diff options
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 2415 |
1 files changed, 1216 insertions, 1199 deletions
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakwizard\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-23 05:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-21 08:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-12 19:17+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" @@ -14,224 +14,212 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 msgid "" -"A client of your local network is a machine connected to the network having " -"its own name and IP number." +"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." msgstr "" -"Lokaalvõrgu klient on arvuti, mis on ühendatud võrku ja millel on oma nimi " -"ning IP-aadress." +"Vajutage nende parameetrite seadistamiseks nupule 'Järgmine' või nupule " +"'Loobu', kui soovite nõustajast väljuda." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 -msgid "This is not a valid address... press next to continue" -msgstr "See ei ole korrektne aadress... vajutage jätkamiseks nupule 'Järgmine'" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 ../server_wizard/server.wiz_.c:5 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11 +msgid "OK" +msgstr "Olgu" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:3 msgid "" -"Press next if you want to change the already existing value, or back to " -"correct your choice." +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"Client configuration" msgstr "" -"Vajutage nupule 'Järgmine', kui soovite muuta olemasolevat väärtust, või " -"nupule 'Tagasi' valiku parandamiseks." - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 ../db_wizard/db.wiz_.c:1 -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 ../server_wizard/server.wiz_.c:30 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:20 -msgid "Congratulations" -msgstr "Õnnitlused" +"Kui valite praegu seadistamise kasuks, jätkate automaatselt kliendi " +"seadistamisega" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "DNS kliendi nõustaja" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "" +"Vajutage alustamiseks nupule 'Järgmine' või nupule 'Loobu', kui soovite " +"nõustajast väljuda." + #: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Klient tuvastatakse võrgus nime järgi (nt kliendinimi.firma.ee). Igal " +"arvutil peab võrgus olema (unikaalne) IP-aadress, mis tavaliselt esitatakse " +"punktidega eraldatud kujul." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 +msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " "network:" msgstr "" "Nõustaja kogus järgmised parameetrid, mida on vaja kliendi lisamiseks võrku:" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 -msgid "System error, no configuration done" -msgstr "Süsteemi viga, seadistused jäid tegemata" - #: ../client_wizard/client.wiz_.c:8 -msgid "Client name" -msgstr "Kliendi nimi" +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "Nõustaja lisas edukalt kliendi." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:9 -msgid "Adding a new client to your network" -msgstr "Uue kliendi lisamine võrku" +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(nime järele pole vaja kirjutada domeeni)" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../news_wizard/news.wiz_.c:8 -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 ../server_wizard/server.wiz_.c:8 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6 -msgid "Configure" -msgstr "Seadista" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 +msgid "" +"Note that the given IP number and client name should be unique in the " +"network." +msgstr "Pange tähele, et IP-aadress ja kliendinimi peavad olema unikaalsed." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 -msgid "Client identification:" -msgstr "Kliendi andmed:" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 +msgid "Warning:" +msgstr "Hoiatus:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:12 -msgid "(you don't need to type the domain after the name)" -msgstr "(nime järele pole vaja kirjutada domeeni)" +msgid "Name of the machine:" +msgstr "Arvuti nimi:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:13 -msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"Client configuration" -msgstr "" -"Kui valite praegu seadistamise kasuks, jätkate automaatselt kliendi " -"seadistamisega" +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Uue kliendi lisamine võrku" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 -msgid "" -"The server will use the informations you enter here to make the name of the " -"client available to other machines into your network." -msgstr "" -"Server kasutab siia sisestatud infot kliendi nime teatamiseks teistele võrku " -"kuuluvatele masinatele." +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 +msgid "System error, no configuration done" +msgstr "Süsteemi viga, seadistused jäid tegemata" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 -msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." -msgstr "Sisestatud arvuti nimi või IP-aadress on juba kasutusel." +msgid "Client identification:" +msgstr "Kliendi andmed:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 -msgid "The wizard successfully added the client." -msgstr "Nõustaja lisas edukalt kliendi." +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "See nõustaja aitab Teil lisada uue kliendi kohalikule DNS-ile." #: ../client_wizard/client.wiz_.c:17 -msgid "Name of the machine:" -msgstr "Arvuti nimi:" - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 ../server_wizard/server.wiz_.c:13 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9 -msgid "OK" -msgstr "Olgu" - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 msgid "" -"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." -"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " -"in the usual dotted syntax." +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP number." msgstr "" -"Klient tuvastatakse võrgus nime järgi (nt kliendinimi.firma.ee). Igal " -"arvutil peab võrgus olema (unikaalne) IP-aadress, mis tavaliselt esitatakse " -"punktidega eraldatud kujul." +"Lokaalvõrgu klient on arvuti, mis on ühendatud võrku ja millel on oma nimi " +"ning IP-aadress." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 msgid "" -"Note that the given IP number and client name should be unique in the " -"network." -msgstr "Pange tähele, et IP-aadress ja kliendinimi peavad olema unikaalsed." +"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " +"the Back button to correct them." +msgstr "" +"Nende väärtustega nõustumiseks ja kliendi lisamiseks vajutage nupule " +"'Järgmine' või nupule 'Tagasi', kui soovite midagi muuta." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 -msgid "DNS Wizard (add client)" -msgstr "DNS nõustaja (kliendi lisamine)" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "See ei ole korrektne aadress... vajutage jätkamiseks nupule 'Järgmine'" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:28 -msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." -msgstr "Hoiatus\\nTe olete dhcp-s, server ei pruugi Teie seadistusega töötada." +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 +msgid "Client IP:" +msgstr "Kliendi IP:" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 -msgid "IP number of the machine:" -msgstr "Arvuti IP-aadress:" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 ../news_wizard/news.wiz_.c:6 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 ../server_wizard/server.wiz_.c:33 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8 +msgid "Configure" +msgstr "Seadista" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 ../db_wizard/db.wiz_.c:18 -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 ../server_wizard/server.wiz_.c:49 -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 ../web_wizard/web.wiz_.c:30 -msgid "Quit" -msgstr "Välju" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 +msgid "You need to be root to run this wizard" +msgstr "Selle nõustaja käivitamiseks peate olema administraator" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 ../db_wizard/db.wiz_.c:19 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 msgid "Network not configured yet" msgstr "Võrk ei ole veel seadistatud" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 -msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." -msgstr "See nõustaja aitab Teil lisada uue kliendi kohalikule DNS-ile." +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 +msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." +msgstr "Sisestatud arvuti nimi või IP-aadress on juba kasutusel." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 -msgid "" -"To accept these values, and add your client, click the Next button or use " -"the Back button to correct them." -msgstr "" -"Nende väärtustega nõustumiseks ja kliendi lisamiseks vajutage nupule " -"'Järgmine' või nupule 'Tagasi', kui soovite midagi muuta." +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 +msgid "DNS Wizard (add client)" +msgstr "DNS nõustaja (kliendi lisamine)" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 -msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." -msgstr "" -"Vajutage alustamiseks nupule 'Järgmine' või nupule 'Loobu', kui soovite " -"nõustajast väljuda." +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 ../server_wizard/server.wiz_.c:44 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/web.wiz_.c:19 +msgid "Quit" +msgstr "Välju" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:23 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 ../web_wizard/web.wiz_.c:22 +msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "Hoiatus\\nTe olete dhcp-s, server ei pruugi Teie seadistusega töötada." + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 msgid "" -"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." +"The server will use the informations you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." msgstr "" -"Vajutage nende parameetrite seadistamiseks nupule 'Järgmine' või nupule " -"'Loobu', kui soovite nõustajast väljuda." +"Server kasutab siia sisestatud infot kliendi nime teatamiseks teistele võrku " +"kuuluvatele masinatele." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 -msgid "You need to be root to run this wizard" -msgstr "Selle nõustaja käivitamiseks peate olema administraator" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:23 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54 ../server_wizard/server.wiz_.c:48 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24 +msgid "Congratulations" +msgstr "Õnnitlused" + +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 +msgid "IP number of the machine:" +msgstr "Arvuti IP-aadress:" #: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 -msgid "Client IP:" -msgstr "Kliendi IP:" +msgid "" +"Press next if you want to change the already existing value, or back to " +"correct your choice." +msgstr "" +"Vajutage nupule 'Järgmine', kui soovite muuta olemasolevat väärtust, või " +"nupule 'Tagasi' valiku parandamiseks." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:24 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57 msgid "" "You have to configure the basic network parameters before launching this " "wizard." msgstr "" "Enne selle nõustaja käivitamist tuleb seadistada võrgu põhiparameetrid." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 -msgid "Warning:" -msgstr "Hoiatus:" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2 -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Seadistuste nõustaja" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 -msgid "MySQL Database Server" -msgstr "MySQL andmebaasi server" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:4 -msgid "Please enter a username and password to add a user" -msgstr "Kasutaja lisamiseks sisestage palun kasutajanimi ja parool" +#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 +msgid "Client name" +msgstr "Kliendi nimi" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:5 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:1 msgid "User addition" msgstr "Kasutaja lisamine" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2 msgid "" "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " "use the Back button to correct them." @@ -239,76 +227,68 @@ msgstr "" "Selle väärtusega nõustmiseks ja serveri seadistamiseks vajutage nupule " "\\qKinnita\\q või nupule 'Tagasi', kui soovite midagi muuta." +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 +msgid "Please type a password for the root user:" +msgstr "Palun sisestage administraatori parool:" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 +msgid "Configuring the MySQL Database Server" +msgstr "MySQL andmebaasi serveri seadistamine" + #: ../db_wizard/db.wiz_.c:7 -msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" -msgstr "Nõustaja seadistas edukalt MySQL andmebaasi serveri" +msgid "Confirm" +msgstr "Kinnita" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:8 -msgid "Database Server" -msgstr "Andmebaasi server" +msgid "Password:" +msgstr "Parool:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:10 -msgid "Root Password:" -msgstr "Administraatori parool:" +msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" +msgstr "Nõustaja seadistas edukalt MySQL andmebaasi serveri" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:11 -msgid "Confirm" -msgstr "Kinnita" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:12 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:10 -msgid "Sorry, you must be root to do this..." -msgstr "Vabandust, selleks peab olema administraator..." +msgid "Username:" +msgstr "Kasutajanimi:" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:13 -msgid "Password:" -msgstr "Parool:" +msgid "Add" +msgstr "Lisa" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 -msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"MySQL Database configuration" -msgstr "" -"Kui valite praegu seadistamise kasuks, jätkate automaatselt MySQL andmbaasi " -"seadistamisega" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:21 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Vabandust, selleks peab olema administraator..." #: ../db_wizard/db.wiz_.c:15 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " -"network." -msgstr "" -"See nõustaja aitab seadistada MySQL andmebaasi serveri Teie võrgus " -"kasutamiseks." +msgid "Database Server" +msgstr "Andmebaasi server" #: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 -msgid "Username:" -msgstr "Kasutajanimi:" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 msgid "Note: This user will have all permissions" msgstr "Märkus: sel kasutajal on kõik õigused" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 -msgid "Add" -msgstr "Lisa" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 -msgid "Please type a password for the root user:" -msgstr "Palun sisestage administraatori parool:" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 +msgid "MySQL Database wizard" +msgstr "MySQL andmebaasi nõustaja" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:22 -msgid "Configuring the MySQL Database Server" -msgstr "MySQL andmebaasi serveri seadistamine" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:19 +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Seadistuste nõustaja" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 msgid "To run your server, you first need to specify a root password" msgstr "Serveri käivitamiseks tuleb esmalt määrata administraatori parool" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 -msgid "MySQL Database wizard" -msgstr "MySQL andmebaasi nõustaja" +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 +msgid "Root Password:" +msgstr "Administraatori parool:" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:23 +msgid "MySQL Database Server" +msgstr "MySQL andmebaasi server" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:24 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " "Database Server" @@ -316,35 +296,60 @@ msgstr "" "Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja MySQL andmebaasi serveri " "seadistamiseks" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 -msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " +"network." msgstr "" -"IP-aadressid on punktidega eraldatud neli arvu, mis on väiksemad kui 256." +"See nõustaja aitab seadistada MySQL andmebaasi serveri Teie võrgus " +"kasutamiseks." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 +msgid "Please enter a username and password to add a user" +msgstr "Kasutaja lisamiseks sisestage palun kasutajanimi ja parool" + +#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 msgid "" -"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " -"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " -"values." +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"MySQL Database configuration" msgstr "" -"Valige aadresside vahemik, mida DHCP teenus eraldab tööjaamadele; kui Teil " -"ei ole just erilisi vajadusi, võite rahumeeli nõustuda pakutavate " -"väärtustega." +"Kui valite praegu seadistamise kasuks, jätkate automaatselt MySQL andmbaasi " +"seadistamisega" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " +"service:" +msgstr "" +"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja DHCP teenuse seadistamiseks:" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:1 ../web_wizard/web.wiz_.c:1 +msgid "Fix it" +msgstr "Paranda" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 +msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." +msgstr "" +"Kas server kasutab autoriseerimist ? Küsige järgi süsteemi administaatorilt." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 -msgid "Highest IP Address:" -msgstr "Suurim IP-aadress:" +msgid "Lowest IP Address:" +msgstr "Väikseim IP-aadress:" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 -msgid "Range of addresses used by dhcp" -msgstr "DHCP poolt kasutatav aadresside vahemik" +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 +msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." +msgstr "" +"IP-aadressid on punktidega eraldatud neli arvu, mis on väiksemad kui 256." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 ../web_wizard/web.wiz_.c:21 +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:10 msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." @@ -352,92 +357,82 @@ msgstr "" "Nende väärtustega nõustumiseks ja serveri seadistamiseks vajutage nupule " "'Järgmine' või nupule 'Tagasi', kui soovite midagi muuta." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 -msgid "" -"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " -"workstations." -msgstr "DHCP on teenus, mis automaatselt omistab tööjaamadele võrguaadressid." +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "DHCP nõustaja" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 ../web_wizard/web.wiz_.c:23 -msgid "Fix it" -msgstr "Paranda" +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 +#, fuzzy +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "See nõustaja aitab seadistada serveri DHCP teenused." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 +msgid "Range of addresses used by dhcp" +msgstr "DHCP poolt kasutatav aadresside vahemik" + +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." msgstr "Nõustaja seadistas edukalt serveri DHCP teenused." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 -msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." -msgstr "See nõustaja aitab seadistada serveri DHCP teenused." - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " -"service:" +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values." msgstr "" -"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja DHCP teenuse seadistamiseks:" - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 -msgid "Lowest IP Address:" -msgstr "Väikseim IP-aadress:" +"Valige aadresside vahemik, mida DHCP teenus eraldab tööjaamadele; kui Teil " +"ei ole just erilisi vajadusi, võite rahumeeli nõustuda pakutavate " +"väärtustega." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 -msgid "DHCP Configuration Wizard" -msgstr "DHCP seadistamise nõustaja" +#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 +msgid "The IP range specified is not correct" +msgstr "Määratud IP-aadresside vahemik ei ole korrektne" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 -msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." -msgstr "" -"Kas server kasutab autoriseerimist ? Küsige järgi süsteemi administaatorilt." +msgid "" +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." +msgstr "DHCP on teenus, mis automaatselt omistab tööjaamadele võrguaadressid." #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 -msgid "The IP range specified is not correct" -msgstr "Määratud IP-aadresside vahemik ei ole korrektne" +msgid "Highest IP Address:" +msgstr "Suurim IP-aadress:" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 -msgid "DHCP Wizard" -msgstr "DHCP nõustaja" +msgid "DHCP Configuration Wizard" +msgstr "DHCP seadistamise nõustaja" #: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22 msgid "Configuring the DHCP Server" msgstr "DHCP serveri seadistamine" -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 -msgid "DNS Wizard (configuration)" -msgstr "DNS nõustaja (seadistamine)" - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " -"service:" +"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " +"names outside your local network." msgstr "" -"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja DNS teenuse seadistamiseks:" +"Seadistus võib olla aktsepteeritav, kuid Te ei saa tuvastada masinanimesid " +"väljaspool kohtvõrku." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 +msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." +msgstr "" +"Vajutage nupule 'Järgmine', kui soovite need väljad tühjaks jätta, või " +"nupule 'Tagasi', kui soovite need siiski määrata." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 +msgid "Primary DNS Address:" +msgstr "Primaarse nimeserveri aadress:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9 msgid "Configuring the DNS Server" msgstr "DNS serveri seadistamine" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10 -msgid "Secondary DNS Address:" -msgstr "Sekundaarne DNS-aadress:" +msgid "DNS Configuration Wizard" +msgstr "DNS seadistamise nõustaja" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11 -msgid "DNS Server Addresses" -msgstr "DNS serveri aadressid" - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " -"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " -"with non-local requests forwarded to an outside DNS." -msgstr "" -"See nõustaja aitab seadistada serveri DNS teenuse (nimeserver), millega " -"tagatakse kohalikus võrgus aadresside korrektne lahendamine, suunates samas " -"kõik muud nimepäringud väljaspool asuvale nimeserverile." - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 msgid "" "DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard " "internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP " @@ -449,43 +444,51 @@ msgstr "" "tuleb määrata primaarse ja sekundaarse nimeserveri IP-aadress. Tavaliselt " "annab need Teile internetiteenuse pakkuja." -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 +msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." +msgstr "Nõustaja seadistas edukalt serveri DNS teenused." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 msgid "You have entered an empty address for the DNS server." msgstr "DNS serverile ei ole aadressi sisestatud." -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 -msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " +"service:" msgstr "" -"Vajutage nupule 'Järgmine', kui soovite need väljad tühjaks jätta, või " -"nupule 'Tagasi', kui soovite need siiski määrata." - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 -msgid "DNS Configuration Wizard" -msgstr "DNS seadistamise nõustaja" +"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja DNS teenuse seadistamiseks:" -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 -msgid "Primary DNS Address:" -msgstr "Primaarse nimeserveri aadress:" +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 +msgid "DNS Server Addresses" +msgstr "DNS serveri aadressid" -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 msgid "" -"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " -"names outside your local network." +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." msgstr "" -"Seadistus võib olla aktsepteeritav, kuid Te ei saa tuvastada masinanimesid " -"väljaspool kohtvõrku." +"DNS (DomeeniNime Server ehk lihtsalt nimeserver) on teenus, mis määrab " +"vastavuse arvuti ning Interneti masinanime vahel." + +#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 +msgid "Secondary DNS Address:" +msgstr "Sekundaarne DNS-aadress:" #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22 +#, fuzzy msgid "" -"DNS (Domain Name Server) is the service that puts in correspondence a " -"machine with an internet host name." +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" -"DNS (DomeeniNime Server ehk lihtsalt nimeserver) on teenus, mis määrab " -"vastavuse arvuti ning Interneti masinanime vahel." +"See nõustaja aitab seadistada serveri DNS teenuse (nimeserver), millega " +"tagatakse kohalikus võrgus aadresside korrektne lahendamine, suunates samas " +"kõik muud nimepäringud väljaspool asuvale nimeserverile." #: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 -msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." -msgstr "Nõustaja seadistas edukalt serveri DNS teenused." +msgid "DNS Wizard (configuration)" +msgstr "DNS nõustaja (seadistamine)" #: ../drakwizard.pl_.c:62 msgid "Drakwizard wizard selection" @@ -496,62 +499,67 @@ msgid "Please select a wizard" msgstr "Palun valige nõustaja" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 -msgid "Device" -msgstr "Seade" +msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" +msgstr "Keskmine - veeb, ftp ja ssh on näha väljapoole" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" msgstr "Tugev - väljast pole näha, kasutajad on piiratud veebiga" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:2 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 -msgid "Something terrible happened" -msgstr "Juhtus midagi kohutavat" - #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 -msgid "Firewall Configuration Wizard" -msgstr "Tulemüüri seadistamise nõustaja" +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your " +"firewall:" +msgstr "" +"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja tulemüüri seadistamiseks:" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 +msgid "" +"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " +"the Internet." +msgstr "" +"Tulemüür kaitseb Teie sisevõrku autoriseerimata ligipääsu eest Internetist." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 -msgid "Internet Network Device:" -msgstr "Interneti võrguseade:" +msgid "Device" +msgstr "Seade" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 -msgid "Fix It" -msgstr "Paranda" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 +msgid "Firewall wizard" +msgstr "Tulemüüri nõustaja" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 +msgid "None - No protection" +msgstr "Puudub - kaitset ei ole" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10 -msgid "Protection Level:" -msgstr "Kaitse tase:" +msgid "Internet Network Device:" +msgstr "Interneti võrguseade:" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 -msgid "Firewall wizard" -msgstr "Tulemüüri nõustaja" +msgid "" +"The firewall can be configured to offer different levels of protection; " +"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " +"Medium level is usually the most appropriate." +msgstr "" +"Tulemüüri saab seadistada erinevatele kaitstuse tasemetele. Valige tase, mis " +"kõige paremini vastab Teie vajadustele. Kui Te ei ole kindel, on enamasti " +"kohane valida keskmine tase." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 -msgid "The wizard successfully configured your server firewall." -msgstr "Nõustaja seadistas edukalt serveri tulemüüri." - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 -msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" -msgstr "Keskmine - veeb, ftp ja ssh on näha väljapoole" +msgid "The device name is not correct" +msgstr "Seadme nimi ei ole korrektne" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 -msgid "Protection Level" -msgstr "Kaitse tase" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 +msgid "Fix It" +msgstr "Paranda" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 ../news_wizard/news.wiz_.c:14 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 -msgid "Exit" -msgstr "Välju" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 +msgid "Firewall Configuration Wizard" +msgstr "Tulemüüri seadistamise nõustaja" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 -msgid "The device name is not correct" -msgstr "Seadme nimi ei ole korrektne" - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 msgid "" "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " "the device you are using for the external connection." @@ -559,146 +567,135 @@ msgstr "" "Tulemüür peab teadma, kuidas Teie server on internetti ühendatud. Palun " "valige seade, mida kasutate välisühenduse jaoks." -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 -msgid "" -"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " -"the Internet." -msgstr "" -"Tulemüür kaitseb Teie sisevõrku autoriseerimata ligipääsu eest Internetist." +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 +msgid "Protection Level" +msgstr "Kaitse tase" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 -msgid "Configuring the Firewall" -msgstr "Tulemüüri seadistamine" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 +msgid "Something terrible happened" +msgstr "Juhtus midagi kohutavat" + +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 +msgid "Firewall Network Device" +msgstr "Tulemüüri võrguseade" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 -msgid "None - No protection" -msgstr "Puudub - kaitset ei ole" +msgid "The wizard successfully configured your server firewall." +msgstr "Nõustaja seadistas edukalt serveri tulemüüri." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 -msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." -msgstr "See nõustaja aitab seadistada serveri tulemüüri." +msgid "Configuring the Firewall" +msgstr "Tulemüüri seadistamine" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 -msgid "Low - Light filtering, standard services available" -msgstr "Madal - kerge filtreerimine, tavapäraste teenuste saadavus" +#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51 +msgid "Exit" +msgstr "Välju" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 -msgid "Firewall Network Device" -msgstr "Tulemüüri võrguseade" +#, fuzzy +msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." +msgstr "See nõustaja aitab seadistada serveri tulemüüri." #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your " -"firewall:" -msgstr "" -"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja tulemüüri seadistamiseks:" +msgid "Low - Light filtering, standard services available" +msgstr "Madal - kerge filtreerimine, tavapäraste teenuste saadavus" #: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 -msgid "" -"The firewall can be configured to offer different levels of protection; " -"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " -"Medium level is usually the most appropriate." -msgstr "" -"Tulemüüri saab seadistada erinevatele kaitstuse tasemetele. Valige tase, mis " -"kõige paremini vastab Teie vajadustele. Kui Te ei ole kindel, on enamasti " -"kohane valida keskmine tase." +msgid "Protection Level:" +msgstr "Kaitse tase:" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 -msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" -msgstr "Valige FTP teenus, mida soovite aktiveerida:" +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 +#, fuzzy +msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." +msgstr "See nõustaja aitab seadistada Teie võrgu FTP-serveri." -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18 -msgid "The path you entered does not exist." -msgstr "Sisestatud asukohta ei ole olemas." +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 +msgid "Public directory:" +msgstr "Avalik kataloog:" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 msgid "Internet FTP Server:" msgstr "Interneti FTP-server:" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 -msgid "" -"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " -"and as an FTP Server for the Internet." -msgstr "Server toimib FTP-serverina nii kohtvõrgus (intranet) kui Internetis." +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 +msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" +msgstr "FTP-serveri lubamine intraneti jaoks" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 +msgid "FTP wizard" +msgstr "FTP nõustaja" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 +msgid "FTP Server" +msgstr "FTP-server" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 -msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" -msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti FTP-serveri" +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." +msgstr "" +"Ärge märkige ühtegi kastikest, kui Te ei soovi oma FTP-serverit aktiveerida." #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 -msgid "Public directory:" -msgstr "Avalik kataloog:" +msgid "Configuring the FTP Server" +msgstr "FTP-serveri seadistamine" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 -msgid "Type the path of the directory you want being shared." -msgstr "Sisestage kataloogi asukoht, mida soovite jagada." +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 +msgid "Enable the FTP Server for the Internet" +msgstr "FTP-serveri lubamine Interneti jaoks" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 +msgid "Intranet FTP Server:" +msgstr "Intraneti FTP-server:" #: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 -msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" -msgstr "FTP-serveri lubamine intraneti jaoks" +msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" +msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti FTP-serveri" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Valige FTP teenus, mida soovite aktiveerida:" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 +msgid "Shared directory:" +msgstr "Jagatud kataloog:" + +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " "Server" msgstr "" "Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja FTP-serveri seadistamiseks" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 -msgid "FTP wizard" -msgstr "FTP nõustaja" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 -msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." -msgstr "See nõustaja aitab seadistada Teie võrgu FTP-serveri." - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 -msgid "Enable the FTP Server for the Internet" -msgstr "FTP-serveri lubamine Interneti jaoks" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 -msgid "Intranet FTP Server:" -msgstr "Intraneti FTP-server:" +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:23 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "Sisestatud asukohta ei ole olemas." -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:22 +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24 msgid "FTP Server Configuration Wizard" msgstr "FTP-serveri seadistamise nõustaja" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:23 -msgid "Configuring the FTP Server" -msgstr "FTP-serveri seadistamine" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:24 -msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." -msgstr "" -"Ärge märkige ühtegi kastikest, kui Te ei soovi oma FTP-serverit aktiveerida." - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25 -msgid "FTP Server" -msgstr "FTP-server" +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60 +msgid "Type the path of the directory you want being shared." +msgstr "Sisestage kataloogi asukoht, mida soovite jagada." -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59 -msgid "Shared dir:" -msgstr "Jagatud kataloog:" +#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:26 +msgid "" +"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP Server for the Internet." +msgstr "Server toimib FTP-serverina nii kohtvõrgus (intranet) kui Internetis." #: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 -msgid "News Server Name:" -msgstr "Uudisteserveri nimi:" +msgid "Polling Interval:" +msgstr "Pollimise intervall:" #: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 -msgid "Welcome to the News Wizard" -msgstr "Tere tulemast uudistegruppide nõustajasse" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 -msgid "Polling Period (Hours):" -msgstr "Pollimise periood (tundides):" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:6 -msgid "News Server" -msgstr "Uudisteserver" +msgid "Polling Period" +msgstr "Pollimise periood" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 msgid "" "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " @@ -708,29 +705,30 @@ msgstr "" "uudistegruppidest. Pollimisperiood määrab intervalli kahe järjestikuse " "pollimise vahel." +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +"network." +msgstr "See nõustaja aitab seadistada uudisegruppide teenused." + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 +msgid "News Wizard" +msgstr "Uudisegruppide nõustaja" + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 +msgid "The polling period is not correct" +msgstr "Pollimisperiood ei ole korrektne" + #: ../news_wizard/news.wiz_.c:10 msgid "The news server name is not correct" msgstr "Uudisteserveri nimi ei ole korrektne" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 -msgid "Polling Interval:" -msgstr "Pollimise intervall:" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 -msgid "" -"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " -"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " -"usually \\qnews.provider.com\\q." -msgstr "" -"Interneti masinanimed peavad olema kujul \\qhost.domeen.domeenitüüp\\q. Kui " -"selleks on näiteks \\qpakkuja.ee\\q, siis on uudisegruppide server " -"tavaliselt \\qnews.pakkuja.ee\\q." - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 -msgid "Polling Period" -msgstr "Pollimise periood" +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 +msgid "Configuring the Internet News" +msgstr "Uudisegruppide seadistamine" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 msgid "" "Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " "polling period can change between 6 and 24 hours." @@ -738,15 +736,7 @@ msgstr "" "Sõltuvalt Teie internetiühendusest võib kohane pollimisperiood kõikuda 6 ja " "24 tunni vahel." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 -msgid "The polling period is not correct" -msgstr "Pollimisperiood ei ole korrektne" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:18 -msgid "News Server:" -msgstr "Uudisteserver:" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 msgid "" "The news server name is the name of the host providing the Internet news to " "your network; the name is usually provided by your provider." @@ -754,7 +744,12 @@ msgstr "" "Uudisteserveri nimi on masina nimi, mis pakub teie võrgule uudisegruppe. " "Tavaliselt annab selle internetiteenuse pakkuja." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 +msgid "" +"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." +msgstr "Nõustaja seadistas edukalt serveri uudisegruppide teenuse." + +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet News Service:" @@ -762,56 +757,45 @@ msgstr "" "Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja uudisegruppide teenuse " "seadistamiseks:" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the Internet News services for your " -"network." -msgstr "See nõustaja aitab seadistada uudisegruppide teenused." - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:23 -msgid "Configuring the Internet News" -msgstr "Uudisegruppide seadistamine" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 -msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet News service of your server." -msgstr "Nõustaja seadistas edukalt serveri uudisegruppide teenuse." +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 +msgid "Polling Period (Hours):" +msgstr "Pollimise periood (tundides):" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 -msgid "News Wizard" -msgstr "Uudisegruppide nõustaja" +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 +msgid "News Server Name:" +msgstr "Uudisteserveri nimi:" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 msgid "" -"Choose the level that suits your needs. If you don't know,the Local Network " -"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " -"secure." +"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " +"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " +"usually \\qnews.provider.com\\q." msgstr "" -"Valige tase, mis vastab Teie vajadustele. Kui Te ei ole kindel, on enamasti " -"kohane kohtvõrgu tase. Pange tähele, et tase 'Kõik' ei pruugi olla turvaline." +"Interneti masinanimed peavad olema kujul \\qhost.domeen.domeenitüüp\\q. Kui " +"selleks on näiteks \\qpakkuja.ee\\q, siis on uudisegruppide server " +"tavaliselt \\qnews.pakkuja.ee\\q." -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 -msgid "NFS Server Configuration Wizard" -msgstr "NFS serveri seadistamise nõustaja" +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 +msgid "Welcome to the News Wizard" +msgstr "Tere tulemast uudistegruppide nõustajasse" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 -msgid "Netmask :" -msgstr "Võrgumask :" +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 +msgid "News Server" +msgstr "Uudisteserver" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 -msgid "NFS Server" -msgstr "NFS server" +#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 +msgid "News Server:" +msgstr "Uudisteserver:" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 -msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" -msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie NFS serveri" +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Autoriseeritud võrk:" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 -msgid "All - No access restriction" -msgstr "Kõik - ei mingeid ligipääsupiiranguid" +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 +msgid "Access Control" +msgstr "Ligipääsu kontroll" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 msgid "" "Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " "found about your current local network, you can modify it if needed." @@ -819,106 +803,149 @@ msgstr "" "Ligipääs lubatakse kõigile võrgu masinatele. Siin on info, mis leiti Teie " "praeguse kohtvõrgu kohta; vajadusel võite seda muuta." -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 -msgid "Access Control" -msgstr "Ligipääsu kontroll" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11 -msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." -msgstr "See nõustaja aitab seadistada NFS serveri." +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 +msgid "Access :" +msgstr "Ligipääs :" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 msgid "Local Network - access for local network (recommended)" msgstr "Kohtvõrk - ligipääs kohtvõrgule (soovitatav)" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 -msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" -msgstr "NFS võib olla piiratud teatud ip-klassiga" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 -msgid "Authorised network:" -msgstr "Autoriseeritud võrk:" +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 +msgid "" +"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " +"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " +"secure." +msgstr "" +"Valige tase, mis vastab Teie vajadustele. Kui Te ei ole kindel, on enamasti " +"kohane kohtvõrgu tase. Pange tähele, et tase 'Kõik' ei pruugi olla turvaline." -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 msgid "Exported dir:" msgstr "Eksporditud kataloog:" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 +msgid "The wizard collected the following parameters." +msgstr "Nõustaja kogus järgmised andmed." + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 +msgid "NFS Server Configuration Wizard" +msgstr "NFS serveri seadistamise nõustaja" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11 +msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" +msgstr "NFS võib olla piiratud teatud ip-klassiga" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 +msgid "NFS Wizard" +msgstr "NFS nõustaja" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 msgid "Grant access on local network" msgstr "Ligipääsu võimaldamine kohtvõrgule" +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 +msgid "NFS Server" +msgstr "NFS server" + +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Kõik - ei mingeid ligipääsupiiranguid" + #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18 -msgid "The wizard collected the following parameters." -msgstr "Nõustaja kogus järgmised andmed." +msgid "Netmask :" +msgstr "Võrgumask :" #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19 -msgid "Access :" -msgstr "Ligipääs :" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 msgid "Directory:" msgstr "Kataloog:" +#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 +#, fuzzy +msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." +msgstr "See nõustaja aitab seadistada NFS serveri." + #: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21 -msgid "NFS Wizard" -msgstr "NFS nõustaja" +msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" +msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie NFS serveri" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 -msgid "Do It" -msgstr "Tee" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 +#, fuzzy +msgid "There seems to be a problem..." +msgstr "" +"Tundub, et siin on mingi probleem... minge küsige abi \"suurelt arvutiisalt\"" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 -msgid "" -"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " -"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." -msgstr "" -"Võite valida aadressi, mida väljuv kiri näitab väljadel \\qKellelt:\\q ja " -"\\qVastus:\\q." +msgid "Internet Mail Gateway" +msgstr "Meililüüs" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 -msgid "Configuring the Internet Mail" -msgstr "E-posti serveri seadistamine" +msgid "Outgoing Mail Address" +msgstr "Väljuva kirja aadress" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 -msgid "Postfix wizard" -msgstr "Postfixi nõustaja" +msgid "" +"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." +msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie e-posti teenuse." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 -msgid "" -"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " -"care of the final delivery." -msgstr "" -"Server saadab väljuvad kirjad läbi meililüüsi, mis hoolitseb nende " -"päralejõudmise eest." +msgid "Do It" +msgstr "Tee" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 msgid "" -"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " -"network." -msgstr "See nõustaja aitab seadistada Teie võrgu e-posti teenused." - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 -msgid "Outgoing Mail Address" -msgstr "Väljuva kirja aadress" - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 -msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." msgstr "" "See peaks olema kooskõlas aadressiga, mida Te kasutate sissetulevate kirjade " "jaoks." +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 +msgid "Hmmm" +msgstr "Hmmm" + #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 -msgid "There seems to be a problem... go ask to the big black man downstairs" -msgstr "" -"Tundub, et siin on mingi probleem... minge küsige abi \"suurelt arvutiisalt\"" +msgid "You entered an empty address for the mail gateway." +msgstr "Meililüüsi aadress on tühi." #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 -msgid "Masquerade not good!" -msgstr "Selline ei ole hea maskeraad!" +msgid "Internet Mail Configuration Wizard" +msgstr "E-posti teenuse seadistamise nõustaja" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 +msgid "Postfix wizard" +msgstr "Postfixi nõustaja" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 +msgid "Mail Server Name:" +msgstr "Meiliserveri nimi:" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 +msgid "" +"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " +"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." +msgstr "" +"Valik võib olla aktsepteeritav, kuid see ei luba Teil saata kirju väljapoole " +"oma kohtvõrku. Jätkamiseks vajutage nupule 'Järgmine' või nupule 'Tagasi', " +"kui soovite midagi muuta." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " +"network." +msgstr "See nõustaja aitab seadistada Teie võrgu e-posti teenused." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 +msgid "" +"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " +"care of the final delivery." +msgstr "" +"Server saadab väljuvad kirjad läbi meililüüsi, mis hoolitseb nende " +"päralejõudmise eest." + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 msgid "" "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " "POSTFIX configuration" @@ -926,11 +953,7 @@ msgstr "" "Kui valite praegu seadistamise kasuks, jätkate automaatselt Postfixi " "seadistamisega" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 -msgid "Form of the Address" -msgstr "Aadressi vorm" - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 msgid "" "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " @@ -940,136 +963,131 @@ msgstr "" "näiteks teenusepakkuja on \\qpakkuja.ee\\q, siis on meiliserver tavaliselt " "\\qsmtp.pakkuja.ee\\q või \\qmail.pakkuja.ee\\q" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 -msgid "Internet Mail Configuration Wizard" -msgstr "E-posti teenuse seadistamise nõustaja" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 +msgid "" +"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " +"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." +msgstr "" +"Võite valida aadressi, mida väljuv kiri näitab väljadel \\qKellelt:\\q ja " +"\\qVastus:\\q." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 +msgid "Configuring the Internet Mail" +msgstr "E-posti serveri seadistamine" + +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" msgstr "" "Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja e-posti teenuse seadistamiseks:" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 -msgid "Mail Address:" -msgstr "E-posti aadress:" - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 -msgid "You entered an empty address for the mail gateway." -msgstr "Meililüüsi aadress on tühi." - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 -msgid "" -"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." -msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie e-posti teenuse." - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 -msgid "Hmmm" -msgstr "Hmmm" - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 -msgid "Internet Mail Gateway" -msgstr "Meililüüs" - #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 -msgid "Mail Server Name:" -msgstr "Meiliserveri nimi:" +msgid "Masquerade not good!" +msgstr "Selline ei ole hea maskeraad!" #: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 -msgid "" -"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " -"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." -msgstr "" -"Valik võib olla aktsepteeritav, kuid see ei luba Teil saata kirju väljapoole " -"oma kohtvõrku. Jätkamiseks vajutage nupule 'Järgmine' või nupule 'Tagasi', " -"kui soovite midagi muuta." +msgid "Form of the Address" +msgstr "Aadressi vorm" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 -msgid "/etc/services:" -msgstr "/etc/services:" +#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 +msgid "Mail Address:" +msgstr "E-posti aadress:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 msgid "" -"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " -"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"Proxy configuration." msgstr "" -"Vahemälu on muutmälu (RAM) kogus, mida eraldatakse " -"puhverdamisoperatsioonideks (pange tähele, et kogu squid-protsessi tegelik " -"mälunõudlus on paar korda suurem)." - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 -msgid "Proxy port:" -msgstr "Vahendaja port:" +"Kui valite praegu seadistamise kasuks, jätkate automaatselt vahendaja " +"seadistamisega." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 -msgid "The wizard successfully configured your proxy server." -msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie vahendaja serveri." - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 -msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" -msgstr "Sisestatud port võib olla kasulik selleks teenuseks:" +msgid "Proxy Configuration Wizard" +msgstr "Vahendaja seadistamise nõustaja" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 -msgid "Cache hierarchy" -msgstr "Vahendaja serverite hierarhia" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 -msgid "" -"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " -"local network." +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" msgstr "" -"Squid on veebivahendaja server, mis lubab kohtvõrgule kiiremat pääsu veebi." +"Valida tuleb port, mille number on suurem kui 1024 ja väiksem kui 65535" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 +msgid "This Wizard needs to run as root" +msgstr "Selle nõustaja peab käivitama administraatorina" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 +msgid "Access Control:" +msgstr "Ligipääsu kontroll:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Vahendaja seadistamine" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 msgid "Define an upper level proxy" msgstr "Ülemise taseme (teenusepakkuja poolse) vahendaja määramine" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 +msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" +msgstr "Failisüsteem Suurus Kasutatud Saadaval Kasutus% Ühendatud" + #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 -msgid "Disk space (MB):" -msgstr "Kettaruum (MB):" +msgid "" +"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " +"local network." +msgstr "" +"Squid on veebivahendaja server, mis lubab kohtvõrgule kiiremat pääsu veebi." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 -msgid "Upper level proxy hostname:" -msgstr "Ülemise taseme vahendaja nimi:" +msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." +msgstr "See nõustaja aitab seadistada Teie vahendaja serveri." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Ülemise taseme vahendaja port:" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" +msgstr "Lihtsalt teadmiseks, et /var/spool/squid kataloogis on kettaruumi:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 msgid "" "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "Ketta vahemälu on kettaruum, mida kasutatakse puhverdamiseks kettal." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 -msgid "Configuring the Proxy" -msgstr "Vahendaja seadistamine" +msgid "Proxy Port" +msgstr "Vahendaja port" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21 msgid "" -"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " -"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " -"need to be greater than 1024." +"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " +"a text format like \\q.domain.net\\q" msgstr "" -"Vahendaja pordi väärtus määrab, millisel pordil vahendaja server kuulab HTTP-" -"päringuid. Vaikimisi on see 3128, teine levinud väärtus on 8080, aga igal " -"juhul peab pordi number olema suurem kui 1024." +"Kasutada võib nii numbrilist vormingut (nt \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q) " +"või tekstivormingut (nt \\qdomeen.ee\\q)." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 -msgid "Squid wizard" -msgstr "Squidi nõustaja" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +msgid "" +"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +msgstr "" +"Selle väärtusega nõustumiseks vajutage nupule 'Järgmine' või nupule " +"'Tagasi', kui soovite midagi muuta." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 -msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" -msgstr "Failisüsteem Suurus Kasutatud Saadaval Kasutus% Ühendatud" +msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" +msgstr "Sisestatud port võib olla kasulik selleks teenuseks:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 -msgid "This Wizard need to run as root" -msgstr "Selle nõustaja peab käivitama administraatorina" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 +msgid "/etc/services:" +msgstr "/etc/services:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Vahendaja serverite hierarhia" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 msgid "" "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " "feature." @@ -1077,190 +1095,158 @@ msgstr "" "Võite julgelt valida \\qÜlemise taseme vahendaja puudub\\q, kui Te seda ei " "vaja." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 -msgid "Memory cache (MB):" -msgstr "Vahemälu (MB):" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 -msgid "Access Control:" -msgstr "Ligipääsu kontroll:" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"Proxy configuration." +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" -"Kui valite praegu seadistamise kasuks, jätkate automaatselt vahendaja " -"seadistamisega." - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 -msgid "Proxy Port" -msgstr "Vahendaja port" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 -msgid "Press back to change the value." -msgstr "Väärtuse muutmiseks vajutage nupule 'Tagasi'." +"Lisavõimalusena võib Squidi seadistada ühena hierarhias. Võite lisada " +"ülemise taseme vahendaja, millele HTTP-päringud edasi suunatakse. Selleks " +"peate määrama ülemise taseme vahendaja nime ja pordi." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 msgid "" -"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " -"the proxy to use." +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" -"Sisestage sobilik nimi (nt \\qcache.domeen.ee\\q) ja kasutatav vahendaja " -"port." +"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja vahendaja seadistamiseks:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Vahemälu (MB):" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 msgid "No upper level proxy (recommended)" msgstr "Ülemise taseme vahendaja puudub (soovitatav)" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35 -msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "" -"Valida tuleb port, mille number on suurem kui 1024 ja väiksem kui 65535" - #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "Vahendaja vahemälu suurus" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Väärtuse muutmiseks vajutage nupule 'Tagasi'." + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 +#, fuzzy msgid "" -"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." msgstr "" -"Selle väärtusega nõustumiseks vajutage nupule 'Järgmine' või nupule " -"'Tagasi', kui soovite midagi muuta." - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 -msgid "Localhost - access restricted to this server only" -msgstr "Localhost - ligipääs on lubatud ainult käesolevale serverile" +"Vahendaja pordi väärtus määrab, millisel pordil vahendaja server kuulab HTTP-" +"päringuid. Vaikimisi on see 3128, teine levinud väärtus on 8080, aga igal " +"juhul peab pordi number olema suurem kui 1024." #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 -msgid "" -"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " -"a text format like \\q.domain.net\\q" -msgstr "" -"Kasutada võib nii numbrilist vormingut (nt \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q) " -"või tekstivormingut (nt \\qdomeen.ee\\q)." +msgid "Squid wizard" +msgstr "Squidi nõustaja" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 -msgid "Proxy Configuration Wizard" -msgstr "Vahendaja seadistamise nõustaja" +msgid "Proxy port:" +msgstr "Vahendaja port:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 +msgid "Disk space (MB):" +msgstr "Kettaruum (MB):" #: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Ülemise taseme vahendaja nimi:" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - ligipääs on lubatud ainult käesolevale serverile" + +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 msgid "" -"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " -"upper level proxy by specifying its hostname and port." +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" -"Lisavõimalusena võib Squidi seadistada ühena hierarhias. Võite lisada " -"ülemise taseme vahendaja, millele HTTP-päringud edasi suunatakse. Selleks " -"peate määrama ülemise taseme vahendaja nime ja pordi." +"Vahemälu on muutmälu (RAM) kogus, mida eraldatakse " +"puhverdamisoperatsioonideks (pange tähele, et kogu squid-protsessi tegelik " +"mälunõudlus on paar korda suurem)." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " +"the proxy to use." msgstr "" -"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja vahendaja seadistamiseks:" +"Sisestage sobilik nimi (nt \\qcache.domeen.ee\\q) ja kasutatav vahendaja " +"port." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." msgstr "" "Vahendajat võib seadistada erinevaid ligipääsu kontrolli tasemeid kasutades." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 -msgid "Upper level proxy port:" -msgstr "Ülemise taseme vahendaja port:" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 -msgid "This wizard will help you configuring your proxy server." -msgstr "See nõustaja aitab seadistada Teie vahendaja serveri." - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 -msgid "For information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "Lihtsalt teadmiseks, et /var/spool/squid kataloogis on kettaruumi:" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 -msgid "Enable file sharing area" -msgstr "Failide jagamisala lubamine" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 -msgid "" -"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow " -"= 150.203.15.0/255.255.255.0" -msgstr "" -"* Näide 2: masinate lubamine, mis vastavad antud võrgule/võrgumaskile\\n " -"lubatud masinad = 150.203.15.0/255.255.255.0" +#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 +msgid "The wizard successfully configured your proxy server." +msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie vahendaja serveri." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 -msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" -msgstr "Minu reeglid - küsi minu käest lubatud ja keelatud masinaid" +msgid "Home:" +msgstr "Kodukataloog:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 +msgid "Enable all printer" +msgstr "Kõigi printerite lubamine" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Töögrupp:" +msgid "Make home directories available for their owners" +msgstr "Kodukataloog on kättesaadav nende omanikele" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 -msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"SAMBA configuration" -msgstr "" -"Kui valite praegu seadistamise kasuks, jätkate automaatselt SAMBA " -"seadistamisega." - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 -msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -msgstr "" -"Valige, millised printerid peaksid olema kättesaadavad tuntud kasutajatele" +msgid "Configuring Samba" +msgstr "Samba seadistamine" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 -msgid "The Server Banner is incorrect" -msgstr "Serveri nimetus ei ole korrektne" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 +msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +msgstr "Minu reeglid - küsi minu käest lubatud ja keelatud masinaid" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." -msgstr "See nõustaja aitab seadistada serveri Samba-teenused." +msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +msgstr "Samba peab teadma Windowsi töögruppi, mida ta teenindab." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 +msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." +msgstr "Märkus: ligipääs nõuab siiski sobivat kasutaja parooli." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 -msgid "Enabled Samba Services" -msgstr "Samba-teenused on lubatud" +msgid "" +"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " +"and can also provide printer sharing for the printers connected to your " +"server." +msgstr "" +"Samba võib pakkuda Teie Windows-tööjaamadele ühist failijagamisala, samuti " +"Teie serveriga ühendatud printerite jagamist." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 -msgid "Allow hosts:" -msgstr "Lubatud masinad:" +msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie Samba-serveri." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." -msgstr "Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja Samba seadistamiseks." +msgid "Server Banner." +msgstr "Serveri nimetus." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 -msgid "Banner:" -msgstr "Nimetus:" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 +msgid "Print Server:" +msgstr "Trükiserver:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 -msgid "Workgroup" -msgstr "Töögrupp" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Töögrupp:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 msgid "" -"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access " -"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" -msgstr "" -"* Näide 4: ainult masinate lubamine, mis on NIS grupis \\qfoonet\\q, kuid " -"ühe konkreetse masina keelamine\\nlubatud masinad = @foonet\\nkeelatud " -"masinad = pirate" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 -msgid "" -"The banner is the way this server will be described in the Windows " -"workstations." +"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" msgstr "" -"Nimetus on identiteet, millena see server näitab ennast Windowsi tööjaamades." +"* Näide 3: kahe kasutaja lubamine\\nlubatud kasutajad = laplane, tuhajuss" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 -msgid "File Sharing:" -msgstr "Failijagamine:" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 msgid "" "You have selected to allow user access their home directories via samba but " "you/they must use smbpasswd to set a password." @@ -1268,11 +1254,27 @@ msgstr "" "Te lubasite kasutajatele ligipääsu nende kodukataloogile, kuid Teil/neil " "tuleb kasutada sinna pääsemise parooli määramiseks smbpasswordi." +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 +msgid "" +"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = " +"150.203. EXCEPT 150.203.6.66" +msgstr "" +"* Näide 1: kõigi IP-de lubamine aadressil 150.203.*.*, välja arvatud üks" +"\\nlubatud masinad = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 +msgid "Printers:" +msgstr "Printerid:" + #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 -msgid "Enable all printer" -msgstr "Kõigi printerite lubamine" +msgid "The Server Banner is incorrect" +msgstr "Serveri nimetus ei ole korrektne" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 +msgid "Samba Configuration Wizard" +msgstr "Samba seadistamise nõustaja" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." @@ -1280,278 +1282,254 @@ msgstr "" "Samba võimaldab Teie serveril toimida faili- ja trükiserverina tööjaamadele, " "mis kasutavad mitte-Linuxi süsteeme." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 -msgid "File permissions" -msgstr "Faili loabitid" - #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 -msgid "" -"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = " -"150.203. EXCEPT 150.203.6.66" -msgstr "" -"* Näide 1: kõigi IP-de lubamine aadressil 150.203.*.*, välja arvatud üks" -"\\nlubatud masinad = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" +msgid "Deny hosts:" +msgstr "Keelatud masinad:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 -msgid "Configuring Samba" -msgstr "Samba seadistamine" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 +#, fuzzy +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Samba services of your server." +msgstr "See nõustaja aitab seadistada serveri Samba-teenused." #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 msgid "write list:" msgstr "kirjutamisnimekiri:" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 +msgid "Server Banner:" +msgstr "Serveri nimetus:" + #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 -msgid "Server Banner." -msgstr "Serveri nimetus." +msgid "Enabled Samba Services" +msgstr "Samba-teenused on lubatud" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 -msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." -msgstr "Märkus: ligipääs nõuab siiski sobivat kasutaja parooli." +msgid "Enable Server Printer Sharing" +msgstr "Serveri printeri(te) jagamine on lubatud" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 -msgid "The Workgroup is wrong" -msgstr "Töögrupp on vale" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 +msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" +msgstr "" +"Valige, millised printerid peaksid olema kättesaadavad tuntud kasutajatele" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 -msgid "Deny hosts:" -msgstr "Keelatud masinad:" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 +msgid "" +"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +"SAMBA configuration" +msgstr "" +"Kui valite praegu seadistamise kasuks, jätkate automaatselt SAMBA " +"seadistamisega." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40 -msgid "Access control" -msgstr "Ligipääsu kontroll" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." +msgstr "Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja Samba seadistamiseks." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 msgid "" -"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " -"and can also provide printer sharing for the printers connected to your " -"server." +"The banner is the way this server will be described in the Windows " +"workstations." msgstr "" -"Samba võib pakkuda Teie Windows-tööjaamadele ühist failijagamisala, samuti " -"Teie serveriga ühendatud printerite jagamist." +"Nimetus on identiteet, millena see server näitab ennast Windowsi tööjaamades." + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41 +msgid "read list:" +msgstr "lugemisnimekiri:" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42 +msgid "Banner:" +msgstr "Nimetus:" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43 -msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie Samba-serveri." +msgid "The Workgroup is wrong" +msgstr "Töögrupp on vale" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44 -msgid "Samba need to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "Samba peab teadma Windowsi töögruppi, mida ta teenindab." +msgid "Samba wizard" +msgstr "Samba nõustaja" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 -msgid "Server Banner:" -msgstr "Serveri nimetus:" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 msgid "Access level :" msgstr "Ligipääsu tase :" #: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47 -msgid "Print Server:" -msgstr "Trükiserver:" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50 -msgid "Samba wizard" -msgstr "Samba nõustaja" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51 -msgid "Samba Configuration Wizard" -msgstr "Samba seadistamise nõustaja" +msgid "Workgroup" +msgstr "Töögrupp" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52 -msgid "Make home directories available for their owners" -msgstr "Kodukataloog on kättesaadav nende omanikele" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48 +msgid "Allow hosts:" +msgstr "Lubatud masinad:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 msgid "" -"Type users or group separated by a coma (groups must be preceded by a \\'@" +"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@" "\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission." msgstr "" "Kirjutage kasutajad või grupp, eraldajaks koma (gruppidele peab eelnema märk " "\\'@\\'), näiteks :\\nroot, fred, @users, @wheel igat liiki loa jaoks." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55 -msgid "Enable Server Printer Sharing" -msgstr "Serveri printeri(te) jagamine on lubatud" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56 -msgid "Printers:" -msgstr "Printerid:" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57 -msgid "Home:" -msgstr "Kodukataloog:" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58 -msgid "read list:" -msgstr "lugemisnimekiri:" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50 +msgid "Access control" +msgstr "Ligipääsu kontroll" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52 msgid "" -"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" +"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access " +"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" msgstr "" -"* Näide 3: kahe kasutaja lubamine\\nlubatud kasutajad = laplane, tuhajuss" +"* Näide 4: ainult masinate lubamine, mis on NIS grupis \\qfoonet\\q, kuid " +"ühe konkreetse masina keelamine\\nlubatud masinad = @foonet\\nkeelatud " +"masinad = pirate" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 +msgid "Enable file sharing area" +msgstr "Failide jagamisala lubamine" + +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56 msgid "" -"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " -"to your network. It's the device for the local network, probably not the " -"same device used for internet access." +"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow " +"= 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" -"Valige võrguliides (tavaliselt kaart), mida server peaks kasutama võrguga " -"ühenduse loomiseks. See on seade kohtvõrgu jaoks, mis ei pruugi olla sama " -"seade, mida Te kasutate pääsuks Internetti." +"* Näide 2: masinate lubamine, mis vastavad antud võrgule/võrgumaskile\\n " +"lubatud masinad = 150.203.15.0/255.255.255.0" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 -msgid "The Server IP address is incorrect" -msgstr "Serveri IP-aadress ei ole korrektne" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58 +msgid "File Sharing:" +msgstr "Failijagamine:" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4 -msgid "Gateway device:" -msgstr "Lüüsi (gateway) seade:" +#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59 +msgid "File permissions" +msgstr "Faili loabitid" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:5 -msgid "Server Wizard" -msgstr "Serveri nõustaja" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 +msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." +msgstr "See nõustaja määrab Teie serveri peamised võrguparameetrid." -# väga veider definitsioon... RK -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:6 -msgid "" -"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " -"dots; the last number of the list must be zero." -msgstr "" -"Võrguaadressid koosnevad neljast arvust, millest igaüks on väiksem kui 256 " -"ja mida eraldavad punktid; viimane peab olema null." +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4 +msgid "Host Name:" +msgstr "Masina nimi:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:7 -msgid "net device" -msgstr "võrguseade" +msgid "Basic Network Configuration Wizard" +msgstr "Võrgu üldseadistuse nõustaja" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 +msgid "The network address is wrong" +msgstr "Võrguaadress on vale" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:9 -msgid "" -"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " -"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." -msgstr "" -"Nonii, on kohe päris usutav, et selle kohtvõrgu domeeninimi ja IP aadressid " -"ERINEVAD serveri \\qvälise\\q ühenduse vastavatest parameetritest." +msgid "Server IP address:" +msgstr "Serveri IP-aadress:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:10 +msgid "Network Address" +msgstr "Võrguaadress" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 msgid "" "You should not run any other applications while running this wizard and at " -"the end of the wizard you should exit your session and redo the login." +"the end of the wizard you should exit your session and login again." msgstr "" "Selle nõustaja töötamise ajal ei peaks töötama ükski muu rakendus ning " "nõustajaga töö lõpetades tuleks seanss lõpetada ja uuesti sisse logida." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 -msgid "" -"Here is your current value for the external gateway (value specified during " -"the initial installation). The device (network card or modem) should be " -"different from the one used for the internal network." -msgstr "" -"See on välise lüüsi (gateway) praegune väärtus (määrati kindlaks esialgse " -"paigalduse ajal). Seade (võrgukaart või modem) peaks olema erinev sellest, " -"mida kasutatakse sisevõrgu jaoks." - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13 msgid "" -"As regards these wizards, your computer is seen as a server managing his own " -"local network (C class network)." -msgstr "" -"Need nõustajad vaatlevad Teie arvutit kui serverit, mis haldab oma kohtvõrku " -"(C-klassi võrk)." +"The wizard successfully configured the basic networking services of your " +"server." +msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie serveri põhilised võrguteenused." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:14 -msgid "Device:" -msgstr "Seade:" +msgid "" +"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" +msgstr "(siin saab neid väärtusi muuta, kui Te ikka teate täpselt, mida teete)" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:15 -msgid "Warning" -msgstr "Hoiatus" +msgid "" +"The network address is a number identifying your network; the proposed value " +"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " +"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " +"default value." +msgstr "" +"Võrguaadress on number, mis identifitseerib Teie võrku. Pakutav väärtus on " +"mõeldud seadistusele, mis ei ole ühendatud internetti või on ühendatud IP " +"maskeraadi kaudu. Kui Te just ei tea täpselt, mida teete, rahulduge pakutud " +"väärtusega." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 -msgid "This page compute the domainname; it should be invisible" -msgstr "See lehekülg arvutab domeeninime ja peaks olema mittenähtav" +msgid "Note about networking" +msgstr "Märkus võrgu kohta" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 -msgid "Server Address:" -msgstr "Serveri aadress:" +msgid "Server Address" +msgstr "Serveri aadress" +# väga veider definitsioon... RK #: ../server_wizard/server.wiz_.c:18 -msgid "Computed domain Name" -msgstr "Arvutatud domeeni nimi" +msgid "" +"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " +"dots; the last number of the list must be zero." +msgstr "" +"Võrguaadressid koosnevad neljast arvust, millest igaüks on väiksem kui 256 " +"ja mida eraldavad punktid; viimane peab olema null." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:19 -msgid "Host Name" -msgstr "Masina nimi" +msgid "" +"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " +"outside world." +msgstr "" +"Märkus: lüüsi IP-aadress ei peaks olema tühi, kui Te soovite ligipääsu ka " +"muule maailmale." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 -msgid "This page compute the default server address; should be invisible." -msgstr "" -"See lehekülg arvutab vaikimisi serveri aadressi ja peaks olema mittenähtav." +msgid "The Server IP address is incorrect" +msgstr "Serveri IP-aadress ei ole korrektne" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 -msgid "Basic Network Configuration Wizard" -msgstr "Võrgu üldseadistuse nõustaja" +msgid "Configuring your network" +msgstr "Võrgu seadistamine" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 +msgid "Gateway IP:" +msgstr "Lüüsi (gateway) IP:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:23 -msgid "The host name is not correct" -msgstr "Masina nimi ei ole korrektne" +msgid "This page computes the default server address; it should be invisible." +msgstr "" +"See lehekülg arvutab vaikimisi serveri aadressi ja peaks olema mittenähtav." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 -msgid "" -"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server " -"will be an Internet server, the domain name should be the name registered " -"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " -"like \\qcompany.net\\q." -msgstr "" -"Interneti nimed peavad olema kujul \\qmasin.domeen.domeenitüüp\\q. Kui Teie " -"server on Interneti server, siis peab domeeni nimi olema Teie teenusepakkuja " -"juures registreeritud. Kui see on vaid intranetiserver, sobib igasugune " -"nimi, näiteks \\qfirma.ee\\q." +msgid "IP net address:" +msgstr "IP võrgu aadress:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:25 msgid "External gateway" msgstr "Väline lüüs" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 -msgid "" -"The network address is a number identifying your network; the proposed value " -"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " -"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " -"default value." -msgstr "" -"Võrguaadress on number, mis identifitseerib Teie võrku. Pakutav väärtus on " -"mõeldud seadistusele, mis ei ole ühendatud internetti või on ühendatud IP " -"maskeraadi kaudu. Kui Te just ei tea täpselt, mida teete, rahulduge pakutud " -"väärtusega." +msgid "Server Wizard" +msgstr "Serveri nõustaja" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:27 msgid "" -"This wizard will help you configuring the basic networking services of your " -"server." -msgstr "See nõustaja aitab seadistada peamised võrguteenused." +"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " +"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." +msgstr "" +"Nonii, on kohe päris usutav, et selle kohtvõrgu domeeninimi ja IP aadressid " +"ERINEVAD serveri \\qvälise\\q ühenduse vastavatest parameetritest." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 -msgid "This wizard will set the basic networking parameter of your server." -msgstr "See nõustaja määrab Teie serveri peamised võrguparameetrid." - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 -msgid "Note about networking" -msgstr "Märkus võrgu kohta" - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 msgid "" -"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " -"outside world." +"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " +"to your network. It's the device for the local network, probably not the " +"same device used for internet access." msgstr "" -"Märkus: lüüsi IP-aadress ei peaks olema tühi, kui Te soovite ligipääsu ka " -"muule maailmale." - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 -msgid "Wizard Error." -msgstr "Nõustaja viga." +"Valige võrguliides (tavaliselt kaart), mida server peaks kasutama võrguga " +"ühenduse loomiseks. See on seade kohtvõrgu jaoks, mis ei pruugi olla sama " +"seade, mida Te kasutate pääsuks Internetti." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 msgid "" "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " "description." @@ -1559,19 +1537,38 @@ msgstr "" "Seadmed on näidatud nende Linuxi nimega ja (kui on teada, siis ka) kaardi " "kirjeldusega." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 -msgid "Network Address:" -msgstr "Võrguaadress:" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30 +msgid "" +"Here is your current value for the external gateway (value specified during " +"the initial installation). The device (network card or modem) should be " +"different from the one used for the internal network." +msgstr "" +"See on välise lüüsi (gateway) praegune väärtus (määrati kindlaks esialgse " +"paigalduse ajal). Seade (võrgukaart või modem) peaks olema erinev sellest, " +"mida kasutatakse sisevõrgu jaoks." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 -msgid "Configuring your network" -msgstr "Võrgu seadistamine" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 +msgid "" +"This wizard will help you in configuring the basic networking services of " +"your server." +msgstr "See nõustaja aitab seadistada peamised võrguteenused." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 -msgid "Gateway IP:" -msgstr "Lüüsi (gateway) IP:" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 +msgid "" +"The server IP address is a number identifing your server in your network; " +"the proposed value designed for a private network , with no internet " +"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " +"doing, accept the default value." +msgstr "" +"Serveri IP-aadress on number, mis tuvastab Teie serveri võrgus; pakutud " +"väärtus on mõeldud eravõrgule, mis ei ole Internetis nähtav või on ühenduses " +"IP maskeraadi abil; kui Te ei ole eneses kindel, jätke kehtima vaikeväärtus." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:34 +msgid "The host name is not correct" +msgstr "Masina nimi ei ole korrektne" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 msgid "" "The hostname is the name under which your server will be known from the " "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " @@ -1580,406 +1577,423 @@ msgstr "" "Masinanimi on nimi, mis eristab Teie serverit teistest tööjaamadest " "kohtvõrgus ja võib-olla ka Internetis (sõltuvalt Teie väljavooluseadetest)." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 -msgid "Host Name:" -msgstr "Masina nimi:" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 +msgid "Wizard Error." +msgstr "Nõustaja viga." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 +msgid "net device" +msgstr "võrguseade" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 +msgid "Computed domain Name" +msgstr "Arvutatud domeeni nimi" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 +msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" +msgstr "See lehekülg arvutab domeeninime ja peaks olema mittenähtav" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 +msgid "Gateway device:" +msgstr "Lüüsi (gateway) seade:" + +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "network" msgstr "Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja võrgu seadistamiseks" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:44 -msgid "" -"External connection is a network from which the computer is client (Internet " -"or upstream network), connected using another network card or a modem." -msgstr "" -"Välisühendus on võrk, mille suhtes arvuti on klient (Internet või " -"väljavooluvõrk) ja millega arvuti on ühendatud mõne teise võrgu või modemi " -"kaudu." +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 +msgid "Warning" +msgstr "Hoiatus" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:45 -msgid "" -"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" -msgstr "(siin saab neid väärtusi muuta, kui Te ikka teate täpselt, mida teete)" +msgid "Device:" +msgstr "Seade:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:46 msgid "" -"The server IP address is a number identifing your server in your network; " -"the proposed value designed for a private network , with no internet " -"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " -"doing, accept the default value." +"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his " +"own local network (C class network)." msgstr "" -"Serveri IP-aadress on number, mis tuvastab Teie serveri võrgus; pakutud " -"väärtus on mõeldud eravõrgule, mis ei ole Internetis nähtav või on ühenduses " -"IP maskeraadi abil; kui Te ei ole eneses kindel, jätke kehtima vaikeväärtus." +"Need nõustajad vaatlevad Teie arvutit kui serverit, mis haldab oma kohtvõrku " +"(C-klassi võrk)." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 -msgid "Server Name:" -msgstr "Serveri nimi:" +msgid "Server Address:" +msgstr "Serveri aadress:" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48 -msgid "The network address is wrong" -msgstr "Võrguaadress on vale" +#: ../server_wizard/server.wiz_.c:49 +msgid "" +"External connection is a network from which the computer is client (Internet " +"or upstream network), connected using another network card or a modem." +msgstr "" +"Välisühendus on võrk, mille suhtes arvuti on klient (Internet või " +"väljavooluvõrk) ja millega arvuti on ühendatud mõne teise võrgu või modemi " +"kaudu." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:50 -msgid "Server Address" -msgstr "Serveri aadress" - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51 msgid "" -"The wizard successfully configured the basic networking services of your " -"server." -msgstr "Nõustaja seadistas edukalt Teie serveri põhilised võrguteenused." +"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server " +"will be an Internet server, the domain name should be the name registered " +"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " +"like \\qcompany.net\\q." +msgstr "" +"Interneti nimed peavad olema kujul \\qmasin.domeen.domeenitüüp\\q. Kui Teie " +"server on Interneti server, siis peab domeeni nimi olema Teie teenusepakkuja " +"juures registreeritud. Kui see on vaid intranetiserver, sobib igasugune " +"nimi, näiteks \\qfirma.ee\\q." #: ../server_wizard/server.wiz_.c:52 -msgid "Network Device" -msgstr "Võrguseade" +msgid "Host Name" +msgstr "Masina nimi" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:53 -msgid "IP net address:" -msgstr "IP võrgu aadress:" +msgid "Network Address:" +msgstr "Võrguaadress:" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:54 -msgid "Network Address" -msgstr "Võrguaadress" +msgid "Network Device" +msgstr "Võrguseade" #: ../server_wizard/server.wiz_.c:55 -msgid "Server IP address:" -msgstr "Serveri IP-aadress:" +msgid "Server Name:" +msgstr "Serveri nimi:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:1 -msgid "University of Adelaide, South Australia" -msgstr "Adelaide'i ülikool, Lõuna-Austraalia" +msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" +msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Paris Sud ülikool, Prantsusmaa" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:2 -msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "Ajaserveri testi alustamiseks vajutage nupule 'Järgmine'." +msgid "University of Manchester, Manchester, England" +msgstr "Manchesteri ülikool, Manchester, Inglismaa" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:3 -msgid "Time Servers" -msgstr "Ajaserverid" +msgid "SCI, Universite de Limoges, France" +msgstr "SCI, Limoges' ülikool, Prantsusmaa" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:4 -msgid "Secondary Time Server:" -msgstr "Sekundaarne ajaserver:" +msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" +msgstr "Kanada Meteoroloogiakeskus, Dorval (Quebec), Kanada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 -msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "Seega on Teie server kohalik ajaserver Teie võrgu jaoks." +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "Ajaserveri testi alustamiseks vajutage nupule 'Järgmine'." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 -msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgid "" +"You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." msgstr "" -"Teie server on nüüd valmis täitma kohtvõrgu jaoks ajaserveri ülesandeid." +"Võite proovida veel kord ühendust saada ajaserveritega või salvestada " +"seadistuse ilma aega tegelikult määramata." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 -msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" -msgstr "Tšernogolovka teaduskeskus, Moskva oblast, Venemaa" +msgid "(please, choose servers in your geographical area)" +msgstr "(palun valige serverid Teie lähedases geograafilises piirkonnas)" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 -msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" -msgstr "Baylori meditsiinikolledž, Houston (Texas), USA" +msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" +msgstr "Oklahoma Ülikool, Norman (Oklahoma), USA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:9 -msgid "Choose a time zone:" -msgstr "Valige ajavöönd:" +msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" +msgstr "Regina ülikool, Regina (Saskatchewan), Kanada" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:10 -msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "" -"vajutage alustamiseks nupule 'Järgmine' või nõustajast lahkumiseks 'Loobu'" +msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" +msgstr "Trinity kolledž, Dublin, Iirimaa" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:11 -msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" -msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Prantsusmaa" +msgid "Singapore" +msgstr "Singapur" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:12 -msgid "SCI, Universite de Limoges, France" -msgstr "SCI, Limoges' ülikool, Prantsusmaa" +msgid "Secondary Time Server:" +msgstr "Sekundaarne ajaserver:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 -msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" -msgstr "MIT infosüsteemid, Cambridge (Massachusetts), USA" +msgid "Try again" +msgstr "Proovi uuesti" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:14 -msgid "Select a primary and secondary server from the list." -msgstr "Valige nimekirjast primaarne ja sekundaarne server." +msgid "The Chinese University of Hong Kong" +msgstr "Hongkongi Hiina Ülikool" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:15 -msgid "(please, choose servers in your geographical area)" -msgstr "(palun valige serverid Teie lähedases geograafilises piirkonnas)" +msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" +msgstr "UNVL insenerikolledž, Las Vegas (Nevada), USA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:16 -msgid "Loria, Nancy, France" -msgstr "Loria, Nancy, Prantsusmaa" +msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" +msgstr "Altea (Alicante), Hispaania" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:17 -msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" -msgstr "Kanada Meteoroloogiakeskus, Dorval (Quebec), Kanada" - -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" msgstr "Kanada Rahvuslik Teadusnõukogu, Ottawa (Ontario), Kanada" +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 +msgid "Select a primary and secondary server from the list." +msgstr "Valige nimekirjast primaarne ja sekundaarne server." + #: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 -msgid "University of Manchester, Manchester, England" -msgstr "Manchesteri ülikool, Manchester, Inglismaa" +msgid "CISM, Lyon, France" +msgstr "CISM, Lyon, Prantsusmaa" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:20 -msgid "- no outside network" -msgstr "- väline võrk puudub" +msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" +msgstr "Inet, Inc., Soul, Korea" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:21 -msgid "" -"If the time server is not immediately available (network or other reason), " -"you will wait about 30 seconds." -msgstr "" -"Kui ajaserver otsekohe ei vasta (võrguvea või mõne muu põhjuse tõttu), tuleb " -"Teil oodata umbes 30 sekundit." +msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" +msgstr "Tšernogolovka teaduskeskus, Moskva oblast, Venemaa" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:22 -msgid "Testing the time servers availability" -msgstr "Ajaserverite saadavuse testimine" +msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" +msgstr "Washingtoni osariigi ülikool, Richland (Washington), USA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:23 -msgid "University of Oslo, Norway" -msgstr "Oslo ülikool, Norra" +msgid "University of Adelaide, South Australia" +msgstr "Adelaide'i ülikool, Lõuna-Austraalia" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 -msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" -msgstr "Arvutiteaduskond, Wisconsin-Madisoni ülikool, USA" +msgid "Time zone:" +msgstr "Ajavöönd:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:25 -msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" -msgstr "Trinity kolledž, Dublin, Iirimaa" +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Ajaserverid ei vasta. Põhjuseks võib olla:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:26 -msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" -msgstr "Regina ülikool, Regina (Saskatchewan), Kanada" +msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" +msgstr "CRIUC, Caeni ülikool, Prantsusmaa" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:27 -msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -msgstr "Ajaserverid ei vasta. Põhjuseks võib olla:" +msgid "- other reasons..." +msgstr "- muud põhjused..." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:28 -msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" -msgstr "Šveitsi Föderaalne Tehnoloogiainstituut" +msgid "" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." +msgstr "" +"Kui ajaserver otsekohe ei vasta (võrguvea või mõne muu põhjuse tõttu), tuleb " +"Teil oodata umbes 30 sekundit." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:29 -msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" -msgstr "CRIUC, Caeni ülikool, Prantsusmaa" +msgid "WARNING" +msgstr "HOIATUS" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:30 -msgid "CISM, Lyon, France" -msgstr "CISM, Lyon, Prantsusmaa" +msgid "Loria, Nancy, France" +msgstr "Loria, Nancy, Prantsusmaa" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 -msgid "" -"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " -"an external time server." +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." msgstr "" -"See nõustaja abistab määrata Teie serveri aja sünkroniseeritult välise " -"ajaserveriga." +"Teie server on nüüd valmis täitma kohtvõrgu jaoks ajaserveri ülesandeid." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:32 -msgid "WARNING" -msgstr "HOIATUS" +msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" +msgstr "Fukuoka Ülikool, Fukuoka, Jaapan" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:33 -msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" -msgstr "Inet, Inc., Soul, Korea" +msgid "Time Servers" +msgstr "Ajaserverid" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:34 -msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" -msgstr "Oklahoma Ülikool, Norman (Oklahoma), USA" +msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" +msgstr "Šveitsi Föderaalne Tehnoloogiainstituut" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:35 -msgid "The Chinese University of Hong Kong" -msgstr "Hongkongi Hiina Ülikool" +msgid "" +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." +msgstr "" +"See nõustaja abistab määrata Teie serveri aja sünkroniseeritult välise " +"ajaserveriga." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:36 -msgid "- other reasons..." -msgstr "- muud põhjused..." +msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" +msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Prantsusmaa" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:37 -msgid "- non existent time servers" -msgstr "- olematud ajaserverid" +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Ajaserverite saadavuse testimine" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 -msgid "Time zone:" -msgstr "Ajavöönd:" +msgid "Save config without test" +msgstr "Seadete salvestamine testimata" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" msgstr "Arvutiteaduse teaduskond, Strathclyde'i Ülikool, Glasgow, Šotimaa" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 -msgid "" -"You can try again to contact time servers, or save configuration without " -"actually setting time." -msgstr "" -"Võite proovida veel kord ühendust saada ajaserveritega või salvestada " -"seadistuse ilma aega tegelikult määramata." - #: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 -msgid "Penn State University, University Park, PA" -msgstr "Penn State University, University Park (Pennsylvania), USA" +msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" +msgstr "MIT infosüsteemid, Cambridge (Massachusetts), USA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 -msgid "Primary Time Server:" -msgstr "Primaarne ajaserver:" +msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" +msgstr "Baylori meditsiinikolledž, Houston (Texas), USA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:43 -msgid "Try again" -msgstr "Proovi uuesti" +msgid "Penn State University, University Park, PA" +msgstr "Penn State University, University Park (Pennsylvania), USA" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:44 -msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" -msgstr "Washingtoni osariigi ülikool, Richland (Washington), USA" +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- olematud ajaserverid" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:45 -msgid "Time server configuration saved" -msgstr "Ajaserveri seaded salvestatud" +msgid "Time wizard" +msgstr "Aja nõustaja" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:46 -msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" -msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Paris Sud ülikool, Prantsusmaa" +msgid "University of Oslo, Norway" +msgstr "Oslo ülikool, Norra" + +#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Seega on Teie server kohalik ajaserver Teie võrgu jaoks." #: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 -msgid "Save config without test" -msgstr "Seadete salvestamine testimata" +msgid "- no outside network" +msgstr "- väline võrk puudub" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 -msgid "Singapore" -msgstr "Singapur" +msgid "Primary Time Server:" +msgstr "Primaarne ajaserver:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 -msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" -msgstr "Fukuoka Ülikool, Fukuoka, Jaapan" +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Ajaserveri seaded salvestatud" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 -msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" -msgstr "UNVL insenerikolledž, Las Vegas (Nevada), USA" +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" +msgstr "" +"vajutage alustamiseks nupule 'Järgmine' või nõustajast lahkumiseks 'Loobu'" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 -msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" -msgstr "Altea (Alicante), Hispaania" +msgid "Choose a time zone:" +msgstr "Valige ajavöönd:" #: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 -msgid "Time wizard" -msgstr "Aja nõustaja" - -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:1 -msgid "user http sub-directory : ~/" -msgstr "kasutaja http-alamkataloog : ~/" +msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" +msgstr "Arvutiteaduskond, Wisconsin-Madisoni ülikool, USA" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:2 -msgid "Modules :" -msgstr "Moodulid :" +msgid "" +"* User module : allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"Kasutajamoodul: lubab kasutajatel muuta kataloogi nende kodukataloogides " +"kättesaadavaks Teie http-serveril aadressil http://www.teieserver.ee/" +"~kasutaja, selle kataloogi nime päritakse hiljem." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:3 -msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." +msgid "" +"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web Server for the Internet." msgstr "" -"Ärge märkige ühtegi kastikest, kui Te ei soovi oma veebiserverit aktiveerida." +"Server võib toimida veebiserverina nii Teie kohtvõrgu (intranet) kui " +"Interneti jaoks." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:4 -msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" -msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti veebiserveri" +msgid "Internet web server:" +msgstr "Interneti veebiserver:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:5 -msgid "user dir:" -msgstr "kasutaja kataloog:" +msgid "Modules :" +msgstr "Moodulid :" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:7 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " -"Server" -msgstr "" -"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja veebiserveri seadistamiseks" +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:6 +#, fuzzy +msgid "Document root:" +msgstr "dokumentide juurkataloog:" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:8 -msgid "Web wizard" -msgstr "Veebinõustaja" +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:7 +msgid "user http sub-directory : ~/" +msgstr "kasutaja http-alamkataloog : ~/" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:11 -msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." -msgstr "See nõustaja aitab seadistada veebiserveri." +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:9 +msgid "Enable the Web Server for the Intranet" +msgstr "Veebiserveri lubamine intranetile" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:12 -msgid "Internet web server:" -msgstr "Interneti veebiserver:" +msgid "Configuring the Web Server" +msgstr "Veebiserveri seadistamine" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:13 -msgid "Enable the Web Server for the Intranet" -msgstr "Veebiserveri lubamine intranetile" +msgid "Web Server" +msgstr "Veebiserver" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:14 -msgid "" -"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " -"and as a Web Server for the Internet." -msgstr "" -"Server võib toimida veebiserverina nii Teie kohtvõrgu (intranet) kui " -"Interneti jaoks." - -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15 msgid "Enable the Web Server for the Internet" msgstr "Veebiserveri lubamine Internetile" +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:15 +#, fuzzy +msgid "User directory:" +msgstr "Jagatud kataloog:" + #: ../web_wizard/web.wiz_.c:16 -msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" -msgstr "Valige veebiteenus, mida soovite aktiveerida:" +#, fuzzy +msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." +msgstr "See nõustaja aitab seadistada veebiserveri." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:17 -msgid "document root:" -msgstr "dokumentide juurkataloog:" +msgid "Web wizard" +msgstr "Veebinõustaja" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:18 msgid "Intranet web server:" msgstr "Intraneti veebiserver:" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22 +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:20 msgid "" -"Type the name of the directory users should create in theirs homes (whitout " +"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout " "~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" msgstr "" "Kirjutage kataloogi nimi, mida kasutajad võivad luua oma kodukataloogi (ilma " "~/), et muuta see kättesaadavaks aadressil http://www.teieserver.ee/~kasutaja" -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24 -msgid "Configuring the Web Server" -msgstr "Veebiserveri seadistamine" - #: ../web_wizard/web.wiz_.c:25 -msgid "" -"* User module : allows users to get a directory in theirs homes directories " -"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " -"be asked for the name of this directory afterward." -msgstr "" -"Kasutajamoodul: lubab kasutajatel muuta kataloogi nende kodukataloogides " -"kättesaadavaks Teie http-serveril aadressil http://www.teieserver.ee/" -"~kasutaja, selle kataloogi nime päritakse hiljem." +msgid "activate user module" +msgstr "kasutajamooduli aktiveerimine" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:26 -msgid "Web Server" -msgstr "Veebiserver" +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." +msgstr "" +"Ärge märkige ühtegi kastikest, kui Te ei soovi oma veebiserverit aktiveerida." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:27 -msgid "Web Server Configuration Wizard" -msgstr "Veebiserveri seadistamise nõustaja" +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Valige veebiteenus, mida soovite aktiveerida:" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:28 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"Server" +msgstr "" +"Nõustaja kogus järgmised andmed, mida on vaja veebiserveri seadistamiseks" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:29 -msgid "Type the path of the directory you want being the document root." -msgstr "Sisestage kataloogi asukoht, mis peaks olema dokumentide juurkataloog." +msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" +msgstr "Nõustaja seadistas edukalt intraneti/Interneti veebiserveri" + +#: ../web_wizard/web.wiz_.c:30 +msgid "Document Root:" +msgstr "Dokumentide juurkataloog:" #: ../web_wizard/web.wiz_.c:31 -msgid "activate user module" -msgstr "kasutajamooduli aktiveerimine" +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "Sisestage kataloogi asukoht, mis peaks olema dokumentide juurkataloog." #: ../web_wizard/web.wiz_.c:32 -msgid "Document Root:" -msgstr "Dokumentide juurkataloog:" +msgid "Web Server Configuration Wizard" +msgstr "Veebiserveri seadistamise nõustaja" msgid "Cancel" msgstr "Loobu" @@ -1996,6 +2010,9 @@ msgstr "lubatud" msgid "disabled" msgstr "keelatud" +#~ msgid "user dir:" +#~ msgstr "kasutaja kataloog:" + #~ msgid "" #~ "%s is not installed\n" #~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" |