diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 2973 |
1 files changed, 1464 insertions, 1509 deletions
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" -"POT-Creation-Date: 2003-09-13 03:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-11-14 13:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-08 08:39-0300\n" "Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>\n" "Language-Team: Español <es@li.org>\n" @@ -13,67 +13,79 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:51 ../client_wizard/client.wiz_.c:9 -msgid "(you don't need to type the domain after the name)" -msgstr "(no necesita teclear el dominio luego del nombre)" - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2 -msgid "" -"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard." -msgstr "" -"Presione Siguiente para configurar estos parámetros ahora, o Cancelar para " -"salir de este asistente." +#: ../Wiztemplate.pm_.c:31 +#, fuzzy +msgid "configuration wizard" +msgstr "Asistente de configuración de la web" + +#: ../Wiztemplate.pm_.c:60 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:63 +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:71 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:140 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:188 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:137 +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:83 +#, fuzzy +msgid "Warning." +msgstr "Advertencia" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5 -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5 -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:5 -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:11 ../web_wizard/web.wiz_.c:11 -msgid "OK" -msgstr "Aceptar" +#: ../Wiztemplate.pm_.c:64 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:68 +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:76 ../news_wizard/Inn.pm_.c:81 +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:83 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:67 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:80 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:96 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:157 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:194 +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:115 ../web_wizard/Apache.pm_.c:123 +msgid "Error." +msgstr "Error." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3 -msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"Client configuration" -msgstr "" -"Si elige configurar ahora, continuará automáticamente con la configuración " -"del Cliente" +#: ../Wiztemplate.pm_.c:78 ../dns_wizard/Bind.pm_.c:84 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:87 ../news_wizard/Inn.pm_.c:96 +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:102 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:91 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:172 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:221 +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:144 +msgid "Congratulations" +msgstr "Felicidades" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:38 ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 msgid "DNS Client Wizard" msgstr "Asistente de Cliente DNS" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5 -msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:47 +msgid "You must first run the DNS server wizard" msgstr "" -"Presione Siguiente para comenzar, o Cancelar para salir de este asistente." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 msgid "" -"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." -"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " -"in the usual dotted syntax." +"A client of your local network is a machine connected to the network having " +"its own name and IP number." msgstr "" -"Su cliente en la red será identificado por nombre, como en nombre_cliente." -"empresa.net. Cada máquina en la red debe tener una dirección IP (única), en " -"la notación puntuada corriente." +"Un cliente de su red local es una máquina conectada a la red que tiene su " +"propio nombre y dirección IP." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 +msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard." +msgstr "" +"Presione Siguiente para comenzar, o Cancelar para salir de este asistente." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " -"network:" +"The server will use the informations you enter here to make the name of the " +"client available to other machines into your network." msgstr "" -"El asistente recolectó los parámetros siguientes necesarios para añadir un " -"cliente a su red:" +"El servidor utilizará la información ingresada aquí para hacer que el nombre " +"del cliente esté disponible a otras máquinas en su red." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8 -msgid "The wizard successfully added the client." -msgstr "El asistente añadió exitosamente al cliente." +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:55 +msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." +msgstr "Este asistente lo ayudará a añadir un cliente nuevo en su DNS local." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61 +msgid "(you don't need to type the domain after the name)" +msgstr "(no necesita teclear el dominio luego del nombre)" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61 +msgid "Client identification:" +msgstr "Identificación del cliente:" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61 msgid "" "Note that the given IP number and client name should be unique in the " "network." @@ -81,42 +93,64 @@ msgstr "" "Note que el número IP y el nombre del cliente dados deberían ser únicos en " "la red." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:61 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25 -msgid "Warning:" -msgstr "Advertencia:" +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:61 +msgid "" +"Your client on the network will be identified by name, as in clientname." +"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, " +"in the usual dotted syntax." +msgstr "" +"Su cliente en la red será identificado por nombre, como en nombre_cliente." +"empresa.net. Cada máquina en la red debe tener una dirección IP (única), en " +"la notación puntuada corriente." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:67 msgid "Name of the machine:" msgstr "Nombre de la máquina:" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13 -msgid "Adding a new client to your network" -msgstr "Añadiendo un cliente nuevo a su red" +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:68 +msgid "IP number of the machine:" +msgstr "Número IP de la máquina:" + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:80 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:90 +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19 -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:80 +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:83 +#, fuzzy +msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration." +msgstr "" +"Advertencia\n" +"Está usando dhcp, puede que el servidor no funcione con su configuración." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:78 ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:83 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:85 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:95 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Error." + +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:78 msgid "System error, no configuration done" msgstr "Error del sistema, no se ha hecho configuración alguna" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15 -msgid "Client identification:" -msgstr "Identificación del cliente:" +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:83 ../dns_wizard/Bind.pm_.c:64 +msgid "This is not a valid address... press next to continue" +msgstr "Esta no es una dirección valida... presione siguiente para continuar" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16 -msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS." -msgstr "Este asistente lo ayudará a añadir un cliente nuevo en su DNS local." +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:88 +msgid "Adding a new client to your network" +msgstr "Añadiendo un cliente nuevo a su red" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:88 msgid "" -"A client of your local network is a machine connected to the network having " -"its own name and IP number." +"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your " +"network:" msgstr "" -"Un cliente de su red local es una máquina conectada a la red que tiene su " -"propio nombre y dirección IP." +"El asistente recolectó los parámetros siguientes necesarios para añadir un " +"cliente a su red:" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:88 msgid "" "To accept these values, and add your client, click the Next button or use " "the Back button to correct them." @@ -124,209 +158,86 @@ msgstr "" "Para aceptar estos valores, y añadir su cliente, haga clic sobre el botón " "Siguiente o utilice el botón Anterior para corregirlos." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24 -msgid "This is not a valid address... press next to continue" -msgstr "Esta no es una dirección valida... presione siguiente para continuar" +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:90 +msgid "Client name" +msgstr "Nombre del cliente" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20 +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:91 msgid "Client IP:" msgstr "IP del cliente:" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6 -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2 -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:6 -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 ../server_wizard/server.wiz_.c:34 -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:8 -msgid "Configure" -msgstr "Configurar" - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8 -msgid "You need to be root to run this wizard" -msgstr "Debe ser el superusuario (root) para ejecutar este asistente" - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35 -msgid "Network not configured yet" -msgstr "Todavía no está configurada la red" - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24 -msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." -msgstr "Ha ingresado un nombre de máquina o dirección IP ya utilizada." - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25 -msgid "DNS Wizard (add client)" -msgstr "Asistente DNS (añadir cliente)" - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12 -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15 -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 ../server_wizard/server.wiz_.c:44 -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:19 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19 -msgid "Quit" -msgstr "Salir" - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16 -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:22 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22 -msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration." -msgstr "" -"Advertencia\n" -"Está usando dhcp, puede que el servidor no funcione con su configuración." - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28 -msgid "" -"The server will use the informations you enter here to make the name of the " -"client available to other machines into your network." -msgstr "" -"El servidor utilizará la información ingresada aquí para hacer que el nombre " -"del cliente esté disponible a otras máquinas en su red." - -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18 -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19 -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17 -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:94 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:24 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24 -msgid "Congratulations" +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:97 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:110 +#, fuzzy +msgid "Congratulationss" msgstr "Felicidades" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30 -msgid "IP number of the machine:" -msgstr "Número IP de la máquina:" +#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:97 +msgid "The wizard successfully added the client." +msgstr "El asistente añadió exitosamente al cliente." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31 -msgid "" -"Press next if you want to change the already existing value, or back to " -"correct your choice." -msgstr "" -"Presione Siguiente si desea cambiar el valor existente, o Anterior para " -"corregir su elección." +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:38 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:51 +msgid "DHCP Wizard" +msgstr "Asistente de DHCP" -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:51 msgid "" -"You have to configure the basic network parameters before launching this " -"wizard." +"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " +"workstations." msgstr "" -"Tiene que configurar los parámetros básicos de red antes de lanzar este " -"asistente." +"DHCP es un servicio que automáticamente asigna direcciones de red a sus " +"estaciones de trabajo." -#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33 -msgid "Client name" -msgstr "Nombre del cliente" +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:51 +msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +msgstr "" +"Este asistente lo ayudará a configurar los servicios DHCP de su servidor." -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:1 -msgid "User addition" -msgstr "Añadir un usuario" +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:57 +msgid "Range of addresses used by dhcp" +msgstr "Rango de direcciones utilizados por dhcp" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:57 msgid "" -"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or " -"use the Back button to correct them." +"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " +"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " +"values." msgstr "" -"Para aceptar este valor, y configurar su servidor, haga clic sobre " -"\"Confirmar\" o utilice el botón Anterior para corregirlos." - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3 -msgid "Please type a password for the root user:" -msgstr "Por favor, teclee una contraseña para el usuario root:" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6 -msgid "Configuring the MySQL Database Server" -msgstr "Configurando el servidor de base de datos MySQL" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7 -msgid "Confirm" -msgstr "Confirmar" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8 -msgid "Password:" -msgstr "Contraseña:" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10 -msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" -msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor de base de datos MySQL" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11 -msgid "Username:" -msgstr "Nombre de usuario:" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13 -msgid "Add" -msgstr "Añadir" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16 -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:21 ../web_wizard/web.wiz_.c:21 -msgid "Sorry, you must be root to do this..." -msgstr "Lo siento, debe ser el superusuario (root) para hacer esto..." - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15 -msgid "Database Server" -msgstr "Servidor de base de datos" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16 -msgid "Note: This user will have all permissions" -msgstr "Nota: Este usuario tendrá todos los permisos" +"Seleccione el rango de direcciones que el servicio DHCP asigna a las " +"estaciones de trabajo; a menos que tenga necesidades especiales, puede " +"aceptar con seguridad los valores propuestos." -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17 -msgid "MySQL Database wizard" -msgstr "Asistente de base de datos MySQL" +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:64 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:102 +msgid "Lowest IP Address:" +msgstr "Dirección IP más baja:" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:19 -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Asistente de configuración" +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:65 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:103 +msgid "Highest IP Address:" +msgstr "Dirección IP más alta:" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20 -msgid "To run your server, you first need to specify a root password" +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:70 +msgid "Interface the dhcp server must listen to" msgstr "" -"Para ejecutar su servidor, primero debe especificar una contraseña de root" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21 -msgid "Root Password:" -msgstr "Contraseña de root:" - -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:23 -msgid "MySQL Database Server" -msgstr "Servidor de base de datos MySQL" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:24 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL " -"Database Server" -msgstr "" -"El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar " -"su servidor de base de datos MySQL" +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:85 +#, fuzzy +msgid "The IP range specified is not correct." +msgstr "El rango de IP especificado no es correcto" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " -"network." -msgstr "" -"Este asistente lo ayudará a configurar el servidor de base de datos MySQL " -"para su red." +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:90 +#, fuzzy +msgid "The IP range specified is not in server address range." +msgstr "El rango de IP especificado no está en el rango de IP del servidor" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26 -msgid "Please enter a username and password to add a user" -msgstr "" -"Por favor, ingrese un nombre de usuario y contraseña para añadir un usuario" +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:95 +#, fuzzy +msgid "The IP of the server must not be in range." +msgstr "La IP del servidor no debe estar en el rango" -#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27 -msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"MySQL Database configuration" -msgstr "" -"Si elige configurar ahora, continuará automáticamente con la configuración " -"de la base de datos MySQL" +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:100 +msgid "Configuring the DHCP Server" +msgstr "Configurando el servidor de DHCP" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:100 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP " "service:" @@ -334,100 +245,74 @@ msgstr "" "El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar " "su servicio DHCP:" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../news_wizard/news.wiz_.c:2 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 ../server_wizard/server.wiz_.c:1 -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:1 ../web_wizard/web.wiz_.c:1 -msgid "Fix it" -msgstr "Corregirlo" - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3 -msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." -msgstr "¿El servidor es autoritativo? Pregunte al administrador de su sistema." - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4 -msgid "Lowest IP Address:" -msgstr "Dirección IP más baja:" - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3 -msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256." +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:104 +msgid "Interface:" msgstr "" -"Las dirección IP son una lista de cuatro números menores a 256 separados por " -"puntos." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6 -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6 -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:85 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 ../server_wizard/server.wiz_.c:6 -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:10 ../web_wizard/web.wiz_.c:10 +#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm_.c:110 +msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." +msgstr "El asistente configuró exitosamente los servicios DHCP de su servidor." + +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:47 msgid "" -"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " -"use the Back button to correct them." +"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " +"with an internet host name." msgstr "" -"Para aceptar estos valores, y configurar su servidor, haga clic sobre el " -"botón Siguiente o utilice el botón Anterior para corregirlos." +"DNS (Servidor de Nombres de Dominio) es el servicio que hace corresponder " +"una máquina con un nombre de host de Internet." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9 -msgid "DHCP Wizard" -msgstr "Asistente de DHCP" +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:47 +#, fuzzy +msgid "DNS configuration wizard" +msgstr "Asistente de configuración del DNS" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10 -msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server." +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:47 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " +"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " +"with non-local requests forwarded to an outside DNS." msgstr "" -"Este asistente lo ayudará a configurar los servicios DHCP de su servidor." - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11 -msgid "Range of addresses used by dhcp" -msgstr "Rango de direcciones utilizados por dhcp" - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12 -msgid "The IP of the server must not be in range" -msgstr "La IP del servidor no debe estar en el rango" +"Este asistente lo ayudará a configurar los servicios DNS de su servidor. " +"Esta configuración brindará un servicio de DNS local para los nombres de las " +"computadoras locales, reenviando los pedidos no locales a un DNS externo." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13 -msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server." -msgstr "El asistente configuró exitosamente los servicios DHCP de su servidor." +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52 +msgid "DNS Server Addresses" +msgstr "Direcciones del servidor de DNS" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14 +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52 msgid "" -"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP " -"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed " -"values." +"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard " +"internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP " +"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " +"by your Internet provider." msgstr "" -"Seleccione el rango de direcciones que el servicio DHCP asigna a las " -"estaciones de trabajo; a menos que tenga necesidades especiales, puede " -"aceptar con seguridad los valores propuestos." - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17 -msgid "The IP range specified is not correct" -msgstr "El rango de IP especificado no es correcto" - -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20 -msgid "The IP range specified is not in server network address range" -msgstr "El rango de IP especificado no está en el rango de IP del servidor" +"DNS permitirá que su red se comunique con la Internet usando nombres de host " +"estándar de Internet. Para configurar DNS, debe proporcionar la dirección IP " +"de los servidores DNS primario y secundario; por lo general su proveedor de " +"Internet le da estas direcciones." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21 -msgid "" -"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your " -"workstations." +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:52 +#, fuzzy +msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256" msgstr "" -"DHCP es un servicio que automáticamente asigna direcciones de red a sus " -"estaciones de trabajo." +"Las dirección IP son una lista de cuatro números menores a 256 separados por " +"puntos." -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22 -msgid "Highest IP Address:" -msgstr "Dirección IP más alta:" +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:58 +#, fuzzy +msgid "Primary DNS Address" +msgstr "Dirección DNS primaria:" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:23 -msgid "Configuring the DHCP Server" -msgstr "Configurando el servidor de DHCP" +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:59 ../dns_wizard/Bind.pm_.c:78 +msgid "Secondary DNS Address:" +msgstr "Dirección DNS secundaria:" -#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:24 -msgid "DHCP Configuration Wizard" -msgstr "Asistente de configuración del DHCP" +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:69 +msgid "You have entered an empty address for the DNS server." +msgstr "Ha ingresado una dirección en blanco para el servidor DNS." -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1 +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:70 msgid "" "Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine " "names outside your local network." @@ -435,45 +320,17 @@ msgstr "" "Podría aceptarse su configuración, pero no podrá identificar nombres de " "máquina fuera de su red local." -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2 +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:71 msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value." msgstr "" "Presione Siguiente para dejar estos valores en blanco, o Anterior para " "ingresar un valor." -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7 -msgid "Primary DNS Address:" -msgstr "Dirección DNS primaria:" - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9 +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:75 msgid "Configuring the DNS Server" msgstr "Configurando el servidor de DNS" -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10 -msgid "DNS Configuration Wizard" -msgstr "Asistente de configuración del DNS" - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11 -msgid "" -"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard " -"internet host names. In order to configure DNS, you must provide the IP " -"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given " -"by your Internet provider." -msgstr "" -"DNS permitirá que su red se comunique con la Internet usando nombres de host " -"estándar de Internet. Para configurar DNS, debe proporcionar la dirección IP " -"de los servidores DNS primario y secundario; por lo general su proveedor de " -"Internet le da estas direcciones." - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12 -msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." -msgstr "El asistente configuró exitosamente los servicios DNS de su servidor." - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13 -msgid "You have entered an empty address for the DNS server." -msgstr "Ha ingresado una dirección en blanco para el servidor DNS." - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14 +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:75 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS " "service:" @@ -481,45 +338,32 @@ msgstr "" "El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar " "su servicio de DNS:" -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16 -msgid "DNS Server Addresses" -msgstr "Direcciones del servidor de DNS" - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17 +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:75 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:74 +#, fuzzy msgid "" -"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine " -"with an internet host name." +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them" msgstr "" -"DNS (Servidor de Nombres de Dominio) es el servicio que hace corresponder " -"una máquina con un nombre de host de Internet." - -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20 -msgid "Secondary DNS Address:" -msgstr "Dirección DNS secundaria:" +"Para aceptar estos valores, y configurar su servidor, haga clic sobre el " +"botón Siguiente o utilice el botón Anterior para corregirlos." -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This " -"configuration will provide a local DNS service for local computers names, " -"with non-local requests forwarded to an outside DNS." -msgstr "" -"Este asistente lo ayudará a configurar los servicios DNS de su servidor. " -"Esta configuración brindará un servicio de DNS local para los nombres de las " -"computadoras locales, reenviando los pedidos no locales a un DNS externo." +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:77 +msgid "Primary DNS Address:" +msgstr "Dirección DNS primaria:" -#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23 -msgid "DNS Wizard (configuration)" -msgstr "Asistente de DNS (configuración)" +#: ../dns_wizard/Bind.pm_.c:85 +msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server." +msgstr "El asistente configuró exitosamente los servicios DNS de su servidor." -#: ../drakwizard.pl_.c:55 +#: ../drakwizard.pl_.c:57 msgid "Drakwizard wizard selection" msgstr "Selección del asistente de Drakwizard" -#: ../drakwizard.pl_.c:56 +#: ../drakwizard.pl_.c:58 msgid "Please select a wizard" msgstr "Por favor, seleccione un asistente" -#: ../drakwizard.pl_.c:122 +#: ../drakwizard.pl_.c:137 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" @@ -528,208 +372,150 @@ msgstr "" "%s no está instalado\n" "Pulse sobre «Siguiente» para instalarlo o sobre «Cancelar» para salir" -#: ../drakwizard.pl_.c:126 +#: ../drakwizard.pl_.c:141 msgid "installation failed" msgstr "falló la instalación" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1 -msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" -msgstr "Media - web, ftp y ssh se muestran al exterior" - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3 -msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" -msgstr "Fuerte - sin visibilidad externa, usuarios limitados a la web" - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your " -"firewall:" -msgstr "" -"El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar " -"su cortafuegos:" - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6 -msgid "" -"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from " -"the Internet." -msgstr "" -"El cortafuegos protege su red interna de accesos no autorizados desde la " -"Internet." +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:45 +msgid "FTP Server Configuration Wizard" +msgstr "Asistente de configuración del servidor FTP" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7 -msgid "Device" -msgstr "Dispositivo" +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:45 +msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." +msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar el servidor FTP para su red." -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8 -msgid "Firewall wizard" -msgstr "Asistente del cortafuegos" +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." +msgstr "No marque ninguna casilla si no desea activar su servidor FTP." -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9 -msgid "None - No protection" -msgstr "Ninguno - Sin protección" +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51 +msgid "FTP Server" +msgstr "Servidor FTP" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10 -msgid "Internet Network Device:" -msgstr "Dispositivo de red de Internet:" +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51 +msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" +msgstr "Seleccione que clase de servicio FTP quiere activar:" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:51 msgid "" -"The firewall can be configured to offer different levels of protection; " -"choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " -"Medium level is usually the most appropriate." +"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " +"and as an FTP Server for the Internet." msgstr "" -"El cortafuegos se puede configurar para ofrecer diferentes niveles de " -"protección; seleccione el nivel que corresponde a sus necesidades. Si no " -"sabe qué elegir, por lo general el nivel Medio es el más apropiado." - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12 -msgid "The device name is not correct" -msgstr "El nombre del dispositivo no es correcto" +"Su servidor puede actuar como servidor FTP hacia su red interna (Intranet) y " +"como un servidor FTP para la Internet." -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42 -msgid "Fix It" -msgstr "Corregirlo" +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:57 +msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" +msgstr "Activar el servidor FTP para la Intranet" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15 -msgid "Firewall Configuration Wizard" -msgstr "Asistente de configuración del cortafuegos" +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:58 +msgid "Enable the FTP Server for the Internet" +msgstr "Activar el servidor FTP para la Internet" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:63 +#, fuzzy msgid "" -"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose " -"the device you are using for the external connection." +"Warning\n" +"You are in dhcp, server may not work with your configuration." msgstr "" -"El cortafuegos necesita saber como se conecta su servidor a la Internet; " -"seleccione el dispositivo que está utilizando para la conexión con el " -"exterior." - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17 -msgid "Protection Level" -msgstr "Nivel de protección" - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20 -msgid "Something terrible happened" -msgstr "Ocurrió algo terrible" - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19 -msgid "Firewall Network Device" -msgstr "Dispositivo de red del cortafuegos" - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21 -msgid "The wizard successfully configured your server firewall." -msgstr "El asistente configuró exitosamente el cortafuegos en su servidor." - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22 -msgid "Configuring the Firewall" -msgstr "Configurando el cortafuegos" - -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23 -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51 -msgid "Exit" -msgstr "Salir" +"Advertencia\n" +"Está usando dhcp, puede que el servidor no funcione con su configuración." -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24 -msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." -msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar el cortafuegos en su servidor." +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:68 +msgid "Sorry, you must be root to do this..." +msgstr "Lo siento, debe ser el superusuario (root) para hacer esto..." -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25 -msgid "Low - Light filtering, standard services available" -msgstr "Baja - Filtrado liviano, servicios estándar disponibles" +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73 +msgid "Configuring the FTP Server" +msgstr "Configurando el servidor FTP" -#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26 -msgid "Protection Level:" -msgstr "Nivel de protección:" +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73 +#, fuzzy +msgid "" +"The wizard collected the following parameters\n" +"needed to configure your FTP Server" +msgstr "" +"El asistente recolectó lo siguientes parámetros necesarios para configurar " +"su servidor FTP" -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:74 -#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:206 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:207 -#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:208 ../web_wizard/Apache.pm_.c:110 -#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:111 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:76 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:77 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:204 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:205 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:206 ../web_wizard/Apache.pm_.c:131 +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:132 msgid "disabled" msgstr "deshabilitado" -#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:74 -#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:206 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:207 -#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:208 ../web_wizard/Apache.pm_.c:110 -#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:111 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:76 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:77 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:204 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:205 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:206 ../web_wizard/Apache.pm_.c:131 +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:132 msgid "enabled" msgstr "habilitado" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1 -msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network." -msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar el servidor FTP para su red." +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:80 +msgid "Intranet FTP Server:" +msgstr "Servidor FTP Intranet:" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:81 msgid "Internet FTP Server:" msgstr "Servidor de FTP Internet:" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4 -msgid "Enable the FTP Server for the Intranet" -msgstr "Activar el servidor FTP para la Intranet" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5 -msgid "FTP wizard" -msgstr "Asistente de FTP" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8 -msgid "FTP Server" -msgstr "Servidor FTP" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9 -msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server." -msgstr "No marque ninguna casilla si no desea activar su servidor FTP." - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10 -msgid "Configuring the FTP Server" -msgstr "Configurando el servidor FTP" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11 -msgid "Enable the FTP Server for the Internet" -msgstr "Activar el servidor FTP para la Internet" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12 -msgid "Intranet FTP Server:" -msgstr "Servidor FTP Intranet:" - -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13 +#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:87 msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server" msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor FTP Intranet/Internet" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14 -msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:" -msgstr "Seleccione que clase de servicio FTP quiere activar:" +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:44 +msgid "" +"This wizard will help you configuring the Internet News services for your " +"network." +msgstr "" +"Este asistente lo ayudará a configurar los servicios de noticias de Internet " +"para su red." + +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:44 +msgid "Welcome to the News Wizard" +msgstr "Bienvenido al asistente de Noticias" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18 +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:49 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP " -"Server" +"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +"example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server is " +"usually \"news.provider.com\"." msgstr "" -"El asistente recolectó lo siguientes parámetros necesarios para configurar " -"su servidor FTP" +"Los nombres de host de Internet deben ser de la forma \"host.dominio." +"tipodedominio\"; por ejemplo, si su proveedor es \"proveedor.com\", el " +"servidor de noticias de Internet por lo general es \"news.proveedor.com\"." -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20 -msgid "FTP Server Configuration Wizard" -msgstr "Asistente de configuración del servidor FTP" +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:49 +msgid "News Server" +msgstr "Servidor de noticias" -#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21 +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:49 msgid "" -"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) " -"and as an FTP Server for the Internet." +"The news server name is the name of the host providing the Internet news to " +"your network; the name is usually provided by your provider." msgstr "" -"Su servidor puede actuar como servidor FTP hacia su red interna (Intranet) y " -"como un servidor FTP para la Internet." +"El nombre del servidor de noticias es el nombre del host que brinda las " +"noticias de Internet a su red; por lo general su proveedor le brinda este " +"nombre." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1 -msgid "Polling Interval:" -msgstr "Intervalo de consulta:" +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:54 +msgid "News Server Name:" +msgstr "Nombre del servidor de noticias:" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3 +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:60 +msgid "" +"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " +"polling period can change between 6 and 24 hours." +msgstr "" +"Dependiendo del tipo de conexión de Internet que tenga, un período de " +"consulta apropiado puede variar entre 6 y 24 horas." + +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:60 msgid "Polling Period" msgstr "Período de consulta" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4 +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:60 msgid "" "Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest " "Internet News; the polling period set the interval between two consecutive " @@ -739,118 +525,90 @@ msgstr "" "úlitmas Noticias de Internet; el período de consulta ajusta el intervalo " "entre dos consultas consecutivas." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5 -msgid "" -"This wizard will help you configuring the Internet News services for your " -"network." -msgstr "" -"Este asistente lo ayudará a configurar los servicios de noticias de Internet " -"para su red." +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:65 +msgid "Polling Period (Hours):" +msgstr "Período de consulta (horas):" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7 -msgid "News Wizard" -msgstr "Asistente de Noticias" +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:76 +msgid "The news server name is not correct" +msgstr "El nombre del servidor de noticias no es correcto" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9 +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:81 msgid "The polling period is not correct" msgstr "El período de consulta no es correcto" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10 -msgid "The news server name is not correct" -msgstr "El nombre del servidor de noticias no es correcto" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11 +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:86 msgid "Configuring the Internet News" msgstr "Configurando las noticias de Internet" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12 +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:86 +#, fuzzy msgid "" -"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate " -"polling period can change between 6 and 24 hours." +"The wizard collected the following parameters\n" +"needed to configure your Internet News Service:" msgstr "" -"Dependiendo del tipo de conexión de Internet que tenga, un período de " -"consulta apropiado puede variar entre 6 y 24 horas." +"El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar " +"su servicio de Noticias de Internet:" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13 +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:87 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:82 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:201 ../web_wizard/Apache.pm_.c:129 msgid "" -"The news server name is the name of the host providing the Internet news to " -"your network; the name is usually provided by your provider." +"To accept these values, and configure your server, click the Next button or " +"use the Back button to correct them." msgstr "" -"El nombre del servidor de noticias es el nombre del host que brinda las " -"noticias de Internet a su red; por lo general su proveedor le brinda este " -"nombre." +"Para aceptar estos valores, y configurar su servidor, haga clic sobre el " +"botón Siguiente o utilice el botón Anterior para corregirlos." + +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:89 +msgid "News Server:" +msgstr "Servidor de noticias:" + +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:90 +msgid "Polling Interval:" +msgstr "Intervalo de consulta:" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15 +#: ../news_wizard/Inn.pm_.c:96 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet News service of your server." msgstr "" "El asistente configuró exitosamente el servicio de noticias de Internet de " "su servidor." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your " -"Internet News Service:" -msgstr "" -"El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar " -"su servicio de Noticias de Internet:" - -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17 -msgid "Polling Period (Hours):" -msgstr "Período de consulta (horas):" +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:34 +msgid "NFS Wizard" +msgstr "Asistente NFS" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19 -msgid "News Server Name:" -msgstr "Nombre del servidor de noticias:" +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:45 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:37 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:58 +msgid "All - No access restriction" +msgstr "Todo - Sin restricción de acceso" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20 -msgid "" -"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " -"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is " -"usually \\qnews.provider.com\\q." -msgstr "" -"Los nombres de host de Internet deben ser de la forma \"host.dominio." -"tipodedominio\"; por ejemplo, si su proveedor es \"proveedor.com\", el " -"servidor de noticias de Internet por lo general es \"news.proveedor.com\"." +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:46 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:38 +msgid "Local Network - access for local network (recommended)" +msgstr "Red local - acceso a la red local (recomendado)" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22 -msgid "Welcome to the News Wizard" -msgstr "Bienvenido al asistente de Noticias" +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:51 +msgid "NFS Server Configuration Wizard" +msgstr "Asistente de configuración del servidor NFS" -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24 -msgid "News Server" -msgstr "Servidor de noticias" +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:51 +msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." +msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar el servidor NFS para su red." -#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25 -msgid "News Server:" -msgstr "Servidor de noticias:" +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:56 +msgid "NFS Server" +msgstr "Servidor NFS" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33 -msgid "Authorized network:" -msgstr "Red autorizada:" +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:59 +msgid "Directory:" +msgstr "Directorio:" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32 +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104 msgid "Access Control" msgstr "Control de acceso" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2 -msgid "" -"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " -"found about your current local network, you can modify it if needed." -msgstr "" -"Se permitirá el acceso a los hosts en la red. Aquí está la información " -"encontrada acerca de su red local corriente, si lo necesita puede " -"modificarla." - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4 -msgid "Access :" -msgstr "Acceso:" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7 -msgid "Local Network - access for local network (recommended)" -msgstr "Red local - acceso a la red local (recomendado)" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12 +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104 msgid "" "Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network " "level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not " @@ -860,52 +618,49 @@ msgstr "" "generalemente el nivel Red Local es el más apropiado. Tenga presente que el " "nivel Todo puede no ser seguro." -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8 -msgid "Exported dir:" -msgstr "Directorio exportado:" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9 -msgid "The wizard collected the following parameters." -msgstr "El asistente recolectó los siguientes parámetros." - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10 -msgid "NFS Server Configuration Wizard" -msgstr "Asistente de configuración del servidor NFS" - -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11 +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:64 msgid "NFS can be restricted to a certain ip class" msgstr "NFS se puede restringir a una cierta clase de IP" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13 -msgid "NFS Wizard" -msgstr "Asistente NFS" +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:75 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117 +msgid "" +"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information " +"found about your current local network, you can modify it if needed." +msgstr "" +"Se permitirá el acceso a los hosts en la red. Aquí está la información " +"encontrada acerca de su red local corriente, si lo necesita puede " +"modificarla." -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23 +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:75 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117 msgid "Grant access on local network" msgstr "Garantizar acceso sobre la red local" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15 -msgid "NFS Server" -msgstr "Servidor NFS" +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:77 +msgid "Authorized network:" +msgstr "Red autorizada:" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47 -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50 -msgid "All - No access restriction" -msgstr "Todo - Sin restricción de acceso" +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:83 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:157 +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:117 +msgid "The path you entered does not exist." +msgstr "La ruta que ingresó no existe." -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18 -msgid "Netmask :" -msgstr "Máscara de red:" +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:88 +msgid "The wizard collected the following parameters." +msgstr "El asistente recolectó los siguientes parámetros." -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19 -msgid "Directory:" -msgstr "Directorio:" +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:94 +msgid "Exported dir:" +msgstr "Directorio exportado:" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20 -msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network." -msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar el servidor NFS para su red." +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:95 +msgid "Access :" +msgstr "Acceso:" -#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21 +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:96 +msgid "Netmask :" +msgstr "Máscara de red:" + +#: ../nfs_wizard/NFS.pm_.c:102 msgid "The wizard successfully configured your NFS Server" msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor NFS" @@ -925,15 +680,15 @@ msgstr "<- Anterior" #. it will be displayed with a monospace font; and the alignment #. must be the same as for the command "df -h" on the command line #. -#: ../placeholder.h:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14 +#: ../placeholder.h:14 msgid "Filesystem Size Used Avail Use% Mounted on" msgstr "Sist. de archivos Tam. Uso Disp. Uso% Montado en" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:45 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:47 msgid "Internet Mail Configuration Wizard" msgstr "Asistente de configuración del correo de Internet" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:45 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:47 msgid "" "This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your " "network." @@ -941,11 +696,11 @@ msgstr "" "Este asistente lo ayudará a configurar los servicios de Correo de Internet " "para su red." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:50 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:52 msgid "Outgoing Mail Address" msgstr "Dirección de correo saliente" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:50 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:52 msgid "" "This should be chosen consistently with the address you use for incoming " "mail." @@ -953,23 +708,27 @@ msgstr "" "Esta debería elegirse consistentemente con la dirección que utiliza para el " "correo entrante." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:50 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:52 msgid "" "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " -"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." +"\"From:\" and \"Reply-to\" field." msgstr "" "Puede seleccionar el tipo de dirección que mostará el correo saliente en los " "campos \"De:\" y \"Responder-a\"." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:56 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:58 msgid "Masquerade domain name:" msgstr "Nombre de dominio enmascarado:" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63 +msgid "Warning:" +msgstr "Advertencia:" + +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63 msgid "You entered an empty address for the mail gateway." msgstr "Ha ingresado una dirección vacia para la pasarela de correo." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:64 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63 msgid "" "Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail " "outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value." @@ -978,30 +737,25 @@ msgstr "" "de su red local. Presione Siguiente para continuar, o Anterior para ingresar " "un valor." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:69 -msgid "Error." -msgstr "Error." - -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:70 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:67 msgid "Masquerade not good!" msgstr "¡El enmascarado no es bueno!" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:74 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:87 -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:71 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:84 msgid "Internet Mail Gateway" msgstr "Pasarela de Correo de Internet" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:74 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:71 msgid "" -"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " -"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is " -"usually \\qsmtp.provider.com\\q." +"Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " +"example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server is " +"usually \"smtp.provider.com\"." msgstr "" "Los nombres de host de Internet deben ser de la forma \"host.dominio." "tipodedominio\"; por ejemplo, si su proveedor es \"proveedor.com\", el " "servidor de correo de Internet por lo general es \"smtp.proveedor.com\"." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:74 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:71 msgid "" "Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take " "care of the final delivery." @@ -1009,15 +763,15 @@ msgstr "" "Su servidor enviará el correo saliente a través de una pasarela de correo, " "la cual tomará la responsabilidad del envio final." -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:80 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:77 msgid "Mail Server Name:" msgstr "Nombre del servidor de correo:" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:85 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:82 msgid "Configuring the Internet Mail" msgstr "Configurando el correo de Internet" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:85 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:82 msgid "" "The wizard collected the following parameters needed to configure your " "Internet Mail Service:" @@ -1025,79 +779,34 @@ msgstr "" "El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar " "su servicio de Correo de Internet:" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:88 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:85 msgid "Form of the Address" msgstr "Forma de la dirección" -#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:95 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6 +#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:91 msgid "" "The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server." msgstr "" "El asistente configuró exitosamente el servicio de Correo de Internet para " "su servidor." -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2 -msgid "There seems to be a problem..." -msgstr "Parece que hay un problema..." - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7 -msgid "Do It" -msgstr "Hacerlo" - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10 -msgid "Hmmm" -msgstr "Hmmm" - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13 -msgid "Postfix wizard" -msgstr "Asistente Postfix" - -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19 -msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"POSTFIX configuration" -msgstr "" -"Si selecciona configurar ahora, automáticamente continuará con la " -"configuración de Postfix" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:39 +msgid "Localhost - access restricted to this server only" +msgstr "Localhost - acceso restringido sólo a este servidor" -#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29 -msgid "Mail Address:" -msgstr "Dirección de correo:" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:42 +msgid "No upper level proxy (recommended)" +msgstr "Sin proxy de nivel superior (recomendado)" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3 -msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"Proxy configuration." -msgstr "" -"Si selecciona configurar ahora, continuará automáticamente con la " -"configuración del proxy." +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:43 +msgid "Define an upper level proxy" +msgstr "Definir un proxy de nivel superior" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65 msgid "Proxy Configuration Wizard" msgstr "Asistente de configuración del proxy" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8 -msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" -msgstr "Debe elegir un puerto mayor que 1024 y menor que 65535" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9 -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11 -msgid "This Wizard needs to run as root" -msgstr "Es necesario ejectuar este asistente como root" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10 -msgid "Access Control:" -msgstr "Control de acceso:" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11 -msgid "Configuring the Proxy" -msgstr "Configurando el Proxy" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13 -msgid "Define an upper level proxy" -msgstr "Definir un proxy de nivel superior" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65 msgid "" "Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your " "local network." @@ -1105,253 +814,174 @@ msgstr "" "Squid es un servidor proxy web de caché, permite que su red local acceda más " "rápido a la web." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:65 msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server." msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar su servidor proxy." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17 -msgid "Upper level proxy port:" -msgstr "Puerto del proxy de nivel superior:" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18 -msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" -msgstr "" -"Para su información, aquí tiene el tamaño de /var/spool/squid en disco:" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19 -msgid "" -"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." -msgstr "" -"Caché de disco es la cantidad de espacio en disco que se puede utilizar para " -"almacenar el caché en el disco." - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:70 msgid "Proxy Port" msgstr "Puerto del proxy" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:70 msgid "" -"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or " -"a text format like \\q.domain.net\\q" +"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " +"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " +"needs to be greater than 1024." msgstr "" -"Puede usar un formato numérico como \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o un " -"formato de texto como \".dominio.net\"" +"El valor del puerto del proxy configura el puerto en el cual el servidor " +"proxy escuchará pedidos HTTP. El predeterminado es 3128, otro valor común " +"puede ser 8080; el valor del puerto debe ser superior a 1024." + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:76 +msgid "Proxy port:" +msgstr "Puerto del proxy:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81 msgid "" "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice." msgstr "" "Presione Siguiente si desea mantener este valor, o Anterior para corregir su " "elección." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:81 msgid "You have entered a port that may be useful for this service:" msgstr "Ha ingresado un puerto que puede ser útil para este servicio:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27 -msgid "/etc/services:" -msgstr "/etc/services:" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88 +msgid "Press back to change the value." +msgstr "Presione Anterior para cambiar el valor." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28 -msgid "Cache hierarchy" -msgstr "Jerarquía del caché" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:88 +msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535" +msgstr "Debe elegir un puerto mayor que 1024 y menor que 65535" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92 msgid "" -"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " -"feature." +"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk." msgstr "" -"Puede seleccionar sin problemas \"Sin proxy de nivel superior\" si no " -"necesita esta característica." - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30 -msgid "Port:" -msgstr "Puerto:" +"Caché de disco es la cantidad de espacio en disco que se puede utilizar para " +"almacenar el caché en el disco." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31 -msgid "" -"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " -"upper level proxy by specifying its hostname and port." +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92 +msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:" msgstr "" -"Como opción, Squid se puede configurar como proxy en cascada. Puede añadir " -"un nuevo proxy de nivel superior especificando el nombre de host y puerto " -"del mismo." +"Para su información, aquí tiene el tamaño de /var/spool/squid en disco:" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" +"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " +"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." msgstr "" -"El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar " -"su proxy:" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36 -msgid "Memory cache (MB):" -msgstr "Memoria caché (MB):" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37 -msgid "No upper level proxy (recommended)" -msgstr "Sin proxy de nivel superior (recomendado)" +"Memoria caché es la cantidad de RAM dedicada a operaciones de memoria caché " +"(note que el uso real de memoria de todo el proceso squid es mayor)" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:92 msgid "Proxy Cache Size" msgstr "Tamaño de caché del proxy" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39 -msgid "Press back to change the value." -msgstr "Presione Anterior para cambiar el valor." - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41 -msgid "" -"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http " -"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value " -"needs to be greater than 1024." -msgstr "" -"El valor del puerto del proxy configura el puerto en el cual el servidor " -"proxy escuchará pedidos HTTP. El predeterminado es 3128, otro valor común " -"puede ser 8080; el valor del puerto debe ser superior a 1024." - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42 -msgid "Squid wizard" -msgstr "Asistente de Squid" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43 -msgid "Proxy port:" -msgstr "Puerto del proxy:" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:98 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:151 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:164 +msgid "Memory cache (MB):" +msgstr "Memoria caché (MB):" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:99 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:152 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:165 msgid "Disk space (MB):" msgstr "Espacio en disco (MB):" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46 -msgid "Upper level proxy hostname:" -msgstr "Nombre de host del proxy de nivel superior:" - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48 -msgid "Localhost - access restricted to this server only" -msgstr "Localhost - acceso restringido sólo a este servidor" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:104 +#, fuzzy +msgid "The proxy can be configured to use different access control levels" +msgstr "" +"El proxy se puede configurar para utilizar niveles de control de acceso " +"diferentes." -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:117 msgid "" -"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note " -"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)." +"You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a " +"text format like \".domain.net\"" msgstr "" -"Memoria caché es la cantidad de RAM dedicada a operaciones de memoria caché " -"(note que el uso real de memoria de todo el proceso squid es mayor)" +"Puede usar un formato numérico como \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o un " +"formato de texto como \".dominio.net\"" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:122 +#, fuzzy msgid "" -"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of " -"the proxy to use." +"Use numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or a text format like " +"\".domain.net\"" msgstr "" -"Ingrese el nombre de host calificado (como \"cache.dominio.net\") y el " -"puerto a utilizar para el proxy." +"Puede usar un formato numérico como \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o un " +"formato de texto como \".dominio.net\"" -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54 -msgid "The proxy can be configured to use different access control levels." +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:127 +msgid "" +"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new " +"upper level proxy by specifying its hostname and port." msgstr "" -"El proxy se puede configurar para utilizar niveles de control de acceso " -"diferentes." - -#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55 -msgid "The wizard successfully configured your proxy server." -msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor proxy." - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3 -msgid "Home:" -msgstr "Personal:" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4 -msgid "Make home directories available for their owners" -msgstr "Hacer que los directorios personales estén disponibles para sus dueños" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5 -msgid "Configuring Samba" -msgstr "Configurando Samba" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8 -msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" -msgstr "Mis reglas - Preguntarme los hosts permitidos y negados" +"Como opción, Squid se puede configurar como proxy en cascada. Puede añadir " +"un nuevo proxy de nivel superior especificando el nombre de host y puerto " +"del mismo." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10 -msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." -msgstr "Samba necesita saber el Grupo de Trabajo Windows al que va a servir." +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:127 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:140 +msgid "Cache hierarchy" +msgstr "Jerarquía del caché" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11 -msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:127 +msgid "" +"You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +"feature." msgstr "" -"Note que el acceso todavía necesita contraseñas adecuadas a nivel de usuario." +"Puede seleccionar sin problemas \"Sin proxy de nivel superior\" si no " +"necesita esta característica." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:140 msgid "" -"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " -"and can also provide printer sharing for the printers connected to your " -"server." +"Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of the " +"proxy to use." msgstr "" -"Samba puede brindar un área común para compartir archivos con sus estaciones " -"de trabajo Windows, y también puede compartir las impresoras conectadas a su " -"servidor." - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13 -msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor Samba." - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14 -msgid "Server Banner." -msgstr "Cartel del servidor." - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15 -msgid "Print Server:" -msgstr "Servidor de Impresión:" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16 -msgid "Workgroup:" -msgstr "Grupo de trabajo:" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17 -msgid "Shared directory:" -msgstr "Directorio compartido:" +"Ingrese el nombre de host calificado (como \"cache.dominio.net\") y el " +"puerto a utilizar para el proxy." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:23 -#: ../web_wizard/web.wiz_.c:23 -msgid "The path you entered does not exist." -msgstr "La ruta que ingresó no existe." +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161 +msgid "Configuring the Proxy" +msgstr "Configurando el Proxy" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19 +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:148 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:161 msgid "" -"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:" msgstr "" -"* Ejemplo 3: permitir algunos hosts\\n hosts allow = lapland, arvidsjaur" +"El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar " +"su proxy:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21 -msgid "" -"You have selected to allow user access their home directories via samba but " -"you/they must use smbpasswd to set a password." -msgstr "" -"Ha seleccionado permitir el acceso a los usuarios a sus directorios " -"personales por medio de Samba que Usted/ellos deben usuar smbpasswd para " -"configurar una contraseña." +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:150 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:163 +msgid "Port:" +msgstr "Puerto:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22 -msgid "" -"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = " -"150.203. EXCEPT 150.203.6.66" -msgstr "" -"* Ejemplo 1: permitir todas las IP en 150.203.*.*; excepto una\\n hosts " -"allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:153 ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:166 +msgid "Access Control:" +msgstr "Control de acceso:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23 -msgid "Printers:" -msgstr "Impresoras:" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:154 +msgid "Upper level proxy hostname:" +msgstr "Nombre de host del proxy de nivel superior:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24 -msgid "The Server Banner is incorrect" -msgstr "El Cartel del Servidor es incorrecto" +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:155 +msgid "Upper level proxy port:" +msgstr "Puerto del proxy de nivel superior:" + +#: ../proxy_wizard/Squid.pm_.c:172 +msgid "The wizard successfully configured your proxy server." +msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor proxy." + +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:59 +msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts" +msgstr "Mis reglas - Preguntarme los hosts permitidos y negados" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:64 msgid "Samba Configuration Wizard" msgstr "Asistente de configuración de Samba" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:64 msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." @@ -1359,53 +989,33 @@ msgstr "" "Samba permite que su servidor se comporte como un servidor de archivos e " "impresoras para las estaciones de trabajo que no corren sistemas Linux." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27 -msgid "Deny hosts:" -msgstr "Negar hosts:" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:64 msgid "" "This wizard will help you configuring the Samba services of your server." msgstr "" "Este asistente lo ayudará a configurar los servicios Samba de su servidor." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30 -msgid "write list:" -msgstr "lista de escritura:" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31 -msgid "Server Banner:" -msgstr "Cartel del servidor:" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32 -msgid "Enabled Samba Services" -msgstr "Servicios Samba habilitados" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:69 +msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." +msgstr "Samba necesita saber el Grupo de Trabajo Windows al que va a servir." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33 -msgid "Enable Server Printer Sharing" -msgstr "Habilitar el compartir impresoras del servidor" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:69 +msgid "Workgroup" +msgstr "Grupo de trabajo" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34 -msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" -msgstr "" -"Seleccione las impresoras de los usuarios conocidos a las que desea acceder" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:74 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:209 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Grupo de trabajo:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36 -msgid "" -"If you choose to configure now, you will automatically continue with the " -"SAMBA configuration" -msgstr "" -"Si selecciona configurar ahora, continuará automáticamente con la " -"configuración de Samba" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:80 +msgid "The Workgroup is wrong" +msgstr "El Grupo de trabajo es incorrecto" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba." -msgstr "" -"El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar " -"Samba." +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:85 +msgid "Server Banner." +msgstr "Cartel del servidor." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:85 msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." @@ -1413,703 +1023,677 @@ msgstr "" "El cartel es la forma en la que se describirá este servidor en sus " "estaciones de trabajo Windows." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40 -msgid "read list:" -msgstr "lista de lectura:" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:91 msgid "Banner:" msgstr "Cartel:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42 -msgid "The Workgroup is wrong" -msgstr "El Grupo de trabajo es incorrecto" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:96 +msgid "The Server Banner is incorrect" +msgstr "El Cartel del Servidor es incorrecto" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43 -msgid "Samba wizard" -msgstr "Asistente de Samba" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:101 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112 +msgid "Access control" +msgstr "Control de acceso" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:107 msgid "Access level :" msgstr "Nivel de acceso:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46 -msgid "Workgroup" -msgstr "Grupo de trabajo" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47 -msgid "Allow hosts:" -msgstr "Hosts permitidos:" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112 +#, fuzzy +msgid "" +"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\n" +"hosts allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" +msgstr "" +"* Ejemplo 1: permitir todas las IP en 150.203.*.*; excepto una\\n hosts " +"allow = 150.203. EXCEPT 150.203.6.66" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112 +#, fuzzy msgid "" -"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@" -"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission." +"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\n" +"hosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" msgstr "" -"Ingrese usuarios o grupos separados por una coma (los grupos deben " -"precederse por una \\'@\\', por ejemplo:\\nroot, fred, @usuarios, @wheel " -"para cada tipo de permiso." +"* Ejemplo 2: permitir a los hosts que coincidan con la red/máscara dadas" +"\\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49 -msgid "Access control" -msgstr "Control de acceso" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112 +#, fuzzy +msgid "" +"* Example 3: allow a couple of hosts\n" +"hosts allow = lapland, arvidsjaur" +msgstr "" +"* Ejemplo 3: permitir algunos hosts\\n hosts allow = lapland, arvidsjaur" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112 +#, fuzzy msgid "" -"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny access " -"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate" +"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny access " +"from one particular host\n" +"hosts allow = \\@foonet\n" +"hosts deny = pirate" msgstr "" "* Ejemplo 4: permitir sólo a los hosts en el grupo NIS \"foonet\", pero " "negar el acceso desde un host en particular\\nhosts allow = @foonet\\nhosts " "deny = pirata" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52 -msgid "Enable file sharing area" -msgstr "Habilitar el área para compartir archivos" - -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55 -msgid "" -"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow " -"= 150.203.15.0/255.255.255.0" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:112 +msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords." msgstr "" -"* Ejemplo 2: permitir a los hosts que coincidan con la red/máscara dadas" -"\\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0" +"Note que el acceso todavía necesita contraseñas adecuadas a nivel de usuario." -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57 -msgid "File Sharing:" -msgstr "Compartir archivos:" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:119 +msgid "Allow hosts:" +msgstr "Hosts permitidos:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58 -msgid "Enable all printers" -msgstr "Habilitar todas las impresoras" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:120 +msgid "Deny hosts:" +msgstr "Negar hosts:" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59 -msgid "File permissions" -msgstr "Permisos de archivo" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:125 +msgid "Enabled Samba Services" +msgstr "Servicios Samba habilitados" -#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60 -msgid "Type the path of the directory you want being shared." -msgstr "Teclee la ruta del directorio que desea que se comparta." +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:125 +msgid "" +"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, " +"and can also provide printer sharing for the printers connected to your " +"server." +msgstr "" +"Samba puede brindar un área común para compartir archivos con sus estaciones " +"de trabajo Windows, y también puede compartir las impresoras conectadas a su " +"servidor." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2 -msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." -msgstr "Este asistente ajustará los parámetros básicos de red de su servidor." +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:133 +msgid "Enable file sharing area" +msgstr "Habilitar el área para compartir archivos" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4 -msgid "Host Name:" -msgstr "Nombre de host:" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:134 +msgid "Enable Server Printer Sharing" +msgstr "Habilitar el compartir impresoras del servidor" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7 -msgid "Basic Network Configuration Wizard" -msgstr "Asistente de configuración básica de red" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:135 +msgid "Make home directories available for their owners" +msgstr "Hacer que los directorios personales estén disponibles para sus dueños" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8 -msgid "The network address is wrong" -msgstr "La dirección de red es incorrecta" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:140 +msgid "" +"You have selected to allow user access their home directories via samba but " +"you/they must use smbpasswd to set a password." +msgstr "" +"Ha seleccionado permitir el acceso a los usuarios a sus directorios " +"personales por medio de Samba que Usted/ellos deben usuar smbpasswd para " +"configurar una contraseña." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9 -msgid "Server IP address:" -msgstr "Dirección IP del servidor:" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:146 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:152 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:212 +msgid "Shared directory:" +msgstr "Directorio compartido:" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10 -msgid "Network Address" -msgstr "Dirección de red" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:146 +msgid "Type the path of the directory you want being shared." +msgstr "Teclee la ruta del directorio que desea que se comparta." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12 -msgid "" -"You should not run any other applications while running this wizard and at " -"the end of the wizard you should exit your session and login again." -msgstr "" -"No debería correr otras aplicaciones mientras corre este asistente y al " -"final del asistente debería salir de su sesión y volver a conectarse." +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:162 +msgid "File permissions" +msgstr "Permisos de archivo" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:162 +#, fuzzy msgid "" -"The wizard successfully configured the basic networking services of your " -"server." +"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a " +"'\\@') like this :\n" +"root, fred, \\@users, \\@wheel for each kind of permission." msgstr "" -"El asistente configuró exitosamente los servicios de red básicos de su " -"servidor." +"Ingrese usuarios o grupos separados por una coma (los grupos deben " +"precederse por una \\'@\\', por ejemplo:\\nroot, fred, @usuarios, @wheel " +"para cada tipo de permiso." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14 -msgid "" -"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" -msgstr "" -"(aquí puede cambiar estos valores si sabe exactamente lo que está haciendo)" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:169 +msgid "read list:" +msgstr "lista de lectura:" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15 -msgid "" -"The network address is a number identifying your network; the proposed value " -"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected " -"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the " -"default value." +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:169 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:170 +msgid "root, fred, \\@users, \\@wheel" msgstr "" -"La dirección de red es un número que identifica a su red; el valor propuesto " -"está diseñado para una configuración no conectada a la Internet, o conectada " -"utilizando enmascarado de IP; a menos que sepa lo que está haciendo, acepte " -"el valor predeterminado." - -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16 -msgid "Note about networking" -msgstr "Nota acerca de las redes" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17 -msgid "Server Address" -msgstr "Dirección del servidor" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:170 +msgid "write list:" +msgstr "lista de escritura:" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18 -msgid "" -"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by " -"dots; the last number of the list must be zero." +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:175 +msgid "Select which printers you want to be accessible from known users" msgstr "" -"Las direcciones de red son una lista de cuatro números menores a 256, " -"separados por puntos; el último número de la lista debe ser cero." +"Seleccione las impresoras de los usuarios conocidos a las que desea acceder" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:182 +msgid "Enable all printers" +msgstr "Habilitar todas las impresoras" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19 +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:200 +msgid "Configuring Samba" +msgstr "Configurando Samba" + +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:200 +#, fuzzy msgid "" -"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " -"outside world." +"The wizard collected the following parameters\n" +"configure Samba." msgstr "" -"Nota: la dirección IP de la pasarela no debería estar vacía si desea acceder " -"al mundo exterior." +"El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar " +"Samba." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20 -msgid "The Server IP address is incorrect" -msgstr "La dirección IP del servidor es incorrecta" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:210 +msgid "Server Banner:" +msgstr "Cartel del servidor:" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21 -msgid "Configuring your network" -msgstr "Configurando su red" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:211 +msgid "File Sharing:" +msgstr "Compartir archivos:" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22 -msgid "Gateway IP:" -msgstr "IP de la pasarela:" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:213 +msgid "Print Server:" +msgstr "Servidor de Impresión:" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23 -msgid "This page computes the default server address; it should be invisible." -msgstr "" -"Esta página computa la dirección predeterminada del servidor; la misma " -"debería ser invisible." +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:214 +msgid "Home:" +msgstr "Personal:" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24 -msgid "IP net address:" -msgstr "Dirección IP de la red:" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:215 +msgid "Printers:" +msgstr "Impresoras:" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25 -msgid "External gateway" -msgstr "Pasarela externa" +#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:221 +msgid "The wizard successfully configured your Samba server." +msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor Samba." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26 -msgid "Server Wizard" -msgstr "Asistente del servidor" +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:34 +msgid "Time wizard" +msgstr "Asistente de la hora" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27 -msgid "" -"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " -"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." -msgstr "" -"Entonces, es muy probable que el nombre de dominio y la dirección IP para " -"esta red local sea DIFERENTE que la de la conexión \"externa\" del servidor." +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:60 +msgid "Try again" +msgstr "Probar de nuevo" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28 -msgid "" -"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect " -"to your network. It's the device for the local network, probably not the " -"same device used for internet access." -msgstr "" -"Seleccione el dispositivo de red (usualemnte una tarjeta) que debería usar " -"el servidor para conectar a su red. Es el dispositivo para la red local, " -"probablemente no el mismo dispositivo utilizado para el acceso a la Internet." +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:61 +msgid "Save config without test" +msgstr "Guardar la configuración sin probar" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29 +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82 msgid "" -"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " -"description." +"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " +"an external time server." msgstr "" -"Los dispositivos se presentan con el nombre Linux y, si se conoce, con la " -"descripción de la tarjeta." +"Este asistente lo ayudará a ajustar la hora de su servidor sincronizada con " +"un servidor de la hora externo." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30 -msgid "" -"Here is your current value for the external gateway (value specified during " -"the initial installation). The device (network card or modem) should be " -"different from the one used for the internal network." -msgstr "" -"Aquí tiene su valor corriente para la pasarela externa (valor especificado " -"durante la instalación inicial) El dispositivo (tarjeta de red o módem) " -"debería ser diferente de la utilizada para la red interna." +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82 +msgid "Thus your server will be the local time server for your network." +msgstr "Entonces, su servidor será el servidor local de la hora para su red." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31 -msgid "" -"This wizard will help you in configuring the basic networking services of " -"your server." +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:82 +msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" msgstr "" -"Este asistente lo ayudará a configurar los servicios de red básicos de su " -"servidor." +"presione Siguiente para comenzar, o Cancelar para salir de este asistente" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32 +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87 msgid "" -"The server IP address is a number identifing your server in your network; " -"the proposed value designed for a private network , with no internet " -"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are " -"doing, accept the default value." +"(we recommand you to use pool.ntp.org twice as this server randomly points " +"to available time servers)" msgstr "" -"La dirección IP del servidor es un número que identifica a su servidor en su " -"red; el valor propuesto está diseñado para una red privada, sin visibilidad " -"desde la Internet, o conectada utilizando enmascarado de IP; a menos que " -"sepa lo que está haciendo, acepte el valor predeterminado." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33 -msgid "The host name is not correct" -msgstr "El nombre del host es incorrecto" +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87 +msgid "Select a primary and secondary server from the list." +msgstr "Seleccione un servidor primario y uno secundario de la lista." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35 -msgid "" -"The hostname is the name under which your server will be known from the " -"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of " -"your upstream configuration)." -msgstr "" -"El nombre del host es el nombre bajo el cual se conocerá a su servidor desde " -"las otras estaciones de trabajo en su red y tal vez desde la Internet " -"(dependiendo de su configuración del canal de subida)" +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:87 +msgid "Time Servers" +msgstr "Servidores de la hora" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36 -msgid "Wizard Error." -msgstr "Error del asistente." +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:93 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:130 +msgid "Primary Time Server:" +msgstr "Servidor de la hora primario:" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37 -msgid "net device" -msgstr "dispositivo de red" +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:94 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:131 +msgid "Secondary Time Server:" +msgstr "Servidor de la hora secundario:" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38 -msgid "Computed domain Name" -msgstr "Nombre de dominio computado" +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:99 ../time_wizard/Ntp.pm_.c:114 +#, fuzzy +msgid "Choose a timezone" +msgstr "Elija un huso horario:" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39 -msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" -msgstr "" -"Esta página computa el nombre de dominio; la misma debería ser invisible" +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:106 +#, fuzzy +msgid "Choose a region:" +msgstr "Elija un huso horario:" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40 -msgid "Gateway device:" -msgstr "Dispositivo pasarela:" +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:119 +#, fuzzy +msgid "Choose a country:" +msgstr "Elija un huso horario:" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41 +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124 msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your " -"network" +"If the time server is not immediately available (network or other reason), " +"there will be about a 30 second delay." msgstr "" -"El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar " -"su red" +"Si el servidor de la hora no está disponible de inmediato (red u otra " +"razón), esperará aproximadamente 30 segundos." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43 -msgid "Warning" +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124 +msgid "Press next to start the time servers test." +msgstr "" +"Presione Siguiente para comenzar con la prueba de servidores de la hora." + +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:124 +msgid "Testing the time servers availability" +msgstr "Probando la disponibilidad de los servidores de la hora" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:132 +msgid "Time zone:" +msgstr "Zona horaria:" + +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:143 +#, fuzzy +msgid "Warming." msgstr "Advertencia" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45 -msgid "Device:" -msgstr "Dispositivo:" +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:153 +msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" +msgstr "Los servidores de la hora no responden. Las causas pueden ser:" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46 -msgid "" -"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his " -"own local network (C class network)." -msgstr "" -"Para estos asistentes, su computadora es vista como un servidor " -"administrando su propia red local (red de clase C)" +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:154 +msgid "- non existent time servers" +msgstr "- no existen servidores de la hora" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47 -msgid "Server Address:" -msgstr "Dirección del servidor:" +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:155 +msgid "- no outside network" +msgstr "- sin red externa" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:49 -msgid "" -"External connection is a network from which the computer is client (Internet " -"or upstream network), connected using another network card or a modem." -msgstr "" -"La conexión externa es una red desde la cual la computadora es cliente (la " -"Internet o la red de subida), conectada utilizando otra tarjeta de red o un " -"módem." +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:156 +msgid "- other reasons..." +msgstr "- otras razones..." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50 +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:157 +#, fuzzy msgid "" -"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server " -"will be an Internet server, the domain name should be the name registered " -"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, " -"like \\qcompany.net\\q." +"- You can try again to contact time servers, or save configuration without " +"actually setting time." msgstr "" -"Los nombres de host deben ser de la forma \"host.dominio.tipodedominio\"; si " -"su servidor será un servidor de Internet, el nombre de dominio debería ser " -"el nombre registrado con su proveedor. Si sólo tendrá una Intranet cualquier " -"nombre válido está BIEN, por ejemplo \"empresa.net\"." +"Puede volver a intentar contactar con los servidores de la hora, o guardar " +"la configuración sin ajustar la hora." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52 -msgid "Host Name" -msgstr "Nombre del host" +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:163 +msgid "Time server configuration saved" +msgstr "Configuración del servidor de la hora guardada" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53 -msgid "Network Address:" -msgstr "Dirección de red:" +#: ../time_wizard/Ntp.pm_.c:163 +msgid "Your server can now act as a time server for your local network." +msgstr "" +"Ahora su servidor puede actuar como un servidor de la hora para su red local." -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54 -msgid "Network Device" -msgstr "Dispositivo de red" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:38 +msgid "Web wizard" +msgstr "Asistente web" -#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55 -msgid "Server Name:" -msgstr "Nombre del servidor:" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:60 +#, c-format +msgid "%s does not exist." +msgstr "%s no existe." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1 -msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" -msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Francia" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:69 +msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." +msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar el servidor Web para su red." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2 -msgid "University of Manchester, Manchester, England" -msgstr "University of Manchester, Manchester, Inglaterra" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:69 +msgid "Web Server Configuration Wizard" +msgstr "Asistente de configuración del servidor web" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3 -msgid "SCI, Universite de Limoges, France" -msgstr "SCI, Universite de Limoges, Francia" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75 +msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." +msgstr "No marque casilla alguna si no desea activar su servidor web." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4 -msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" -msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canadá" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75 +msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" +msgstr "Seleccione el tipo de servicio web que desea activar:" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5 -msgid "Press next to start the time servers test." -msgstr "" -"Presione Siguiente para comenzar con la prueba de servidores de la hora." +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75 +msgid "Web Server" +msgstr "Servidor web" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6 +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:75 msgid "" -"You can try again to contact time servers, or save configuration without " -"actually setting time." +"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " +"and as a Web Server for the Internet." msgstr "" -"Puede volver a intentar contactar con los servidores de la hora, o guardar " -"la configuración sin ajustar la hora." +"Su servidor puede actuar como un servidor web hacia su red interna " +"(Intranet) y como un servidor web para la Internet." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7 -msgid "(please, choose servers in your geographical area)" -msgstr "(por favor, seleccione servidores en su área geográfica)" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:77 +msgid "Enable the Web Server for the Intranet" +msgstr "Habilitar el servidor web para la Intranet" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8 -msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" -msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, EE.UU." +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:78 +msgid "Enable the Web Server for the Internet" +msgstr "Habilitar el servidor web para la Internet" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9 -msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" -msgstr "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canadá" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:88 +msgid "" +"* User module : allows users to have a directory in their home directories " +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " +"be asked for the name of this directory afterward." +msgstr "" +"* Módulo de usuario: permite que los usuarios obtengan un directorio en sus " +"directorios personales disponible en su servidor http a través de http://www." +"suservidor.com/~usuario, luego se le pedirá el nombre de este directorio." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10 -msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" -msgstr "Trinity College, Dublin, Irlanda" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:88 +msgid "Modules :" +msgstr "Módulos:" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11 -msgid "Singapore" -msgstr "Singapur" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:91 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows users to get a directory in their homes directories \n" +"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user." +msgstr "" +"* Módulo de usuario: permite que los usuarios obtengan un directorio en sus " +"directorios personales disponible en su servidor http a través de http://www." +"suservidor.com/~usuario, luego se le pedirá el nombre de este directorio." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12 -msgid "Secondary Time Server:" -msgstr "Servidor de la hora secundario:" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:98 ../web_wizard/Apache.pm_.c:101 +msgid "" +"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout " +"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" +msgstr "" +"Ingrese el nombre del directorio que los usuarios deberían crear en sus " +"directorios personales (sin ~/) para que estén disponibles por medio de " +"http://www.suservidor.com/~usuario" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13 -msgid "Try again" -msgstr "Probar de nuevo" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:101 +msgid "user http sub-directory : ~/" +msgstr "subdirectorio http del usuario : ~/" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14 -msgid "The Chinese University of Hong Kong" -msgstr "The Chinese University of Hong Kong" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:106 +msgid "Type the path of the directory you want being the document root." +msgstr "" +"Ingrese la ruta del directorio que desea que sea la raíz de los documentos." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15 -msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" -msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:109 +msgid "Document Root:" +msgstr "Raíz de los documentos:" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16 -msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" -msgstr "Altea (Alicante/ESPAÑA)" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:129 +msgid "Configuring the Web Server" +msgstr "Configurando el servidor web" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17 -msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" -msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canadá" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:129 +msgid "" +"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " +"Server" +msgstr "" +"El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar " +"su servidor web" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18 -msgid "Select a primary and secondary server from the list." -msgstr "Seleccione un servidor primario y uno secundario de la lista." +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:135 +msgid "Intranet web server:" +msgstr "Servidor web Intranet:" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19 -msgid "CISM, Lyon, France" -msgstr "CISM, Lyon, Francia" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:136 +msgid "Internet web server:" +msgstr "Servidor web de Internet:" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20 -msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" -msgstr "Inet, Inc., Seúl, Corea" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:137 +msgid "Document root:" +msgstr "Raíz de los documentos:" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21 -msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" -msgstr "Centro Científico en Chernogolovka, región de Moscú, Rusia" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:138 +msgid "User directory:" +msgstr "Directorio de usuario:" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22 -msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" -msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" +#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:146 +msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" +msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor web Intranet/Internet" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23 -msgid "University of Adelaide, South Australia" -msgstr "Universidad de Adelaide, Sur de Australia" +#~ msgid "" +#~ "Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this " +#~ "wizard." +#~ msgstr "" +#~ "Presione Siguiente para configurar estos parámetros ahora, o Cancelar " +#~ "para salir de este asistente." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24 -msgid "Time zone:" -msgstr "Zona horaria:" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Aceptar" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25 -msgid "The time servers are not responding. The causes could be:" -msgstr "Los servidores de la hora no responden. Las causas pueden ser:" +#~ msgid "" +#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +#~ "Client configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Si elige configurar ahora, continuará automáticamente con la " +#~ "configuración del Cliente" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26 -msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" -msgstr "CRIUC, Universite de Caen, Francia" +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "Configurar" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27 -msgid "- other reasons..." -msgstr "- otras razones..." +#~ msgid "You need to be root to run this wizard" +#~ msgstr "Debe ser el superusuario (root) para ejecutar este asistente" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28 -msgid "" -"If the time server is not immediately available (network or other reason), " -"there will be about a 30 second delay." -msgstr "" -"Si el servidor de la hora no está disponible de inmediato (red u otra " -"razón), esperará aproximadamente 30 segundos." +#~ msgid "Network not configured yet" +#~ msgstr "Todavía no está configurada la red" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29 -msgid "WARNING" -msgstr "ATENCIÓN" +#~ msgid "You have entered a machine name or an IP number already used." +#~ msgstr "Ha ingresado un nombre de máquina o dirección IP ya utilizada." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30 -msgid "Loria, Nancy, France" -msgstr "Loria, Nancy, Francia" +#~ msgid "DNS Wizard (add client)" +#~ msgstr "Asistente DNS (añadir cliente)" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31 -msgid "Your server can now act as a time server for your local network." -msgstr "" -"Ahora su servidor puede actuar como un servidor de la hora para su red local." +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Salir" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32 -msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" -msgstr "Fukuoka university, Fukuoka, Japón" +#~ msgid "" +#~ "Press next if you want to change the already existing value, or back to " +#~ "correct your choice." +#~ msgstr "" +#~ "Presione Siguiente si desea cambiar el valor existente, o Anterior para " +#~ "corregir su elección." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33 -msgid "Time Servers" -msgstr "Servidores de la hora" +#~ msgid "" +#~ "You have to configure the basic network parameters before launching this " +#~ "wizard." +#~ msgstr "" +#~ "Tiene que configurar los parámetros básicos de red antes de lanzar este " +#~ "asistente." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34 -msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" -msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology" +#~ msgid "User addition" +#~ msgstr "Añadir un usuario" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35 -msgid "" -"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with " -"an external time server." -msgstr "" -"Este asistente lo ayudará a ajustar la hora de su servidor sincronizada con " -"un servidor de la hora externo." +#~ msgid "" +#~ "To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q " +#~ "or use the Back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "Para aceptar este valor, y configurar su servidor, haga clic sobre " +#~ "\"Confirmar\" o utilice el botón Anterior para corregirlos." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36 -msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" -msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Francia" +#~ msgid "Please type a password for the root user:" +#~ msgstr "Por favor, teclee una contraseña para el usuario root:" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37 -msgid "Testing the time servers availability" -msgstr "Probando la disponibilidad de los servidores de la hora" +#~ msgid "Configuring the MySQL Database Server" +#~ msgstr "Configurando el servidor de base de datos MySQL" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38 -msgid "Save config without test" -msgstr "Guardar la configuración sin probar" +#~ msgid "Confirm" +#~ msgstr "Confirmar" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40 -msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" -msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Escocia" +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Contraseña:" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41 -msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" -msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA" +#~ msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server" +#~ msgstr "" +#~ "El asistente configuró exitosamente su servidor de base de datos MySQL" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42 -msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" -msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tejas" +#~ msgid "Username:" +#~ msgstr "Nombre de usuario:" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43 -msgid "Penn State University, University Park, PA" -msgstr "Penn State University, University Park, PA" +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Añadir" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44 -msgid "- non existent time servers" -msgstr "- no existen servidores de la hora" +#~ msgid "Database Server" +#~ msgstr "Servidor de base de datos" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45 -msgid "Time wizard" -msgstr "Asistente de la hora" +#~ msgid "Note: This user will have all permissions" +#~ msgstr "Nota: Este usuario tendrá todos los permisos" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46 -msgid "University of Oslo, Norway" -msgstr "Universidad de Oslo, Noruega" +#~ msgid "MySQL Database wizard" +#~ msgstr "Asistente de base de datos MySQL" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47 -msgid "Thus your server will be the local time server for your network." -msgstr "Entonces, su servidor será el servidor local de la hora para su red." +#~ msgid "Configuration Wizard" +#~ msgstr "Asistente de configuración" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48 -msgid "- no outside network" -msgstr "- sin red externa" +#~ msgid "To run your server, you first need to specify a root password" +#~ msgstr "" +#~ "Para ejecutar su servidor, primero debe especificar una contraseña de root" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49 -msgid "Primary Time Server:" -msgstr "Servidor de la hora primario:" +#~ msgid "Root Password:" +#~ msgstr "Contraseña de root:" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50 -msgid "Time server configuration saved" -msgstr "Configuración del servidor de la hora guardada" +#~ msgid "MySQL Database Server" +#~ msgstr "Servidor de base de datos MySQL" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51 -msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard" -msgstr "" -"presione Siguiente para comenzar, o Cancelar para salir de este asistente" +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "MySQL Database Server" +#~ msgstr "" +#~ "El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para " +#~ "configurar su servidor de base de datos MySQL" -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52 -msgid "Choose a time zone:" -msgstr "Elija un huso horario:" +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Este asistente lo ayudará a configurar el servidor de base de datos MySQL " +#~ "para su red." -#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53 -msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" -msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" +#~ msgid "Please enter a username and password to add a user" +#~ msgstr "" +#~ "Por favor, ingrese un nombre de usuario y contraseña para añadir un " +#~ "usuario" -#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:146 -#, c-format -msgid "%s does not exist." -msgstr "%s no existe." +#~ msgid "" +#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +#~ "MySQL Database configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Si elige configurar ahora, continuará automáticamente con la " +#~ "configuración de la base de datos MySQL" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:2 ../web_wizard/web.wiz_.c:2 -msgid "" -"* User module : allows users to have a directory in their home directories " -"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will " -"be asked for the name of this directory afterward." -msgstr "" -"* Módulo de usuario: permite que los usuarios obtengan un directorio en sus " -"directorios personales disponible en su servidor http a través de http://www." -"suservidor.com/~usuario, luego se le pedirá el nombre de este directorio." +#~ msgid "Fix it" +#~ msgstr "Corregirlo" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:3 ../web_wizard/web.wiz_.c:3 -msgid "" -"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) " -"and as a Web Server for the Internet." -msgstr "" -"Su servidor puede actuar como un servidor web hacia su red interna " -"(Intranet) y como un servidor web para la Internet." +#~ msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator." +#~ msgstr "" +#~ "¿El servidor es autoritativo? Pregunte al administrador de su sistema." -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:4 ../web_wizard/web.wiz_.c:4 -msgid "Internet web server:" -msgstr "Servidor web de Internet:" +#~ msgid "DHCP Configuration Wizard" +#~ msgstr "Asistente de configuración del DHCP" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:5 -msgid "Modules :" -msgstr "Módulos:" +#~ msgid "DNS Wizard (configuration)" +#~ msgstr "Asistente de DNS (configuración)" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:6 -msgid "Document root:" -msgstr "Raíz de los documentos:" +#~ msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside" +#~ msgstr "Media - web, ftp y ssh se muestran al exterior" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:7 ../web_wizard/web.wiz_.c:7 -msgid "user http sub-directory : ~/" -msgstr "subdirectorio http del usuario : ~/" +#~ msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web" +#~ msgstr "Fuerte - sin visibilidad externa, usuarios limitados a la web" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:9 ../web_wizard/web.wiz_.c:9 -msgid "Enable the Web Server for the Intranet" -msgstr "Habilitar el servidor web para la Intranet" +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "firewall:" +#~ msgstr "" +#~ "El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para " +#~ "configurar su cortafuegos:" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:12 ../web_wizard/web.wiz_.c:12 -msgid "Configuring the Web Server" -msgstr "Configurando el servidor web" +#~ msgid "" +#~ "The firewall protects your internal network from unauthorized accesses " +#~ "from the Internet." +#~ msgstr "" +#~ "El cortafuegos protege su red interna de accesos no autorizados desde la " +#~ "Internet." -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:13 -msgid "Web Server" -msgstr "Servidor web" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Dispositivo" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:14 ../web_wizard/web.wiz_.c:14 -msgid "Enable the Web Server for the Internet" -msgstr "Habilitar el servidor web para la Internet" +#~ msgid "Firewall wizard" +#~ msgstr "Asistente del cortafuegos" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:15 ../web_wizard/web.wiz_.c:15 -msgid "User directory:" -msgstr "Directorio de usuario:" +#~ msgid "None - No protection" +#~ msgstr "Ninguno - Sin protección" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:16 ../web_wizard/web.wiz_.c:16 -msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network." -msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar el servidor Web para su red." +#~ msgid "Internet Network Device:" +#~ msgstr "Dispositivo de red de Internet:" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:17 ../web_wizard/web.wiz_.c:17 -msgid "Web wizard" -msgstr "Asistente web" +#~ msgid "" +#~ "The firewall can be configured to offer different levels of protection; " +#~ "choose the level that corresponds to your needs. If you don't know, the " +#~ "Medium level is usually the most appropriate." +#~ msgstr "" +#~ "El cortafuegos se puede configurar para ofrecer diferentes niveles de " +#~ "protección; seleccione el nivel que corresponde a sus necesidades. Si no " +#~ "sabe qué elegir, por lo general el nivel Medio es el más apropiado." -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:18 ../web_wizard/web.wiz_.c:18 -msgid "Intranet web server:" -msgstr "Servidor web Intranet:" +#~ msgid "The device name is not correct" +#~ msgstr "El nombre del dispositivo no es correcto" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:20 ../web_wizard/web.wiz_.c:20 -msgid "" -"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout " -"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user" -msgstr "" -"Ingrese el nombre del directorio que los usuarios deberían crear en sus " -"directorios personales (sin ~/) para que estén disponibles por medio de " -"http://www.suservidor.com/~usuario" +#~ msgid "Fix It" +#~ msgstr "Corregirlo" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:25 ../web_wizard/web.wiz_.c:25 -msgid "activate user module" -msgstr "activar módulo de usuario" +#~ msgid "Firewall Configuration Wizard" +#~ msgstr "Asistente de configuración del cortafuegos" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:26 ../web_wizard/web.wiz_.c:26 -msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server." -msgstr "No marque casilla alguna si no desea activar su servidor web." +#~ msgid "" +#~ "The firewall needs to know how your server is connected to Internet; " +#~ "choose the device you are using for the external connection." +#~ msgstr "" +#~ "El cortafuegos necesita saber como se conecta su servidor a la Internet; " +#~ "seleccione el dispositivo que está utilizando para la conexión con el " +#~ "exterior." -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:27 ../web_wizard/web.wiz_.c:27 -msgid "Select the kind of Web service you want to activate:" -msgstr "Seleccione el tipo de servicio web que desea activar:" +#~ msgid "Protection Level" +#~ msgstr "Nivel de protección" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:28 ../web_wizard/web.wiz_.c:28 -msgid "" -"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web " -"Server" -msgstr "" -"El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar " -"su servidor web" +#~ msgid "Something terrible happened" +#~ msgstr "Ocurrió algo terrible" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:29 ../web_wizard/web.wiz_.c:29 -msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server" -msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor web Intranet/Internet" +#~ msgid "Firewall Network Device" +#~ msgstr "Dispositivo de red del cortafuegos" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:30 ../web_wizard/web.wiz_.c:30 -msgid "Document Root:" -msgstr "Raíz de los documentos:" +#~ msgid "The wizard successfully configured your server firewall." +#~ msgstr "El asistente configuró exitosamente el cortafuegos en su servidor." -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:31 ../web_wizard/web.wiz_.c:31 -msgid "Type the path of the directory you want being the document root." -msgstr "" -"Ingrese la ruta del directorio que desea que sea la raíz de los documentos." +#~ msgid "Configuring the Firewall" +#~ msgstr "Configurando el cortafuegos" -#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:32 ../web_wizard/web.wiz_.c:32 -msgid "Web Server Configuration Wizard" -msgstr "Asistente de configuración del servidor web" +#~ msgid "Exit" +#~ msgstr "Salir" -#~ msgid "" -#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or " -#~ "use the Back button to correct them." +#~ msgid "This wizard will help you configuring your server firewall." #~ msgstr "" -#~ "Para aceptar este valor, y configurar su servidor, haga clic sobre " -#~ "\"Confirmar\" o utilice el botón Anterior para corregirlos." +#~ "Este asistente lo ayudará a configurar el cortafuegos en su servidor." + +#~ msgid "Low - Light filtering, standard services available" +#~ msgstr "Baja - Filtrado liviano, servicios estándar disponibles" + +#~ msgid "Protection Level:" +#~ msgstr "Nivel de protección:" + +#~ msgid "FTP wizard" +#~ msgstr "Asistente de FTP" + +#~ msgid "News Wizard" +#~ msgstr "Asistente de Noticias" #~ msgid "" -#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " -#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server " -#~ "is usually \"news.provider.com\"." +#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " +#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server " +#~ "is usually \\qnews.provider.com\\q." #~ msgstr "" #~ "Los nombres de host de Internet deben ser de la forma \"host.dominio." #~ "tipodedominio\"; por ejemplo, si su proveedor es \"proveedor.com\", el " @@ -2117,43 +1701,91 @@ msgstr "Asistente de configuración del servidor web" #~ msgid "" #~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the " -#~ "\"From:\" and \"Reply-to\" field." +#~ "\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field." #~ msgstr "" #~ "Puede seleccionar el tipo de dirección que mostará el correo saliente en " #~ "los campos \"De:\" y \"Responder-a\"." #~ msgid "" -#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for " -#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server " -#~ "is usually \"smtp.provider.com\"." +#~ "Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for " +#~ "example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server " +#~ "is usually \\qsmtp.provider.com\\q." #~ msgstr "" #~ "Los nombres de host de Internet deben ser de la forma \"host.dominio." #~ "tipodedominio\"; por ejemplo, si su proveedor es \"proveedor.com\", el " #~ "servidor de correo de Internet por lo general es \"smtp.proveedor.com\"." +#~ msgid "There seems to be a problem..." +#~ msgstr "Parece que hay un problema..." + +#~ msgid "Do It" +#~ msgstr "Hacerlo" + +#~ msgid "Hmmm" +#~ msgstr "Hmmm" + +#~ msgid "Postfix wizard" +#~ msgstr "Asistente Postfix" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +#~ "POSTFIX configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Si selecciona configurar ahora, automáticamente continuará con la " +#~ "configuración de Postfix" + +#~ msgid "Mail Address:" +#~ msgstr "Dirección de correo:" + #~ msgid "" -#~ "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or " -#~ "a text format like \".domain.net\"" +#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +#~ "Proxy configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Si selecciona configurar ahora, continuará automáticamente con la " +#~ "configuración del proxy." + +#~ msgid "This Wizard needs to run as root" +#~ msgstr "Es necesario ejectuar este asistente como root" + +#~ msgid "" +#~ "You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q " +#~ "or a text format like \\q.domain.net\\q" #~ msgstr "" #~ "Puede usar un formato numérico como \"192.168.1.0/255.255.255.0\" o un " #~ "formato de texto como \".dominio.net\"" +#~ msgid "/etc/services:" +#~ msgstr "/etc/services:" + #~ msgid "" -#~ "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this " +#~ "You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this " #~ "feature." #~ msgstr "" #~ "Puede seleccionar sin problemas \"Sin proxy de nivel superior\" si no " #~ "necesita esta característica." +#~ msgid "Squid wizard" +#~ msgstr "Asistente de Squid" + #~ msgid "" -#~ "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of " -#~ "the proxy to use." +#~ "Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port " +#~ "of the proxy to use." #~ msgstr "" #~ "Ingrese el nombre de host calificado (como \"cache.dominio.net\") y el " #~ "puerto a utilizar para el proxy." #~ msgid "" -#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\", but deny " +#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the " +#~ "SAMBA configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Si selecciona configurar ahora, continuará automáticamente con la " +#~ "configuración de Samba" + +#~ msgid "Samba wizard" +#~ msgstr "Asistente de Samba" + +#~ msgid "" +#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q, but deny " #~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = " #~ "pirate" #~ msgstr "" @@ -2161,6 +1793,332 @@ msgstr "Asistente de configuración del servidor web" #~ "negar el acceso desde un host en particular\\nhosts allow = @foonet" #~ "\\nhosts deny = pirata" +#~ msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server." +#~ msgstr "" +#~ "Este asistente ajustará los parámetros básicos de red de su servidor." + +#~ msgid "Host Name:" +#~ msgstr "Nombre de host:" + +#~ msgid "Basic Network Configuration Wizard" +#~ msgstr "Asistente de configuración básica de red" + +#~ msgid "The network address is wrong" +#~ msgstr "La dirección de red es incorrecta" + +#~ msgid "Server IP address:" +#~ msgstr "Dirección IP del servidor:" + +#~ msgid "Network Address" +#~ msgstr "Dirección de red" + +#~ msgid "" +#~ "You should not run any other applications while running this wizard and " +#~ "at the end of the wizard you should exit your session and login again." +#~ msgstr "" +#~ "No debería correr otras aplicaciones mientras corre este asistente y al " +#~ "final del asistente debería salir de su sesión y volver a conectarse." + +#~ msgid "" +#~ "The wizard successfully configured the basic networking services of your " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "El asistente configuró exitosamente los servicios de red básicos de su " +#~ "servidor." + +#~ msgid "" +#~ "(you can change here these values if you know exactly what you're doing)" +#~ msgstr "" +#~ "(aquí puede cambiar estos valores si sabe exactamente lo que está " +#~ "haciendo)" + +#~ msgid "" +#~ "The network address is a number identifying your network; the proposed " +#~ "value is designed for a configuration not connected to Internet, or " +#~ "connected using IP masquerading; unless you know what you are doing, " +#~ "accept the default value." +#~ msgstr "" +#~ "La dirección de red es un número que identifica a su red; el valor " +#~ "propuesto está diseñado para una configuración no conectada a la " +#~ "Internet, o conectada utilizando enmascarado de IP; a menos que sepa lo " +#~ "que está haciendo, acepte el valor predeterminado." + +#~ msgid "Note about networking" +#~ msgstr "Nota acerca de las redes" + +#~ msgid "Server Address" +#~ msgstr "Dirección del servidor" + +#~ msgid "" +#~ "Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated " +#~ "by dots; the last number of the list must be zero." +#~ msgstr "" +#~ "Las direcciones de red son una lista de cuatro números menores a 256, " +#~ "separados por puntos; el último número de la lista debe ser cero." + +#~ msgid "" +#~ "Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to " +#~ "outside world." +#~ msgstr "" +#~ "Nota: la dirección IP de la pasarela no debería estar vacía si desea " +#~ "acceder al mundo exterior." + +#~ msgid "The Server IP address is incorrect" +#~ msgstr "La dirección IP del servidor es incorrecta" + +#~ msgid "Configuring your network" +#~ msgstr "Configurando su red" + +#~ msgid "Gateway IP:" +#~ msgstr "IP de la pasarela:" + +#~ msgid "" +#~ "This page computes the default server address; it should be invisible." +#~ msgstr "" +#~ "Esta página computa la dirección predeterminada del servidor; la misma " +#~ "debería ser invisible." + +#~ msgid "IP net address:" +#~ msgstr "Dirección IP de la red:" + +#~ msgid "External gateway" +#~ msgstr "Pasarela externa" + +#~ msgid "Server Wizard" +#~ msgstr "Asistente del servidor" + +#~ msgid "" +#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " +#~ "network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection." +#~ msgstr "" +#~ "Entonces, es muy probable que el nombre de dominio y la dirección IP para " +#~ "esta red local sea DIFERENTE que la de la conexión \"externa\" del " +#~ "servidor." + +#~ msgid "" +#~ "Choose the network device (usually a card) the server should use to " +#~ "connect to your network. It's the device for the local network, probably " +#~ "not the same device used for internet access." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione el dispositivo de red (usualemnte una tarjeta) que debería " +#~ "usar el servidor para conectar a su red. Es el dispositivo para la red " +#~ "local, probablemente no el mismo dispositivo utilizado para el acceso a " +#~ "la Internet." + +#~ msgid "" +#~ "Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card " +#~ "description." +#~ msgstr "" +#~ "Los dispositivos se presentan con el nombre Linux y, si se conoce, con la " +#~ "descripción de la tarjeta." + +#~ msgid "" +#~ "Here is your current value for the external gateway (value specified " +#~ "during the initial installation). The device (network card or modem) " +#~ "should be different from the one used for the internal network." +#~ msgstr "" +#~ "Aquí tiene su valor corriente para la pasarela externa (valor " +#~ "especificado durante la instalación inicial) El dispositivo (tarjeta de " +#~ "red o módem) debería ser diferente de la utilizada para la red interna." + +#~ msgid "" +#~ "This wizard will help you in configuring the basic networking services of " +#~ "your server." +#~ msgstr "" +#~ "Este asistente lo ayudará a configurar los servicios de red básicos de su " +#~ "servidor." + +#~ msgid "" +#~ "The server IP address is a number identifing your server in your network; " +#~ "the proposed value designed for a private network , with no internet " +#~ "visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you " +#~ "are doing, accept the default value." +#~ msgstr "" +#~ "La dirección IP del servidor es un número que identifica a su servidor en " +#~ "su red; el valor propuesto está diseñado para una red privada, sin " +#~ "visibilidad desde la Internet, o conectada utilizando enmascarado de IP; " +#~ "a menos que sepa lo que está haciendo, acepte el valor predeterminado." + +#~ msgid "The host name is not correct" +#~ msgstr "El nombre del host es incorrecto" + +#~ msgid "" +#~ "The hostname is the name under which your server will be known from the " +#~ "other workstations in your network and maybe on the Internet (depending " +#~ "of your upstream configuration)." +#~ msgstr "" +#~ "El nombre del host es el nombre bajo el cual se conocerá a su servidor " +#~ "desde las otras estaciones de trabajo en su red y tal vez desde la " +#~ "Internet (dependiendo de su configuración del canal de subida)" + +#~ msgid "Wizard Error." +#~ msgstr "Error del asistente." + +#~ msgid "net device" +#~ msgstr "dispositivo de red" + +#~ msgid "Computed domain Name" +#~ msgstr "Nombre de dominio computado" + +#~ msgid "This page computes the domainname; it should be invisible" +#~ msgstr "" +#~ "Esta página computa el nombre de dominio; la misma debería ser invisible" + +#~ msgid "Gateway device:" +#~ msgstr "Dispositivo pasarela:" + +#~ msgid "" +#~ "The wizard collected the following parameters needed to configure your " +#~ "network" +#~ msgstr "" +#~ "El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para " +#~ "configurar su red" + +#~ msgid "Device:" +#~ msgstr "Dispositivo:" + +#~ msgid "" +#~ "In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing " +#~ "his own local network (C class network)." +#~ msgstr "" +#~ "Para estos asistentes, su computadora es vista como un servidor " +#~ "administrando su propia red local (red de clase C)" + +#~ msgid "Server Address:" +#~ msgstr "Dirección del servidor:" + +#~ msgid "" +#~ "External connection is a network from which the computer is client " +#~ "(Internet or upstream network), connected using another network card or a " +#~ "modem." +#~ msgstr "" +#~ "La conexión externa es una red desde la cual la computadora es cliente " +#~ "(la Internet o la red de subida), conectada utilizando otra tarjeta de " +#~ "red o un módem." + +#~ msgid "" +#~ "Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your " +#~ "server will be an Internet server, the domain name should be the name " +#~ "registered with your provider. If you will only have intranet any valid " +#~ "name is OK, like \\qcompany.net\\q." +#~ msgstr "" +#~ "Los nombres de host deben ser de la forma \"host.dominio.tipodedominio\"; " +#~ "si su servidor será un servidor de Internet, el nombre de dominio debería " +#~ "ser el nombre registrado con su proveedor. Si sólo tendrá una Intranet " +#~ "cualquier nombre válido está BIEN, por ejemplo \"empresa.net\"." + +#~ msgid "Host Name" +#~ msgstr "Nombre del host" + +#~ msgid "Network Address:" +#~ msgstr "Dirección de red:" + +#~ msgid "Network Device" +#~ msgstr "Dispositivo de red" + +#~ msgid "Server Name:" +#~ msgstr "Nombre del servidor:" + +#~ msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France" +#~ msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, Francia" + +#~ msgid "University of Manchester, Manchester, England" +#~ msgstr "University of Manchester, Manchester, Inglaterra" + +#~ msgid "SCI, Universite de Limoges, France" +#~ msgstr "SCI, Universite de Limoges, Francia" + +#~ msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada" +#~ msgstr "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canadá" + +#~ msgid "(please, choose servers in your geographical area)" +#~ msgstr "(por favor, seleccione servidores en su área geográfica)" + +#~ msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA" +#~ msgstr "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, EE.UU." + +#~ msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada" +#~ msgstr "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canadá" + +#~ msgid "Trinity College, Dublin, Ireland" +#~ msgstr "Trinity College, Dublin, Irlanda" + +#~ msgid "Singapore" +#~ msgstr "Singapur" + +#~ msgid "The Chinese University of Hong Kong" +#~ msgstr "The Chinese University of Hong Kong" + +#~ msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" +#~ msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV" + +#~ msgid "Altea (Alicante/SPAIN)" +#~ msgstr "Altea (Alicante/ESPAÑA)" + +#~ msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada" +#~ msgstr "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canadá" + +#~ msgid "CISM, Lyon, France" +#~ msgstr "CISM, Lyon, Francia" + +#~ msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea" +#~ msgstr "Inet, Inc., Seúl, Corea" + +#~ msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia" +#~ msgstr "Centro Científico en Chernogolovka, región de Moscú, Rusia" + +#~ msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" +#~ msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa" + +#~ msgid "University of Adelaide, South Australia" +#~ msgstr "Universidad de Adelaide, Sur de Australia" + +#~ msgid "CRIUC, Universite de Caen, France" +#~ msgstr "CRIUC, Universite de Caen, Francia" + +#~ msgid "WARNING" +#~ msgstr "ATENCIÓN" + +#~ msgid "Loria, Nancy, France" +#~ msgstr "Loria, Nancy, Francia" + +#~ msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan" +#~ msgstr "Fukuoka university, Fukuoka, Japón" + +#~ msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology" +#~ msgstr "Swiss Fed. Inst. of Technology" + +#~ msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France" +#~ msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Francia" + +#~ msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland" +#~ msgstr "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Escocia" + +#~ msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA" +#~ msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA" + +#~ msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx" +#~ msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tejas" + +#~ msgid "Penn State University, University Park, PA" +#~ msgstr "Penn State University, University Park, PA" + +#~ msgid "University of Oslo, Norway" +#~ msgstr "Universidad de Oslo, Noruega" + +#~ msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" +#~ msgstr "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison" + +#~ msgid "activate user module" +#~ msgstr "activar módulo de usuario" + +#~ msgid "" +#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or " +#~ "use the Back button to correct them." +#~ msgstr "" +#~ "Para aceptar este valor, y configurar su servidor, haga clic sobre " +#~ "\"Confirmar\" o utilice el botón Anterior para corregirlos." + #~ msgid "" #~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local " #~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection." @@ -2282,9 +2240,6 @@ msgstr "Asistente de configuración del servidor web" #~ msgid "The configuration process will involve the following steps:" #~ msgstr "El proceso de configuración consta de los siguientes pasos:" -#~ msgid "Web configuration wizard" -#~ msgstr "Asistente de configuración de la web" - #~ msgid "different services of your machine (DNS, Mail, DHCP...)." #~ msgstr "diferentes servicios de tu ordenador (DNS, Correo, DHCP...)." |