successfully added your public share."
+#~ msgstr "Nõustaja lisas edukalt Teie avaliku ressursi."
+
+#~ msgid "The wizard successfully added your Profiles share."
+#~ msgstr "Nõustaja lisas edukalt Teie profiiliressursi."
+
+#~ msgid "The wizard successfully removed your share."
+#~ msgstr "Nõustaja eemaldas edukalt Teie jagatud ressursi."
+
+#~ msgid "Samba share"
+#~ msgstr "Samba jagatud ressurss"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't create %s. Please check why wizard can't create this directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s loomine ebaõnnestus. Palun kontrollige, miks nõustaja ei saa seda "
+#~ "kataloogi luua."
+
+#~ msgid "Samba homes share"
+#~ msgstr "Samba kodukataloogid"
+
#~ msgid "Manage Samba print"
#~ msgstr "Samba trükkimise haldamine"