summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po115
1 files changed, 76 insertions, 39 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3225e895..46ccfde1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -67,7 +67,8 @@ msgstr ""
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
-msgstr "Presione Siguiente para comenzar, o Cancelar para salir de este asistente."
+msgstr ""
+"Presione Siguiente para comenzar, o Cancelar para salir de este asistente."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:55
msgid ""
@@ -123,7 +124,8 @@ msgstr "Advertencia"
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:73 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:90
#: ../dns_wizard/Bind.pm:184 ../web_wizard/Apache.pm:85
msgid "You are in dhcp, server may not work with your configuration."
-msgstr "Está usando dhcp, puede que el servidor no funcione con su configuración."
+msgstr ""
+"Está usando dhcp, puede que el servidor no funcione con su configuración."
#: ../client_wizard/Bind_client.pm:78 ../client_wizard/Bind_client.pm:83
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:95 ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:105 ../drakwizard.pl:80
@@ -176,8 +178,10 @@ msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "El asistente añadió exitosamente al cliente."
#: ../common/Wizcommon.pm:87
-msgid "The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
-msgstr "El comando todavía está ejecutando ¿Desea finalizarlo y salir del Asistente?"
+msgid ""
+"The command is still running. Do you want to kill it and quit the Wizard?"
+msgstr ""
+"El comando todavía está ejecutando ¿Desea finalizarlo y salir del Asistente?"
#: ../common/Wizcommon.pm:105
msgid "Close"
@@ -197,7 +201,8 @@ msgstr ""
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:53
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
-msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar los servicios DHCP de su servidor."
+msgstr ""
+"Este asistente lo ayudará a configurar los servicios DHCP de su servidor."
#: ../dhcp_wizard/Dhcp.pm:58
msgid "Interface the dhcp server must listen to"
@@ -455,7 +460,8 @@ msgid "Default domain name to search:"
msgstr "Nombre de dominio predet. a buscar:"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:169
-msgid "This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
+msgid ""
+"This is not a valid IP address for your forwarder... press next to continue"
msgstr ""
"Esta no es una dirección IP válida para su reenviador... presione siguiente "
"para continuar"
@@ -468,7 +474,8 @@ msgstr ""
#: ../dns_wizard/Bind.pm:179
msgid "This is not a valid IP address... press next to continue"
-msgstr "Esta no es una IP dirección válida... presione siguiente para continuar"
+msgstr ""
+"Esta no es una IP dirección válida... presione siguiente para continuar"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:189
msgid ""
@@ -499,7 +506,8 @@ msgstr ""
"el asistente DNS: Servidor DNS maestro."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:204
-msgid "It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
+msgid ""
+"It seems that you are not a master DNS server, so I can't add/remove host."
msgstr ""
"Parece que no es un servidor DNS maestro, sino uno esclavo. Por lo tanto, no "
"puedo añadir/quitar hosts."
@@ -529,7 +537,8 @@ msgid "Client with this identification will be removed from your DNS"
msgstr "El cliente con esta identificación se quitará de su DNS"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:234
-msgid "The DNS server is about to be configured with the following configuration"
+msgid ""
+"The DNS server is about to be configured with the following configuration"
msgstr "El servidor DNS está a punto de ser configurado de la manera siguiente"
#: ../dns_wizard/Bind.pm:236
@@ -554,7 +563,8 @@ msgstr "El asistente configuró exitosamente el servicio DNS de su servidor."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:270
msgid "Please Relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr "Por favor, vuelva a lanzar drakwizard, e intente cambiar algunos parámetros."
+msgstr ""
+"Por favor, vuelva a lanzar drakwizard, e intente cambiar algunos parámetros."
#: ../dns_wizard/Bind.pm:707
msgid "Configuring your system as Master DNS server ..."
@@ -685,11 +695,13 @@ msgstr ""
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Allow FXP: allow file transfer via another FTP."
-msgstr "Permitir FXP: permitir transferencia de archivos por medio de otro FTP."
+msgstr ""
+"Permitir FXP: permitir transferencia de archivos por medio de otro FTP."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "Chroot home user: users will only see their home directory."
-msgstr "Chroot home usuario: los usuarios sólo verán sus directorios personales."
+msgstr ""
+"Chroot home usuario: los usuarios sólo verán sus directorios personales."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:88
msgid "FTP Proftpd server options"
@@ -721,7 +733,8 @@ msgstr "Permitir FXP:"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:106
msgid "You are in DHCP, server may not work with your configuration."
-msgstr "Está usando DHCP, puede que el servidor no funcione con su configuración."
+msgstr ""
+"Está usando DHCP, puede que el servidor no funcione con su configuración."
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:111
msgid ""
@@ -798,7 +811,8 @@ msgstr "El asistente configuró exitosamente su servidor FTP Intranet/Internet"
#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm:155 ../postfix_wizard/Postfix.pm:154
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:332
msgid "Please relaunch drakwizard, and try to change some parameters."
-msgstr "Por favor, vuelva a lanzar drakwizard, e intente cambiar algunos parámetros."
+msgstr ""
+"Por favor, vuelva a lanzar drakwizard, e intente cambiar algunos parámetros."
#: ../installsrv_wizard/Installsrv.pm:53
msgid "Configure a Mandrake install server (via NFS and http)"
@@ -1199,7 +1213,8 @@ msgid "Polling interval:"
msgstr "Intervalo de consulta:"
#: ../news_wizard/Inn.pm:95
-msgid "The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
+msgid ""
+"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"El asistente configuró exitosamente el servicio de noticias de Internet de "
"su servidor."
@@ -1427,13 +1442,15 @@ msgstr "Por favor ajústelo."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:142
msgid "The wizard successfully configured your machine to be a NIS client."
-msgstr "El asistente configuró exitosamente su máquina para ser un cliente NIS."
+msgstr ""
+"El asistente configuró exitosamente su máquina para ser un cliente NIS."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:149
msgid ""
"The wizard successfully configured your machine to be a NIS server with "
"autofs map."
-msgstr "El asistente configuró exitosamente su máquina para NIS con mapeo autofs."
+msgstr ""
+"El asistente configuró exitosamente su máquina para NIS con mapeo autofs."
#: ../nisautofs_wizard/Nisautofs.pm:310
msgid "Configuring your system to be a NIS server with Autofs map..."
@@ -1571,7 +1588,8 @@ msgstr "Nombre del servidor de correo:"
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
msgid "The default is to append myhostname which is fine for small sites."
-msgstr "Lo predeterminado es añadir myhostname, que está bien para sitios pequeños."
+msgstr ""
+"Lo predeterminado es añadir myhostname, que está bien para sitios pequeños."
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm:119
msgid ""
@@ -1677,7 +1695,8 @@ msgid "Proxy port:"
msgstr "Puerto del proxy:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:83
-msgid "Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
+msgid ""
+"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Presione Siguiente si desea mantener este valor, o Anterior para corregir su "
"elección."
@@ -1695,14 +1714,16 @@ msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "Debe elegir un puerto mayor que 1024 y menor que 65535"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
-msgid "Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
+msgid ""
+"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Caché de disco es la cantidad de espacio en disco que se puede utilizar para "
"almacenar el caché en el disco."
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
-msgstr "Para su información, aquí tiene el tamaño de /var/spool/squid en disco:"
+msgstr ""
+"Para su información, aquí tiene el tamaño de /var/spool/squid en disco:"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:94
msgid ""
@@ -1804,7 +1825,8 @@ msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "Configurando el Proxy"
#: ../proxy_wizard/Squid.pm:150 ../proxy_wizard/Squid.pm:163
-msgid "The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
+msgid ""
+"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"El asistente recolectó los siguientes parámetros necesarios para configurar "
"su proxy:"
@@ -1909,7 +1931,8 @@ msgstr ""
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid "Path to image: provide the full path to the network boot image"
-msgstr "Ruta a la imagen: proporcione la ruta completa a la imagen de arranque de red"
+msgstr ""
+"Ruta a la imagen: proporcione la ruta completa a la imagen de arranque de red"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:132
msgid ""
@@ -1960,8 +1983,10 @@ msgstr ""
"elegir qué imagen desea arrancar por medio de PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
-msgid "Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
-msgstr "Por favor, elija la imagen de arranque PXE que desea quitar del servidor PXE."
+msgid ""
+"Please choose the PXE boot image you want to remove from the PXE server."
+msgstr ""
+"Por favor, elija la imagen de arranque PXE que desea quitar del servidor PXE."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:153
msgid "Remove a boot image"
@@ -1991,7 +2016,8 @@ msgstr ""
"con parámetros comunes."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:161
-msgid "Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
+msgid ""
+"Please choose, from the list below, the PXE boot image you want to modify"
msgstr ""
"Por favor, elija, en la lista de abajo, la imagen de arranque PXE que desea "
"modificar"
@@ -2125,13 +2151,15 @@ msgid "Please choose an image from a different directory than %s."
msgstr "Por favor, elija una imagen de un directorio distinto a %s."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:220
-msgid "Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space."
+msgid ""
+"Please provide a correct PXE name: one word or one number with no space."
msgstr ""
"Por favor, proporcione un nombre PXE correcto: una palabra o número sin "
"espacios."
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:224
-msgid "To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
+msgid ""
+"To add/remove/modify PXE boot image, you need to run 'Set PXE server' before."
msgstr ""
"Para añadir/quitar/modificar la imagen de arranque PXE, antes debe ejecutar "
"'Configurar servidor PXE'."
@@ -2168,7 +2196,8 @@ msgstr "Archivo 'help' PXE:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:248
msgid "The wizard will now modify boot options with those parameters:"
-msgstr "El asistente modificará ahora las opciones de arranque con estos parámetros:"
+msgstr ""
+"El asistente modificará ahora las opciones de arranque con estos parámetros:"
#: ../pxe_wizard/Pxe.pm:265
msgid "The wizard will now remove this PXE boot image"
@@ -2232,8 +2261,10 @@ msgid "Samba configuration wizard"
msgstr "Asistente de configuración de Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:71
-msgid "This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
-msgstr "Este asistente lo ayudará a configurar los servicios Samba de su servidor."
+msgid ""
+"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
+msgstr ""
+"Este asistente lo ayudará a configurar los servicios Samba de su servidor."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:76
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
@@ -2313,7 +2344,8 @@ msgstr ""
#: ../samba_wizard/Samba.pm:119
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
-msgstr "Note que el acceso todavía necesita contraseñas adecuadas a nivel de usuario."
+msgstr ""
+"Note que el acceso todavía necesita contraseñas adecuadas a nivel de usuario."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:126
msgid "Allow hosts:"
@@ -2403,7 +2435,8 @@ msgstr "lista de escritura:"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:193
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
-msgstr "Seleccione las impresoras de los usuarios conocidos a las que desea acceder"
+msgstr ""
+"Seleccione las impresoras de los usuarios conocidos a las que desea acceder"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:200
msgid "Enable all printers"
@@ -2415,7 +2448,8 @@ msgstr "Configurando Samba"
#: ../samba_wizard/Samba.pm:218
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
-msgstr "El asistente recolectó los parámetros siguientes para configurar Samba."
+msgstr ""
+"El asistente recolectó los parámetros siguientes para configurar Samba."
#: ../samba_wizard/Samba.pm:227
msgid "Server banner:"
@@ -2471,7 +2505,8 @@ msgstr "Entonces, su servidor será el servidor local de la hora para su red."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:82
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
-msgstr "presione Siguiente para comenzar, o Cancelar para salir de este asistente"
+msgstr ""
+"presione Siguiente para comenzar, o Cancelar para salir de este asistente"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:87
msgid ""
@@ -2519,7 +2554,8 @@ msgstr ""
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Press next to start the time servers test."
-msgstr "Presione Siguiente para comenzar con la prueba de servidores de la hora."
+msgstr ""
+"Presione Siguiente para comenzar con la prueba de servidores de la hora."
#: ../time_wizard/Ntp.pm:124
msgid "Testing the time servers availability"
@@ -2559,7 +2595,8 @@ msgstr "Configuración del servidor de la hora guardada"
#: ../time_wizard/Ntp.pm:165
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
-msgstr "Ahora su servidor puede actuar como un servidor de la hora para su red local."
+msgstr ""
+"Ahora su servidor puede actuar como un servidor de la hora para su red local."
#: ../web_wizard/Apache.pm:39
msgid "Web wizard"
@@ -2640,7 +2677,8 @@ msgstr "subdirectorio http del usuario: ~/"
#: ../web_wizard/Apache.pm:108
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
-msgstr "Ingrese la ruta del directorio que desea que sea la raíz de los documentos."
+msgstr ""
+"Ingrese la ruta del directorio que desea que sea la raíz de los documentos."
#: ../web_wizard/Apache.pm:111 ../web_wizard/Apache.pm:139
msgid "Document root:"
@@ -2681,4 +2719,3 @@ msgstr "Servidor Apache"
#: ../web_wizard/Apache.pm:236
msgid "Configuring your system as Apache server ..."
msgstr "Configurando su sistema como un servidor Apache ..."
-